0
00:00:00,000 --> 00:00:04,700
字幕：橘猫


2
00:00:04,754 --> 00:00:07,298
♬爱是盲目的，杰克·怀特♬
♪ "Love Is Blindness" by Jack White ♪

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,805
♬爱情是盲目的
♪ Love is blindness ♪

4
00:00:14,806 --> 00:00:17,058
♬我不想看♬
♪ I don't want to see ♪

5
00:00:17,183 --> 00:00:20,436
♬你会不会把夜晚裹起来
♪ Won't you wrap the night ♪

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,730
♬在我身边♬
♪ Around me ♪

7
00:00:22,731 --> 00:00:26,108
♬哦，我的心
♪ Oh, my heart ♪

8
00:00:26,109 --> 00:00:29,237
♬爱情是盲目的
♪ Love is blindness ♪

9
00:00:29,362 --> 00:00:30,405
失明
♪ Blindness ♪

10
00:00:30,530 --> 00:00:32,574
♬爱情是盲目的
♪ Love is blindness ♪

11
00:00:32,699 --> 00:00:35,993
♬我不想看♬
♪ I don't want to see ♪

12
00:00:35,994 --> 00:00:38,370
♬你会不会把夜晚裹起来
♪ Won't you wrap the night ♪

13
00:00:38,371 --> 00:00:40,664
♬在我身边，是的
♪ Around me, yeah ♪

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,916
♬哦♬
♪ Oh ♪

15
00:00:42,917 --> 00:00:45,127
♬我的爱♬
♪ My love ♪

16
00:00:45,128 --> 00:00:47,672
♬爱情是盲目的
♪ Love is blindness ♪

17
00:00:48,381 --> 00:00:52,218
♬哦，爱情是盲目的
♪ Oh, love is blindness ♪

18
00:00:54,971 --> 00:00:58,682
♬哦，吹灭蜡烛吧
♪ Oh, blow out the candle ♪

19
00:00:58,683 --> 00:01:02,228
失明
♪ Blindness ♪

20
00:01:07,984 --> 00:01:09,861
♬打击音乐♬
♪ percussive music ♪

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,238
♪
♪

22
00:01:40,016 --> 00:01:42,185
♪
♪

23
00:02:09,295 --> 00:02:11,923
[探员]那么，事情进展如何？
[agent] So, how did it go?

24
00:02:12,924 --> 00:02:16,928
事情进展如何？大胆猜测一下。
How did it go? Take a wild guess.

25
00:02:17,971 --> 00:02:20,140
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

26
00:02:21,182 --> 00:02:23,434
[模糊的广播广播]
[indistinct announcement over P.A.]

27
00:02:25,770 --> 00:02:27,981
(人们欢呼雀跃)
[people ululating]

28
00:02:32,610 --> 00:02:34,779
人们唱)
[people singing]

29
00:02:40,660 --> 00:02:42,661
♬紧张的音乐
♪ tense music ♪

30
00:02:42,662 --> 00:02:44,914
♪
♪

31
00:02:50,670 --> 00:02:52,839
(门铃响了)
[doorbell rings]

32
00:02:57,177 --> 00:02:59,679
你什么时候告诉她的？
[agent] When did you tell her?

33
00:03:00,555 --> 00:03:01,930
今天早上。
This morning.

34
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
-[外面的车辆鸣笛]-[外面的摩托车转速]
- [traffic honking outside] - [moped revs outside]

35
00:03:04,601 --> 00:03:06,435
你要去什么地方吗？
Are you going somewhere?

36
00:03:06,436 --> 00:03:08,396
我离开。
I'm leaving.

37
00:03:10,899 --> 00:03:12,275
我得到了一份工作
I got a job offer

38
00:03:12,400 --> 00:03:15,111
在约旦的一所国际学校。
at an international school in Jordan.

39
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
要多久？
For how long?

40
00:03:17,405 --> 00:03:19,115
我不知道。
I don't know.

41
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
所以，当你说你要离开的时候……
So, when you say you are leaving...

42
00:03:29,167 --> 00:03:31,501
…你是要走还是…
...are you leaving or are you...

43
00:03:31,502 --> 00:03:33,213
两者都有。
Both.

44
00:03:37,634 --> 00:03:41,346
你用了什么策略？
Mm. What strategy did you use?

45
00:03:41,471 --> 00:03:42,596
我选了没骨气的，
I went for spineless,

46
00:03:42,597 --> 00:03:45,391
一点可怜，一点自私。
dash of pathetic, sprinkle of selfish.

47
00:03:45,516 --> 00:03:47,476
代理(笑)
[agent chuckles]

48
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
你到底说了什么？
What exactly did you say?

49
00:03:51,314 --> 00:03:53,358
我说我不知道我为什么还在亚的斯亚贝巴。
[man] I said I didn't know why I was in Addis anymore.

50
00:03:53,483 --> 00:03:56,777
厌倦了我的工作，无法应付我的离婚，
Tired of my job, couldn't cope with my divorce,

51
00:03:56,778 --> 00:03:58,196
想念我的女儿。
missing my daughter.

52
00:03:58,321 --> 00:04:01,407
废话，废话，别忘了废话。
Blah, blah, not forgetting blah.

53
00:04:03,201 --> 00:04:05,745
你什么时候走？
When are you leaving?

54
00:04:06,663 --> 00:04:08,539
今晚。
Tonight.

55
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
哦。
Oh.

56
00:04:37,819 --> 00:04:39,988
♪
♪

57
00:05:03,094 --> 00:05:05,263
[探员]她说什么？
[agent] And what did she say?

58
00:05:05,388 --> 00:05:07,557
她生气了，大喊大叫。
She got angry, yelled.

59
00:05:08,808 --> 00:05:12,145
跟平常一样的分手场景，只是更残酷一点。
Usual bullshit breakup scene, just a touch more brutal.

60
00:05:12,937 --> 00:05:15,231
我想这是必须发生的。
It had to happen, I guess.

61
00:05:16,065 --> 00:05:18,276
我知道你不会永远留在我身边
I knew you wouldn't stay forever,

62
00:05:18,401 --> 00:05:22,322
尤其是现在发生了这么多事。
especially now with everything that's going on.

63
00:05:23,448 --> 00:05:25,032
我会没事的。我可以，呃，
I'll be fine. I can, uh,

64
00:05:25,033 --> 00:05:27,285
留在喀土穆和家人在一起。
stay with family in Khartoum.

65
00:05:27,410 --> 00:05:29,829
那里的大学找我帮忙。
The university there asked me for help.

66
00:05:36,002 --> 00:05:37,670
你难过吗？
Are you sad?

67
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
我也是。
Me too.

68
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
很好。
It was good.

69
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
真的很好。
Really good.

70
00:05:59,942 --> 00:06:01,861
她哭了。
[man] She cried.

71
00:06:02,695 --> 00:06:04,572
试着做些体力活动。
Tried to get physical.

72
00:06:10,328 --> 00:06:12,997
谢谢你没早点告诉我。
Thank you for not telling me sooner.

73
00:06:15,208 --> 00:06:17,001
那会更伤人。
It would hurt more.

74
00:06:17,919 --> 00:06:21,047
她再也不想见到我了。
She never wants to see my face again.

75
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
[经纪人]你现在感觉怎么样？
[agent] How are you feeling now?

76
00:06:26,677 --> 00:06:28,721
没有更好的。
Never better.

77
00:06:37,063 --> 00:06:39,273
(车辆接近)
[vehicles approaching]

78
00:06:53,663 --> 00:06:55,915
[货车门打开]
[van door opens]

79
00:07:07,427 --> 00:07:09,553
(发动机启动)
[engine starts]

80
00:07:09,554 --> 00:07:11,597
[货车门打开]
[van door opens]

81
00:07:11,722 --> 00:07:13,599
(门关闭)
[door closes]

82
00:07:24,610 --> 00:07:27,195
(模糊的谈话)
[indistinct conversation]

83
00:07:27,196 --> 00:07:28,738
[金发男孩]……该死的脊髓。
[blond guy] ...fucking spinal cord.

84
00:07:28,739 --> 00:07:31,241
-[司机喃喃自语]-[金发男子]我是认真的，伙计。
- [driver mutters] - [blond guy] I'm serious, man.

85
00:07:31,242 --> 00:07:33,453
我有过疼痛。我中枪了，
I've had pain. I've been shot,

86
00:07:33,578 --> 00:07:34,995
我的蛋蛋被踢了一下。
I've been kicked in the balls.

87
00:07:34,996 --> 00:07:36,580
没有什么比得上。就像某人
Nothing comes close. It's like someone

88
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
-把手放在你屁股上-我们要去哪儿？
- put their hand up your ass. - Where are we going?

89
00:07:39,041 --> 00:07:40,960
-气闸。-就像他们把
- The Airlock. - It's like they put their

90
00:07:41,085 --> 00:07:42,920
-该死的手-气闸在后面
- fucking hand-- - The Airlock is back there.

91
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
有人离开一段时间了吗？
Someone's been away a while?

92
00:07:46,632 --> 00:07:48,509
就像你把你的。就像某人的
It's like you put your-- like someone's

93
00:07:48,634 --> 00:07:50,343
他们他妈的把手伸到你屁股上了，对吧？
got their fucking hand up your ass, right?

94
00:07:50,344 --> 00:07:53,346
然后，扩散到你的脊椎里。
And then, like, fucking spread inside your spine.

95
00:07:53,347 --> 00:07:56,475
就像中枢神经系统疾病。
It's like a central nervous disease.

96
00:07:56,476 --> 00:07:58,602
-[司机]好的。-她说是偏头痛。
- [driver] Sure. - She said it's a migraine.

97
00:07:58,603 --> 00:07:59,728
我说“这他妈不是。”
I'm like, "That's not a fucking--"

98
00:07:59,729 --> 00:08:01,772
♬打击音乐♬
♪ percussive music ♪

99
00:08:01,898 --> 00:08:04,108
♪
♪

100
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
-[货车门关闭]-[车门打开]
- [van doors close] - [car door opens]

101
00:08:20,708 --> 00:08:22,877
[汽车发动机启动]
[car engine starts]

102
00:08:29,842 --> 00:08:31,635
从现在开始，你要经常旅行
From now on, you always travel

103
00:08:31,636 --> 00:08:33,845
通过气闸进出。
in and out via the Airlock.

104
00:08:33,846 --> 00:08:36,057
如果你要去九榆树，
And if you're going on to Nine Elms,

105
00:08:36,182 --> 00:08:38,433
你应该在途中换交通工具。
you should change transport en route.

106
00:08:38,434 --> 00:08:40,520
如果你骑的是两轮或四轮，
If you're on two or four wheels,

107
00:08:40,645 --> 00:08:43,231
-换成公共汽车，反之亦然。-换一辆公共汽车，反之亦然。
- swap to a bus or vice versa. - Swap to a bus or vice versa.

108
00:09:08,965 --> 00:09:11,175
♪
♪

109
00:09:29,610 --> 00:09:31,904
[通风口轻轻地嗡嗡作响]
[air vents humming gently]

110
00:10:01,392 --> 00:10:04,645
[远处车辆隆隆作响]
[traffic rumbles far in distance]

111
00:10:33,924 --> 00:10:36,260
[播放Ofege的《It's Not Easy》]
[Ofege's "It's Not Easy" playing]

112
00:10:37,803 --> 00:10:39,972
(体积增加)
[volume increases]

113
00:11:05,706 --> 00:11:09,752
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

114
00:11:17,593 --> 00:11:21,305
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

115
00:11:22,848 --> 00:11:24,642
♬宝贝，现在
♪ Baby, now ♪

116
00:11:25,851 --> 00:11:29,480
让我抱紧你，我的爱
♪ Let me hold you tight, my love ♪

117
00:11:29,605 --> 00:11:32,273
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

118
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
[水流，水停]
[water runs, stops]

119
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
♬我想每天都抱着你
♪ I want to hold you every day ♪

120
00:11:37,738 --> 00:11:41,324
这样我就可以投入你爱的怀抱
♪ So that I can fall in your loved arms ♪

121
00:11:41,325 --> 00:11:45,204
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

122
00:11:46,664 --> 00:11:48,582
♬亲爱的♬
♪ Darling ♪

123
00:11:50,084 --> 00:11:52,878
♬你让我失去了理智
♪ You've made me lose my mind ♪

124
00:11:53,796 --> 00:11:57,550
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

125
00:11:59,093 --> 00:12:01,886
♬我每天都想失去理智
♪ I want to lose my mind every day ♪

126
00:12:01,887 --> 00:12:05,766
♬这样我就可以投入你爱的怀抱
♪ So that I can fall into your loved arms ♪

127
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

128
00:12:11,272 --> 00:12:14,066
♬让我现在知道♬
♪ Let me now know ♪

129
00:12:14,191 --> 00:12:16,736
♬我想每天都抱着你
♪ I want to hold you every day ♪

130
00:12:16,861 --> 00:12:20,573
♬我永远，永远不会让你走
♪ I'll never, never let you go ♪

131
00:12:23,075 --> 00:12:24,826
♬每一天
♪ Every day ♪

132
00:12:24,827 --> 00:12:26,536
♬嘿，嘿
♪ Hey, hey ♪

133
00:12:26,537 --> 00:12:30,291
♬每一天你都知道我有多爱你
♪ Every day you know I love you so much ♪

134
00:12:30,416 --> 00:12:33,544
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

135
00:12:42,011 --> 00:12:44,930
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

136
00:12:53,773 --> 00:12:57,777
♬这并不容易……♪
♪ It's not easy... ♪

137
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
-[无线电干扰]-[模糊的无线电干扰]
- [radio static] - [indistinct radio chatter]

138
00:13:06,660 --> 00:13:08,620
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

139
00:13:08,621 --> 00:13:11,290
♬让我知道，现在
♪ Let me know, now ♪

140
00:13:11,415 --> 00:13:14,794
♬我想每天都抱着你
♪ I want to hold you every day ♪

141
00:13:14,919 --> 00:13:16,920
♬我永远，永远不会让你走
♪ I'll never, never let you go ♪

142
00:13:16,921 --> 00:13:19,590
[用各种语言发出的模糊的无线电信号]
[indistinct radio chatter in various languages]

143
00:13:19,715 --> 00:13:21,926
♬每一天
♪ Every day ♪

144
00:13:22,051 --> 00:13:24,302
♬嘿嘿，嘿嘿嘿
♪ Hey, hey, hey, hey ♪

145
00:13:24,303 --> 00:13:27,263
♪每天，你知道，爱♪
♪ Every day, you know, love ♪

146
00:13:27,264 --> 00:13:30,309
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

147
00:13:32,812 --> 00:13:35,397
♬我想永远抱紧你
♪ I want to hold you tight forever ♪

148
00:13:35,523 --> 00:13:38,567
-♬我想…♬-[无线电静电继续]
- ♪ I want to... ♪ - [radio static continuing]

149
00:13:38,692 --> 00:13:42,154
♬这并不容易
♪ It's not easy ♪

150
00:13:42,863 --> 00:13:44,448
♬我想爱你…♪
♪ I want to love you... ♪

151
00:13:44,573 --> 00:13:46,699
[通过扬声器播放的电子舞曲]
[electronic dance music playing over speakers]

152
00:13:46,700 --> 00:13:48,994
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

153
00:13:54,542 --> 00:13:56,836
[模糊的无线电杂音]
[indistinct radio chatter]

154
00:14:03,759 --> 00:14:05,009
(轻声咕哝声)
[grunts softly]

155
00:14:05,010 --> 00:14:07,304
(发动机启动)
[engine starts]

156
00:14:09,598 --> 00:14:11,016
-[汽车警报声]-[模糊的无线电信号]
- [car alarm wailing] - [indistinct radio chatter]

157
00:14:12,309 --> 00:14:14,562
(大喊)
[shouting]

158
00:14:14,687 --> 00:14:16,730
♬紧急音乐♬
♪ urgent music ♪

159
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
♪
♪

160
00:14:20,317 --> 00:14:22,319
(汽车喇叭)
[cars honking]

161
00:14:32,288 --> 00:14:34,498
-[司机惊呼]-[电车铃响]
- [driver exclaims] - [tram bell clanging]

162
00:14:36,125 --> 00:14:38,377
[模糊的无线电杂音]
[indistinct radio chatter]

163
00:14:48,596 --> 00:14:51,348
(大喊)
[shouting]

164
00:14:54,018 --> 00:14:56,061
(军官大喊)
[officers shouting]

165
00:15:10,075 --> 00:15:11,660
(喘气)
[panting]

166
00:15:12,912 --> 00:15:14,954
-[警察喊叫]-[无线电杂音]
- [officers shouting] - [radio chatter]

167
00:15:14,955 --> 00:15:16,707
他妈的!(叹息)
Fuck! [groans]

168
00:15:17,583 --> 00:15:19,877
(官员争相)
[officers clamoring]

169
00:15:22,338 --> 00:15:24,047
(官大喊)
[officer shouts]

170
00:15:24,048 --> 00:15:26,050
(的)
[grunting]

171
00:15:27,176 --> 00:15:28,885
[欧文]这就是“狼”被拦截的地方。
[Owen] This is where Coyote was stopped.

172
00:15:28,886 --> 00:15:31,179
Vulica Lienina。它在高速公路上
Vulica Lienina. It's on the freeway

173
00:15:31,180 --> 00:15:33,849
在明斯克市中心音乐厅附近。
in downtown Minsk near the concert hall.

174
00:15:33,974 --> 00:15:37,560
这是郊狼的路线根据使用的信号塔。
This is Coyote's route based on cell towers used.

175
00:15:37,561 --> 00:15:40,939
十字路口的监控录像显示他向后打滑
CCTV of the intersection shows him skidding backwards

176
00:15:40,940 --> 00:15:42,941
以每小时60英里的速度闯红灯
through a red light at 60 miles per hour

177
00:15:42,942 --> 00:15:45,235
-在崩溃之前。-他被追了吗？
- before crashing. - Was he chased?

178
00:15:45,361 --> 00:15:46,861
这是未经证实的。也许他认为他是。
It's unconfirmed. Maybe he thought he was.

179
00:15:46,862 --> 00:15:48,781
或者他以为自己是蝙蝠侠。
Or maybe he thought he was Batman.

180
00:15:49,782 --> 00:15:51,575
乌利卡·苏查贾的警察局。
The police station on Vulica Suchaja.

181
00:15:51,700 --> 00:15:54,453
我们的队伍在一个街区外，准备行动。
Our team is a block away, ready to move.

182
00:15:55,496 --> 00:15:57,081
在同一个辖区伪造一次逮捕。
Cook up an arrest in the same precinct.

183
00:15:57,206 --> 00:15:59,083
-派人进来。——好的。
- Send someone in. - Okay.

184
00:15:59,208 --> 00:16:00,875
他们一报告我就想知道。
And I want to know the second they report.

185
00:16:00,876 --> 00:16:02,252
好吧。
All right.

186
00:16:05,255 --> 00:16:06,714
弗兰克。
Frank.

187
00:16:06,715 --> 00:16:08,092
谁训练他接受审讯的
Who trained him to be interrogated

188
00:16:08,217 --> 00:16:09,217
喝醉了？
under the influence?

189
00:16:09,218 --> 00:16:10,718
是我。
It was me.

190
00:16:10,719 --> 00:16:12,387
把带子给我。
Get me the tape.

191
00:16:12,388 --> 00:16:13,889
确定。
Sure.

192
00:16:14,640 --> 00:16:16,850
(重叠聊天)
[overlapping chatter]

193
00:16:34,410 --> 00:16:36,577
[娜奥米]那是给你的。
[Naomi] That arrived for you.

194
00:16:36,578 --> 00:16:38,080
[欧文]你为什么要这么说？
[Owen] Why do you have to say it like that?

195
00:16:38,205 --> 00:16:41,207
你知道我背痛。我在吃药。
You know I have back pain. I'm on pills.

196
00:16:41,208 --> 00:16:42,793
(Naomi)毫米。
[Naomi] Mm.

197
00:16:42,918 --> 00:16:46,087
希望你不介意，我试开了一下。
Hope you don't mind, I took it for a test-drive.

198
00:16:46,088 --> 00:16:49,008
很时髦的鸡舍。
Pretty snazzy for the chicken coop.

199
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
[欧文]嗯，我觉得还不错。
[Owen] Well, I think it's kind of great.

200
00:16:50,634 --> 00:16:52,469
这就是我买它的原因。
That's why I bought it.

201
00:16:55,681 --> 00:16:57,850
[在键盘上打字]
[typing on keyboard]

202
00:17:00,436 --> 00:17:02,646
Coyote被捕了。
Coyote was arrested.

203
00:17:03,939 --> 00:17:05,190
靠。
Shit.

204
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
你在找什么？
What are you looking for?

205
00:17:08,318 --> 00:17:11,362
哦，老样子。
Oh, the usual.

206
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
任何东西。
Anything.

207
00:17:16,118 --> 00:17:18,036
欧文·泰勒报道。我是你的新联络人。
I'm Owen Taylor. I'm your new handler.

208
00:17:18,037 --> 00:17:21,080
-布莱尔在哪儿？-她被调走了。
- Where's Blair? - She got transferred.

209
00:17:21,081 --> 00:17:22,373
在哪里?
Where?

210
00:17:22,374 --> 00:17:24,250
这是机密。
It's classified.

211
00:17:24,251 --> 00:17:27,462
好吧。再见了，布莱尔。你好,欧文。
Okay. So, goodbye, Blair. Hello, Owen.

212
00:17:27,463 --> 00:17:29,756
我们可以开始了吗？
[Owen] Shall we begin?

213
00:17:29,757 --> 00:17:32,884
我研究了文件，如果你不介意的话，
I studied the file, and if you're okay with it,

214
00:17:32,885 --> 00:17:34,844
不如从最后一次联系开始吧
why don't we start with last contact made

215
00:17:34,845 --> 00:17:37,264
和萨罗卡上校一起。
with Colonel Saroka.

216
00:17:38,098 --> 00:17:39,098
（视频中的郊狼）这是什么？
[Coyote over video] What's this?

217
00:17:39,099 --> 00:17:40,391
(弗兰克)肯塔基州。
[Frank] Kentucky.

218
00:17:40,392 --> 00:17:42,018
我们得确保你能保住身份
We need to know you can keep your cover

219
00:17:42,019 --> 00:17:42,978
喝醉了。
under the influence.

220
00:17:43,103 --> 00:17:44,437
我不能喝这个。
I can't drink this.

221
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
我们不能让你去明斯克
We can't let you go to Minsk

222
00:17:45,939 --> 00:17:47,399
除非我们知道你能保住你的身份
unless we know you can keep your cover--

223
00:17:47,524 --> 00:17:50,069
-我做不到。-听着
- I can't do it. - Uh, listen--

224
00:17:50,194 --> 00:17:51,611
不。
No.

225
00:17:51,612 --> 00:17:53,446
我已经戒酒六年了。
I've been sober six years.

226
00:17:53,447 --> 00:17:56,449
如果我喝醉了，一定是有人强迫我喝的。
If I'm drunk, someone forced me to drink.

227
00:17:56,450 --> 00:17:58,284
如果白俄罗斯有人强迫我喝酒，
And if someone in Belarus forces me to drink,

228
00:17:58,285 --> 00:18:00,496
已经太迟了。我吹。
it's already too late. I'm blown.

229
00:18:00,621 --> 00:18:02,498
-这是规定。-找别人。
- It's protocol. - Find somebody else.

230
00:18:02,623 --> 00:18:04,415
（通过视频）很久以前，
[Frank over video] Long time ago,

231
00:18:04,416 --> 00:18:07,877
我的第一个邮差告诉我有培训，规程，
my first postman told me there's training, protocol,

232
00:18:07,878 --> 00:18:10,339
然后是你的直觉。
and then there's your gut.

233
00:18:11,673 --> 00:18:14,092
我自己也参加了这个项目。
I'm in the program myself.

234
00:18:14,093 --> 00:18:15,636
11年了，还在继续。
Eleven years and counting.

235
00:18:15,761 --> 00:18:17,762
♬不安的音乐♬
♪ uneasy music ♪

236
00:18:17,763 --> 00:18:20,599
♪
♪

237
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
♬Milah & Boi Blue的《Back》♬
♪ "Back" by Milah & Boi Blue ♪

238
00:18:33,487 --> 00:18:35,614
♪
♪

239
00:18:38,283 --> 00:18:40,160
-这是一个小的氛围-这是一个小的氛围
- ♪ This a li'l vibe ♪ - ♪ This a li'l vibe ♪

240
00:18:40,285 --> 00:18:42,161
-♬我感觉很棒♬-♬我感觉很棒♬
- ♪ I feel amazing ♪ - ♪ I feel amazing ♪

241
00:18:42,162 --> 00:18:44,122
-靠边玩靠边玩靠边玩靠边
- ♪ Back with a play ♪ - ♪ Back with a play ♪

242
00:18:44,123 --> 00:18:46,040
-这狗屎太疯狂了-这狗屎太呜了
- ♪ This shit is crazy ♪ - ♪ This shit is whoo ♪

243
00:18:46,041 --> 00:18:48,000
-♬回到树里♬-♬回到，呃
- ♪ Back in the trey ♪ - ♪ Back in the, uh ♪

244
00:18:48,001 --> 00:18:50,002
-♬我感觉像波浪一样-♬我感觉像波浪一样
- ♪ I'm feeling wavy ♪ - ♪ I'm feeling wavy ♪

245
00:18:50,003 --> 00:18:51,504
-♬我感觉飞起来了♬-♬我感觉哦♬
- ♪ I'm feelin' fly ♪ - ♪ I'm feelin' ooh ♪

246
00:18:51,505 --> 00:18:53,799
♬这感觉太神奇了
♪ This feel amazing ♪

247
00:18:55,592 --> 00:18:57,802
[远处鸣笛]
[siren wailing in distance]

248
00:18:57,803 --> 00:19:00,097
[汽车喇叭声]
[car horn honks]

249
00:19:26,081 --> 00:19:28,166
[萨米]那很危险。
[Sami] It was dangerous.

250
00:19:28,167 --> 00:19:30,209
这是错误的。
It was wrong.

251
00:19:30,210 --> 00:19:32,796
它没有未来。
It had no future.

252
00:19:34,548 --> 00:19:37,301
但无论如何我都不会错过的。
But I wouldn't have missed it for the world.

253
00:19:37,426 --> 00:19:39,303
♬不祥的音乐♬
♪ ominous music ♪

254
00:19:39,428 --> 00:19:41,638
♪
♪

255
00:19:47,311 --> 00:19:49,521
(线响)
[line ringing]

256
00:19:56,695 --> 00:19:58,863
[火星人]我想见我的女儿。
[Martian] I want to see my daughter.

257
00:19:58,864 --> 00:20:01,116
- [Bosko]谢谢。谢谢你！-[女]不客气，先生。
- [Bosko] Thank you. Thank you. - [woman] You're welcome, sir.

258
00:20:01,241 --> 00:20:02,408
-[博斯科]谢谢你，先生。-[亨利]早上好
- [Bosko] Thank you, sir. - [Henry] Morning.

259
00:20:02,409 --> 00:20:04,077
——早上。-[女人]早上好。
- Morning. - [woman] Morning.

260
00:20:05,120 --> 00:20:06,329
早上(亨利)。
[Henry] Morning.

261
00:20:06,330 --> 00:20:08,457
早上好,女士。早....。
Morning, ma'am. Morning.

262
00:20:11,043 --> 00:20:12,085
首席?
Chief?

263
00:20:12,211 --> 00:20:14,212
白俄罗斯发生了什么？
What's happening in Belarus?

264
00:20:14,213 --> 00:20:16,047
到目前为止，没什么特别的。
So far, nothing special.

265
00:20:16,048 --> 00:20:17,382
太好了。这是什么意思？
Great. What does that mean?

266
00:20:18,133 --> 00:20:19,592
现在打电话太早了。
It's too early to call.

267
00:20:19,593 --> 00:20:21,136
所以现在打电话还为时过早
So, it's too early to call

268
00:20:21,261 --> 00:20:22,887
白俄罗斯没有发生什么特别的事？
that absolutely nothing special's happening in Belarus?

269
00:20:22,888 --> 00:20:24,555
我没说“绝对没有”
I didn't say "absolutely nothing."

270
00:20:24,556 --> 00:20:25,641
我说“没什么特别的。”
I said "nothing special."

271
00:20:25,766 --> 00:20:27,059
是的，目前为止。
Yeah, so far.

272
00:20:27,184 --> 00:20:28,726
有任何变化，你会第一时间知道。
Any change, you'll hear about it first.

273
00:20:28,727 --> 00:20:30,103
好。
Good.

274
00:20:30,229 --> 00:20:33,397
因为有一个地方我一点也不想要
Because one place I want absolutely nothing special

275
00:20:33,398 --> 00:20:36,693
现在发生，或者，坦率地说，永远……
to happen right now or, frankly, ever...

276
00:20:37,653 --> 00:20:39,028
…是白俄罗斯。
...is Belarus.

277
00:20:39,029 --> 00:20:41,031
♬不祥的音乐♬
♪ ominous music ♪

278
00:20:41,156 --> 00:20:43,367
♪
♪

279
00:20:52,251 --> 00:20:54,752
(线环)
[line rings]

280
00:20:54,753 --> 00:20:56,588
-[弗兰克通过电话]喂？-对，是格格里。
- [Frank over phone] Hello? - Yeah, it's Ogletree.

281
00:20:56,713 --> 00:20:59,299
你有我要的训练录像带吗？
You have those training tapes I asked for?

282
00:20:59,424 --> 00:21:01,677
[弗兰克]有个问题。
[Frank] There's a problem.

283
00:21:05,597 --> 00:21:08,266
文件损坏了。(叹息)
The file's corrupted. [sighs]

284
00:21:08,267 --> 00:21:10,643
-备份怎么办？——相同。
- What about the backup? - Same.

285
00:21:10,644 --> 00:21:13,480
问题一定出在原始录音上。
The fault must be on the original recording.

286
00:21:13,605 --> 00:21:15,649
媒体的错误。
Media error.

287
00:21:16,608 --> 00:21:18,819
我们无能为力。
Nothing we can do.

288
00:21:18,944 --> 00:21:20,779
当时没有标记吗？
This wasn't flagged at the time?

289
00:21:20,904 --> 00:21:22,989
直到现在才有人要求见他们。
Well, no one asked to see them until now.

290
00:21:22,990 --> 00:21:25,533
我的前任没看过吗？
My predecessor didn't watch them?

291
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
不。他信任我。
No. He trusted me.

292
00:21:32,040 --> 00:21:35,752
想办法把带子弄掉，我也会相信你。
Find a way to un-fuck the tape, I'll trust you, too.

293
00:21:52,019 --> 00:21:53,437
[波比]这是谁的地方？
[Poppy] Whose place is this?

294
00:21:53,562 --> 00:21:56,105
我从一个住在开普敦的人那里租来的。
I rented it from some guy who lives in Cape Town.

295
00:21:56,106 --> 00:21:59,443
他不是画家就是雕塑家。
He's a painter or a sculptor.

296
00:22:04,239 --> 00:22:05,531
[波比]只有一个卧室？
[Poppy] Just the one bedroom?

297
00:22:05,532 --> 00:22:08,493
你来的时候，我睡沙发。
When you come over, I'll sleep on the couch.

298
00:22:13,915 --> 00:22:15,667
这是暂时的。
It's temporary.

299
00:22:17,586 --> 00:22:19,504
那就完美了。
Then it's perfect.

300
00:22:23,133 --> 00:22:26,635
-任务完成了？——[轻声轻笑]
- So, mission accomplished? - [chuckles softly]

301
00:22:26,636 --> 00:22:28,846
或者真的有人这么说过吗？
Or does anyone actually say anything like that?

302
00:22:28,847 --> 00:22:31,640
一直都是。
All the time.

303
00:22:31,641 --> 00:22:33,852
你杀过人吗？
Did you kill people?

304
00:22:33,977 --> 00:22:36,354
数十人。数百人。哦,狗屎。
Dozens. Hundreds. Oh, shit.

305
00:22:36,355 --> 00:22:40,149
我不能告诉你。我刚做了。
I can't tell you. I just did.

306
00:22:40,150 --> 00:22:42,943
对你来说是个坏消息。
Bad news for you.

307
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
薄荷茶?
Mint tea?

308
00:22:46,740 --> 00:22:51,870
但你们交换人质了吗？找到核武器？
But did you, like, swap hostages? Find nuclear weapons?

309
00:22:54,331 --> 00:22:57,084
家里怎么样？
How's it going at home?

310
00:22:57,209 --> 00:22:59,836
妈妈吗?这是一样的。
With Mum? It's the same.

311
00:23:00,670 --> 00:23:02,630
你打算去哪里度假？
Where are you going on vacation?

312
00:23:02,631 --> 00:23:05,467
呃,葡萄牙。
Uh, Portugal.

313
00:23:05,592 --> 00:23:06,885
路加福音?
With Luke?

314
00:23:08,804 --> 00:23:10,180
路加福音?
Luke?

315
00:23:12,307 --> 00:23:13,850
你的男朋友，是吗？
Your boyfriend, isn't he?

316
00:23:15,310 --> 00:23:16,520
啊。
Ah.

317
00:23:16,645 --> 00:23:18,730
“卢克”是个代号。
You see, "Luke" is a code name.

318
00:23:18,855 --> 00:23:20,774
我本想告诉你他的真名，但是，
I'd tell you his real name, but, you know,

319
00:23:20,899 --> 00:23:22,859
我得……[模仿吹镖]
I'd have to... [imitates blow dart]

320
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
(盘子叮当声)
[dishes clank]

321
00:23:35,705 --> 00:23:37,582
(叹息)
[sighs]

322
00:23:39,084 --> 00:23:40,876
我的任务…
My mission...

323
00:23:40,877 --> 00:23:42,712
-[倒茶]-…就是建立联系，
- [pouring tea] - ...was to make contacts,

324
00:23:42,838 --> 00:23:45,882
在特定的环境中与人见面……
meet people in a certain environment...

325
00:23:46,007 --> 00:23:47,968
观察他们，了解他们，
observe them, get to know them,

326
00:23:48,093 --> 00:23:50,595
看看他们是否知道什么有用的信息。
and see if they knew anything useful.

327
00:23:52,180 --> 00:23:55,099
是啊，但你怎么从他们嘴里套出这些信息呢？
Yeah, but how do you get that information out of them?

328
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
勒索他们？
By, like, blackmailing them?

329
00:23:56,309 --> 00:23:58,395
这很少奏效。
That rarely works.

330
00:23:58,520 --> 00:24:00,020
是那些想要帮忙的人
It's people who want to help

331
00:24:00,021 --> 00:24:02,232
或者推进他们自己的事业。
or advance their own cause.

332
00:24:03,233 --> 00:24:06,570
我的工作是找出相关人员。
My job was to identify relevant people.

333
00:24:08,071 --> 00:24:09,573
和他们交朋友？
By making friends with them?

334
00:24:10,574 --> 00:24:14,119
朋友是你喜欢的人。熟人。
Friends are people you like. Acquaintances.

335
00:24:16,121 --> 00:24:17,456
嗯。
Hmm.

336
00:24:21,418 --> 00:24:26,798
所以你离开我们六年就是为了结交朋友？
So you left us for six years to make acquaintances?

337
00:24:29,092 --> 00:24:30,968
你宁愿我去杀人？
You'd prefer I kill people?

338
00:24:30,969 --> 00:24:33,054
♬忧郁的音乐♬
♪ melancholy music ♪

339
00:24:33,180 --> 00:24:35,307
♪
♪

340
00:24:37,809 --> 00:24:39,394
(叹息)
[sighs]

341
00:24:42,147 --> 00:24:44,732
如果我是你就不会喝。
Wouldn't drink that if I were you.

342
00:24:44,733 --> 00:24:46,902
(嘲笑)
[scoffs]

343
00:24:47,736 --> 00:24:49,321
(温柔的笑)
[chuckles softly]

344
00:24:52,991 --> 00:24:54,493
——在这里。-我不需要。
- Here. - I don't need that.

345
00:24:54,618 --> 00:24:57,621
把它。买一些你本来不会买的东西。
Take it. Buy something you wouldn't have otherwise.

346
00:24:59,289 --> 00:25:00,707
好吧。
Okay.

347
00:25:02,125 --> 00:25:04,543
-还有-我知道
- Also-- - I know.

348
00:25:04,544 --> 00:25:07,088
我要被跟踪了，就像在伊斯坦布尔一样，对吧？
I'm about to get followed, like in Istanbul, right?

349
00:25:07,214 --> 00:25:08,548
这只是程序。
It's just procedure.

350
00:25:08,673 --> 00:25:11,091
确保我不会被任何人追踪。
Making sure I'm not being traced by anyone.

351
00:25:11,092 --> 00:25:13,010
保证我们所有人的安全。
Keeping us all safe.

352
00:25:13,011 --> 00:25:17,681
如果有变态跟踪我，我可以喊一声，对吧？
And if some creep follows me, I can, like, call out, right?

353
00:25:17,682 --> 00:25:20,392
这是好的一面。
That's the upside.

354
00:25:20,393 --> 00:25:22,938
红点。
Red dot.

355
00:25:24,272 --> 00:25:25,524
杀死。
Zap.

356
00:25:28,276 --> 00:25:31,738
我很高兴你回来了。好了，我说出来了。
I'm happy you're back. There, I said it.

357
00:25:48,588 --> 00:25:50,840
♪
♪

358
00:26:09,401 --> 00:26:11,653
[模糊的无线电杂音]
[indistinct radio chatter]

359
00:26:25,667 --> 00:26:28,002
(电话响了)
[phone rings]

360
00:26:28,003 --> 00:26:30,087
（清喉咙）是吗？
[clears throat] Yeah?

361
00:26:30,088 --> 00:26:32,257
我们的接线员挑起了一场战斗，被抓了。
[man over phone] Our operator picked a fight, got pinched.

362
00:26:32,382 --> 00:26:33,300
他们把他带走了。
They're taking him in.

363
00:26:33,425 --> 00:26:34,676
是的，我看到了。
Yeah, I can see that.

364
00:26:34,801 --> 00:26:36,970
Vulica Suchaja。
Vulica Suchaja.

365
00:26:37,095 --> 00:26:38,387
明白了。
Got it.

366
00:26:38,388 --> 00:26:40,055
[电话按键哔哔声]
[phone buttons beep]

367
00:26:40,056 --> 00:26:42,349
(线环)
[line rings]

368
00:26:42,350 --> 00:26:44,727
好了，我们要找的人，他在去油箱的路上。
Okay, so, our man, he's on his way to the tank.

369
00:26:44,728 --> 00:26:47,272
他们会在24小时内释放他。
They're gonna release him within 24 hours.

370
00:26:47,397 --> 00:26:50,525
希望他能告诉我们“狼”出了什么事。
Hopefully, he can tell us what's happened to Coyote.

371
00:26:50,650 --> 00:26:52,569
♬忧郁的音乐♬
♪ melancholy music ♪

372
00:26:52,694 --> 00:26:54,904
♪
♪

373
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
奥德修斯回到伊萨卡。
Odysseus returns to Ithaca.

374
00:27:10,795 --> 00:27:14,132
[笑]
[chuckles]

375
00:27:14,257 --> 00:27:17,636
刚进门，我就需要脚注了。
Barely through the door, and I already need footnotes.

376
00:27:20,263 --> 00:27:21,723
很整洁，是吧？
Pretty neat, huh?

377
00:27:22,849 --> 00:27:25,477
圣保罗，这座城市。
St. Paul's, the city.

378
00:27:26,227 --> 00:27:28,480
几乎可以看到河了。
Can almost see the river.

379
00:27:29,564 --> 00:27:31,523
要么在这里，要么在下面两层，
It was either this or two floors down,

380
00:27:31,524 --> 00:27:35,152
但那个更小，还散发着猫尿味。
but that was smaller and reeked of cat piss.

381
00:27:35,153 --> 00:27:36,488
嗯…
Well...

382
00:27:37,572 --> 00:27:39,407
…谢谢你的酒。
...thanks for the wine.

383
00:27:43,328 --> 00:27:45,664
我们去散步吧。
Let's take a walk.

384
00:27:50,669 --> 00:27:53,337
[火星人]今天早上我经过了俄罗斯大使馆。
[Martian] Ran past the Russian Embassy this morning.

385
00:27:53,338 --> 00:27:55,589
以前屋顶上有三个卫星天线。
Used to be three satellite dishes on the roof.

386
00:27:55,590 --> 00:27:56,841
现在有30个。
Now there's 30.

387
00:27:56,966 --> 00:27:59,010
你看到了吧？
You saw that, huh?

388
00:27:59,135 --> 00:28:01,345
是的，先生，冷战又回来了。
Yes, sir, Cold War's back.

389
00:28:01,346 --> 00:28:03,722
真他妈的冷。
It's chilly as fuck.

390
00:28:03,723 --> 00:28:05,307
提醒一下，
Just a heads-up,

391
00:28:05,308 --> 00:28:07,726
但我们可能在白俄罗斯惹上了大麻烦。
but we might have stepped into some deep shit in Belarus.

392
00:28:07,727 --> 00:28:09,812
就像我说的，可能什么都不是。
Like I said, it could be nothing.

393
00:28:09,813 --> 00:28:11,940
这就是我回来的原因吗
Is that why I'm back?

394
00:28:12,065 --> 00:28:13,232
这件事发生在昨天。
This happened yesterday.

395
00:28:13,233 --> 00:28:15,693
你几个月前就开始撤离了。
Your exfil started months ago.

396
00:28:15,694 --> 00:28:17,779
那我为什么回来？
So why am I back?

397
00:28:18,530 --> 00:28:20,406
六年是很长的一段时间。
Six years is a long time.

398
00:28:20,407 --> 00:28:22,659
谢谢。
Thanks.

399
00:28:25,787 --> 00:28:28,790
嘿，我想让你训练一个新探员。
Hey, I do want you to train a new agent.

400
00:28:28,915 --> 00:28:30,332
超级聪明的。
Super smart.

401
00:28:30,333 --> 00:28:33,169
绿色却充满希望。
Green but full of promise.

402
00:28:33,294 --> 00:28:34,712
[火星人]他是谁？
[Martian] Who is he?

403
00:28:34,713 --> 00:28:36,673
她。
She.

404
00:28:38,717 --> 00:28:41,427
丹妮拉·鲁伊斯·莫拉塔。
Daniela Ruiz Morata.

405
00:28:41,428 --> 00:28:44,514
我想让你监督发货前的准备工作。
I'd like you to oversee prep before we ship.

406
00:28:45,265 --> 00:28:47,599
趁你身上还沾着污点。
While the dirt's still on you.

407
00:28:47,600 --> 00:28:49,560
看看能不能擦掉。
See if some of it rubs off.

408
00:28:49,561 --> 00:28:51,478
去哪儿?
Where to?

409
00:28:51,479 --> 00:28:52,731
伊朗。
Iran.

410
00:28:52,856 --> 00:28:54,482
在最深的一端。
In at the deep end.

411
00:28:54,607 --> 00:28:56,150
有一个浅的尽头？
There's a shallow end?

412
00:28:56,151 --> 00:28:58,153
[笑]
[chuckles]

413
00:29:08,955 --> 00:29:12,041
[审问者说波斯语]
[interrogator speaking Farsi]

414
00:29:14,043 --> 00:29:15,754
[审讯者重击桌子]
[interrogator pounds on table]

415
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
时间。
Time.

416
00:29:19,174 --> 00:29:20,215
(笑)
[laughs]

417
00:29:20,216 --> 00:29:21,801
我…我没听懂
I... I didn't follow--

418
00:29:21,926 --> 00:29:23,887
不会是一个友善的方言老师在质疑你。
It won't be a nice dialect teacher questioning you.

419
00:29:24,012 --> 00:29:26,096
会有警察，警卫。
It'll be cops, guardsmen.

420
00:29:26,097 --> 00:29:27,265
粗鲁粗暴。
Rude and rough.

421
00:29:27,390 --> 00:29:30,225
在这里。街头波斯语101。
Here. Street Farsi 101.

422
00:29:30,226 --> 00:29:32,979
阅读，学习，消化。
Read, learn, digest.

423
00:29:33,813 --> 00:29:36,065
警察真的这么说话吗？
Do the cops really talk like that?

424
00:29:36,191 --> 00:29:39,360
在伊朗，你过马路就会被扫地出门。
In Iran, you get swept up and grilled for crossing the road.

425
00:29:39,486 --> 00:29:42,947
在那个房间里，如果你不明白，你就会恐慌。
In that room, if you don't understand, you panic.

426
00:29:43,072 --> 00:29:44,865
惊慌，你就犯了错误。
Panic, you make a mistake.

427
00:29:44,866 --> 00:29:46,408
一个错误……
One mistake...

428
00:29:46,409 --> 00:29:48,203
你死了。
you're dead.

429
00:29:54,000 --> 00:29:55,042
谢谢你！
Thank you.

430
00:29:55,043 --> 00:29:56,126
(门哔哔声)
[door beeps]

431
00:29:56,127 --> 00:29:58,797
[门开又关]
[door opens and closes]

432
00:30:10,725 --> 00:30:12,644
[亨利]我想你在这儿有些朋友。
[Henry] Think you have some friends here.

433
00:30:12,769 --> 00:30:14,603
是啊，看看这家伙。
Yeah, look at this guy.

434
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
[笑]
[chuckles]

435
00:30:15,939 --> 00:30:17,231
很高兴再次见到你，伙计。
It's good to see you again, buddy.

436
00:30:17,232 --> 00:30:19,984
——谢谢。-欢迎回来。
- Thanks. - Welcome back.

437
00:30:20,109 --> 00:30:21,193
[亨利]来吧。
[Henry] Come on.

438
00:30:21,194 --> 00:30:23,987
-嘿。嘿!——(掌声)
- [Owen] Hey. Hey! - [applause]

439
00:30:23,988 --> 00:30:26,365
——看。-嘿。
- Look. - [Henry] Hey.

440
00:30:26,366 --> 00:30:27,826
(欧文)是的。
[Owen] Yeah.

441
00:30:32,622 --> 00:30:33,956
(Naomi笑)
[Naomi laughs]

442
00:30:33,957 --> 00:30:35,416
欢迎回家，伙计。
[man] Welcome home, buddy.

443
00:30:35,542 --> 00:30:38,043
很高兴你回来了，火星人。
It's good to have you back, Martian.

444
00:30:38,044 --> 00:30:39,711
嗨,弗兰克。
Hey, Frank.

445
00:30:39,712 --> 00:30:41,631
我又回来了。
Back in the fold.

446
00:30:42,423 --> 00:30:45,050
（轻声笑）我们能——
[chuckles softly] Can we--

447
00:30:45,051 --> 00:30:46,260
跳舞吗?
Dance?

448
00:30:46,261 --> 00:30:48,513
(笑)
[laughs]

449
00:30:49,806 --> 00:30:51,474
(呼出大幅)
[exhales sharply]

450
00:30:52,433 --> 00:30:53,977
我们是在3D中。
We're in 3D.

451
00:30:54,102 --> 00:30:55,018
奇怪。
Strange.

452
00:30:55,019 --> 00:30:56,144
这很奇怪。
It is strange.

453
00:30:56,145 --> 00:30:57,855
你适应得怎么样？
How are you settling in?

454
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
好。
Good.

455
00:30:58,982 --> 00:31:00,190
看到了我的女儿，
Saw my daughter,

456
00:31:00,191 --> 00:31:02,026
一些老朋友。
some old friends.

457
00:31:02,151 --> 00:31:04,153
我走到哪里都跟着。
Followed everywhere I go.

458
00:31:04,946 --> 00:31:06,822
♬紧张的音乐
♪ tense music ♪

459
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
♪
♪

460
00:31:11,619 --> 00:31:13,245
电话可能被窃听了。
Phone's probably tapped.

461
00:31:13,246 --> 00:31:16,165
[娜奥米]嗯，如果你想的话，我可以告诉你。
[Naomi] Well, I can tell you about that if you want.

462
00:31:17,292 --> 00:31:18,667
很高兴终于见到你了
Well, it's great to finally meet,

463
00:31:18,668 --> 00:31:21,129
鉴于你对我了如指掌。
given you know practically everything about me.

464
00:31:21,254 --> 00:31:23,589
（轻声笑）好吧，现在，
[laughs softly] Well, now,

465
00:31:23,590 --> 00:31:26,508
希望我能了解真实的你。
hopefully, I can get to know the real you.

466
00:31:26,509 --> 00:31:28,510
我是认真的。
I mean it.

467
00:31:28,511 --> 00:31:31,305
谢谢你在外面照顾我。
Thanks for watching over me out there.

468
00:31:31,306 --> 00:31:32,891
[电视上的警笛声]
[siren wails on TV]

469
00:31:33,558 --> 00:31:36,019
(嘴唇打)
[lips smack]

470
00:31:36,144 --> 00:31:38,104
任务完成。
Mission accomplished.

471
00:31:38,229 --> 00:31:39,898
绝对的。
Absolutely.

472
00:31:47,697 --> 00:31:49,866
♪
♪

473
00:31:59,375 --> 00:32:00,919
(哔哔声)
[beeps]

474
00:32:04,839 --> 00:32:06,466
[本]呃，驾照？
[Ben] Uh, the driver's license?

475
00:32:06,591 --> 00:32:09,009
-我还没找到。——什么?
- I haven't found it yet. - What?

476
00:32:09,010 --> 00:32:11,387
我有两个大箱子还没打开。
I have two huge trunks I haven't unpacked.

477
00:32:11,512 --> 00:32:13,221
我一找到就把它带来。
As soon as I find it, I'll bring it in.

478
00:32:13,222 --> 00:32:14,765
（结巴）没有别的擅离职守了吗？
[stammers] Nothing else AWOL?

479
00:32:14,766 --> 00:32:15,975
都在那里。
It's all there.

480
00:32:16,100 --> 00:32:18,436
好吧。电子邮件地址吗?
Okay. Email addresses?

481
00:32:19,395 --> 00:32:20,812
保罗·刘易斯。
Paul Lewis--

482
00:32:20,813 --> 00:32:22,648
就像杰瑞·李——
as in Jerry Lee--

483
00:32:22,649 --> 00:32:24,901
@gmail.uk。
@gmail.uk.

484
00:32:25,026 --> 00:32:28,612
PaulLewis@gmail……
PaulLewis@gmail...

485
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
(糟糕的牙齿)
[sucks teeth]

486
00:32:29,989 --> 00:32:32,450
…不再存在。
...no longer exists.

487
00:32:32,575 --> 00:32:34,910
——保罗。-刘易斯…
- Paul. - Lewis...

488
00:32:34,911 --> 00:32:38,623
26 @googlemail.gb.uk。
26@googlemail.gb.uk.

489
00:32:40,458 --> 00:32:41,792
(大幅吸入)
[inhales sharply]

490
00:32:41,793 --> 00:32:42,752
毫米。
Mm.

491
00:32:42,877 --> 00:32:44,461
哦，这个还在用。
Oh, this one's still active.

492
00:32:44,462 --> 00:32:45,921
我以为我把它关了。
Thought I closed it.

493
00:32:45,922 --> 00:32:48,549
不，你得点击一个小方框
No, you have to click on some tiny box

494
00:32:48,675 --> 00:32:52,261
在设置中进行验证。
down in settings to validate it.

495
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
嘿,转眼间。
Hey, presto.

496
00:32:56,015 --> 00:32:58,059
一份伤痛的点名，
A roll call of the hurt,

497
00:32:58,184 --> 00:33:01,646
愤怒的和被遗弃的。
the angry and the deserted.

498
00:33:02,563 --> 00:33:03,772
呃，没有最近的记录。
Uh, there's nothing recent.

499
00:33:03,773 --> 00:33:05,482
你想在我电击之前看一下吗？
You want to take a look before I zap it?

500
00:33:05,483 --> 00:33:06,483
确定。
Sure.

501
00:33:06,484 --> 00:33:07,401
咖啡吗?
Coffee?

502
00:33:07,402 --> 00:33:09,654
——黑色。——好的。
- Black. - Okay.

503
00:33:29,465 --> 00:33:31,968
(脚步声接近)
[footfalls approaching]

504
00:33:33,428 --> 00:33:34,721
情况有多糟？
How bad is it?

505
00:33:34,846 --> 00:33:36,430
让我们来看看。
Let's see.

506
00:33:36,431 --> 00:33:38,515
愤怒、困惑、担忧。
Anger, confusion, concern.

507
00:33:38,516 --> 00:33:40,559
嗯哼。是啊，一定很奇怪，
Mm-hmm. Yeah, must be weird,

508
00:33:40,560 --> 00:33:42,437
尤其是发生得这么快。
especially when it happens so fast.

509
00:33:42,562 --> 00:33:44,647
有点像得了减压病，对吧？
Kind of like getting the bends, huh?

510
00:33:44,772 --> 00:33:46,273
好吧。把它们都杀了。
Okay. Kill it all.

511
00:33:46,274 --> 00:33:48,026
酷。
Cool.

512
00:34:02,832 --> 00:34:05,543
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

513
00:34:16,888 --> 00:34:19,139
丹尼·鲁伊斯·莫拉塔。这是我的荣幸。
Danny Ruiz Morata. It's an honor.

514
00:34:19,140 --> 00:34:21,642
你后面的柜台有两个人。
Two men at the counter behind you.

515
00:34:22,935 --> 00:34:24,187
蓝色套装?
Blue suit?

516
00:34:24,312 --> 00:34:25,897
在左边。
To the left.

517
00:34:27,065 --> 00:34:28,899
高个子，粉色衬衫，
Tall guy, pink shirt,

518
00:34:28,900 --> 00:34:31,360
还有一个男人，晒得黝黑，30岁左右。
and a guy, fake tan, about 30.

519
00:34:31,486 --> 00:34:34,905
姓，名，工作和电话号码。两者都有。
Surname, first name, job and phone number. Both.

520
00:34:34,906 --> 00:34:36,908
你有15分钟。
You have 15 minutes.

521
00:34:38,326 --> 00:34:40,244
♬安静，音乐戏剧化
♪ quiet, dramatic music ♪

522
00:34:40,369 --> 00:34:42,580
(清了清喉咙)
[clears throat]

523
00:34:58,721 --> 00:35:00,347
-嗨。——是吗?
- Hi. - Yeah?

524
00:35:00,348 --> 00:35:02,683
你能抽出几分钟吗？-当然了。
- Can you spare a few minutes? - Yeah, of course.

525
00:35:02,809 --> 00:35:04,267
我负责新菜单。
I'm in charge of the new menu.

526
00:35:04,268 --> 00:35:06,478
-我是达拉。见到你很高兴。-你好，我是理查德。
- I'm Dara. Nice to meet you. - Hi, I'm Richard.

527
00:35:06,479 --> 00:35:07,854
-你叫什么名字来着?——达拉。
- What was your name again? - Dara.

528
00:35:07,855 --> 00:35:09,397
——达拉。-很高兴认识你。
- Dara. - Nice to meet you.

529
00:35:09,398 --> 00:35:11,066
-你叫什么名字？-我是斯科特。见到你很高兴。
- What's your name? - It's Scott. Nice to meet you.

530
00:35:11,067 --> 00:35:12,567
斯科特，我也很高兴见到你。
Scott, nice to meet you as well.

531
00:35:12,568 --> 00:35:14,903
-你们是常客吗？-是啊，是啊。
- Are you guys regulars? - Uh, yeah, yeah.

532
00:35:14,904 --> 00:35:16,196
[丹尼]哦，很好。
[Danny] Oh, good.

533
00:35:16,197 --> 00:35:18,240
我只是，我只是有几个问题…
I just, I just have a few questions...

534
00:35:18,241 --> 00:35:20,118
[对话逐渐淡出背景]
[dialogue fades into background]

535
00:35:21,869 --> 00:35:23,078
[丹尼]名字，工作，
[Danny] Names, jobs,

536
00:35:23,079 --> 00:35:24,955
细胞数量。
cell numbers.

537
00:35:24,956 --> 00:35:26,374
祝贺你,
Congratulations,

538
00:35:26,499 --> 00:35:28,918
但是橙色的家伙刚刚离开了。
but orange guy just left.

539
00:35:29,043 --> 00:35:30,210
粉红色的留下了。
Pink one stayed.

540
00:35:30,211 --> 00:35:31,795
现在他喜欢你了。
Now he likes you.

541
00:35:31,796 --> 00:35:34,257
我一走，他就会来找你。
Soon as I leave, he'll be coming over to you.

542
00:35:35,133 --> 00:35:37,050
你不是外勤特工，你是卧底。
You're not a field agent, you're undercover.

543
00:35:37,051 --> 00:35:39,845
你没资格跳进去跳出来。
You don't get to jump in and out.

544
00:35:39,846 --> 00:35:43,349
我们观察，我们定位，我们学习，我们消失。
We watch, we position, we learn, we vanish.

545
00:35:43,474 --> 00:35:47,019
那里，但不是那里。引人入胜但容易忘记。
There but not there. Engaging but forgettable.

546
00:35:48,104 --> 00:35:51,440
离得太远，你永远得不到你想要的。
Too far out, you never get what you need.

547
00:35:51,566 --> 00:35:52,942
太近了，
Too close in,

548
00:35:53,067 --> 00:35:54,694
你变成了目标。
you become the target.

549
00:35:54,819 --> 00:35:57,445
不,呆。秩序的东西。
No, stay. Order something.

550
00:35:57,446 --> 00:35:59,322
好吧。所以，为了解释
Okay. So, to explain--

551
00:35:59,323 --> 00:36:00,782
没什么好解释的。
There's nothing to explain.

552
00:36:00,783 --> 00:36:02,743
我把它打开了一点，因为我真的想过
I turned it on a touch because I really did think

553
00:36:02,869 --> 00:36:05,120
我要和你一起走。
I was leaving with you.

554
00:36:05,121 --> 00:36:06,873
这就是教训。
This is the lesson.

555
00:36:06,998 --> 00:36:09,916
永远不要指望上天让你安全。
Never rely on the op to make you safe.

556
00:36:09,917 --> 00:36:12,170
依靠你自己。
Rely on yourself.

557
00:36:12,295 --> 00:36:14,964
早上9点给我报告。
Bring me a report, 9 a.m.

558
00:36:23,806 --> 00:36:25,390
(Richard)嘿。
[Richard] Hey.

559
00:36:25,391 --> 00:36:26,642
(叹息)
[sighs]

560
00:36:31,939 --> 00:36:33,357
(哔哔声)
[beeps]

561
00:36:36,694 --> 00:36:38,570
量我的桌子？
Measuring my desk?

562
00:36:38,571 --> 00:36:41,031
是谁这么急着把我从阿迪斯救出来的
Who pulled me out of Addis in such a hurry

563
00:36:41,032 --> 00:36:44,075
然后把我留在约旦的安全屋几个月
and then left me months in a safe house in Jordan?

564
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
你觉得是谁？博斯科的大蓝图。
Well, who do you think? Bosko's big picture.

565
00:36:46,204 --> 00:36:47,787
策略就是亨利。我只是战术而已。
Strategy is Henry. I'm just tactics.

566
00:36:47,788 --> 00:36:50,499
我没问是谁把我拉回来的。
I didn't ask who pulled me back.

567
00:36:50,625 --> 00:36:52,459
我是说，我该感谢谁，
I mean, who do I have to thank,

568
00:36:52,460 --> 00:36:55,712
过了六年，就为了那48小时通知？
after six years, for the 48-hour notice?

569
00:36:55,713 --> 00:36:57,465
哦，是我。
Oh, that was me.

570
00:36:58,299 --> 00:36:59,800
就像搬家一样。
It was like moving house.

571
00:36:59,926 --> 00:37:02,345
租约还有三个月就到期了，你忘了给院子除草，
The lease is up in three months, you forget to weed the yard,

572
00:37:02,470 --> 00:37:04,555
擦干净窗户，厕所。
clean the windows, the john.

573
00:37:05,348 --> 00:37:07,599
你完成了任务。感到骄傲。
You did a job to the end. Be proud.

574
00:37:07,600 --> 00:37:09,852
你等了多久才告诉我？
How long did you wait to tell me?

575
00:37:10,811 --> 00:37:12,855
这是他女朋友吗？
Is this the girlfriend?

576
00:37:14,899 --> 00:37:16,984
听着，我明白。
Listen, I get it.

577
00:37:17,777 --> 00:37:19,612
刮风下雨很难受。
It's rough to drop and breeze.

578
00:37:19,737 --> 00:37:21,988
突然之间，你变成了一个无情的混蛋。
Suddenly, you're a heartless asshole.

579
00:37:21,989 --> 00:37:25,159
你知道谁不觉得自己是个没心没肺的混蛋吗？
You know who doesn't feel like a heartless asshole?

580
00:37:25,284 --> 00:37:27,078
一个无情的混蛋。
A heartless asshole.

581
00:37:30,206 --> 00:37:32,041
♬紧张的音乐
♪ tense music ♪

582
00:37:32,166 --> 00:37:34,418
♪
♪

583
00:37:39,757 --> 00:37:41,133
[记者]大火仍在继续燃烧
[reporter] Fires continue to burn

584
00:37:41,259 --> 00:37:44,177
在首都喀土穆的大学里。
at the university in the capital Khartoum.

585
00:37:44,178 --> 00:37:46,179
有报道称数十人伤亡，
Reports of dozens of casualties,

586
00:37:46,180 --> 00:37:49,432
包括学生和教职员工……
including students and faculty employees...

587
00:37:49,433 --> 00:37:51,769
(继续朦胧地)
[continues indistinctly]

588
00:38:05,366 --> 00:38:07,576
♪
♪

589
00:38:14,875 --> 00:38:17,210
-还在吗？-整晚，宝贝。
- Still here? - All night, baby.

590
00:38:17,211 --> 00:38:19,170
你打算监视我多久？
How long you planning to watch me?

591
00:38:19,171 --> 00:38:21,715
远远超出了我的工资级别。
Way above my pay grade.

592
00:38:21,716 --> 00:38:23,091
我要去拿牛奶。
I'm going for milk.

593
00:38:23,092 --> 00:38:25,051
想要什么吗?
Want anything?

594
00:38:25,052 --> 00:38:26,804
番茄酱。
Ketchup.

595
00:38:52,204 --> 00:38:54,498
♪
♪

596
00:39:04,508 --> 00:39:07,511
给我一部预付费电话。
Give me one of those prepaid phones.

597
00:39:09,430 --> 00:39:12,016
太迟了。晚餐结束。
Too late. Dinner's over.

598
00:39:13,851 --> 00:39:15,519
甜点。
Dessert.

599
00:39:20,608 --> 00:39:22,818
♪
♪

600
00:39:49,929 --> 00:39:52,139
♪
♪

601
00:40:11,325 --> 00:40:13,369
(叮当扮演)
[jingle plays]

602
00:40:15,496 --> 00:40:18,165
(拨号)
[dialing]

603
00:40:19,500 --> 00:40:22,378
(线响)
[line ringing]

604
00:40:25,423 --> 00:40:26,924
(萨米)喂?
[Sami] Hello?

605
00:40:28,175 --> 00:40:30,010
这是保罗。
It's Paul.

606
00:40:31,137 --> 00:40:33,930
你打电话是因为大学里的袭击吗？
You calling because of the attack at the university?

607
00:40:33,931 --> 00:40:35,433
是的。
Yes.

608
00:40:38,144 --> 00:40:40,186
我还活着。
I'm alive.

609
00:40:40,187 --> 00:40:42,230
我还在这里。
I'm still here.

610
00:40:42,231 --> 00:40:44,107
你还在担心我吗？
Do you still worry about me?

611
00:40:44,108 --> 00:40:46,526
（笑）当然。
[chuckles] Of course.

612
00:40:46,527 --> 00:40:48,446
安曼怎么样?
How's Amman?

613
00:40:48,571 --> 00:40:50,739
新学校怎么样？
How's the new school?

614
00:40:51,949 --> 00:40:55,911
我在伦敦看我女儿。
I'm in London seeing my daughter.

615
00:40:58,247 --> 00:41:00,082
你在伦敦？
You're in London?

616
00:41:02,042 --> 00:41:03,586
是的。
Yes.

617
00:41:06,881 --> 00:41:08,424
我也是。
Me, too.

618
00:41:11,010 --> 00:41:13,262
♪
♪

619
00:41:20,311 --> 00:41:22,480
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

620
00:41:51,175 --> 00:41:54,427
他们还打算24小时监视我多久？
How much longer is the unit planning on watching me 24-7?

621
00:41:54,428 --> 00:41:55,930
标准协议。
Standard protocol.

622
00:41:56,055 --> 00:41:58,390
我从贝鲁特回来后，被跟踪了好几个月。
When I came back from Beirut, I was followed for months.

623
00:41:58,516 --> 00:42:00,142
我跟你说过贝鲁特的事吗？
Did I ever tell you about Beirut?

624
00:42:00,267 --> 00:42:03,019
是的，但这只是我们每次谈话的一部分。
Yes, but only as part of every conversation we've ever had.

625
00:42:03,020 --> 00:42:04,938
两年的培训。我在那里待一个月。
Two years training. I'm there one month.

626
00:42:04,939 --> 00:42:06,565
砰，我的身份暴露了。
Bam, my cover is blown.

627
00:42:06,690 --> 00:42:08,274
-你应该写本书。-也许我应该。
- You should write a book. - Maybe I should.

628
00:42:08,275 --> 00:42:09,817
但是我不能。为什么?
But I can't. Why?

629
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
因为这是个秘密，就像你一样。
'Cause it's a secret, just like you.

630
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
所以你才带着尾巴
Which is why you wear a tail

631
00:42:13,030 --> 00:42:15,032
直到我们知道一切都不会改变。
till we know it all stays that way.

632
00:42:23,499 --> 00:42:25,709
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

633
00:42:27,086 --> 00:42:29,171
我只知道他是反恐部门的。
[Coyote] What I know is that he's in counterterrorism.

634
00:42:29,296 --> 00:42:31,130
[欧文]好吧。有消息来源的线索吗
[Owen] All right. Do we have any leads on the source

635
00:42:31,131 --> 00:42:33,258
投资的资金？
of finance for the investment?

636
00:42:33,259 --> 00:42:34,551
[郊狼]不，我们不知道。
[Coyote] No, we don't.

637
00:42:34,552 --> 00:42:36,761
我们能追踪转账吗？
[Owen] Can we trace the transfer?

638
00:42:36,762 --> 00:42:38,304
如果他把钱藏在海外
If he's hidden money offshore,

639
00:42:38,305 --> 00:42:40,349
这可能是我们用来对付他的筹码。
that could be a lever we can use on him.

640
00:42:41,183 --> 00:42:43,644
-可以。-[电话铃响]
- Could. - [phone rings]

641
00:42:45,271 --> 00:42:46,730
——你好吗?- [man]我们的接线员
- Hello? - [man] Our operator

642
00:42:46,855 --> 00:42:48,982
30分钟前释放的。
was released 30 minutes ago.

643
00:42:48,983 --> 00:42:51,318
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

644
00:43:03,080 --> 00:43:04,540
(哔哔声)
[beeps]

645
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
(哔哔声)
[beeps]

646
00:43:21,015 --> 00:43:22,348
所以呢?
So?

647
00:43:22,349 --> 00:43:24,268
他们30分钟前释放了我们的接线员，
So, they released our operator 30 minutes ago,

648
00:43:24,393 --> 00:43:26,228
但是没有彼得雷巴克的踪迹
but there's no trace of Piotr Rybak

649
00:43:26,353 --> 00:43:28,771
或者其他有酒驾指控的人
or anyone else in there with a DUI charge.

650
00:43:28,772 --> 00:43:30,149
他们确定吗?
They're sure?

651
00:43:30,941 --> 00:43:33,277
搞什么鬼？没人看见他离开吗？
What the fuck? No one saw him leave?

652
00:43:34,236 --> 00:43:36,530
也许他在地下室。
Maybe he's in a basement.

653
00:43:36,655 --> 00:43:38,657
他们检查了每一层楼。
They checked every floor.

654
00:43:39,867 --> 00:43:41,702
狼走了。
Coyote's gone.

655
00:43:41,827 --> 00:43:44,788
[电梯门打开]
[elevator doors open]

656
00:43:46,081 --> 00:43:46,957
我的领带怎么样？
How's my tie?

657
00:43:47,082 --> 00:43:48,626
去你的领带。
Fuck your tie.

658
00:43:50,169 --> 00:43:51,920
原谅我。
Excuse me.

659
00:43:58,594 --> 00:44:00,137
(哔哔声)
[beeps]

660
00:44:01,138 --> 00:44:04,725
-[哔哔声]- [Blair叹气]
- [beeping] - [Blair sighs]

661
00:44:08,354 --> 00:44:11,815
[布莱尔喃喃自语]二，三，四，五，六，七。
[Blair muttering] Two, three, four, five, six, seven.

662
00:44:16,820 --> 00:44:18,446
柯奥特的电话还在警局响
[Henry] Coyote's phone's still pinging at the station

663
00:44:18,447 --> 00:44:19,907
48小时前他被带走的地方。
where he was taken 48 hours ago.

664
00:44:20,032 --> 00:44:21,157
[博斯科]于是他到了车站。
[Bosko] So he arrived at the station.

665
00:44:21,158 --> 00:44:22,618
[亨利]凌晨3点17分。
[Henry] At 3:17 a.m.

666
00:44:22,743 --> 00:44:24,036
-周五早上。-但他已经不在了
- Friday morning. - But he's no longer

667
00:44:24,161 --> 00:44:25,495
——在车站。——没有。
- at the station. - No.

668
00:44:25,496 --> 00:44:27,039
没有人看见他离开。
And no one saw him leave.

669
00:44:27,164 --> 00:44:28,748
我们在战场上有多少人？
How many do we have in the field?

670
00:44:28,749 --> 00:44:31,209
伦敦是九点钟。
London was running nine.

671
00:44:31,210 --> 00:44:32,919
火星人回来了，我们有八个人了。
With Martian back, we've eight out.

672
00:44:32,920 --> 00:44:34,880
-包括Coyote？——是的。
- [Bosko] Including Coyote? - Yes.

673
00:44:35,005 --> 00:44:36,507
亨利，在你空闲的时候
Henry, in your own time,

674
00:44:36,632 --> 00:44:38,467
他妈的发生什么事了？
what the fuck happened?

675
00:44:38,592 --> 00:44:40,135
我们有三个理论。
We have three theories.

676
00:44:40,886 --> 00:44:43,597
土狼因为酒后驾车被捕了。
Coyote was arrested on a simple DUI.

677
00:44:44,348 --> 00:44:47,101
郊狼被炸死并绑架。
Coyote is blown and abducted.

678
00:44:47,226 --> 00:44:48,810
狼有…(清了清喉咙)
Coyote has... [clears throat]

679
00:44:48,811 --> 00:44:51,354
策划了他自己的失踪。
organized his own disappearance.

680
00:44:51,355 --> 00:44:55,109
他失踪的事实支持后两种说法。
The fact that he's disappeared favors the last two theories.

681
00:44:55,234 --> 00:44:56,526
如果他喝醉了，那对他们也有利。
If he was drunk, that favors them, too.

682
00:44:56,527 --> 00:44:59,113
这是谁?这是谁?你是谁？
Who's this? Who's this? Who are you?

683
00:45:00,280 --> 00:45:01,572
我是欧文，先生。
I'm Owen, sir.

684
00:45:01,573 --> 00:45:03,408
——欧文?-是的。
- Owen? - Yeah.

685
00:45:03,409 --> 00:45:06,036
欧文。你在这里干什么，欧文？
Owen. What are you doing in here, Owen?

686
00:45:07,454 --> 00:45:08,956
(紧张地笑)
[chuckles nervously]

687
00:45:09,081 --> 00:45:11,208
欧文是“狼”的训练员。
Owen is Coyote's handler.

688
00:45:12,000 --> 00:45:13,127
布莱尔是他最初的联络人
Blair was his original handler.

689
00:45:13,252 --> 00:45:14,377
也参与培训
Also involved in training

690
00:45:14,378 --> 00:45:15,753
在代理被激活之前。
prior to the agent being activated.

691
00:45:15,754 --> 00:45:17,464
好吧，好吧，好吧。所以你为什么不
Okay, okay, okay, okay. So why don't you--

692
00:45:17,589 --> 00:45:18,840
——正确的。-再说一遍，欧文
- Right. - Say it again, Owen.

693
00:45:18,841 --> 00:45:20,968
他失踪的事实
[stammers] The fact that he disappeared

694
00:45:21,093 --> 00:45:22,635
支持后两种理论。
favors the last two theories.

695
00:45:22,636 --> 00:45:24,805
-如果他喝醉了-不不不不不不
- And if he was drunk, that-- - No, no, no, no, no, no, no,

696
00:45:24,930 --> 00:45:26,849
不，不，不。不，你看，
no, no, no. No, you see,

697
00:45:26,974 --> 00:45:30,309
你说的话，一旦进入我的耳朵，
you're saying words, and as soon as they enter my ears,

698
00:45:30,310 --> 00:45:33,604
我会说“欧文在说什么”
I'm going like, "What the fuck is Owen saying?"

699
00:45:33,605 --> 00:45:35,649
这是令人困惑的。
It's confusing.

700
00:45:35,774 --> 00:45:37,650
这就是你来的原因吗，欧文？
Is that why you're here, Owen?

701
00:45:37,651 --> 00:45:40,070
给我添麻烦？
To make things difficult for me?

702
00:45:40,988 --> 00:45:44,615
土狼拒绝接受酒精审讯训练。
Coyote refused alcohol interrogation training.

703
00:45:44,616 --> 00:45:46,368
如果他喝醉了，那就有可能
If he was drunk, it's possible

704
00:45:46,493 --> 00:45:48,369
他对警察失去了控制
he lost control with the police

705
00:45:48,370 --> 00:45:50,038
他暴露了身份。
and he blew his cover.

706
00:45:51,165 --> 00:45:53,917
他为什么拒绝训练？
Why did he refuse training?

707
00:45:57,296 --> 00:45:59,548
火星人在问你问题，弗兰克。
Martian's asking you a question, Frank.

708
00:46:00,382 --> 00:46:03,218
他为什么拒绝训练？
Why did he refuse training?

709
00:46:03,343 --> 00:46:06,930
嗯，出于个人原因。
Well, for self-stated personal reasons.

710
00:46:09,266 --> 00:46:10,601
的意思吗?
Meaning?

711
00:46:12,728 --> 00:46:14,730
他在这个项目里。
He's in the program.

712
00:46:14,855 --> 00:46:16,939
酒精中恢复。
Recovering alcoholic.

713
00:46:16,940 --> 00:46:18,776
六年没喝酒了。
Six years sober.

714
00:46:22,446 --> 00:46:24,948
他知道他和联络人的对话被录音了。
He knows his conversations with handlers are recorded.

715
00:46:25,073 --> 00:46:27,074
我复习了所有的东西。我没觉得有什么不妥。
I reviewed everything. I didn't see anything amiss.

716
00:46:27,075 --> 00:46:28,534
[博斯科]哦，你什么都没看见？
[Bosko] Oh, you didn't see anything?

717
00:46:28,535 --> 00:46:29,869
我们不知道他在哪里。
We don't know where he is.

718
00:46:29,870 --> 00:46:32,039
我们不知道他妈的发生了什么。
We don't know what the fuck happened.

719
00:46:33,123 --> 00:46:34,958
我错过什么了吗？
Did I miss anything here?

720
00:46:35,083 --> 00:46:37,044
[欧文]我们目前正在评估风险。
[Owen] We're currently evaluating risks.

721
00:46:37,169 --> 00:46:39,253
好吧。我想要绝对的，
All right. I want the absolute,

722
00:46:39,254 --> 00:46:42,048
冰冷的最糟糕的照片。
stone-cold worst fucking picture.

723
00:46:42,049 --> 00:46:43,592
现在。
Now.

724
00:46:44,635 --> 00:46:47,553
在土狼确定的52个目标中，
Of the 52 targets identified by Coyote,

725
00:46:47,554 --> 00:46:51,683
他知道我们招募了四个人。
he's aware of four that we recruited.

726
00:46:51,809 --> 00:46:54,478
都在白俄罗斯和俄罗斯运作。
All operating in Belarus and Russia.

727
00:46:55,395 --> 00:46:57,313
狼也……
Coyote also...

728
00:46:57,314 --> 00:46:59,941
知道这些…
knows of these...

729
00:46:59,942 --> 00:47:02,443
目前在乌克兰正在进行九项行动。
nine operations currently ongoing in Ukraine.

730
00:47:02,444 --> 00:47:04,988
马里乌波尔的雷鸟，利沃夫的响尾蛇，
Thunderbird in Mariupol, Rattlebox in L'viv,

731
00:47:05,113 --> 00:47:08,450
Tonic在Donbas， Felix在Bakhmut，
Tonic in the Donbas, Felix in Bakhmut,

732
00:47:08,575 --> 00:47:09,534
在较小程度上，
and, to a lesser degree,

733
00:47:09,535 --> 00:47:12,287
敖德萨海岸外的尼亚加拉。
Niagra off the coast of Odesa.

734
00:47:16,792 --> 00:47:18,961
让所有线人待命。
Put all sources on standby.

735
00:47:19,962 --> 00:47:22,923
暂停即将进行的操作。
Suspend upcoming operations.

736
00:47:23,048 --> 00:47:25,925
大约……60%
Roughly... 60%

737
00:47:25,926 --> 00:47:29,346
所有在俄罗斯和乌克兰的秘密活动
of all covert activities in Russia and Ukraine

738
00:47:29,471 --> 00:47:31,013
可能会妥协。
may be compromised.

739
00:47:31,014 --> 00:47:32,349
伟大的早晨。
Great morning.

740
00:47:33,141 --> 00:47:35,309
大家早上好。
Great morning, people.

741
00:47:35,310 --> 00:47:36,979
亨利。
Henry.

742
00:47:37,896 --> 00:47:39,355
我们的时间不多了
Well, we got a real small window

743
00:47:39,356 --> 00:47:41,899
把这个清理干净。
to clean this up.

744
00:47:41,900 --> 00:47:43,234
是的，探员回来了，
Yeah, agents back,

745
00:47:43,235 --> 00:47:46,529
行动重新启动，不然我们就死定了。
ops reactivated, or it's our dicks and balls.

746
00:47:46,530 --> 00:47:49,031
事实上，先你的，然后我的。
Actually, yours first and then mine.

747
00:47:49,032 --> 00:47:50,116
请到您的办公室来，先生。
Call in your office, sir.

748
00:47:50,117 --> 00:47:52,202
-我很忙。-是兰利。
- I'm busy. - It's Langley.

749
00:47:54,413 --> 00:47:57,374
（嘲笑）好吧，好吧，好吧，该死。
[scoffs] All right, all right, all right, damn.

750
00:48:00,002 --> 00:48:01,795
[中央情报局局长]跟我谈谈白俄罗斯。
[CIA director] Talk to me about Belarus.

751
00:48:01,920 --> 00:48:04,131
白俄罗斯是我们遇到的一个情况。
Belarus is a situation we're across.

752
00:48:04,256 --> 00:48:07,509
到目前为止，没什么特别的。
So far, nothing special.

753
00:48:07,634 --> 00:48:10,678
现在还为时尚早，但目前我们看到了这一点
It's early days, but for now we're seeing this

754
00:48:10,679 --> 00:48:11,929
这是一个地方性的问题。
very much as a local problem.

755
00:48:11,930 --> 00:48:13,389
吉姆,
Jim,

756
00:48:13,390 --> 00:48:15,808
我们都知道没有什么地方问题
we both know there's no such thing as a local problem

757
00:48:15,809 --> 00:48:17,185
在白俄罗斯。
in Belarus.

758
00:48:21,773 --> 00:48:25,443
是啊，明斯克出现了新的情况。
Yeah, there's an unfolding situation in Minsk.

759
00:48:25,444 --> 00:48:28,487
一旦我们弄清楚了，我们就会让你加入。
Once we have a degree of clarity, we'll fold you in.

760
00:48:28,488 --> 00:48:30,698
你知道新的多米诺骨牌理论吗？
You know about new domino theory?

761
00:48:30,699 --> 00:48:32,658
是的，先生，是的。
Yes, sir, yes.

762
00:48:32,659 --> 00:48:34,661
-多米诺骨牌理论-不，我没问
- Domino theory is the theory-- - No, I didn't ask about

763
00:48:34,786 --> 00:48:36,412
多米诺理论，我问的是新的多米诺理论。
domino theory, I asked about new domino theory.

764
00:48:36,413 --> 00:48:38,915
新的多米诺骨牌理论认为美国是存在的
New domino theory is that the United States exists

765
00:48:38,916 --> 00:48:41,501
三张多米诺骨牌距离全面核交火。
three dominoes away from full nuclear exchange.

766
00:48:41,627 --> 00:48:43,044
就在我们说话的时候，有7000人
As we speak, there are 7,000

767
00:48:43,045 --> 00:48:45,923
瞄准美国目标的核武器
nuclear weapons pointed at American targets.

768
00:48:46,048 --> 00:48:48,424
明斯克是一个巨大的多米诺骨牌。
Minsk is a big fucking domino.

769
00:48:48,425 --> 00:48:50,092
是的,先生。
Yes, sir.

770
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
[中央情报局局长]吉姆，三个多米诺骨牌就够了。
[CIA director] Three dominoes, Jim, that's all it takes.

771
00:48:53,180 --> 00:48:55,222
♬打击乐器，神秘的音乐
♪ percussive, mysterious music ♪

772
00:48:55,223 --> 00:48:57,559
♪
♪

773
00:49:04,775 --> 00:49:07,027
[电动洗衣机的声音]
[power washing sounds]

774
00:49:10,364 --> 00:49:12,616
-[声音模糊]-谢谢。
- [speaks indistinctly] - Thanks.

775
00:49:29,216 --> 00:49:31,635
(启动引擎)
[starts engine]

776
00:49:38,225 --> 00:49:40,059
(启动引擎)
[starts engine]

777
00:49:40,060 --> 00:49:42,103
♬紧张，跳动的音乐♬
♪ tense, pulsing music ♪

778
00:49:42,104 --> 00:49:44,439
♪
♪

779
00:49:49,736 --> 00:49:51,780
♬神秘音乐♬
♪ mysterious music ♪

780
00:49:51,905 --> 00:49:54,032
♪
♪

781
00:49:59,204 --> 00:50:01,288
下午两点，或者我感觉不舒服的时候，
2 p.m., or whenever I'm feeling bad,

782
00:50:01,289 --> 00:50:04,376
我可以再拿一半，对吧？
I can take another half, right?

783
00:50:05,419 --> 00:50:07,503
但是一旦你感觉到偏头痛来了，就太晚了。
But once you feel the migraine coming, it's too late.

784
00:50:07,504 --> 00:50:09,798
所以你必须…它是复杂的。
So you have to sort of... It's complicated.

785
00:50:09,923 --> 00:50:11,132
重点是，我的能量水平
The point is, my energy level--

786
00:50:11,133 --> 00:50:13,385
♪
♪

787
00:50:18,098 --> 00:50:19,224
(轮胎发出尖锐的声音)
[tires screech]

788
00:50:21,059 --> 00:50:23,520
(轮胎尖叫)
[tires screeching]

789
00:50:25,814 --> 00:50:27,858
(引擎加速)
[engine revving]

790
00:50:31,153 --> 00:50:33,530
♪
♪

791
00:50:39,661 --> 00:50:41,621
我想他是想甩掉我们。
[Grandpa] Think he's trying to lose us.

792
00:50:42,456 --> 00:50:44,166
他自己的爷爷奶奶？
His own grandma and grandpa?

793
00:50:46,168 --> 00:50:48,377
你告诉他那些车有追踪器了吗？
Did you tell him the vehicles have trackers?

794
00:50:48,378 --> 00:50:50,547
-我忘了。-[设备蜂鸣声]
- I forgot. - [device beeping]

795
00:50:57,387 --> 00:50:59,723
♬紧张，跳动的音乐♬
♪ tense, pulsing music ♪

796
00:50:59,848 --> 00:51:02,017
♪
♪

797
00:51:12,736 --> 00:51:14,945
(发动机转速)
[engine revs]

798
00:51:14,946 --> 00:51:17,407
(轮胎发出尖锐的声音)
[tires screech]

799
00:51:17,532 --> 00:51:19,701
(鸣笛)
[horn honking]

800
00:51:20,535 --> 00:51:22,746
(轮胎发出尖锐的声音)
[tires screech]

801
00:51:28,335 --> 00:51:30,378
(轮胎发出尖锐的声音)
[tires screech]

802
00:51:46,603 --> 00:51:48,896
他想操我们。
He's trying to fuck us.

803
00:51:48,897 --> 00:51:51,358
这就是他正在做的。他想操我们。
That's what he's doing. He's trying to fuck us.

804
00:51:52,192 --> 00:51:54,402
(轮胎尖叫)
[tires screeching]

805
00:52:00,367 --> 00:52:01,700
[亨利]我不明白。上帝啊，弗兰克。
[Henry] I don't get it. Jesus Christ, Frank.

806
00:52:01,701 --> 00:52:03,077
为什么要隐瞒真相？
Why hide the truth?

807
00:52:03,078 --> 00:52:05,621
这是一种直觉。这和行动无关。
It was a gut call. It wasn't relevant to the op.

808
00:52:05,622 --> 00:52:07,415
直到我们的人被送到明斯克警察局，
Until our boy's in a Minsk police station,

809
00:52:07,541 --> 00:52:09,459
被铐在椅子上喝了两品脱伏特加。
cuffed to a chair with two pints of vodka in him.

810
00:52:09,584 --> 00:52:11,544
他有六年。这是控制。
He had six years. That's control.

811
00:52:11,545 --> 00:52:13,003
这不就是我去那里训练的吗？
Isn't that what I was there to train?

812
00:52:13,004 --> 00:52:15,631
——自我控制?-继续告诉你自己。
- Self-control? - Keep telling yourself that.

813
00:52:15,632 --> 00:52:17,425
告诉我路过酒吧是什么感觉
Let me know how it feels walking past a pub

814
00:52:17,551 --> 00:52:19,427
-今晚回家的路上。-去你妈的，亨利
- on your way home tonight. - Oh, fuck you, Henry.

815
00:52:19,553 --> 00:52:21,429
-这是一种疾病-如果特工有疾病
- It's a disease. - If an agent has a disease,

816
00:52:21,555 --> 00:52:22,847
你不觉得应该写在他的档案里吗，
don't you think it ought to be in his file,

817
00:52:22,848 --> 00:52:24,223
在我们拿生命和数百万人冒险之前
before we stake lives and millions

818
00:52:24,224 --> 00:52:26,225
用纳税人的钱给他？
in taxpayer dollars on him?

819
00:52:26,226 --> 00:52:28,145
小心火星人。
Watch out for Martian.

820
00:52:28,270 --> 00:52:29,146
为什么?
Why?

821
00:52:29,271 --> 00:52:31,898
或不。这取决于你。
Or don't. It's up to you.

822
00:52:32,023 --> 00:52:33,732
因为他很危险。
Because he's dangerous.

823
00:52:33,733 --> 00:52:36,111
♬安静，紧张的音乐♬
♪ quiet, tense music ♪

824
00:52:37,237 --> 00:52:38,613
再见,弗兰克。
Goodbye, Frank.

825
00:52:40,448 --> 00:52:42,241
(雷声隆隆地)
[thunder rumbles]

826
00:52:42,242 --> 00:52:44,369
♬温柔的，大气的音乐♬
♪ gentle, atmospheric music ♪

827
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
♪
♪

828
00:53:11,396 --> 00:53:12,771
你为什么在伦敦？
Why are you in London?

829
00:53:12,772 --> 00:53:16,151
这是皇家学院的一个培训课程，
It's a training course at the Royal College,

830
00:53:16,276 --> 00:53:18,444
由联合国教科文组织赞助。
sponsored by UNESCO.

831
00:53:18,445 --> 00:53:20,739
我被任命为苏丹中心的主任
I've been made a director of the Sudanese Centre

832
00:53:20,864 --> 00:53:22,198
文化遗产。
for Cultural Heritage.

833
00:53:22,199 --> 00:53:23,742
祝贺你。
Congratulations.

834
00:53:23,867 --> 00:53:25,327
谢谢你！
Thank you.

835
00:53:26,077 --> 00:53:27,704
你一个人在这儿吗？
Are you here alone?

836
00:53:29,581 --> 00:53:31,208
穆斯塔法将加入我们。
Mustafa is joining us.

837
00:53:32,959 --> 00:53:35,253
等等，这有问题吗？
Wait, is that going to be a problem?

838
00:53:35,378 --> 00:53:37,129
[笑]
[chuckles]

839
00:53:37,130 --> 00:53:39,466
我丈夫在亚的斯亚贝巴。
My husband is in Addis.

840
00:53:46,431 --> 00:53:48,516
♬脉动的，沉思的音乐♬
♪ pulsing, contemplative music ♪

841
00:53:48,642 --> 00:53:50,769
♪
♪

842
00:53:52,479 --> 00:53:55,398
我们应该告诉他备用追踪器的事。
We should have told him about the backup tracker.

843
00:53:56,608 --> 00:53:58,985
[哔哔稳步]
[beeping steadily]

844
00:53:59,778 --> 00:54:01,529
(艾米丽)……整个家庭。
[Emily] ...the whole family.

845
00:54:01,655 --> 00:54:03,490
-[查理通过扬声器]嗯哼。-除了你。
- [Charlie over speaker] Uh-huh. - Except for you.

846
00:54:03,615 --> 00:54:05,909
你知道，我太棒了。我太棒了
You know, I'm so good. I'm so good--

847
00:54:06,034 --> 00:54:07,451
我知道。我不是在想
I know. I'm not thinking about--

848
00:54:07,452 --> 00:54:10,329
-戴安在吗？-我的天啊。
- Was Diane there? - Oh, my God.

849
00:54:10,330 --> 00:54:12,748
-跑掉的那个？-我不敢相信你…
- The one that got away? - I can't believe that you're...

850
00:54:12,749 --> 00:54:15,876
你……她怀了第二个孩子。
you... well, she's pregnant with her second child.

851
00:54:15,877 --> 00:54:17,419
——两个?——是的。你可以这样写
- Two? - Yes. So you can put it

852
00:54:17,420 --> 00:54:19,214
你疯了。是的。
out of your mind. Yeah.

853
00:54:19,339 --> 00:54:21,048
-嘿，宝贝。-嗨。
- Hey, baby. - Hey.

854
00:54:21,049 --> 00:54:23,259
-想和查理谈谈吗？-嘿，亨利。
- Want to talk to Charlie? - Hey, Henry.

855
00:54:23,260 --> 00:54:24,969
嘿,查理。
Hey, Charlie.

856
00:54:24,970 --> 00:54:28,265
-他看起来很累。-是的，他总是很累。
- He looks tired. - Yeah, he's always tired.

857
00:54:28,390 --> 00:54:33,103
所以，爸爸妈妈都很好。
So, Mom and Dad are good.

858
00:54:33,228 --> 00:54:34,604
——是的。-爸爸怎么样？
- Yes. - How's Pop?

859
00:54:34,729 --> 00:54:36,773
他的腿好多了。但猜猜这意味着什么？
Well, his leg's better. But guess what that means?

860
00:54:36,898 --> 00:54:38,400
-他又在车里了-把钥匙藏起来。
- He's in the car again. - Hide the keys.

861
00:54:38,525 --> 00:54:39,858
-我知道。-（笑）没错。
- I know. - [laughs] Yeah, exactly.

862
00:54:39,859 --> 00:54:42,445
-把钥匙扔进湖里。-[液体浇注]
- Throw the keys in the lake. - [liquid pouring]

863
00:54:42,570 --> 00:54:44,114
啊，他是由严厉的人做的。
Ah, he's made of stern stuff.

864
00:54:44,239 --> 00:54:47,866
他总有一天会伤害到自己的。
Well, he's gonna do himself some damage sometime.

865
00:54:47,867 --> 00:54:49,785
或者是别人。
Or somebody else.

866
00:54:49,786 --> 00:54:51,413
我能说句话吗？
Can I have a word?

867
00:54:51,538 --> 00:54:53,247
是的,当然。
Yeah, sure.

868
00:54:53,248 --> 00:54:55,457
-再见，兄弟。——再见。
- Bye, bro. - Bye.

869
00:54:55,458 --> 00:54:57,543
♬缓慢、紧张的音乐♬
♪ slow, tense music ♪

870
00:54:57,544 --> 00:54:59,796
♪
♪

871
00:55:09,222 --> 00:55:12,100
我想问你点事。你不必回答。
I want to ask you something. You don't have to answer.

872
00:55:13,310 --> 00:55:14,893
好吧。
Okay.

873
00:55:14,894 --> 00:55:17,479
你们行动的代号是什么？
What's the code name of your operation?

874
00:55:17,480 --> 00:55:19,690
（笑）你知道规矩的，先生。
[chuckles] You know the rules, sir.

875
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
你不知道，我不能告诉你。
You don't know, I can't tell you.

876
00:55:21,359 --> 00:55:22,901
连我最喜欢的姐夫都没有。
Not even my favorite brother-in-law.

877
00:55:22,902 --> 00:55:24,571
桥牌搭档兼兼职牧师
And bridge partner and part-time rebbe

878
00:55:24,696 --> 00:55:26,238
你选择完全忽略的人。
who you choose to completely ignore.

879
00:55:26,239 --> 00:55:29,199
还在气我没加入海军吗？
Still pissed I didn't join the Navy?

880
00:55:29,200 --> 00:55:31,201
你得克服这一切，先生。
You got to get over this, sir.

881
00:55:31,202 --> 00:55:34,456
好吧。“需要了解”之类的。
Okay. It's need-to-know.

882
00:55:34,581 --> 00:55:35,999
我告诉你。
I tell you.

883
00:55:36,124 --> 00:55:38,793
如果我错了，说不。明白吗?
If I'm wrong, say no. Understand?

884
00:55:38,918 --> 00:55:42,005
罗杰。这是怎么回事？
Roger that. What's this about?

885
00:55:42,130 --> 00:55:43,840
费利克斯。
Felix.

886
00:55:51,306 --> 00:55:53,599
你为什么要问这个？
Why are you asking this?

887
00:55:53,600 --> 00:55:56,018
没什么好担心的。
Nothing to worry about.

888
00:55:56,019 --> 00:55:58,813
如果你不知道，我也不能告诉你，对吧？
If you don't know, I can't tell you, right?

889
00:55:58,938 --> 00:56:00,898
♪
♪

890
00:56:00,899 --> 00:56:03,193
(讲波斯语)
[speaking Farsi]

891
00:56:15,038 --> 00:56:18,166
你的新工作怎么样？
So, how's your new job going?

892
00:56:18,291 --> 00:56:20,501
我改变主意了。
I changed my mind.

893
00:56:20,502 --> 00:56:23,421
-我一直在写作。——什么?
- I've been writing. - What?

894
00:56:23,546 --> 00:56:26,548
一本小说吗?非小说吗?
A novel? Nonfiction?

895
00:56:26,549 --> 00:56:28,343
小说。
Fiction.

896
00:56:29,135 --> 00:56:30,969
你能告诉我吗？
Can you tell me?

897
00:56:30,970 --> 00:56:33,180
给我…(舌头点击)
Give me the, uh... [tongue clicks]

898
00:56:33,181 --> 00:56:34,306
(大幅吸入)
[inhales sharply]

899
00:56:34,307 --> 00:56:35,808
[说外语]
[speaks foreign language]

900
00:56:35,809 --> 00:56:37,267
大事记看来。
The logline.

901
00:56:37,268 --> 00:56:39,019
(温柔的笑)
[chuckles softly]

902
00:56:39,020 --> 00:56:41,648
一只小老鼠梦想成为
A tiny mouse dreams of being--

903
00:56:41,773 --> 00:56:43,690
-芭蕾舞演员？——(笑)
- A ballet dancer? - [laughs]

904
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
——靠。-我喜欢。
- Shit. - I love it.

905
00:56:46,111 --> 00:56:47,403
已经完成了，对吧？
It's been done, right?

906
00:56:47,404 --> 00:56:49,321
不不，我起鸡皮疙瘩了。
No, no, I got goose bumps.

907
00:56:49,322 --> 00:56:52,075
♬温柔的，沉思的音乐
♪ gentle, contemplative music ♪

908
00:56:52,200 --> 00:56:54,076
认真对待。
Seriously.

909
00:56:54,077 --> 00:56:56,162
是关于什么的？
What is it about?

910
00:56:57,122 --> 00:57:00,708
一个男人为了得到他想要的不惜一切。
A man risks it all to get what he wants.

911
00:57:03,753 --> 00:57:05,088
嗯…
Well...

912
00:57:06,840 --> 00:57:09,551
…至少他知道自己想要什么。
...at least he knows what he wants.

913
00:57:10,677 --> 00:57:12,887
这不是真正的问题吗？
Isn't that the real problem?

914
00:57:14,931 --> 00:57:16,682
不再......。
Not anymore.

915
00:57:16,683 --> 00:57:18,726
♬缓慢而忧郁的音乐
♪ slow, somber music ♪

916
00:57:18,852 --> 00:57:21,062
♪
♪

917
00:57:34,868 --> 00:57:36,660
[火星人]我有男朋友了。
[Martian] I'm seeing someone.

918
00:57:36,661 --> 00:57:38,954
拿俄米哇。真的吗?
[Naomi] Wow. Really?

919
00:57:38,955 --> 00:57:41,124
好吧。
Okay.

920
00:57:41,249 --> 00:57:44,501
它是复杂的。她已经结婚了。
It's complicated. She's married.

921
00:57:44,502 --> 00:57:47,337
(吸入)嗯。
[inhales] Hmm.

922
00:57:47,338 --> 00:57:49,257
我们认识她吗？
Do we know her?

923
00:57:49,382 --> 00:57:51,300
我从没提过她。
I never mentioned her.

924
00:57:51,301 --> 00:57:52,926
也许你会。
Maybe you do.

925
00:57:52,927 --> 00:57:54,971
萨米查希尔。
Sami Zahir.

926
00:57:55,096 --> 00:57:57,265
(Naomi打字)
[Naomi typing]

927
00:57:58,558 --> 00:58:00,809
她是大学的历史学家？
She's a historian at the university?

928
00:58:00,810 --> 00:58:02,729
是的。
Yeah.

929
00:58:04,522 --> 00:58:06,398
社会人类学家。
Social anthropologist.

930
00:58:06,399 --> 00:58:11,112
嫁给了心脏外科医生穆斯塔法·查希尔。
Married to Dr. Mustafa Zahir, cardiac surgeon.

931
00:58:11,237 --> 00:58:14,991
只要他不是警察或牧师就行。
So long as he's not a cop or a minister.

932
00:58:15,992 --> 00:58:17,326
多久没见了？
How long has it been?

933
00:58:17,327 --> 00:58:19,412
24小时。
Twenty-four hours.

934
00:58:19,537 --> 00:58:22,873
（娜奥米笑了）你觉得这会持续下去吗？
[Naomi laughs] Do you think it'll last?

935
00:58:22,874 --> 00:58:24,626
也许是，也许不是。
Maybe, maybe not.

936
00:58:24,751 --> 00:58:26,376
我会和你保持联系。
I'll keep you posted.

937
00:58:26,377 --> 00:58:28,504
记在我的房费上。
Uh, charge to my room.

938
00:58:28,505 --> 00:58:30,714
[酒吧服务员]当然可以。姓名和电话？
[bar waiter] Of course. Name and number?

939
00:58:30,715 --> 00:58:33,426
[火星人]保罗·刘易斯。
[Martian] Paul Lewis. 303.

940
00:58:33,551 --> 00:58:34,844
[酒吧服务员]谢谢您，先生。
[bar waiter] Thank you, sir.

941
00:58:34,969 --> 00:58:37,638
不用麻烦了。除非有什么问题。
Don't bother. Unless there's some problem.

942
00:58:37,639 --> 00:58:39,515
什么样的问题？
What kind of problem?

943
00:58:39,516 --> 00:58:42,017
♬紧张，跳动的音乐♬
♪ tense, pulsing music ♪

944
00:58:42,018 --> 00:58:45,480
两件事。首先，如果她的任何信息都不合理，
Two things. First, if anything about her doesn't add up,

945
00:58:45,605 --> 00:58:48,733
一切都表明她在耍你。
anything points to her playing you.

946
00:58:50,151 --> 00:58:52,320
[火星人]她不在游戏里。
[Martian] She's not in the game.

947
00:58:53,321 --> 00:58:56,699
[Naomi]根据定义，如果你在这个游戏中，没有人知道。
[Naomi] By definition, if you're in this game, nobody knows.

948
00:58:57,659 --> 00:58:59,536
你知道的。
You know that.

949
00:59:01,246 --> 00:59:02,704
第二件事是什么？
What's the second thing?

950
00:59:02,705 --> 00:59:04,706
♬爱是盲目的，杰克·怀特♬
♪ "Love Is Blindness" by Jack White ♪

951
00:59:04,707 --> 00:59:07,377
♬一，二，三，二，二，三
♪ One, two, three, two, two, three ♪

952
00:59:08,336 --> 00:59:10,629
[内奥米]如果你坠入爱河。
[Naomi] If you fall in love.

953
00:59:10,630 --> 00:59:13,131
哇。好吧。
Wow. Okay.

954
00:59:13,132 --> 00:59:14,342
为什么?
Why's that?

955
00:59:14,467 --> 00:59:16,218
♪
♪

956
00:59:16,219 --> 00:59:17,804
[娜奥米]哦，因为一件事
[Naomi] Oh, because of the only thing

957
00:59:17,929 --> 00:59:19,763
每个人都真正了解爱。
anyone really knows about love.

958
00:59:19,764 --> 00:59:21,015
这就是你所需要的？
It's all you need?

959
00:59:21,140 --> 00:59:23,560
♪
♪

960
00:59:26,062 --> 00:59:28,272
(Naomi)没有。
[Naomi] No.

961
00:59:28,273 --> 00:59:30,400
它是盲目的。
That it's blind.

962
00:59:32,694 --> 00:59:35,112
♬爱情是盲目的
♪ Love is blindness ♪

963
00:59:35,113 --> 00:59:37,197
♬我不想看♬
♪ I don't want to see ♪

964
00:59:37,198 --> 00:59:39,825
♬你会不会把夜晚裹起来
♪ Won't you wrap the night ♪

965
00:59:39,826 --> 00:59:42,494
♬在我身边？♪
♪ Around me? ♪

966
00:59:42,495 --> 00:59:46,206
♬哦，我的心
♪ Oh, my heart ♪

967
00:59:46,207 --> 00:59:50,669
♬爱是盲目的，耶
♪ Love is blindness, yeah ♪

968
00:59:50,670 --> 00:59:52,714
♬爱情是盲目的
♪ Love is blindness ♪

969
00:59:52,839 --> 00:59:55,967
♬我厌倦了，我不想再看了
♪ I'm so sick of it, I don't want to see ♪

970
00:59:56,092 --> 00:59:58,135
♬你为什么不好好过一晚呢
♪ Why don't you just take the night ♪

971
00:59:58,136 --> 01:00:00,763
♬把它全部包裹在我身上，现在？♪
♪ Wrap it all around me, now? ♪

972
01:00:00,888 --> 01:00:04,850
♬哦，哦，我的爱
♪ Oh, oh, my love ♪

973
01:00:04,851 --> 01:00:08,062
失明
♪ Blindness ♪

974
01:00:08,187 --> 01:00:11,232
♬哦，爱情是盲目的
♪ Oh, love is blindness ♪

975
01:00:11,357 --> 01:00:14,235
♬吹灭蜡烛
♪ Blow out the candle ♪

976
01:00:14,360 --> 01:00:17,947
失明
♪ Blindness ♪
