1
00:00:00,021 --> 00:00:00,698
以下节目含有粗俗语言和暴力场面。

2
00:00:15,978 --> 00:00:18,097
两名英国情报官员

3
00:00:18,098 --> 00:00:20,137
昨晚从布达佩斯抵达。

4
00:00:20,138 --> 00:00:23,457
我想知道你们能不能做些什么来解决这个问题？

5
00:00:23,458 --> 00:00:24,897
你是在向我寻求帮助吗？

6
00:00:24,898 --> 00:00:27,377
趴下！趴下！

7
00:00:27,378 --> 00:00:29,777
有人正在特意试图杀死我。

8
00:00:29,778 --> 00:00:32,897
你在我家！告诉我我想知道的一切。

9
00:00:32,898 --> 00:00:35,177
否则你就死定了。

10
00:00:35,178 --> 00:00:37,297
乔治·汉兹。他管理一个狙击手 WhatsApp 群组。

11
00:00:37,298 --> 00:00:41,138
发短信告诉我地址​​。我会亲自去。你知道，我不是内奸。

12
00:00:42,138 --> 00:00:44,497
你能拍出那一球吗？

13
00:00:44,498 --> 00:00:46,297
有一个人，他就是亚历山大·杜根 (Alexander Duggan)。

14
00:00:51,058 --> 00:00:53,697
从 1800 年起，整座建筑就被封锁了。

15
00:00:53,698 --> 00:00:55,417
没人能进出。

16
00:01:02,978 --> 00:01:05,617
河流将改变一切。

17
00:01:05,618 --> 00:01:07,417
去你妈的，你这个暴君！

18
00:01:10,538 --> 00:01:12,777
他就在这里的某个地方。锁上所有出口。

19
00:01:12,778 --> 00:01:14,057
彼得？

20
00:01:14,058 --> 00:01:16,498
你看起来就像一个好男人，拉斯穆斯。

21
00:02:12,098 --> 00:02:16,177
目标在院落内。

22
00:02:16,178 --> 00:02:18,617
范围 1,400。

23
00:02:18,618 --> 00:02:20,097
1,400。

24
00:02:20,098 --> 00:02:22,418
风...

25
00:02:23,858 --> 00:02:25,858
0.5。

26
00:02:26,898 --> 00:02:28,898
發送。

27
00:02:29,978 --> 00:02:31,257
那不是他。

28
00:02:31,258 --> 00:02:34,497
把它发过来然后我们赶紧离开这里。- 不，他的胡子是白色的。

29
00:02:34,498 --> 00:02:36,777
没人关心，杜根。没人在乎！

30
00:02:36,778 --> 00:02:38,697
把他放下，我们就能离开这个该死的——

31
00:02:38,698 --> 00:02:40,777
那不是他，加里。

32
00:02:43,178 --> 00:02:46,058
目标超出视野范围。这不是目标。

33
00:02:47,738 --> 00:02:49,458
他他妈的已经走了。

34
00:02:54,098 --> 00:02:57,497
我们还要等多久？

35
00:02:57,498 --> 00:02:59,578
只要需要。

36
00:03:01,898 --> 00:03:04,137
# 一些花

37
00:03:04,138 --> 00:03:08,618
♪ 永远看不到开花结果的那一天

38
00:03:10,258 --> 00:03:12,417
♪ 一些花

39
00:03:12,418 --> 00:03:17,138
♪ 心满意足地希望自己的生命消逝

40
00:03:18,898 --> 00:03:22,577
♪ 有些人可能会崛起

41
00:03:22,578 --> 00:03:26,537
♪ 有些人可能会倒下

42
00:03:26,538 --> 00:03:28,857
♪ 但只有

43
00:03:28,858 --> 00:03:30,498
♪ 你可以

44
00:03:31,458 --> 00:03:33,017
♪ 永远

45
00:03:33,018 --> 00:03:35,217
♪ 看清我的真面目

46
00:03:35,218 --> 00:03:37,217
♪ 所以，只有

47
00:03:37,218 --> 00:03:41,137
♪ 你可以告诉他们

48
00:03:41,138 --> 00:03:46,298
♪ 这就是我

49
00:03:49,418 --> 00:03:53,457
♪ 这就是我！

50
00:03:53,458 --> 00:03:55,217
♪ 不撒谎

51
00:03:55,218 --> 00:03:57,857
♪ 知道

52
00:03:57,858 --> 00:04:01,978
♪ 这就是我 ♪

53
00:04:03,218 --> 00:04:06,177
“细节仍然模糊，因为似乎是

54
00:04:06,178 --> 00:04:09,137
针对乌勒达格查尔斯 (Ulle Dag Charles) 的暗杀企图……’

55
00:04:11,178 --> 00:04:13,937
我是 Leonora。好吧，把她的电话转到免提上。

56
00:04:15,818 --> 00:04:17,777
到底发生什么事了？

57
00:04:17,778 --> 00:04:21,497
“我只知道，做出这种举动的人不是我们的人。”

58
00:04:21,498 --> 00:04:25,897
泰迪，枪手是 UDC 自己的保安人员，这是真的吗？

59
00:04:25,898 --> 00:04:30,057
UDC 是安全的。他想​​向世界保证……

60
00:04:30,058 --> 00:04:32,377
利奥诺拉，你看到了——我们看到了什么？——我看到了。

61
00:04:32,378 --> 00:04:34,177
“他不会允许邪恶势力

62
00:04:34,178 --> 00:04:37,217
以阻止 28 日 River 号的下水。’

63
00:04:37,218 --> 00:04:40,177
“Dag Haus 董事会是否真的相信 River

64
00:04:40,178 --> 00:04:42,177
对于世界经济来说会是一场灾难吗？

65
00:04:42,178 --> 00:04:46,697
河水会流淌。谢谢你。

66
00:04:46,698 --> 00:04:48,137
晚安。

67
00:04:48,138 --> 00:04:53,297
董事会！没胆量，没骨气，一群马屁精。

68
00:04:53,298 --> 00:04:57,057
当然，如果圣苏莱曼命令他们前进，他们就会继续前进。

69
00:04:57,058 --> 00:04:59,937
你怎么能让这种事情发生？这根本就不够好。

70
00:04:59,938 --> 00:05:02,297
“那么，我们有什么选择？嗯？”

71
00:05:02,298 --> 00:05:06,137
因为如果这个东西推出来，我还不如在农贸市场开个摊位。

72
00:05:06,138 --> 00:05:09,337
利奥诺拉，我们的人还活跃吗？齐娜现在正试图确定这一点。

73
00:05:09,338 --> 00:05:12,097
是吗？叫她快点下定决心，好吗？

74
00:05:12,098 --> 00:05:15,378
塔林是我们唯一的机会，但他错过了！

75
00:05:16,458 --> 00:05:17,658
我们正在行动。

76
00:05:23,138 --> 00:05:25,777
距离他们释放 River 还有一周的时间。

77
00:05:25,778 --> 00:05:28,417
一旦豺狼出现，我就会知道发生了什么事。

78
00:05:28,418 --> 00:05:31,137
齐娜，你不像我一样了解温思罗普。

79
00:05:31,138 --> 00:05:33,097
失败威胁着这些人。

80
00:05:33,098 --> 00:05:36,577
任何与这次失败有关的人都是可以牺牲的。

81
00:05:48,338 --> 00:05:51,297
他肯定在封锁之前就躲在那里了。

82
00:05:51,298 --> 00:05:53,817
两天。这需要耐心。

83
00:05:53,818 --> 00:05:55,458
是的。

84
00:06:03,938 --> 00:06:05,737
啊，那就是诺曼打印的枪。

85
00:06:05,738 --> 00:06:09,378
港口、机场、边境口岸均已实现电子化。

86
00:06:12,378 --> 00:06:16,417
看看豺狼为这一切所做的一切计划。

87
00:06:16,418 --> 00:06:19,977
是的，然后那个该死的怪人克里斯毁了他。

88
00:06:19,978 --> 00:06:23,097
他就是那些宣言狂人中的一个。

89
00:06:23,098 --> 00:06:25,417
他在拍摄之前将这张照片发布到了 Facebook 上。

90
00:06:25,418 --> 00:06:27,257
天啊，这是什么？好长啊。

91
00:06:27,258 --> 00:06:29,857
大量随机大写字母。

92
00:06:29,858 --> 00:06:32,457
他想让所有人都认为 River 是为了他们好。

93
00:06:32,458 --> 00:06:36,577
骗子，骗子，骗子。他想要信息……

94
00:06:36,578 --> 00:06:39,057
我还是不明白

95
00:06:39,058 --> 00:06:42,057
你怎么不知道这家伙是个阴谋幻想家？！

96
00:06:42,058 --> 00:06:45,057
他用不同的昵称发帖，但没有一个是以他自己的名字发帖的。

97
00:06:45,058 --> 00:06:48,497
你让一个狂热分子险些杀死乌勒。

98
00:06:48,498 --> 00:06:49,897
他们必须离开。现在！

99
00:06:49,898 --> 00:06:52,537
我完全理解，但是豺狼仍然逍遥法外。

100
00:06:52,538 --> 00:06:55,737
豺狼不再是我唯一关心的事情。

101
00:06:55,738 --> 00:07:01,457
我非常担心我家里的人！

102
00:07:04,218 --> 00:07:07,057
你什么意思，什么都没有？！

103
00:07:07,058 --> 00:07:08,937
嗯，目前还没有任何东西能与 e-fit 匹敌。

104
00:07:08,938 --> 00:07:11,777
我们知道他当时在场，所以他肯定是其中一个！

105
00:07:11,778 --> 00:07:14,617
他又不是鬼，他不可能就这么消失！

106
00:07:14,618 --> 00:07:18,817
这家伙……就像我们一样。

107
00:07:18,818 --> 00:07:21,257
他有需求。

108
00:07:21,258 --> 00:07:23,417
他吃东西，就生病。

109
00:07:23,418 --> 00:07:25,177
他去哪儿休息呢？

110
00:07:25,178 --> 00:07:28,257
他向谁求助？谁来照顾他？

111
00:07:28,258 --> 00:07:30,977
关于亚历山大·杜根的报道在哪里？

112
00:07:30,978 --> 00:07:34,178
现在向您发送更新的版本。

113
00:07:37,898 --> 00:07:39,617
有点薄，不是吗？

114
00:07:39,618 --> 00:07:43,297
嗯，关于 Duggan 和他的部队的档案是 STRAP 2，所以。

115
00:07:43,298 --> 00:07:46,177
什么？这毫无意义。

116
00:07:46,178 --> 00:07:48,177
STRAP 2 比绝密高出两个级别。

117
00:07:48,178 --> 00:07:51,817
所以杜根和他的部队肯定做了一些陆军

118
00:07:51,818 --> 00:07:55,617
和国防部……想要继续掩盖。

119
00:07:59,818 --> 00:08:02,218
我们已经在这里待了六个小时了，杜根。

120
00:08:14,738 --> 00:08:17,378
布拉沃二号。车辆正在运输中。

121
00:08:33,658 --> 00:08:36,177
目标走出了院落。

122
00:08:36,178 --> 00:08:39,377
范围 1,400。

123
00:08:39,378 --> 00:08:40,737
1,400。

124
00:08:40,738 --> 00:08:42,978
风。

125
00:08:44,418 --> 00:08:46,857
0.4. 从左到右。

126
00:08:46,858 --> 00:08:48,458
0.4。

127
00:08:52,138 --> 00:08:53,418
發送。

128
00:09:05,978 --> 00:09:07,577
♪ 嘿嘿嘿

129
00:09:07,578 --> 00:09:10,177
♪ 这是严峻的考验

130
00:09:10,178 --> 00:09:13,697
♪ 今天很忙，没穿背心

131
00:09:13,698 --> 00:09:15,737
♪ 嘿嘿嘿

132
00:09:15,738 --> 00:09:18,737
♪ 今天很忙，没穿背心

133
00:09:18,738 --> 00:09:19,978
♪ 嘿，嘿

134
00:09:21,938 --> 00:09:24,377
♪ 这一切都发生在一天之内…… ♪

135
00:09:26,658 --> 00:09:29,657
解决掉他！

136
00:09:29,658 --> 00:09:32,777
耶！进来吧！

137
00:09:34,098 --> 00:09:36,978
甚至无法应对不同的挥杆。

138
00:09:39,058 --> 00:09:41,577
你必须改变这一点，杜根。别让我们失望。

139
00:09:41,578 --> 00:09:43,217
是的。

140
00:09:49,898 --> 00:09:52,697
太客气了。我希望你能分享这一点，杜根。

141
00:09:52,698 --> 00:09:54,858
永远如此，加兹。

142
00:09:57,898 --> 00:09:59,977
那就继续吧，老板，贴上去。

143
00:09:59,978 --> 00:10:02,818
不，不是我。只有一个人应该做这件事。

144
00:10:04,098 --> 00:10:06,818
加油，加里。

145
00:10:07,658 --> 00:10:09,377
达格斯！达格斯！

146
00:10:09,378 --> 00:10:15,817
Dugs！Dugs！Dugs！Dugs！Dugs！Dugs！

147
00:10:21,778 --> 00:10:24,857
那么，我想你们当中没有人会喜欢休息和放松几天吧？

148
00:10:24,858 --> 00:10:26,897
快速前往塞浦路斯？

149
00:10:26,898 --> 00:10:29,217
Aki Arms？来吧！

150
00:10:31,418 --> 00:10:33,297
结果！

151
00:10:33,298 --> 00:10:34,897
干得好，老兄。

152
00:10:44,618 --> 00:10:46,377
1400米！

153
00:10:48,178 --> 00:10:52,257
操……你是怎么做到的，杜根？

154
00:10:54,818 --> 00:10:57,658
他是整个英国陆军中最优秀的狙击手。

155
00:10:59,618 --> 00:11:01,177
但我爱你。

156
00:11:01,178 --> 00:11:03,738
但没有我就做不到。

157
00:11:09,138 --> 00:11:11,857
承认吧。我是世界上最好的观察员。

158
00:11:11,858 --> 00:11:13,857
我让你变得伟大。

159
00:11:15,778 --> 00:11:16,937
嘿...

160
00:11:16,938 --> 00:11:20,737
哇哦！不好意思。哇哦，哇哦，哇哦。

161
00:11:20,738 --> 00:11:23,537
嘿，嘿，嘿！等一下，加里。对不起，对不起。

162
00:11:23,538 --> 00:11:26,097
加兹。加兹。我没有冒犯的意思，好吗。

163
00:11:26,098 --> 00:11:28,657
抱歉。我可以请两位先生喝一杯吗？

164
00:11:29,898 --> 00:11:32,057
兄弟，这个问题的答案

165
00:11:32,058 --> 00:11:33,537
答案永远是肯定的，买吧！

166
00:11:33,538 --> 00:11:37,297
好的。再来一轮，这是我的一轮。

167
00:11:37,298 --> 00:11:39,338
保持冷静，伙计。

168
00:11:41,498 --> 00:11:43,657
你们去过……赫尔曼德省？

169
00:11:43,658 --> 00:11:46,057
那儿怎么样？

170
00:11:46,058 --> 00:11:49,978
赫尔曼德？太……糟糕了，伙计。

171
00:11:51,098 --> 00:11:55,537
上个月，我们的两个男孩的腿被炸断了。

172
00:11:55,538 --> 00:11:58,537
简易爆炸装置。

173
00:11:58,538 --> 00:12:02,337
哇，军队一定付给你一大笔钱

174
00:12:02,338 --> 00:12:04,377
去冒那样的风险？

175
00:12:04,378 --> 00:12:08,258
伙计，我回到兰开夏郡清空垃圾箱会赚更多的钱。

176
00:12:09,938 --> 00:12:12,258
但你们都是训练有素的人。

177
00:12:13,898 --> 00:12:15,657
你应该赚更多的钱。

178
00:12:15,658 --> 00:12:19,457
你觉得呢？

179
00:12:19,458 --> 00:12:21,057
如果我告诉你我的一个朋友

180
00:12:21,058 --> 00:12:24,177
将支付一万英镑……

181
00:12:24,178 --> 00:12:26,657
甚至可能是十五……

182
00:12:26,658 --> 00:12:29,257
让你解决他的一个问题。

183
00:12:29,258 --> 00:12:30,897
什么样的问题？

184
00:12:30,898 --> 00:12:34,937
他想杀人，加兹。是吗？

185
00:12:34,938 --> 00:12:38,937
好吧。你为军队杀人，这有什么区别？

186
00:12:38,938 --> 00:12:41,377
除非你会得到更多的钱。

187
00:12:41,378 --> 00:12:44,697
你不会因为为军队杀人而进监狱。

188
00:12:44,698 --> 00:12:48,137
我的朋友是一位......非常重要的人物。

189
00:12:48,138 --> 00:12:51,018
不会有风险。风险总是存在的。

190
00:12:54,378 --> 00:12:56,937
我的朋友可能会涨到二十。

191
00:12:56,938 --> 00:12:58,978
对于你们每个人来说。

192
00:13:02,018 --> 00:13:05,417
这是我的名片。

193
00:13:05,418 --> 00:13:07,617
我的眼镜适合你。

194
00:13:10,618 --> 00:13:13,577
裸奔吧！

195
00:13:15,578 --> 00:13:17,617
♪ BLUR：歌曲 2

196
00:13:19,578 --> 00:13:21,738
♪ 哇喔！

197
00:13:22,698 --> 00:13:24,058
♪ 哇喔！

198
00:13:26,178 --> 00:13:28,577
♪ 哇喔！♪

199
00:13:28,578 --> 00:13:31,017
我们真的还不知道这个人是谁吗？

200
00:13:31,018 --> 00:13:34,257
我们有他的指纹和 DNA。但没有他的任何记录。

201
00:13:34,258 --> 00:13:37,697
- 任何地方。 - 那么，e-fit 基本上就是我们所拥有的一切了？

202
00:13:37,698 --> 00:13:39,977
不，我们有亚历山大·杜根。

203
00:13:39,978 --> 00:13:41,817
死去的狙击手？

204
00:13:41,818 --> 00:13:44,337
杜根和他的部队有些不对劲。

205
00:13:44,338 --> 00:13:47,337
首先，Duggan 的军队档案是 STRAP 2。

206
00:13:47,338 --> 00:13:49,937
那肯定是搞错了。没错。

207
00:13:49,938 --> 00:13:52,577
我需要查看杜根和他的部队的档案。

208
00:13:52,578 --> 00:13:55,977
这将是一个非常官僚主义，也就是说，令人厌烦的过程。

209
00:13:55,978 --> 00:13:59,057
杜根是一名出色的狙击手。最棒的。

210
00:13:59,058 --> 00:14:02,057
是的。他是唯一一个有记录的人

211
00:14:02,058 --> 00:14:03,937
有能力投篮。但他死了！

212
00:14:03,938 --> 00:14:06,217
他去了阿富汗，再也没有回来。

213
00:14:06,218 --> 00:14:07,977
但没有尸体。

214
00:14:07,978 --> 00:14:11,218
该文件中可能包含对我们有帮助的信息。

215
00:14:15,538 --> 00:14:17,498
让我看看我能做些什么。

216
00:14:22,658 --> 00:14:24,977
比安卡，你今晚六点有空吗，十分钟，

217
00:14:24,978 --> 00:14:28,378
和外交大臣见面？是的。

218
00:14:33,938 --> 00:14:36,017
卡弗正在尽力进行调查

219
00:14:36,018 --> 00:14:37,897
但整件事只是阻碍而已。

220
00:14:37,898 --> 00:14:40,458
这真是……相当累人。

221
00:14:43,298 --> 00:14:47,577
啊！比安卡。很高兴认识你。

222
00:14:47,578 --> 00:14:49,297
你呢。

223
00:14:49,298 --> 00:14:51,577
请。谢谢。

224
00:14:55,218 --> 00:14:58,337
今天早上我收到了首相发来的 WhatsApp 消息

225
00:14:58,338 --> 00:15:01,257
附上您在塔林的视频链接。

226
00:15:01,258 --> 00:15:04,818
他写道：“英国最佳！”

227
00:15:06,778 --> 00:15:10,897
嗯...所以，似乎还有一些事情

228
00:15:10,898 --> 00:15:14,017
我们是世界一流的，

229
00:15:14,018 --> 00:15:16,938
重要的是全世界都知道这一点。

230
00:15:19,538 --> 00:15:22,257
那么，伊莎贝尔告诉我你想看一下 STRAP 2 文件？

231
00:15:22,258 --> 00:15:23,417
这是正确的。

232
00:15:23,418 --> 00:15:26,617
因为你认为它会帮助你找到豺狼？

233
00:15:26,618 --> 00:15:28,817
- 是的。- 据说你很迷人。

234
00:15:28,818 --> 00:15:29,977
啊!

235
00:15:29,978 --> 00:15:33,577
我认为您可能想在国防部上使用这些护身符？

236
00:15:33,578 --> 00:15:34,817
你确实这么做了。

237
00:15:34,818 --> 00:15:39,417
嗯，那就意味着欠尼克一个人情，那不是......

238
00:15:39,418 --> 00:15:42,058
嗯，这并不是一个理想的情况。

239
00:15:43,098 --> 00:15:44,777
不。

240
00:15:44,778 --> 00:15:48,257
但也许比 UDC 被杀的情况要好

241
00:15:48,258 --> 00:15:51,777
刺客原来是前英国陆军士兵，

242
00:15:51,778 --> 00:15:55,977
后来我们发现我们掌握了一些信息但却没有采取行动。

243
00:15:55,978 --> 00:15:58,617
这些内部调查总是那么无聊。

244
00:16:02,378 --> 00:16:04,338
相当。

245
00:16:08,458 --> 00:16:12,017
好的，是的。好的，我会和尼克谈谈。

246
00:16:12,018 --> 00:16:14,577
好的，我得去剧院了，所以嗯……

247
00:16:14,578 --> 00:16:18,257
还有别的吗？我想现在就这些了。

248
00:16:18,258 --> 00:16:20,298
好的。

249
00:16:22,538 --> 00:16:26,458
好的，祝您玩得愉快。谢谢。

250
00:16:28,698 --> 00:16:31,978
这是大卫·黑尔。我当然不会喜欢它。

251
00:17:09,858 --> 00:17:12,497
我的朋友对你的工作非常满意。

252
00:17:12,498 --> 00:17:14,257
巴尔扎尼是一个大麻烦制造者。

253
00:17:14,258 --> 00:17:16,858
总是在报纸上说谎。

254
00:17:22,938 --> 00:17:25,417
坦白说，

255
00:17:25,418 --> 00:17:27,937
我的朋友不确定你是否能做到。

256
00:17:27,938 --> 00:17:30,417
巴尔扎尼是个非常偏执的人。身边总是有很多警卫。

257
00:17:30,418 --> 00:17:34,817
他几乎从不露面。但你做到了。

258
00:17:34,818 --> 00:17:36,858
你是最棒的。

259
00:17:41,858 --> 00:17:43,777
我朋友希望你有空

260
00:17:43,778 --> 00:17:46,057
为他找点别的东西。

261
00:17:46,058 --> 00:17:49,617
多少钱？他是一个非常慷慨的人。

262
00:17:49,618 --> 00:17:52,738
他还有……很多敌人。

263
00:17:54,258 --> 00:17:58,857
当然，我们会提供所有后勤保障，包括旅行、设备，

264
00:17:58,858 --> 00:18:01,698
住房、费用、文件、一切。

265
00:18:02,818 --> 00:18:05,177
听起来真他妈棒。嗯。

266
00:18:05,178 --> 00:18:07,737
但我还有六年刑期。

267
00:18:07,738 --> 00:18:09,537
杜根有三个。

268
00:18:09,538 --> 00:18:12,617
如果我们擅离职守，宪兵就会到处寻找我们。

269
00:18:12,618 --> 00:18:16,018
那些混蛋别胡闹。

270
00:18:18,818 --> 00:18:21,177
好吧，如果你改变主意的话。你有我的电话号码。

271
00:18:21,178 --> 00:18:25,018
是的。谢谢。

272
00:19:21,742 --> 00:19:25,022
努里？‘河水将流淌。’

273
00:19:34,542 --> 00:19:38,181
“嘿！”你还在塔林吗？

274
00:19:38,182 --> 00:19:40,781
“没有，没有。我设法逃出来了。”

275
00:19:40,782 --> 00:19:44,741
那里确实是一片屠杀。你还好吗？”

276
00:19:44,742 --> 00:19:47,342
西班牙的电视上播放着这样的画面。

277
00:19:50,062 --> 00:19:52,581
警方正在寻找的一名男子。

278
00:19:52,582 --> 00:19:55,342
“是的，我想我见过同样的。”

279
00:19:56,982 --> 00:19:59,022
阿尔瓦罗认为是你。

280
00:20:05,862 --> 00:20:07,981
好的。

281
00:20:07,982 --> 00:20:11,141
你必须告诉你的兄弟，他不能将此事告诉任何人。

282
00:20:11,142 --> 00:20:12,981
“你听见我说话了吗？这很重要。”

283
00:20:12,982 --> 00:20:15,181
你告诉阿尔瓦罗他不能重复

284
00:20:15,182 --> 00:20:17,661
你刚才对任何人说的话，我清楚了吗？’

285
00:20:17,662 --> 00:20:18,901
警察会来这里吗？

286
00:20:18,902 --> 00:20:20,741
“不，他们根本没有理由来。”

287
00:20:20,742 --> 00:20:23,061
听我说，Nuria，好吗？你完全安全了。

288
00:20:23,062 --> 00:20:25,261
没有人知道我是谁。他们不知道我住在哪里。

289
00:20:25,262 --> 00:20:27,101
你、卡利托和家人。你们都很安全。

290
00:20:27,102 --> 00:20:29,421
但你告诉你弟弟，他什么也不要说。”

291
00:20:29,422 --> 00:20:31,541
怎么回事，查尔斯？“不，这很重要。”

292
00:20:31,542 --> 00:20:34,102
你告诉你哥哥他不能说一句话。’

293
00:20:34,982 --> 00:20:38,061
明天你还来吗？

294
00:20:38,062 --> 00:20:39,461
'我是。

295
00:20:39,462 --> 00:20:42,622
我下午会到那儿。’你最好到这儿来。

296
00:21:02,502 --> 00:21:05,581
凯文·麦克劳德在电视上说：“供暖公司经理加里和他的妻子杰西

297
00:21:05,582 --> 00:21:07,981
两年前买了这块地。

298
00:21:07,982 --> 00:21:10,381
在克服了多个规划障碍之后，

299
00:21:10,382 --> 00:21:12,381
这个非凡的项目已经开始了……

300
00:21:13,702 --> 00:21:15,181
...开始成形。’

301
00:21:22,102 --> 00:21:23,621
妈妈？

302
00:21:23,622 --> 00:21:24,862
我？

303
00:21:25,782 --> 00:21:27,581
哦！

304
00:21:27,582 --> 00:21:30,342
呃，我不知道你是……

305
00:21:32,102 --> 00:21:34,822
稍退一步。

306
00:21:37,742 --> 00:21:40,861
嗨，进来吧。

307
00:21:40,862 --> 00:21:43,502
我们可以在这里聊聊吗？

308
00:21:45,462 --> 00:21:47,582
这里没人，只有我一个人。

309
00:21:49,902 --> 00:21:52,141
瞧，我们不能站在寒冷中，亲爱的。

310
00:21:52,142 --> 00:21:54,182
请你进来好吗？

311
00:22:00,902 --> 00:22:03,941
天啊，我太想念你了。

312
00:22:03,942 --> 00:22:06,621
你要喝茶或者别的什么吗？

313
00:22:06,622 --> 00:22:08,742
你知道，天气真的很冷。我很好。

314
00:22:18,662 --> 00:22:20,742
你救了 UDC 的命吗？

315
00:22:23,262 --> 00:22:24,822
我……是团队的一员。

316
00:22:26,342 --> 00:22:28,981
我所有的朋友都认为他会改变世界。

317
00:22:28,982 --> 00:22:32,182
哦？你觉得呢？

318
00:22:33,062 --> 00:22:37,421
好吧，他为我们这一代人做了很多事情所以......也许吧。

319
00:22:37,422 --> 00:22:40,102
嗯，也许吧。

320
00:22:47,782 --> 00:22:49,542
你真的要离开我们吗？

321
00:22:51,182 --> 00:22:53,022
什么？

322
00:22:54,342 --> 00:22:56,701
我不会离开。我不会。我永远不会这么做。

323
00:22:56,702 --> 00:22:59,702
那我们为什么不一起回来呢？

324
00:23:02,542 --> 00:23:08,102
我……需要想办法最好地保护你和我们的家人。

325
00:23:09,622 --> 00:23:11,381
好的。

326
00:23:11,382 --> 00:23:14,261
我需要...我需要...

327
00:23:14,262 --> 00:23:16,542
确保我理解正确。

328
00:23:19,262 --> 00:23:22,382
那么那天晚上来这里的那个男人怎么样了？

329
00:23:23,662 --> 00:23:26,421
他在监狱里。他不能伤害你。

330
00:23:26,422 --> 00:23:28,742
我认为他并不是真的想伤害我。

331
00:23:29,622 --> 00:23:32,421
他只是因为女儿的事而难过。我为他感到难过。

332
00:23:32,422 --> 00:23:35,541
噢，别这样。别这样，Jaz，说实话。

333
00:23:35,542 --> 00:23:38,222
他不是一个好人。但是，妈妈。他的女儿死了。

334
00:23:43,022 --> 00:23:45,142
你和她的死有关系吗？

335
00:23:49,862 --> 00:23:51,302
不。

336
00:23:56,662 --> 00:24:00,022
我知道你救人。这是件好事。

337
00:24:01,142 --> 00:24:03,302
有时...

338
00:24:05,022 --> 00:24:09,621
...你可能必须...做一些其他的事情

339
00:24:09,622 --> 00:24:12,182
你可能并不想这么做。

340
00:24:14,382 --> 00:24:16,781
好吧，我。

341
00:24:16,782 --> 00:24:21,261
我……我只做好事，不做坏事。

342
00:24:21,262 --> 00:24:22,702
好的？

343
00:24:25,142 --> 00:24:28,461
你确定吗？

344
00:24:28,462 --> 00:24:30,501
妈妈，只要看着我。

345
00:24:34,422 --> 00:24:36,982
是的。

346
00:24:44,342 --> 00:24:46,621
纳吉布·汗是塔利班的战地指挥官。

347
00:24:46,622 --> 00:24:48,141
非常危险的一个人。

348
00:24:48,142 --> 00:24:51,181
他从山上下来参加表亲的婚礼。

349
00:24:51,182 --> 00:24:53,461
这是一次不容错过的好机会。

350
00:24:53,462 --> 00:24:55,741
但我们需要谨慎行事，不要放烟花。

351
00:24:55,742 --> 00:24:57,341
我们需要他活着。

352
00:24:57,342 --> 00:25:00,221
杜根和加里将会照看。

353
00:25:00,222 --> 00:25:02,741
准备移动车辆。

354
00:25:02,742 --> 00:25:06,781
杜根、加里和呃...罗尼，你们在第一辆车上。

355
00:25:06,782 --> 00:25:10,141
我将与康拉德和杰森一起参加第二期。

356
00:25:10,142 --> 00:25:13,421
记住，这只是轻击。我们要活捉他。

357
00:25:13,422 --> 00:25:15,461
是的，先生。祝你好​​运。

358
00:25:18,422 --> 00:25:21,941
哦不。没有了右臂我该怎么办？

359
00:25:21,942 --> 00:25:24,301
你可以先找一个女朋友，哥们。

360
00:25:24,302 --> 00:25:26,541
去你妈的，杜根。

361
00:25:26,542 --> 00:25:27,701
或者是一只山羊。

362
00:25:27,702 --> 00:25:30,221
我在那里看见过一些迷人的山羊。

363
00:25:30,222 --> 00:25:34,501
是的。见过他们！是的，你见过他们。

364
00:25:44,062 --> 00:25:48,302
提取简单。进出方便，不会弄乱，对吧？

365
00:26:56,222 --> 00:26:58,941
守望先锋已就位，我们为你提供掩护。

366
00:26:58,942 --> 00:27:00,861
“收到。

367
00:27:00,862 --> 00:27:02,182
现在进入。'

368
00:27:28,822 --> 00:27:30,862
冷静但坚定，孩子们。

369
00:27:32,862 --> 00:27:34,581
大家好。

370
00:27:45,422 --> 00:27:46,741
朋友。

371
00:27:46,742 --> 00:27:50,701
我们不想惹麻烦，但是你必须放下武器。

372
00:27:56,182 --> 00:27:58,622
轻松搞定

373
00:28:00,502 --> 00:28:04,421
重要首领。大人物。里面……

374
00:28:04,422 --> 00:28:07,101
是的，我们来这里就是为了这个目的。英国的朋友。

375
00:28:07,102 --> 00:28:10,181
我不会再告诉你了！

376
00:28:10,182 --> 00:28:12,222
他们看上去不太高兴。

377
00:28:20,942 --> 00:28:23,741
马上放下你他妈的武器！

378
00:28:25,022 --> 00:28:27,541
射手在院子上方。已看到。

379
00:28:27,542 --> 00:28:30,582
他正在排队。我们该怎么办？

380
00:28:35,182 --> 00:28:38,421
我们要等吗？看看他会不会开枪？不，这是我们的责任。

381
00:28:38,422 --> 00:28:40,942
赶紧放下你他妈的武器！

382
00:28:51,542 --> 00:28:53,301
接触！

383
00:28:56,502 --> 00:28:57,741
拉屎！

384
00:28:57,742 --> 00:29:01,301
角色扮演游戏！

385
00:29:01,302 --> 00:29:02,501
角色扮演游戏！

386
00:29:06,502 --> 00:29:09,181
沃尔特又他妈疯了！

387
00:29:24,742 --> 00:29:26,541
停火！

388
00:29:34,942 --> 00:29:36,942
那是一场婚礼。

389
00:29:42,142 --> 00:29:44,142
移动！

390
00:29:51,622 --> 00:29:53,062
去！

391
00:30:22,262 --> 00:30:24,741
嗯，这有点他妈的奇怪。

392
00:30:28,942 --> 00:30:31,622
我们需要让它看起来合适。

393
00:30:36,502 --> 00:30:40,181
大家好，锤十四，这里是Phantom One Zero Alpha。

394
00:30:40,182 --> 00:30:41,621
网格位置三，

395
00:30:41,622 --> 00:30:44,101
七, 五, 六, 五,

396
00:30:44,102 --> 00:30:45,501
六，七，九。

397
00:30:45,502 --> 00:30:48,941
一、八、六度。我们被困在里面，遭到攻击。

398
00:30:48,942 --> 00:30:52,661
请求一枚联合直接攻击弹药 JDAM。在我的烟雾弹上。

399
00:30:52,662 --> 00:30:53,901
超过。

400
00:30:53,902 --> 00:30:57,621
“复制幻影。”准备好汽车！我们离开这里吧！

401
00:30:57,622 --> 00:31:00,981
大家都看过角色扮演游戏了。

402
00:31:00,982 --> 00:31:04,902
对吧？没人谈论今天发生的事。

403
00:31:16,022 --> 00:31:18,661
“武器距离入射方向五英里。”

404
00:31:18,662 --> 00:31:20,662
迅速撤离该位置。完毕。

405
00:31:32,862 --> 00:31:34,941
来自 Phantom One Zero Alpha。

406
00:31:34,942 --> 00:31:37,302
收到，现在撤回联系。

407
00:32:15,902 --> 00:32:18,942
快进来吧，你这个混蛋！快进来吧，你这个混蛋。

408
00:32:28,222 --> 00:32:31,702
那并不干净。那真是一团糟。

409
00:32:55,739 --> 00:32:57,378
感谢您同意见我。

410
00:32:57,379 --> 00:33:01,019
我非常荣幸，比安卡。

411
00:33:02,419 --> 00:33:05,898
你好吗，拉里？

412
00:33:05,899 --> 00:33:07,979
不，这是真正的问题。

413
00:33:09,099 --> 00:33:12,098
- 你还撑得住吗？ - 是啊，看看你对我许下的那些承诺，

414
00:33:12,099 --> 00:33:14,579
你真的是这个意思吗？你知道吗？

415
00:33:21,539 --> 00:33:26,458
我能理解。这就是你要做的事。

416
00:33:26,459 --> 00:33:28,258
你利用我的女儿来接近我的妻子。

417
00:33:28,259 --> 00:33:33,179
利用我的妻子来接近我，利用我来接近我的兄弟。

418
00:33:34,499 --> 00:33:36,499
公平竞争。

419
00:33:38,299 --> 00:33:40,659
只是现在那些人都死了。

420
00:33:41,779 --> 00:33:44,738
这就是你留下的悲伤痕迹，比安卡。

421
00:33:44,739 --> 00:33:47,898
拉里，我没有杀艾莉森，是你杀的。

422
00:33:47,899 --> 00:33:50,579
是的，我杀了艾莉森。

423
00:33:51,819 --> 00:33:54,938
我杀了很多人。

424
00:33:54,939 --> 00:33:57,178
他们中的大多数人都是罪有应得。

425
00:33:57,179 --> 00:33:59,978
我利用别人来得到我想要的东西。

426
00:33:59,979 --> 00:34:04,499
这和你做的一模一样。

427
00:34:06,459 --> 00:34:08,578
现在，我很坏。

428
00:34:08,579 --> 00:34:12,699
我很烂。但你也一样。

429
00:34:16,979 --> 00:34:19,179
告诉我我是个骗子。

430
00:34:29,259 --> 00:34:30,739
听...

431
00:34:32,059 --> 00:34:37,539
我每天都会想念艾玛和艾莉森。

432
00:34:38,859 --> 00:34:42,979
我真心感到抱歉。

433
00:34:44,379 --> 00:34:47,458
这就是我想见你的原因。

434
00:34:47,459 --> 00:34:51,978
向你表达我的歉意。

435
00:34:51,979 --> 00:34:54,538
你不知道抱歉意味着什么。

436
00:34:55,819 --> 00:34:59,379
你比我更扭曲，比安卡。

437
00:35:01,619 --> 00:35:03,139
醫生！

438
00:35:04,779 --> 00:35:06,618
现在就医！

439
00:35:12,819 --> 00:35:16,498
叫救护车！请后退。

440
00:35:16,499 --> 00:35:18,098
后退！

441
00:36:09,579 --> 00:36:12,338
那个人可能杀了20多人，

442
00:36:12,339 --> 00:36:14,258
包括他的妻子。

443
00:36:14,259 --> 00:36:17,338
我的双手确实沾满了鲜血。

444
00:36:17,339 --> 00:36:20,818
快过来。我什么也没看见。

445
00:36:20,819 --> 00:36:22,658
比安卡……

446
00:36:22,659 --> 00:36:24,458
这栋楼里的每个人都做过一些事情

447
00:36:24,459 --> 00:36:26,978
他们从来没有想过他们会这么做。

448
00:36:26,979 --> 00:36:30,218
是啊！看啊。

449
00:36:30,219 --> 00:36:32,658
如果有人告诉你街上有人

450
00:36:32,659 --> 00:36:35,018
是一个明显而现实的危险，必须予以消除，

451
00:36:35,019 --> 00:36:37,818
这很简单，不是吗？你不认识他，你只要照做就行了。

452
00:36:37,819 --> 00:36:39,058
是的。

453
00:36:39,059 --> 00:36:43,098
如果是你的隔壁邻居，那就有点困难了。

454
00:36:43,099 --> 00:36:45,499
但我们会做该做的事情。

455
00:36:46,499 --> 00:36:49,859
但如果是……我……我不知道。你的妈妈。

456
00:36:51,219 --> 00:36:53,779
坏榜样。

457
00:36:55,819 --> 00:36:57,378
不好的例子。好吧，还算公平。

458
00:36:57,379 --> 00:37:01,098
但你明白我的意思。这项工作很复杂。

459
00:37:01,099 --> 00:37:04,019
我们必须记住我们为什么要这样做。

460
00:37:06,339 --> 00:37:09,459
提醒我。为了保护人们。

461
00:37:13,499 --> 00:37:17,338
为了保护人们。

462
00:37:17,339 --> 00:37:19,659
嗯。

463
00:37:21,139 --> 00:37:24,858
如果我告诉你他们有 Alexander Duggan 的档案，你会高兴起来吗？

464
00:37:24,859 --> 00:37:28,338
在2号会议室等你吗？

465
00:37:28,339 --> 00:37:30,818
严重地？

466
00:37:30,819 --> 00:37:32,899
是的，是的，这会有所帮助。

467
00:37:40,059 --> 00:37:42,618
由外交大臣提供。

468
00:37:42,619 --> 00:37:45,658
无论你和伊莎贝尔对他说了什么，它都起作用了。

469
00:37:45,659 --> 00:37:47,898
谢谢。

470
00:37:47,899 --> 00:37:51,178
恐怕不行。什么？

471
00:37:51,179 --> 00:37:55,058
您和 Vince 有权阅读。但有条件。

472
00:37:55,059 --> 00:37:57,938
这个文件不能离开这个房间，我也不能。

473
00:37:59,979 --> 00:38:01,618
哈哈哈哈，哈...

474
00:38:01,619 --> 00:38:04,938
从现在开始。你必须签这个。

475
00:38:04,939 --> 00:38:08,139
这真是太疯狂了。

476
00:38:09,659 --> 00:38:13,259
请在底部签名。等等等等等等。

477
00:38:16,819 --> 00:38:19,699
谢谢。非常感谢。

478
00:38:21,819 --> 00:38:23,819
谢谢。

479
00:38:38,179 --> 00:38:40,618
亚历山大·詹姆斯·戈登·杜根

480
00:38:40,619 --> 00:38:43,898
加入桑赫斯特成为一名军官学员

481
00:38:43,899 --> 00:38:46,578
有望赢得荣誉之剑

482
00:38:46,579 --> 00:38:50,498
直到他走出去并作为一名士兵加入了伞兵部队。

483
00:38:50,499 --> 00:38:54,178
他的补给站教员在他的评估中写道，

484
00:38:54,179 --> 00:38:57,218
杜根表现出了无情的决心

485
00:38:57,219 --> 00:38:59,058
成为一名伞兵。

486
00:38:59,059 --> 00:39:02,858
他在 Pirbright HDPRCC 学习狙击课程。

487
00:39:02,859 --> 00:39:04,578
参加狙击手指挥官课程

488
00:39:04,579 --> 00:39:06,258
在沃明斯特的狙击手联队。

489
00:39:06,259 --> 00:39:08,778
加入探路者排并成为其顶级狙击手。

490
00:39:08,779 --> 00:39:12,098
部署到北爱尔兰、挪威、科索沃，

491
00:39:12,099 --> 00:39:14,258
塞拉利昂、伊拉克。

492
00:39:14,259 --> 00:39:15,939
然后是阿富汗。

493
00:39:18,179 --> 00:39:21,338
他是秘密特种部队的成员。

494
00:39:21,339 --> 00:39:23,578
他们进行了突袭、逮捕

495
00:39:23,579 --> 00:39:26,338
以及塔利班领导人的暗杀。

496
00:39:26,339 --> 00:39:30,658
2013年4月23日，该部队正在执行一项任务

497
00:39:30,659 --> 00:39:32,898
在赫尔曼德。

498
00:39:32,899 --> 00:39:37,059
他们正前往消灭一名臭名昭著的塔利班领导人时......

499
00:39:38,259 --> 00:39:42,978
......整个部队被一场大爆炸摧毁了。

500
00:39:42,979 --> 00:39:44,258
所以...

501
00:39:44,259 --> 00:39:46,299
杜根死了？

502
00:39:49,019 --> 00:39:51,019
我只是……

503
00:39:52,539 --> 00:39:54,619
我不知道。

504
00:39:56,459 --> 00:39:59,098
有些不对劲。

505
00:40:08,619 --> 00:40:09,938
等一下。停！

506
00:40:09,939 --> 00:40:11,979
停！停！停！

507
00:40:32,739 --> 00:40:33,938
在右上方。是的。

508
00:40:33,939 --> 00:40:35,258
这是怎么回事？

509
00:40:35,259 --> 00:40:38,018
你看那个土堆，上面有东西。

510
00:40:38,019 --> 00:40:39,898
简易爆炸装置？

511
00:40:39,899 --> 00:40:42,019
我们来看看。

512
00:40:44,659 --> 00:40:47,538
是的，看起来不合适。

513
00:40:47,539 --> 00:40:49,058
四点钟方向有动作！

514
00:40:49,059 --> 00:40:50,659
360覆盖！

515
00:41:00,459 --> 00:41:02,099
我会拿走这个文件，奥西。

516
00:41:04,379 --> 00:41:07,819
这边走，哈尔克罗先生。我们需要谈谈。

517
00:41:35,939 --> 00:41:37,578
任何事物？

518
00:41:37,579 --> 00:41:39,619
不。

519
00:41:41,299 --> 00:41:43,378
那里什么都没有，你这个混蛋。

520
00:41:43,379 --> 00:41:45,419
我告诉你，我看到了一些东西。

521
00:41:49,899 --> 00:41:51,778
您认为怎样？

522
00:41:51,779 --> 00:41:55,578
好吧，我们不能像一群傻瓜一样站在这里。

523
00:41:55,579 --> 00:41:58,698
我们有工作。我们必须搬家。

524
00:41:58,699 --> 00:42:01,698
我很高兴看一看。好的。

525
00:42:01,699 --> 00:42:05,258
康拉德，和杜根一起去。

526
00:42:05,259 --> 00:42:07,459
不，我要带加里一起去。

527
00:42:15,339 --> 00:42:18,098
来吧，加里。

528
00:42:18,099 --> 00:42:21,298
嘿，如果你想检查一下简易爆炸装置，我很高兴，伙计。

529
00:42:21,299 --> 00:42:23,818
我他妈为何要跟你一起去？

530
00:42:23,819 --> 00:42:26,018
嘿！快点。

531
00:42:26,019 --> 00:42:27,699
谢谢你，伙计。

532
00:42:46,699 --> 00:42:48,699
你能掩护我吗？

533
00:42:49,619 --> 00:42:51,978
小心点，伙计。

534
00:44:02,459 --> 00:44:04,339
你认为这是一种诱惑吗？

535
00:44:09,819 --> 00:44:11,898
你在干什么，你这个疯子？

536
00:44:11,899 --> 00:44:14,498
我要从这里开始摸索。

537
00:45:15,379 --> 00:45:17,499
他妈的三轮车！

538
00:45:18,779 --> 00:45:21,298
哦，他妈的。

539
00:45:21,299 --> 00:45:23,298
上马。

540
00:45:25,299 --> 00:45:27,339
来吧，伙计，我们走吧。

541
00:45:28,259 --> 00:45:30,259
杜根。

542
00:45:56,339 --> 00:45:58,898
啊！啊！啊！

543
00:45:58,899 --> 00:46:00,939
啊啊！

544
00:46:06,939 --> 00:46:08,939
什么鬼！

545
00:46:14,619 --> 00:46:17,059
到底发生什么事了？

546
00:46:18,299 --> 00:46:22,099
我们得走了。去哪儿？

547
00:46:25,579 --> 00:46:27,579
在那里他们找不到我们。

548
00:46:31,219 --> 00:46:36,739
♪ 你可以继续跑很长时间

549
00:46:37,579 --> 00:46:43,379
♪ 让我告诉你，上帝会砍倒你

550
00:46:46,939 --> 00:46:50,058
♪ 我的上帝说话了，他说得如此甜蜜

551
00:46:50,059 --> 00:46:53,258
♪ 我好像听到了天使的脚步声

552
00:46:53,259 --> 00:46:56,498
♪ 他把一只手放在我的头上

553
00:46:56,499 --> 00:47:01,738
♪ 伟大的全能神，让我告诉你他说了什么

554
00:47:01,739 --> 00:47:05,578
♪ 你可以继续跑很长时间

555
00:47:05,579 --> 00:47:08,819
♪ 继续跑很长一段时间

556
00:47:09,099 --> 00:47:12,258
♪ 继续跑很长一段时间

557
00:47:12,259 --> 00:47:16,459
♪ 我告诉你，上帝会把他打倒的

558
00:47:17,859 --> 00:47:21,298
♪ 去告诉那个长舌妇

559
00:47:21,299 --> 00:47:24,538
♪ 去告诉那个午夜骑士

560
00:47:24,539 --> 00:47:28,378
♪ 告诉上帝，他正在注视着那些背后说人坏话的人

561
00:47:28,379 --> 00:47:32,219
♪ 告诉他上帝已经将他击倒

562
00:47:33,379 --> 00:47:36,498
♪ 告诉他上帝已经将他击倒 ♪

563
00:47:36,499 --> 00:47:39,699
字幕由 Sky Access Services 提供 www.skyaccessibility.sky