﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,677
以下程序包含
粗俗的语言和暴力的场面。

2
00:00:13,950 --> 00:00:15,957
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:15,957 --> 00:00:18,076
豺狼：两名英国人
情报人员

4
00:00:18,077 --> 00:00:20,116
昨晚从布达佩斯抵达。

5
00:00:20,117 --> 00:00:23,436
我想知道你的人是否
能做些什么呢？

6
00:00:23,437 --> 00:00:24,876
你是在向我寻求帮助吗？

7
00:00:24,877 --> 00:00:27,356
趴下！趴下！
（炮火）

8
00:00:27,357 --> 00:00:29,756
有人特意前来
试图杀死我。

9
00:00:29,757 --> 00:00:32,876
你在我家！
告诉我我需要知道的一切。

10
00:00:32,877 --> 00:00:35,156
否则你就死定了。

11
00:00:35,157 --> 00:00:37,276
乔治·汉兹。
他管理着一个狙击手 WhatsApp 群组。

12
00:00:37,277 --> 00:00:41,117
发短信给我地址。我亲自去。
你知道，我不是内奸。

13
00:00:42,117 --> 00:00:44,476
（低沉的枪声）
你能拍出那一球吗？

14
00:00:44,477 --> 00:00:46,276
有一个人。
亚历山大·杜根。

15
00:00:46,277 --> 00:00:48,997
（他们说西班牙语）

16
00:00:51,037 --> 00:00:53,676
KEITH: 从 1800 年开始
整座大楼已被封锁。

17
00:00:53,677 --> 00:00:55,396
没人能进出。

18
00:00:55,397 --> 00:00:57,437
（紧张音乐）

19
00:01:00,517 --> 00:01:02,956
（音乐响起）

20
00:01:02,957 --> 00:01:05,596
河流将改变一切。

21
00:01:05,597 --> 00:01:07,396
去你妈的，你这个暴君！

22
00:01:07,397 --> 00:01:09,117
（枪声）

23
00:01:10,517 --> 00:01:12,756
他就在这里的某个地方。
锁上所有出口。

24
00:01:12,757 --> 00:01:14,036
拉斯穆斯：彼得？

25
00:01:14,037 --> 00:01:16,477
你看起来就像一个好男人，拉斯穆斯。

26
00:01:17,397 --> 00:01:19,197
（脖子啪啪响）

27
00:01:25,237 --> 00:01:27,437
（令人不安的音乐）

28
00:02:12,077 --> 00:02:16,156
加里：目标在院落内。

29
00:02:16,157 --> 00:02:18,596
范围 1,400。

30
00:02:18,597 --> 00:02:20,076
1,400。

31
00:02:20,077 --> 00:02:22,397
风...

32
00:02:23,837 --> 00:02:25,837
0.5。

33
00:02:26,877 --> 00:02:28,877
發送。

34
00:02:29,957 --> 00:02:31,236
那不是他。

35
00:02:31,237 --> 00:02:34,476
发过来然后我们就开始吧
-离开这里。
- 不，他的胡子是白色的。

36
00:02:34,477 --> 00:02:36,756
没人关心，杜根。
没人在乎！

37
00:02:36,757 --> 00:02:38,676
放下他，这样我们就可以
离开这个他妈的-

38
00:02:38,677 --> 00:02:40,756
那不是他，加里。

39
00:02:40,757 --> 00:02:43,156
（引擎启动）

40
00:02:43,157 --> 00:02:46,037
目标超出视野范围。
这不是目标。

41
00:02:47,717 --> 00:02:49,437
他他妈的已经走了。

42
00:02:54,077 --> 00:02:57,476
我们还要等多久？

43
00:02:57,477 --> 00:02:59,557
只要需要。

44
00:03:01,877 --> 00:03:04,116
CELESTE:# 一些花

45
00:03:04,117 --> 00:03:08,597
♪ 永远看不到开花结果的那一天

46
00:03:10,237 --> 00:03:12,396
♪ 一些花

47
00:03:12,397 --> 00:03:17,117
♪ 心满意足地希望
他们的生命

48
00:03:18,877 --> 00:03:22,556
♪ 有些人可能会崛起

49
00:03:22,557 --> 00:03:26,516
♪ 有些人可能会倒下

50
00:03:26,517 --> 00:03:28,836
♪ 但只有

51
00:03:28,837 --> 00:03:30,477
♪ 你可以

52
00:03:31,437 --> 00:03:32,996
♪ 永远

53
00:03:32,997 --> 00:03:35,196
♪ 看清我的真面目

54
00:03:35,197 --> 00:03:37,196
♪ 所以，只有

55
00:03:37,197 --> 00:03:41,116
♪ 你可以告诉他们

56
00:03:41,117 --> 00:03:46,277
♪ 这就是我

57
00:03:49,397 --> 00:03:53,436
♪ 这就是我！

58
00:03:53,437 --> 00:03:55,196
♪ 不撒谎

59
00:03:55,197 --> 00:03:57,836
♪ 知道

60
00:03:57,837 --> 00:04:01,957
♪ 这就是我 ♪

61
00:04:03,197 --> 00:04:06,156
电视新闻：“细节仍不清楚
随后

62
00:04:06,157 --> 00:04:09,116
暗杀企图
在乌勒日查尔斯……”

63
00:04:09,117 --> 00:04:11,156
（手机铃声）

64
00:04:11,157 --> 00:04:13,916
她是利奥诺拉。
好吧，把她的电话打开免提。

65
00:04:13,917 --> 00:04:15,796
（新闻继续）

66
00:04:15,797 --> 00:04:17,756
到底发生什么事了？

67
00:04:17,757 --> 00:04:21,476
“我只知道，那个男人
做出这种举动的人不是我们的人。’

68
00:04:21,477 --> 00:04:25,876
泰迪，枪手
是 UDC 自己的安保人员吗？

69
00:04:25,877 --> 00:04:30,036
UDC 是安全的。
他想向世界保证……

70
00:04:30,037 --> 00:04:32,356
利奥诺拉，你看到了吗
-我们看到了什么？
- 我是。

71
00:04:32,357 --> 00:04:34,156
“他不会允许邪恶势力

72
00:04:34,157 --> 00:04:37,196
阻止 River 发射
28 日。”

73
00:04:37,197 --> 00:04:40,156
“这是真的吗，甚至
Dag Haus 董事会认为 River

74
00:04:40,157 --> 00:04:42,156
将是一场灾难
对世界经济有何影响？

75
00:04:42,157 --> 00:04:46,676
河水会流淌。谢谢你。

76
00:04:46,677 --> 00:04:48,116
晚安。

77
00:04:48,117 --> 00:04:53,276
董事会！没有胆量，没有骨气，
一群马屁精。

78
00:04:53,277 --> 00:04:57,036
当然他们会继续前进
如果圣苏莱曼告诉他们的话。

79
00:04:57,037 --> 00:04:59,916
你怎么能让这样的事情发生？
这根本就不够好。

80
00:04:59,917 --> 00:05:02,276
“那么，我们有什么选择？嗯？”

81
00:05:02,277 --> 00:05:06,116
因为如果这个东西发射了，
我也可以打开
农贸市场里的一个摊位。

82
00:05:06,117 --> 00:05:09,316
莱昂诺拉，我们的人还活跃吗？
齐娜现在正试图确定这一点。

83
00:05:09,317 --> 00:05:12,076
是吗？告诉她
你能快点下定决心吗？

84
00:05:12,077 --> 00:05:15,357
塔林是我们唯一的机会
他失败了！

85
00:05:16,437 --> 00:05:17,637
我们正在行动。

86
00:05:23,117 --> 00:05:25,756
他还有一周的时间
直到他们释放了River。

87
00:05:25,757 --> 00:05:28,396
一旦豺狼突破掩护，
我会查明发生了什么事。

88
00:05:28,397 --> 00:05:31,116
你不了解温思罗普
就像我一样，吉娜。

89
00:05:31,117 --> 00:05:33,076
失败威胁着这些人。

90
00:05:33,077 --> 00:05:36,556
以及任何相关人员
这种失败是可以牺牲的。

91
00:05:36,557 --> 00:05:38,597
（紧张音乐）

92
00:05:48,317 --> 00:05:51,276
他肯定藏在那里
在封锁之前。

93
00:05:51,277 --> 00:05:53,796
两天。这需要耐心。

94
00:05:53,797 --> 00:05:55,437
是的。

95
00:06:03,917 --> 00:06:05,716
啊，那就是枪
诺曼打印了。

96
00:06:05,717 --> 00:06:09,357
港口、机场和边境
所有交叉口均已配备 e-fit。

97
00:06:12,357 --> 00:06:16,396
看看所有的规划
豺狼为这一切付出了努力。

98
00:06:16,397 --> 00:06:19,956
是啊，然后那个该死的怪人
克里斯毁了他的一切。

99
00:06:19,957 --> 00:06:23,076
（相机快门声）
他就是那些宣言狂人中的一个。

100
00:06:23,077 --> 00:06:25,396
发布在 Facebook 上
就在他射门之前。

101
00:06:25,397 --> 00:06:27,236
天啊，它说了什么？
它很长。

102
00:06:27,237 --> 00:06:29,836
大量随机大写字母。

103
00:06:29,837 --> 00:06:32,436
他希望每个人都认为
那条河是为了他们好。

104
00:06:32,437 --> 00:06:36,556
狂野，狂野，狂野。
他想要信息...

105
00:06:36,557 --> 00:06:39,036
UDC：我还是不明白

106
00:06:39,037 --> 00:06:42,036
你怎么不认识这个人
是一个阴谋幻想家？！

107
00:06:42,037 --> 00:06:45,036
他用不同的网名发帖。
他本人名下没有任何物品。

108
00:06:45,037 --> 00:06:48,476
你允许一个狂热分子
差点就杀死乌勒。

109
00:06:48,477 --> 00:06:49,876
他们必须离开。现在！

110
00:06:49,877 --> 00:06:52,516
我完全理解，但是豺狼
仍逍遥法外。

111
00:06:52,517 --> 00:06:55,716
豺狼不再
我唯一关心的。

112
00:06:55,717 --> 00:07:01,436
我担心人们
就在我自己的家里！

113
00:07:01,437 --> 00:07:04,196
（警笛鸣响）

114
00:07:04,197 --> 00:07:07,036
比安卡：你什么意思？没什么？！

115
00:07:07,037 --> 00:07:08,916
嗯，目前还没有任何东西能与 e-fit 匹敌。

116
00:07:08,917 --> 00:07:11,756
我们知道他在那里，所以他
一定是这些人中的一员！

117
00:07:11,757 --> 00:07:14,596
他不是鬼，
他不能就此消失！

118
00:07:14,597 --> 00:07:18,796
（叹气）
这家伙……就像我们一样。

119
00:07:18,797 --> 00:07:21,236
他有需求。

120
00:07:21,237 --> 00:07:23,396
他吃东西，就生病。

121
00:07:23,397 --> 00:07:25,156
他去哪儿休息呢？

122
00:07:25,157 --> 00:07:28,236
他向谁求助？
谁照顾他？

123
00:07:28,237 --> 00:07:30,956
你的报告呢
关于亚历山大·杜根？

124
00:07:30,957 --> 00:07:34,157
现在向您发送更新的版本。

125
00:07:35,877 --> 00:07:37,876
（重重地呼出一口气）

126
00:07:37,877 --> 00:07:39,596
有点薄，不是吗？

127
00:07:39,597 --> 00:07:43,276
关于杜根的档案
他的单位是 STRAP 2，所以。

128
00:07:43,277 --> 00:07:46,156
什么？
这没有任何意义。

129
00:07:46,157 --> 00:07:48,156
STRAP 2 高出两个级别
比绝密还机密。

130
00:07:48,157 --> 00:07:51,796
所以杜根和他的部队肯定
做了一些陆军

131
00:07:51,797 --> 00:07:55,596
和国防部……想要继续掩盖。

132
00:07:55,597 --> 00:07:57,637
（紧张音乐）

133
00:07:59,797 --> 00:08:02,197
加里：我们已经在这里待了六个小时了，
杜根。

134
00:08:14,717 --> 00:08:17,357
布拉沃二号。车辆正在运输中。

135
00:08:33,637 --> 00:08:36,156
目标走出了院落。

136
00:08:36,157 --> 00:08:39,356
范围 1,400。

137
00:08:39,357 --> 00:08:40,716
1,400。

138
00:08:40,717 --> 00:08:42,957
风。（吸气）

139
00:08:44,397 --> 00:08:46,836
0.4. 从左到右。

140
00:08:46,837 --> 00:08:48,437
0.4。

141
00:08:52,117 --> 00:08:53,397
發送。

142
00:08:56,957 --> 00:08:59,877
（枪声）

143
00:09:01,717 --> 00:09:03,357
（喊叫声、机关枪声）

144
00:09:05,957 --> 00:09:07,556
♪ 嘿嘿嘿

145
00:09:07,557 --> 00:09:10,156
♪ 这是严峻的考验

146
00:09:10,157 --> 00:09:13,676
♪ 今天很忙，没穿背心

147
00:09:13,677 --> 00:09:15,716
♪ 嘿嘿嘿

148
00:09:15,717 --> 00:09:18,716
♪ 今天很忙，没穿背心

149
00:09:18,717 --> 00:09:19,957
♪ 嘿，嘿

150
00:09:21,917 --> 00:09:24,356
♪ 这一切都发生在一天之内…… ♪

151
00:09:24,357 --> 00:09:26,636
（喊叫）

152
00:09:26,637 --> 00:09:29,636
加里：制服他！

153
00:09:29,637 --> 00:09:32,756
士兵：是的！快上车！

154
00:09:32,757 --> 00:09:34,076
（歌曲继续）

155
00:09:34,077 --> 00:09:36,957
甚至无法应对不同的挥杆。

156
00:09:39,037 --> 00:09:41,556
你必须转换一下，
杜根，别让我们失望。

157
00:09:41,557 --> 00:09:43,196
是的。

158
00:09:43,197 --> 00:09:45,237
（欢呼声）

159
00:09:49,877 --> 00:09:52,676
太客气了。
我希望你能分享这一点，杜根。

160
00:09:52,677 --> 00:09:54,837
永远如此，加兹。

161
00:09:57,877 --> 00:09:59,956
那就来吧，老板，贴上去。

162
00:09:59,957 --> 00:10:02,797
不，不是我。只有
一个应该做这件事的人。

163
00:10:04,077 --> 00:10:06,797
加油，加里。

164
00:10:07,637 --> 00:10:09,356
（男子高呼）Dugs！Dugs！

165
00:10:09,357 --> 00:10:15,796
Dugs！Dugs！Dugs！Dugs！Dugs！Dugs！

166
00:10:15,797 --> 00:10:19,317
（欢呼和掌声）

167
00:10:21,757 --> 00:10:24,836
所以，我不认为你们当中有人
想要休息几天吗？

168
00:10:24,837 --> 00:10:26,876
快速前往塞浦路斯？

169
00:10:26,877 --> 00:10:29,196
阿基阿姆斯？
男人们：来吧！

170
00:10:29,197 --> 00:10:31,396
（欢呼声）

171
00:10:31,397 --> 00:10:33,276
结果！

172
00:10:33,277 --> 00:10:34,876
干得好，老兄。

173
00:10:34,877 --> 00:10:37,237
（热烈的谈话和笑声）

174
00:10:43,077 --> 00:10:44,596
（远处的舞曲）

175
00:10:44,597 --> 00:10:46,356
加里：1400米！

176
00:10:46,357 --> 00:10:48,156
（模拟爆炸）

177
00:10:48,157 --> 00:10:52,236
操蛋……
你是怎么做到的，杜根？

178
00:10:52,237 --> 00:10:54,796
（舞曲）

179
00:10:54,797 --> 00:10:57,637
最棒的狙击手
在整个英国军队中。

180
00:10:59,597 --> 00:11:01,156
但我爱你。

181
00:11:01,157 --> 00:11:03,717
但没有我就做不到。

182
00:11:09,117 --> 00:11:11,836
承認吧。
我是世界上最好的观察员。

183
00:11:11,837 --> 00:11:13,836
我让你变得伟大。

184
00:11:13,837 --> 00:11:15,756
（喋喋不休）

185
00:11:15,757 --> 00:11:16,916
嘿...

186
00:11:16,917 --> 00:11:20,716
哇哦！不好意思。
哇哦，哇哦，哇哦。（玻璃破碎）

187
00:11:20,717 --> 00:11:23,516
嘿，嘿，嘿！等一下，加里。
抱歉，抱歉。

188
00:11:23,517 --> 00:11:26,076
气体。气体。
我没有冒犯的意思，好吗。

189
00:11:26,077 --> 00:11:28,636
对不起。
我可以请两位先生喝一杯吗？

190
00:11:28,637 --> 00:11:29,876
（结巴）

191
00:11:29,877 --> 00:11:32,036
（含糊不清）伙计，
这个问题的答案

192
00:11:32,037 --> 00:11:33,516
答案永远是肯定的，买吧！

193
00:11:33,517 --> 00:11:37,276
好的。再来一轮，
还有一个给我。

194
00:11:37,277 --> 00:11:39,317
保持冷静，伙计。

195
00:11:41,477 --> 00:11:43,636
你们去过……赫尔曼德省吗？

196
00:11:43,637 --> 00:11:46,036
那儿怎么样？

197
00:11:46,037 --> 00:11:49,957
赫尔曼德？太……糟糕了，伙计。

198
00:11:51,077 --> 00:11:55,516
上个月我们的两个男孩
他们的腿被炸断了。

199
00:11:55,517 --> 00:11:58,516
简易爆炸装置。

200
00:11:58,517 --> 00:12:02,316
（嘲笑）哇，军队
一定付给你一大笔钱

201
00:12:02,317 --> 00:12:04,356
去冒那样的风险？

202
00:12:04,357 --> 00:12:08,237
兄弟，我会赚更多的钱
清空兰开夏郡的垃圾箱。

203
00:12:09,917 --> 00:12:12,237
但你们都是训练有素的人。

204
00:12:13,877 --> 00:12:15,636
你应该
更多的钱。

205
00:12:15,637 --> 00:12:19,436
（笑）你觉得呢？

206
00:12:19,437 --> 00:12:21,036
如果我告诉你我的一个朋友

207
00:12:21,037 --> 00:12:24,156
将支付一万
英镑……

208
00:12:24,157 --> 00:12:26,636
甚至可能是十五……

209
00:12:26,637 --> 00:12:29,236
为了你的照顾
他所面临的问题。

210
00:12:29,237 --> 00:12:30,876
什么样的问题？

211
00:12:30,877 --> 00:12:34,916
他想要杀死某个人，加兹。
是吗？

212
00:12:34,917 --> 00:12:38,916
好吧。你为军队杀人，
有什么区别？

213
00:12:38,917 --> 00:12:41,356
除非你得到
更多的钱。

214
00:12:41,357 --> 00:12:44,676
你不会进监狱
为军队杀人。

215
00:12:44,677 --> 00:12:48,116
我的朋友是...
是一位非常重要的人物。

216
00:12:48,117 --> 00:12:50,997
不会有任何风险。
总是有风险的。

217
00:12:54,357 --> 00:12:56,916
我的朋友可能会涨到二十。

218
00:12:56,917 --> 00:12:58,957
对于你们每个人来说。

219
00:13:01,997 --> 00:13:05,396
这是我的名片。

220
00:13:05,397 --> 00:13:07,596
我的眼镜适合你。

221
00:13:07,597 --> 00:13:09,317
（吻）

222
00:13:10,597 --> 00:13:13,556
男人：裸奔酒吧！
（欢呼声）

223
00:13:13,557 --> 00:13:15,556
（欢呼声）

224
00:13:15,557 --> 00:13:17,596
♪ BLUR：歌曲 2

225
00:13:17,597 --> 00:13:19,556
（笑声）

226
00:13:19,557 --> 00:13:21,717
♪ 哇喔！

227
00:13:22,677 --> 00:13:24,037
♪ 哇喔！

228
00:13:26,157 --> 00:13:28,556
♪ 哇喔！♪

229
00:13:28,557 --> 00:13:30,996
OSI：我们真的还有吗
不知道这个人是谁？

230
00:13:30,997 --> 00:13:34,236
我们有他的指纹和DNA。
没有他的记录。

231
00:13:34,237 --> 00:13:37,676
- 任何地方。
- 因此，e-fit
这就是我们所拥有的一切吗？

232
00:13:37,677 --> 00:13:39,956
不，我们有亚历山大·杜根。

233
00:13:39,957 --> 00:13:41,796
死去的狙击手？

234
00:13:41,797 --> 00:13:44,316
有些不对劲
关于杜根和他的部队。

235
00:13:44,317 --> 00:13:47,316
首先，
Duggan 的军队档案是 STRAP 2。

236
00:13:47,317 --> 00:13:49,916
这肯定是一个错误。
没错。

237
00:13:49,917 --> 00:13:52,556
我需要查看该文件
关于杜根和他的部队。

238
00:13:52,557 --> 00:13:55,956
这将是一个非常官僚的
也就是说，这是一个令人厌烦的过程。

239
00:13:55,957 --> 00:13:59,036
杜根是一位出色的狙击手。
最好的。

240
00:13:59,037 --> 00:14:02,036
是的。曾经是。
他是唯一一位有记录的人

241
00:14:02,037 --> 00:14:03,916
有能力完成这一投篮。
但他已经死了！

242
00:14:03,917 --> 00:14:06,196
他去了阿富汗
再也没有回来。

243
00:14:06,197 --> 00:14:07,956
但没有尸体。

244
00:14:07,957 --> 00:14:11,197
可能有信息
在那个文件中这将对我们有所帮助。

245
00:14:15,517 --> 00:14:17,477
（呼气）让我看看我能做什么。

246
00:14:22,637 --> 00:14:24,956
比安卡，你六点有空吗
今晚十分钟，

247
00:14:24,957 --> 00:14:28,357
会见外交大臣？
是的。

248
00:14:33,917 --> 00:14:35,996
卡弗正在尽力
他的询问

249
00:14:35,997 --> 00:14:37,876
但整个事情
只是碍事。

250
00:14:37,877 --> 00:14:40,437
这真是……相当累人。

251
00:14:43,277 --> 00:14:47,556
啊!白色的。
很高兴见到你。

252
00:14:47,557 --> 00:14:49,276
你呢。
（笑声）

253
00:14:49,277 --> 00:14:51,556
请。
谢谢。

254
00:14:51,557 --> 00:14:53,596
（低声交谈）

255
00:14:53,597 --> 00:14:55,196
（轻柔的钢琴音乐）

256
00:14:55,197 --> 00:14:58,316
我收到了一条 WhatsApp
总理今早发来的信息

257
00:14:58,317 --> 00:15:01,236
附有视频链接
在塔林的你们。

258
00:15:01,237 --> 00:15:04,797
他写道：“英国最佳！”

259
00:15:06,757 --> 00:15:10,876
嗯...看来，
还有一些事情

260
00:15:10,877 --> 00:15:13,996
我们是世界一流的，

261
00:15:13,997 --> 00:15:16,917
重要的是全世界都知道这一点。

262
00:15:19,517 --> 00:15:22,236
伊莎贝尔告诉我你想要
看一下 STRAP 2 文件？

263
00:15:22,237 --> 00:15:23,396
这是正确的。

264
00:15:23,397 --> 00:15:26,596
因为你认为
它可以帮你找到豺狼吗？

265
00:15:26,597 --> 00:15:28,796
- 是的。
- 有传言称
你会很迷人。

266
00:15:28,797 --> 00:15:29,956
啊!

267
00:15:29,957 --> 00:15:33,556
我以为你可能会喜欢
在国防部使用这些护身符吗？

268
00:15:33,557 --> 00:15:34,796
你确实这么做了。

269
00:15:34,797 --> 00:15:39,396
嗯，这意味着欠尼克
一个恩惠，那不是......

270
00:15:39,397 --> 00:15:42,037
嗯，不是
理想的情况。

271
00:15:43,077 --> 00:15:44,756
不。

272
00:15:44,757 --> 00:15:48,236
尽管情况可能更好
如果 UDC 被杀

273
00:15:48,237 --> 00:15:51,756
刺客
曾是英国陆军士兵，

274
00:15:51,757 --> 00:15:55,956
后来发现
我们获得了一些信息但却没有采取行动。

275
00:15:55,957 --> 00:15:58,596
这些内部调查
总是那么无聊。

276
00:15:58,597 --> 00:16:00,637
（笑声）

277
00:16:02,357 --> 00:16:04,317
相当。

278
00:16:08,437 --> 00:16:11,996
好的，是的。
好的，我会和尼克谈谈。

279
00:16:11,997 --> 00:16:14,556
好的，我得去
剧院所以嗯……

280
00:16:14,557 --> 00:16:18,236
（叹气）还有别的吗？
我想现在就这样了。

281
00:16:18,237 --> 00:16:20,277
好的。

282
00:16:22,517 --> 00:16:26,437
好的，那么，尽情享受你的游戏吧。
谢谢。

283
00:16:28,677 --> 00:16:31,957
是 David Hare。当然
我绝对不会喜欢它。

284
00:16:41,397 --> 00:16:43,397
（低声交谈）

285
00:16:44,397 --> 00:16:46,557
（低沉的枪声）
（惊慌失措的哭喊）

286
00:16:50,917 --> 00:16:52,077
（点击）

287
00:16:57,877 --> 00:16:59,596
（轮胎发出尖叫声）

288
00:16:59,597 --> 00:17:01,677
（喋喋不休）

289
00:17:09,837 --> 00:17:12,476
我的朋友很高兴
与你的工作。

290
00:17:12,477 --> 00:17:14,236
巴尔扎尼是一个大麻烦制造者。

291
00:17:14,237 --> 00:17:16,837
总是撒谎
在他的报纸上。

292
00:17:22,917 --> 00:17:25,396
（笑声）坦白说，

293
00:17:25,397 --> 00:17:27,916
我的朋友不确定
如果你能做到的话。

294
00:17:27,917 --> 00:17:30,396
巴尔扎尼现在是一个非常偏执的人。
总是有很多警卫。

295
00:17:30,397 --> 00:17:34,796
他几乎从不露面。
但你做到了。

296
00:17:34,797 --> 00:17:36,837
你是最棒的。

297
00:17:41,837 --> 00:17:43,756
我的朋友希望
你可能有空

298
00:17:43,757 --> 00:17:46,036
为他寻找别的东西。

299
00:17:46,037 --> 00:17:49,596
多少？
他是一个非常慷慨的人。

300
00:17:49,597 --> 00:17:52,717
他还有……很多敌人。

301
00:17:54,237 --> 00:17:58,836
我们将提供所有物流
当然，旅行、装备、

302
00:17:58,837 --> 00:18:01,677
住房、费用、
文档，一切。

303
00:18:02,797 --> 00:18:05,156
听起来真他妈的棒。
嗯。

304
00:18:05,157 --> 00:18:07,716
但我仍然有
服刑六年。

305
00:18:07,717 --> 00:18:09,516
杜根有三个。

306
00:18:09,517 --> 00:18:12,596
如果我们擅离职守，宪兵
会到处寻找我们。

307
00:18:12,597 --> 00:18:15,997
那些混蛋别胡闹。

308
00:18:18,797 --> 00:18:21,156
好吧，如果你改变主意的话。
你有我的电话号码。

309
00:18:21,157 --> 00:18:24,997
是的。
谢谢。

310
00:18:30,037 --> 00:18:33,477
（谈话和笑声）

311
00:18:36,401 --> 00:18:39,441
（西班牙语新闻报道）

312
00:18:43,881 --> 00:18:46,561
（讲西班牙语）

313
00:18:49,241 --> 00:18:51,241
（他们说西班牙语）

314
00:18:53,761 --> 00:18:55,520
（讲西班牙语）

315
00:18:55,521 --> 00:18:57,681
（新闻报道继续）

316
00:19:21,721 --> 00:19:25,001
努里？
电视上的泰迪：“河水会流淌。”

317
00:19:28,841 --> 00:19:30,841
（铃声）

318
00:19:34,521 --> 00:19:38,160
'嘿！'
你还在塔林吗？

319
00:19:38,161 --> 00:19:40,760
“没有，没有。我设法逃出来了。”

320
00:19:40,761 --> 00:19:44,720
那里一片屠杀，
不过。你还好吗？’

321
00:19:44,721 --> 00:19:47,321
有一张图片
在西班牙的电视上。

322
00:19:50,041 --> 00:19:52,560
警方正在寻找的一名男子。

323
00:19:52,561 --> 00:19:55,321
“是的，我想我见过
同一个。’

324
00:19:56,961 --> 00:19:59,001
阿尔瓦罗认为是你。

325
00:20:05,841 --> 00:20:07,960
好的。

326
00:20:07,961 --> 00:20:11,120
你必须告诉你弟弟，他
不能向任何人重复这句话。

327
00:20:11,121 --> 00:20:12,960
“你听见我说话了吗？这很重要。”

328
00:20:12,961 --> 00:20:15,160
你告诉阿尔瓦罗
他无法重复

329
00:20:15,161 --> 00:20:17,640
你刚才对别人说的话，
我明白了吗？’

330
00:20:17,641 --> 00:20:18,880
警察会来这里吗？

331
00:20:18,881 --> 00:20:20,720
“不，他们绝对
没有理由来。

332
00:20:20,721 --> 00:20:23,040
你听我说，Nuria，好吗？
你绝对安全。

333
00:20:23,041 --> 00:20:25,240
没有人知道我是谁。
他们不知道我住在哪里。

334
00:20:25,241 --> 00:20:27,080
你、卡利托、还有家人。
你们都很安全。

335
00:20:27,081 --> 00:20:29,400
但你告诉你弟弟
他不能说一句话。’

336
00:20:29,401 --> 00:20:31,520
什么鬼啊，查尔斯？
“不，这很重要。

337
00:20:31,521 --> 00:20:34,081
你告诉你哥哥
他一句话也说不出来。’

338
00:20:34,961 --> 00:20:38,040
明天你还来吗？

339
00:20:38,041 --> 00:20:39,440
'我是。

340
00:20:39,441 --> 00:20:42,601
我下午就会到那儿。”
你最好在这里。

341
00:20:44,281 --> 00:20:45,641
（叹气）

342
00:21:02,481 --> 00:21:05,560
凯文·麦克劳德在电视上说：“供暖公司
经理 Gary 和他的妻子 Jess

343
00:21:05,561 --> 00:21:07,960
买了这块地
两年前。

344
00:21:07,961 --> 00:21:10,360
克服之后
一些规划障碍，

345
00:21:10,361 --> 00:21:12,360
这项工作已开始
非凡的项目...

346
00:21:12,361 --> 00:21:13,680
（叹气）

347
00:21:13,681 --> 00:21:15,160
...开始成形。’

348
00:21:15,161 --> 00:21:16,880
（砰，嘎嘎声）

349
00:21:16,881 --> 00:21:19,201
（电视节目继续）

350
00:21:22,081 --> 00:21:23,600
妈妈？

351
00:21:23,601 --> 00:21:24,841
我？

352
00:21:25,761 --> 00:21:27,560
哦！

353
00:21:27,561 --> 00:21:30,321
呃，我不知道你是……

354
00:21:32,081 --> 00:21:34,801
稍退一步。

355
00:21:37,721 --> 00:21:40,840
嗨，进来吧。

356
00:21:40,841 --> 00:21:43,481
我们可以在这里聊聊吗？

357
00:21:45,441 --> 00:21:47,561
这里没人，只有我一个人。

358
00:21:49,881 --> 00:21:52,120
瞧，我们不能忍受寒冷，
亲爱的。

359
00:21:52,121 --> 00:21:54,161
请你进来好吗？

360
00:21:58,801 --> 00:22:00,880
（链条嘎嘎作响）

361
00:22:00,881 --> 00:22:03,920
天啊，我太想念你了。

362
00:22:03,921 --> 00:22:06,600
你要喝茶或者别的什么吗？

363
00:22:06,601 --> 00:22:08,721
你知道，天气真的很冷。
我很好。

364
00:22:18,641 --> 00:22:20,721
你救了 UDC 的命吗？

365
00:22:23,241 --> 00:22:24,801
我……是团队的一员。

366
00:22:26,321 --> 00:22:28,960
我所有的朋友都认为
他将改变世界。

367
00:22:28,961 --> 00:22:32,161
哦？你觉得呢？

368
00:22:33,041 --> 00:22:37,400
嗯，他做了很多
对于我们这一代人来说...也许吧。

369
00:22:37,401 --> 00:22:40,081
嗯，也许吧。

370
00:22:47,761 --> 00:22:49,521
你真的要离开我们吗？

371
00:22:51,161 --> 00:22:53,001
什么？

372
00:22:54,321 --> 00:22:56,680
我不会离开。我不会离开。
我绝不会这么做。

373
00:22:56,681 --> 00:22:59,681
那我们为什么不回来呢？
一起？

374
00:23:02,521 --> 00:23:08,081
我……需要想办法
保护您和我们的家人。

375
00:23:09,601 --> 00:23:11,360
好的。

376
00:23:11,361 --> 00:23:14,240
我需要...我需要...

377
00:23:14,241 --> 00:23:16,521
确保我理解正确。

378
00:23:19,241 --> 00:23:22,361
那么这个男人发生了什么事
那天晚上谁来过这里？

379
00:23:23,641 --> 00:23:26,400
他在监狱里。他不能伤害你。

380
00:23:26,401 --> 00:23:28,721
我不认为
他确实想伤害我。

381
00:23:29,601 --> 00:23:32,400
他只是对他的
女儿。我为他感到难过。

382
00:23:32,401 --> 00:23:35,520
哦，别这样。别这样，Jaz，说实话。

383
00:23:35,521 --> 00:23:38,201
他不是一个好人。
但是，妈妈。他的女儿死了。

384
00:23:43,001 --> 00:23:45,121
你有什么事吗
和她的死有关系吗？

385
00:23:49,841 --> 00:23:51,281
不。

386
00:23:56,641 --> 00:24:00,001
我知道你救人。
这是一件好事。

387
00:24:01,121 --> 00:24:03,281
有时...

388
00:24:05,001 --> 00:24:09,600
...你也许必须...
做其他事情

389
00:24:09,601 --> 00:24:12,161
你也许并不想这么做。

390
00:24:14,361 --> 00:24:16,760
好吧，我。

391
00:24:16,761 --> 00:24:21,240
我……我只做好事，
没有坏事。

392
00:24:21,241 --> 00:24:22,681
好的？

393
00:24:25,121 --> 00:24:28,440
你确定吗？

394
00:24:28,441 --> 00:24:30,480
妈妈，只要看着我。

395
00:24:30,481 --> 00:24:32,521
（重重地呼出一口气）

396
00:24:34,401 --> 00:24:36,961
是的。

397
00:24:40,801 --> 00:24:44,320
（模糊的谈话声）

398
00:24:44,321 --> 00:24:46,600
纳吉布·汗
是塔利班战地指挥官。

399
00:24:46,601 --> 00:24:48,120
非常危险的一个人。

400
00:24:48,121 --> 00:24:51,160
他从山上下来
参加堂兄的婚礼。

401
00:24:51,161 --> 00:24:53,440
太好了
错失的机会。

402
00:24:53,441 --> 00:24:55,720
但我们需要谨慎行事，
禁止燃放烟花。

403
00:24:55,721 --> 00:24:57,320
我们需要他活着。

404
00:24:57,321 --> 00:25:00,200
杜根和加里
将会关注。

405
00:25:00,201 --> 00:25:02,720
准备移动车辆。

406
00:25:02,721 --> 00:25:06,760
杜根、加里和呃……罗尼，
你在第一辆车里。

407
00:25:06,761 --> 00:25:10,120
我会参加第二场
和康拉德和杰森在一起。

408
00:25:10,121 --> 00:25:13,400
请记住，这是一次轻敲。
我们要活捉他。

409
00:25:13,401 --> 00:25:15,440
是的，先生。
祝你好运。

410
00:25:15,441 --> 00:25:17,481
（咔哒声）

411
00:25:18,401 --> 00:25:21,920
哦，不。我该怎么办
没有我的右臂？

412
00:25:21,921 --> 00:25:24,280
你可以从让自己
一个女朋友，哥们。

413
00:25:24,281 --> 00:25:26,520
（笑声）
去你妈的，杜根。

414
00:25:26,521 --> 00:25:27,680
或者是一只山羊。

415
00:25:27,681 --> 00:25:30,200
我见过
那里有一些迷人的山羊。

416
00:25:30,201 --> 00:25:34,480
是啊。见过他们！
是的，你见过他们。

417
00:25:34,481 --> 00:25:36,521
（笑声）

418
00:25:44,041 --> 00:25:48,281
沃尔特中士：简单撤离。
进进出出，不要乱七八糟，是吗？

419
00:25:56,001 --> 00:25:58,400
（妇女用普什图语唱歌）

420
00:25:58,401 --> 00:26:00,841
（双方以普什图语互致问候）

421
00:26:03,081 --> 00:26:05,200
（枪声）

422
00:26:05,201 --> 00:26:07,401
（歌声继续）

423
00:26:20,041 --> 00:26:24,640
（沙沙声）

424
00:26:24,641 --> 00:26:28,241
（唱歌和闲聊）

425
00:26:32,081 --> 00:26:34,281
（气喘吁吁）

426
00:26:48,241 --> 00:26:54,800
（昆虫鸣叫）

427
00:26:54,801 --> 00:26:56,200
（通讯信号）

428
00:26:56,201 --> 00:26:58,920
守望先锋就位，
我们已经为您提供保障。

429
00:26:58,921 --> 00:27:00,840
（通讯信号）
沃尔特中士：“收到。”

430
00:27:00,841 --> 00:27:02,161
现在进入。'

431
00:27:28,801 --> 00:27:30,841
冷静但坚定，孩子们。

432
00:27:32,841 --> 00:27:34,560
大家好。

433
00:27:34,561 --> 00:27:36,601
（沙沙声）

434
00:27:40,361 --> 00:27:42,241
（普什图语）

435
00:27:45,401 --> 00:27:46,720
朋友。

436
00:27:46,721 --> 00:27:50,680
我们不想惹麻烦，
但你必须放下你的武器。

437
00:27:50,681 --> 00:27:52,401
（普什图语）

438
00:27:56,161 --> 00:27:58,601
GARY：慢慢来

439
00:28:00,481 --> 00:28:04,400
警卫：重要的首领。
大个子。里面……

440
00:28:04,401 --> 00:28:07,080
是的，我们来这里就是为了这个。
英国人的朋友。

441
00:28:07,081 --> 00:28:10,160
我不会再告诉你了！

442
00:28:10,161 --> 00:28:12,201
加里：他们看上去不太高兴。

443
00:28:20,921 --> 00:28:23,720
马上放下你他妈的武器！

444
00:28:23,721 --> 00:28:25,000
（咔哒声）

445
00:28:25,001 --> 00:28:27,520
大院上方的射手。
看过了。

446
00:28:27,521 --> 00:28:30,561
他正在排队。我们该怎么办？

447
00:28:31,601 --> 00:28:33,761
（普什图语）

448
00:28:35,161 --> 00:28:38,400
我们要等吗？看看他会不会开枪？
不，这是我们的责任。

449
00:28:38,401 --> 00:28:40,921
赶紧放下你他妈的武器！

450
00:28:45,401 --> 00:28:47,641
（枪声）

451
00:28:51,521 --> 00:28:53,280
（炮火）
接触！

452
00:28:53,281 --> 00:28:55,561
（喊叫声、枪声）

453
00:28:56,481 --> 00:28:57,720
拉屎！

454
00:28:57,721 --> 00:29:01,280
（惊慌的叫喊）
士兵：RPG！

455
00:29:01,281 --> 00:29:02,480
角色扮演游戏！

456
00:29:02,481 --> 00:29:04,601
（尖叫）

457
00:29:06,481 --> 00:29:09,160
沃尔特又他妈疯了！

458
00:29:09,161 --> 00:29:11,361
（重炮声）

459
00:29:15,081 --> 00:29:17,401
（咔哒声）

460
00:29:24,721 --> 00:29:26,520
沃尔特：停火！

461
00:29:26,521 --> 00:29:27,801
（碎片撞击声）

462
00:29:34,921 --> 00:29:36,921
那是一场婚礼。

463
00:29:42,121 --> 00:29:44,121
移动！

464
00:29:51,601 --> 00:29:53,041
（爆炸声）
去！

465
00:29:55,561 --> 00:29:58,481
（咳嗽）

466
00:30:00,521 --> 00:30:02,121
（呻吟声）
（枪声）

467
00:30:03,321 --> 00:30:04,761
（喘息，呻吟）

468
00:30:22,241 --> 00:30:24,720
嗯，这有点他妈的奇怪。

469
00:30:24,721 --> 00:30:27,881
（呼吸沉重）

470
00:30:28,921 --> 00:30:31,601
我们需要让它看起来合适。

471
00:30:35,161 --> 00:30:36,480
（通讯信号）

472
00:30:36,481 --> 00:30:40,160
你好，锤子十四，
这是 Phantom One Zero Alpha。

473
00:30:40,161 --> 00:30:41,600
网格位置三，

474
00:30:41,601 --> 00:30:44,080
七, 五, 六, 五,

475
00:30:44,081 --> 00:30:45,480
六，七，九。

476
00:30:45,481 --> 00:30:48,920
一八六度。
我们被困住了，并遭到了攻击。

477
00:30:48,921 --> 00:30:52,640
请求进行一次联合直接攻击
弹药 JDAM。在我的烟雾弹上。

478
00:30:52,641 --> 00:30:53,880
超过。

479
00:30:53,881 --> 00:30:57,600
“复制幻影。”准备好汽车！
我们离开这里吧！

480
00:30:57,601 --> 00:31:00,960
大家都看过角色扮演游戏了。

481
00:31:00,961 --> 00:31:04,881
对吧？没人说什么
关于今天这里发生的事。

482
00:31:16,001 --> 00:31:18,640
飞行员：
“武器距离入射方向五英里。”

483
00:31:18,641 --> 00:31:20,641
迅速撤离该位置。完毕。

484
00:31:32,841 --> 00:31:34,920
沃尔特：
来自 Phantom One Zero Alpha。

485
00:31:34,921 --> 00:31:37,281
复制一下，
现在撤回联系。

486
00:31:48,681 --> 00:31:49,881
（阴沉的音乐）

487
00:32:09,761 --> 00:32:11,360
（口哨声）

488
00:32:11,361 --> 00:32:14,680
（爆炸声）

489
00:32:14,681 --> 00:32:15,880
（笑声）

490
00:32:15,881 --> 00:32:18,921
快进来吧，你这个混蛋！
来吧，你这个混蛋。

491
00:32:26,561 --> 00:32:28,200
（卡车门关上）

492
00:32:28,201 --> 00:32:31,681
那并不干净。那真是一团糟。

493
00:32:34,681 --> 00:32:37,121
（引擎启动）

494
00:32:49,438 --> 00:32:51,557
（铃声响起）
（牢房门打开）

495
00:32:51,558 --> 00:32:54,438
（监狱里的谈话声）

496
00:32:55,718 --> 00:32:57,357
感谢您同意见我。

497
00:32:57,358 --> 00:33:00,998
我非常荣幸，比安卡。

498
00:33:02,398 --> 00:33:05,877
你好吗，拉里？
（笑声）

499
00:33:05,878 --> 00:33:07,958
不，这是真正的问题。

500
00:33:09,078 --> 00:33:12,077
- 你还好吗？
- 是的，
看看你对我许下的那些承诺，

501
00:33:12,078 --> 00:33:14,558
你确实是这个意思吗？
你知道哪怕一分钟吗？

502
00:33:21,518 --> 00:33:26,437
我可以理解。
这就是你要做的事。

503
00:33:26,438 --> 00:33:28,237
你利用了我的女儿
去找我的妻子。

504
00:33:28,238 --> 00:33:33,158
利用我的妻子来接近我，
利用我来接近我的兄弟。

505
00:33:34,478 --> 00:33:36,478
公平竞争。

506
00:33:38,278 --> 00:33:40,638
除了那些人
已经死了。

507
00:33:41,758 --> 00:33:44,717
那是一段悲惨的历程
你落下了，比安卡。

508
00:33:44,718 --> 00:33:47,877
拉里，我没有杀艾莉森。
你做到了。

509
00:33:47,878 --> 00:33:50,558
是的，我杀了艾莉森。

510
00:33:51,798 --> 00:33:54,917
我杀了很多人。

511
00:33:54,918 --> 00:33:57,157
他们中的大多数人都是罪有应得。

512
00:33:57,158 --> 00:33:59,957
我利用过别人
得到我想要的。

513
00:33:59,958 --> 00:34:04,478
这完全一样
就像你所做的一样。

514
00:34:06,438 --> 00:34:08,557
现在，我很坏。

515
00:34:08,558 --> 00:34:12,678
我很烂。但你也一样。

516
00:34:16,958 --> 00:34:19,158
告诉我我是个骗子。

517
00:34:29,238 --> 00:34:30,718
听...

518
00:34:32,038 --> 00:34:37,518
我想到了艾玛
和艾莉森每天都会这样。

519
00:34:38,838 --> 00:34:42,958
我真心感到抱歉。

520
00:34:44,358 --> 00:34:47,437
这就是我想见你的原因。

521
00:34:47,438 --> 00:34:51,957
向你表达我的歉意。

522
00:34:51,958 --> 00:34:54,517
你不知道抱歉意味着什么。

523
00:34:54,518 --> 00:34:55,797
（咔哒声）

524
00:34:55,798 --> 00:34:59,358
你更扭曲
比我更像比安卡。

525
00:35:01,598 --> 00:35:03,118
醫生！

526
00:35:04,758 --> 00:35:06,597
现在就医！

527
00:35:06,598 --> 00:35:08,718
（哽咽）

528
00:35:09,638 --> 00:35:11,357
（喘气）

529
00:35:11,358 --> 00:35:12,797
（门开了）

530
00:35:12,798 --> 00:35:16,477
打电话叫救护车！
请后退。

531
00:35:16,478 --> 00:35:18,077
后退！
（呼吸颤抖）

532
00:35:18,078 --> 00:35:20,118
（闹钟响起）

533
00:35:33,318 --> 00:35:35,758
（阴沉的音乐）

534
00:36:09,558 --> 00:36:12,317
那个男人可能杀了人
20多个人，

535
00:36:12,318 --> 00:36:14,237
包括他的妻子。

536
00:36:14,238 --> 00:36:17,317
我确实
我的手上沾满了鲜血。

537
00:36:17,318 --> 00:36:20,797
快过来。我什么也没看见。

538
00:36:20,798 --> 00:36:22,637
比安卡……
（喃喃自语）

539
00:36:22,638 --> 00:36:24,437
这栋楼里的每个人
已经做了一些事情

540
00:36:24,438 --> 00:36:26,957
他们从来没有想过
他们永远不会这么做。

541
00:36:26,958 --> 00:36:30,197
是的！
看。

542
00:36:30,198 --> 00:36:32,637
如果有人告诉你
街上有个家伙

543
00:36:32,638 --> 00:36:34,997
是一个明显而现实的危险
并且必须被消除，

544
00:36:34,998 --> 00:36:37,797
很简单，不是吗？
你不认识他，你只是这么做。

545
00:36:37,798 --> 00:36:39,037
是的。

546
00:36:39,038 --> 00:36:43,077
如果是你的隔壁邻居，
这有点困难。

547
00:36:43,078 --> 00:36:45,478
但我们会做该做的事情。

548
00:36:46,478 --> 00:36:49,838
但如果是...
我……我不知道。你的妈妈。

549
00:36:51,198 --> 00:36:53,758
（叹气）
坏榜样。

550
00:36:55,798 --> 00:36:57,357
坏榜样。
好的，足够公平。

551
00:36:57,358 --> 00:37:01,077
但你明白我的意思。
这项工作很复杂。

552
00:37:01,078 --> 00:37:03,998
我们必须记住
我们为什么这么做？

553
00:37:06,318 --> 00:37:09,438
提醒我。
为了保护人们。

554
00:37:13,478 --> 00:37:17,317
为了保护人们。
（深吸一口气）

555
00:37:17,318 --> 00:37:19,638
嗯。

556
00:37:21,118 --> 00:37:24,837
如果我告诉你，你会高兴起来吗？
他们有 Alexander Duggan 的档案

557
00:37:24,838 --> 00:37:28,317
等你
在2号会议室？

558
00:37:28,318 --> 00:37:30,797
严重地？

559
00:37:30,798 --> 00:37:32,878
是的，是的，这会有所帮助。

560
00:37:40,038 --> 00:37:42,597
由外交大臣提供。

561
00:37:42,598 --> 00:37:45,637
无论你和伊莎贝尔对他说了什么，
它起作用了。

562
00:37:45,638 --> 00:37:47,877
谢谢。

563
00:37:47,878 --> 00:37:51,157
恐怕不是。
什么？

564
00:37:51,158 --> 00:37:55,037
你和 Vince 被授权
阅读。有条件。

565
00:37:55,038 --> 00:37:57,917
该文件不能离开这个房间，
我也是。

566
00:37:57,918 --> 00:37:59,957
（呻吟声）

567
00:37:59,958 --> 00:38:01,597
哈哈哈哈，哈...

568
00:38:01,598 --> 00:38:04,917
现在开始。
你必须签署此文件。

569
00:38:04,918 --> 00:38:08,118
（叹气）这真是太疯狂了。

570
00:38:09,638 --> 00:38:13,238
请在底部签名。
啦啦啦啦啦啦啦。

571
00:38:16,798 --> 00:38:19,678
谢谢。非常感谢。

572
00:38:21,798 --> 00:38:23,798
谢谢。

573
00:38:34,078 --> 00:38:36,158
（鸟儿鸣叫）

574
00:38:38,158 --> 00:38:40,597
比安卡：
亚历山大·詹姆斯·戈登·杜根

575
00:38:40,598 --> 00:38:43,877
加入桑赫斯特成为一名军官学员

576
00:38:43,878 --> 00:38:46,557
有望获胜
荣誉之剑

577
00:38:46,558 --> 00:38:50,477
直到他走出去
并以一名列兵的身份加入了伞兵部队。

578
00:38:50,478 --> 00:38:54,157
他的仓库教官笔记
根据他的评估，

579
00:38:54,158 --> 00:38:57,197
杜根展示
无情的决心

580
00:38:57,198 --> 00:38:59,037
成为一名伞兵。

581
00:38:59,038 --> 00:39:02,837
他参加狙击课程
至皮尔布赖特 HDPRCC。

582
00:39:02,838 --> 00:39:04,557
参加狙击手
指挥官课程

583
00:39:04,558 --> 00:39:06,237
在沃明斯特的狙击手联队。

584
00:39:06,238 --> 00:39:08,757
加入开拓者小队
作为他们的顶级狙击手。

585
00:39:08,758 --> 00:39:12,077
部署到北爱尔兰，
挪威、科索沃、

586
00:39:12,078 --> 00:39:14,237
塞拉利昂、伊拉克。

587
00:39:14,238 --> 00:39:15,918
然后是阿富汗。

588
00:39:18,158 --> 00:39:21,317
他是其中的一员
一个秘密特种部队。

589
00:39:21,318 --> 00:39:23,557
他们进行了突袭、逮捕

590
00:39:23,558 --> 00:39:26,317
和暗杀
塔利班领导人。

591
00:39:26,318 --> 00:39:30,637
2013年4月23日，
该部队正在执行任务

592
00:39:30,638 --> 00:39:32,877
在赫尔曼德。

593
00:39:32,878 --> 00:39:37,038
他们正在消灭
一位臭名昭著的塔利班领导人……

594
00:39:38,238 --> 00:39:42,957
……整个部队被消灭了
发生巨大的爆炸。

595
00:39:42,958 --> 00:39:44,237
那么...（叹气）

596
00:39:44,238 --> 00:39:46,278
杜根死了？

597
00:39:48,998 --> 00:39:50,998
我只是……

598
00:39:52,518 --> 00:39:54,598
我不知道。

599
00:39:56,438 --> 00:39:59,077
有些不对劲。

600
00:39:59,078 --> 00:40:00,318
（紧张音乐）

601
00:40:08,598 --> 00:40:09,917
等一下。停！

602
00:40:09,918 --> 00:40:11,958
停！停！停！

603
00:40:13,918 --> 00:40:15,918
（令人不安的音乐）

604
00:40:32,718 --> 00:40:33,917
在右上方。
是的。

605
00:40:33,918 --> 00:40:35,237
司机：发生什么事了？

606
00:40:35,238 --> 00:40:37,997
你看到那个土堆，
上面有东西。

607
00:40:37,998 --> 00:40:39,877
简易爆炸装置？

608
00:40:39,878 --> 00:40:41,998
我们来看看。

609
00:40:44,638 --> 00:40:47,517
是的，这看起来不合适。

610
00:40:47,518 --> 00:40:49,037
四点钟方向有动作！

611
00:40:49,038 --> 00:40:50,638
360覆盖！
（枪声）

612
00:41:00,438 --> 00:41:02,078
我会拿走文件，Osi。

613
00:41:04,358 --> 00:41:07,798
这边请，哈尔克罗先生。
我们需要谈谈。

614
00:41:35,918 --> 00:41:37,557
任何事物？

615
00:41:37,558 --> 00:41:39,598
不。

616
00:41:41,278 --> 00:41:43,357
那里什么都没有，
你这个混蛋。

617
00:41:43,358 --> 00:41:45,398
我告诉你，我看到了一些东西。

618
00:41:49,878 --> 00:41:51,757
您认为怎样？

619
00:41:51,758 --> 00:41:55,557
我们不能只是站在那里
就像一群傻瓜。

620
00:41:55,558 --> 00:41:58,677
我们有工作。我们必须搬家。

621
00:41:58,678 --> 00:42:01,677
我很高兴看一下。
是的，好的。

622
00:42:01,678 --> 00:42:05,237
康拉德，和杜根一起去。

623
00:42:05,238 --> 00:42:07,438
不，我要带加里一起去。

624
00:42:15,318 --> 00:42:18,077
来吧，加里。

625
00:42:18,078 --> 00:42:21,277
喂，你想检查一下有没有简易爆炸装置吗？
我为你感到高兴，伙计。

626
00:42:21,278 --> 00:42:23,797
为什么
我得跟你一起去吗？

627
00:42:23,798 --> 00:42:25,997
嘿！
快点。

628
00:42:25,998 --> 00:42:27,678
谢谢你，伙计。

629
00:42:33,678 --> 00:42:36,038
（紧张音乐）

630
00:42:46,678 --> 00:42:48,678
你能掩护我吗？

631
00:42:49,598 --> 00:42:51,957
小心点，伙计。

632
00:42:51,958 --> 00:42:53,998
（金属探测器发出哔哔声）

633
00:43:48,038 --> 00:43:50,038
（咔嗒、哔哔声）

634
00:44:02,438 --> 00:44:04,318
你认为这是一种诱惑吗？

635
00:44:09,798 --> 00:44:11,877
你在干什么，你这个疯子？

636
00:44:11,878 --> 00:44:14,477
我要从这里开始摸索。

637
00:44:14,478 --> 00:44:16,518
（咕噜声）

638
00:44:50,558 --> 00:44:52,558
（刮擦）

639
00:45:15,358 --> 00:45:17,478
他妈的三轮车！

640
00:45:18,758 --> 00:45:21,277
（三轮车撞击声）
哦，他妈的。

641
00:45:21,278 --> 00:45:23,277
上马。

642
00:45:23,278 --> 00:45:25,277
（深呼吸）

643
00:45:25,278 --> 00:45:27,318
来吧，伙计，我们走吧。

644
00:45:28,238 --> 00:45:30,238
杜根。

645
00:45:41,158 --> 00:45:42,398
（嘟）

646
00:45:46,358 --> 00:45:47,718
（崩溃）

647
00:45:50,318 --> 00:45:52,318
（金属吱吱声）

648
00:45:56,318 --> 00:45:58,877
啊！啊！啊！

649
00:45:58,878 --> 00:46:00,918
啊啊！

650
00:46:03,238 --> 00:46:05,398
（火焰劈啪作响）

651
00:46:06,918 --> 00:46:08,918
什么鬼！

652
00:46:14,598 --> 00:46:17,038
到底发生什么事了？

653
00:46:18,278 --> 00:46:22,078
我们得走了。
（大喊）去哪儿？

654
00:46:25,558 --> 00:46:27,558
在那里他们找不到我们。

655
00:46:29,958 --> 00:46:31,197
（火焰劈啪作响）

656
00:46:31,198 --> 00:46:36,718
♪ 你可以继续跑很长时间

657
00:46:37,558 --> 00:46:43,358
♪ 让我告诉你
上帝会把你砍倒

658
00:46:46,918 --> 00:46:50,037
♪ 我的上帝说话了，他说得如此甜蜜

659
00:46:50,038 --> 00:46:53,237
♪我想我听到了
天使的脚步声

660
00:46:53,238 --> 00:46:56,477
♪ 他把一只手放在我的头上

661
00:46:56,478 --> 00:47:01,717
♪ 伟大的全能神，
让我告诉你他说了什么

662
00:47:01,718 --> 00:47:05,557
♪ 你可以继续跑很长时间

663
00:47:05,558 --> 00:47:08,798
♪ 继续跑很长一段时间

664
00:47:09,078 --> 00:47:12,237
♪ 继续跑很长一段时间

665
00:47:12,238 --> 00:47:16,438
♪ 让我告诉你
上帝会把他砍倒

666
00:47:17,838 --> 00:47:21,277
♪ 去告诉那个长舌妇

667
00:47:21,278 --> 00:47:24,517
♪ 去告诉那个午夜骑士

668
00:47:24,518 --> 00:47:28,357
♪ 告诉上帝
看着背后诽谤者

669
00:47:28,358 --> 00:47:32,198
♪ 告诉他上帝已经将他击倒

670
00:47:33,358 --> 00:47:36,477
♪ 告诉他上帝已经将他击倒 ♪

671
00:47:36,478 --> 00:47:39,678
字幕由 Sky Access Services 提供
www.skyaccessibility.sky

