1
00:00:00,123 --> 00:00:03,094
退休將近的武藤泰山

2
00:00:03,094 --> 00:00:06,247
再次獲得重返首相大位的機會

3
00:00:06,280 --> 00:00:08,804
就在此時 卻突然傳出

4
00:00:08,836 --> 00:00:11,404
武藤泰山身體抱恙

5
00:00:11,419 --> 00:00:15,886
情況頓時進入緊急狀態

6
00:00:17,494 --> 00:00:19,886
(武藤泰山身體不適？難以續任？)

7
00:00:19,906 --> 00:00:23,044
是誰傳出這個身體不適說啊

8
00:00:23,065 --> 00:00:24,684
八成是二木大老

9
00:00:24,684 --> 00:00:25,713
是嗎

10
00:00:25,726 --> 00:00:29,668
像前陣子的美國總統事件 修正民法案

11
00:00:29,683 --> 00:00:32,863
最近首相完全不照二木議員的想法行事嘛

12
00:00:32,863 --> 00:00:37,188
好不容易年輕人支持率暴增了說

13
00:00:37,235 --> 00:00:42,175
都怪冴島一開始罵他是妖怪老頭

14
00:00:44,501 --> 00:00:46,112
我去一趟

15
00:00:46,369 --> 00:00:48,239
(民政黨)

16
00:00:59,967 --> 00:01:01,669
真糟糕

17
00:01:01,717 --> 00:01:03,893
咦 您不喜歡嗎

18
00:01:05,828 --> 00:01:09,711
我可不愛耍花招的東西

19
00:01:11,794 --> 00:01:13,252
但是

20
00:01:13,677 --> 00:01:16,207
有點個性的

21
00:01:16,207 --> 00:01:18,113
比較吸引年輕人喔

22
00:01:23,472 --> 00:01:27,499
你可是下任首相最有力的人選呢

23
00:01:28,183 --> 00:01:32,127
我現在只想支持現任政府

24
00:01:32,127 --> 00:01:35,207
也就是說 要給現任政府...

25
00:01:38,170 --> 00:01:40,547
華麗的支持

26
00:01:40,547 --> 00:01:43,211
這孩子倒是很老實

27
00:01:43,294 --> 00:01:45,685
女性關係也整頓好了

28
00:01:48,741 --> 00:01:52,120
我們黨的支持率也已經回升

29
00:01:52,120 --> 00:01:56,958
此刻交棒應該會很順利吧

30
00:01:57,564 --> 00:02:01,186
下任首相要交給白鳥翼嗎

31
00:02:01,186 --> 00:02:06,176
他跟某人不一樣 長得一表人才

32
00:02:06,360 --> 00:02:11,194
還是永田町的王子呢

33
00:02:11,894 --> 00:02:15,524
你若身體不適 也可以現在就換人...

34
00:02:16,032 --> 00:02:19,555
不對 那是假新聞吧

35
00:02:19,555 --> 00:02:23,357
是的 真讓人傷腦筋

36
00:02:23,389 --> 00:02:26,761
不過 你還是小心點

37
00:02:28,343 --> 00:02:30,031
因為

38
00:02:30,130 --> 00:02:33,905
唯獨健康是金錢買不到的

39
00:02:33,988 --> 00:02:38,618
跟選票及首相之位不一樣

40
00:02:38,964 --> 00:02:42,645
我非常健康 請您放心

41
00:02:47,588 --> 00:02:51,693
但俗話說無風不起浪啊

42
00:02:51,717 --> 00:02:54,725
雖然金錢買不到健康

43
00:02:54,880 --> 00:02:57,628
卻能興風作浪喔

44
00:03:08,247 --> 00:03:13,550
據傳下任首相人選將是白鳥議員

45
00:03:14,332 --> 00:03:17,632
他也只有表面人氣而已

46
00:03:17,874 --> 00:03:19,874
毫無內涵可言

47
00:03:19,874 --> 00:03:23,693
既然背後有人在操控

48
00:03:23,693 --> 00:03:26,199
誰當首相都一樣

49
00:03:29,869 --> 00:03:34,302
我們需要嶄新的政治風氣

50
00:03:35,904 --> 00:03:39,011
就是足以顛覆至今為止的一切

51
00:03:39,960 --> 00:03:42,217
全新的政治

52
00:03:42,237 --> 00:03:44,776
(首相要卸任嗎？身體不適說)

53
00:03:49,620 --> 00:03:53,344
又來了嗎 身體不適的後續報導

54
00:03:54,343 --> 00:03:56,471
勝者 泰山

55
00:03:56,486 --> 00:03:58,973
可惡 就讓他看看我多有活力

56
00:03:59,004 --> 00:04:01,973
-非常有活力... -活力過頭了啦

57
00:04:02,635 --> 00:04:04,681
我去拿 你們收一收

58
00:04:04,681 --> 00:04:07,020
-好 阿丸 來收拾吧 -是

59
00:04:08,420 --> 00:04:11,677
這樣下去大家會以為首相要退任

60
00:04:11,686 --> 00:04:15,170
沒人會聽話 向心力歸零

61
00:04:15,192 --> 00:04:17,471
咦 那首相要怎麼辦

62
00:04:17,471 --> 00:04:20,856
阿泰先生卸任 我也要跟官房長官說再見

63
00:04:21,888 --> 00:04:24,419
-該不會又交換了 -抓住他

64
00:04:24,417 --> 00:04:26,495
沒交換...你們看這個

65
00:04:28,416 --> 00:04:30,507
(永田町王子白鳥翼腳踏六條船
無法辯解的大量證據)

66
00:04:30,538 --> 00:04:32,985
腳踏六條船...這是...

67
00:04:33,015 --> 00:04:37,246
現在正在一個個謹慎談分手

68
00:04:37,274 --> 00:04:39,073
時運來也

69
00:04:39,136 --> 00:04:41,242
別人的失敗就是我們的快樂

70
00:04:41,254 --> 00:04:43,157
如果白鳥議員從此垮台

71
00:04:43,157 --> 00:04:44,927
阿泰先生就可以續任首相

72
00:04:49,182 --> 00:04:51,430
-莫非這次是真的... -要交換嗎

73
00:04:53,642 --> 00:04:56,622
可惡 我要撐住

74
00:04:58,051 --> 00:05:01,051
-撐住了 -這個防得住喔

75
00:05:01,077 --> 00:05:03,243
-阿泰先生 -抱歉

76
00:05:03,419 --> 00:05:05,141
還是不行

77
00:05:05,167 --> 00:05:06,900
阿泰先生

78
00:05:08,176 --> 00:05:10,955
堀田先生...堀田先生 你怎麼了

79
00:05:14,306 --> 00:05:16,143
又來了

80
00:05:19,241 --> 00:05:21,507
這是什麼...

81
00:05:21,823 --> 00:05:23,492
不准看

82
00:05:24,149 --> 00:05:25,883
我現在...

83
00:05:26,540 --> 00:05:28,021
正在幹嘛

84
00:05:28,058 --> 00:05:30,147
蛤 這是什麼哏

85
00:05:30,350 --> 00:05:32,048
快回答我

86
00:05:32,149 --> 00:05:35,606
我...是誰

87
00:05:38,224 --> 00:05:40,224
你是諧星

88
00:05:40,224 --> 00:05:42,708
正在試鏡上節目的機會

89
00:05:42,708 --> 00:05:46,593
我現在...是諧星嗎

90
00:05:53,938 --> 00:05:56,588
堀田豐？飛彈踢那個嗎？

91
00:05:56,608 --> 00:05:57,722
是的

92
00:05:58,203 --> 00:06:01,644
就是飛彈踢裡關西腔講很爛的成員吧

93
00:06:01,682 --> 00:06:03,986
因為我的搭檔是關西人 我要配合他

94
00:06:05,314 --> 00:06:07,564
他是大名人耶

95
00:06:07,614 --> 00:06:09,703
什麼 你是諧星？

96
00:06:09,729 --> 00:06:13,439
以上是來自飛彈踢的報導

97
00:06:15,462 --> 00:06:18,352
你不只是諧星 還有當演員吧

98
00:06:18,360 --> 00:06:19,443
是的

99
00:06:19,443 --> 00:06:21,076
我在電視劇看過

100
00:06:21,140 --> 00:06:23,267
零課長...

101
00:06:23,671 --> 00:06:27,226
什麼 交換靈魂的屍體

102
00:06:27,997 --> 00:06:30,723
(搜查零課長)
我一定會找出真兇

103
00:06:34,200 --> 00:06:38,074
還有學得太細導致很難認的政治家模仿秀

104
00:06:38,630 --> 00:06:41,174
對了 他還模仿過白鳥議員

105
00:06:41,389 --> 00:06:45,667
(堀田一次模仿十人)
我是個誠實的政治家

106
00:06:51,104 --> 00:06:52,977
所以很誠實

107
00:06:54,482 --> 00:06:55,908
是他啊

108
00:06:55,930 --> 00:06:57,020
對...

109
00:06:57,054 --> 00:06:58,354
請問...

110
00:07:00,419 --> 00:07:02,419
這是什麼情況

111
00:07:13,266 --> 00:07:16,706
(民王R)

112
00:07:17,793 --> 00:07:21,612
(第六話 首相與諧星)

113
00:07:22,930 --> 00:07:24,098
(國會議事堂前車站)

114
00:07:25,149 --> 00:07:27,527
-來了... -阿泰先生

115
00:07:28,676 --> 00:07:31,476
會合得好快 我來拿

116
00:07:31,547 --> 00:07:34,568
畢竟...都第六次了

117
00:07:34,696 --> 00:07:38,000
真的耶 他是超級名人喔

118
00:07:38,032 --> 00:07:39,544
請跟我握手

119
00:07:39,544 --> 00:07:41,597
-你好煩 -哪會

120
00:07:44,201 --> 00:07:45,575
怎麼了

121
00:07:48,516 --> 00:07:49,732
沒錯

122
00:07:49,762 --> 00:07:51,915
-原來真有這種事 -就是

123
00:07:51,915 --> 00:07:53,462
辛苦了

124
00:07:54,537 --> 00:07:58,557
我好不容易才得到試鏡機會

125
00:07:59,018 --> 00:08:01,647
這是兩年前的報導

126
00:08:04,237 --> 00:08:07,974
他因為肇事逃逸 被罰無限期停止活動

127
00:08:09,994 --> 00:08:13,235
雖說是肇事逃逸

128
00:08:13,315 --> 00:08:16,099
也只是車子擦撞護欄吧

129
00:08:16,099 --> 00:08:18,019
不是這樣

130
00:08:18,019 --> 00:08:20,667
就算沒有被害者 但護欄有損傷的話

131
00:08:20,667 --> 00:08:22,526
就有義務通報警方

132
00:08:22,567 --> 00:08:25,136
否則要負刑事跟行政責任

133
00:08:25,201 --> 00:08:27,646
結果被人用手機錄到嗎

134
00:08:27,646 --> 00:08:29,875
好像是

135
00:08:30,735 --> 00:08:32,394
你有喝酒嗎

136
00:08:32,394 --> 00:08:33,793
(因為酒駕才會逃吧)
沒有...

137
00:08:33,793 --> 00:08:36,950
我沒有喝酒 那是誤會

138
00:08:37,358 --> 00:08:39,986
因為我接到電視劇之類的大工作

139
00:08:40,006 --> 00:08:42,265
我覺得沒什麼大礙 所以才逃走

140
00:08:42,285 --> 00:08:43,976
但你說要去試鏡

141
00:08:43,976 --> 00:08:46,284
代表準備復出了吧

142
00:08:46,304 --> 00:08:48,870
我停止活動一年後

143
00:08:48,870 --> 00:08:52,919
跟經紀公司還有搭檔討論

144
00:08:52,942 --> 00:08:55,852
(飛彈踢已經不好笑了)
決定先以單獨活動復出

145
00:08:55,852 --> 00:08:58,708
你復出一年都沒接到任何工作嗎

146
00:08:58,708 --> 00:09:00,965
的確是這樣

147
00:09:01,449 --> 00:09:04,958
復出這麼難嗎

148
00:09:05,003 --> 00:09:06,640
看人啦

149
00:09:06,640 --> 00:09:09,654
雖說要爭取到工作很辛苦

150
00:09:09,654 --> 00:09:12,845
失去倒是一轉眼的事

151
00:09:14,175 --> 00:09:19,005
你不是說已經整頓好女性關係了嗎

152
00:09:19,070 --> 00:09:20,779
對不起

153
00:09:23,599 --> 00:09:25,541
請把頭抬起來

154
00:09:27,412 --> 00:09:29,412
英雄難過美人關

155
00:09:29,485 --> 00:09:33,985
二木議員也認為社會為此過度反應了

156
00:09:35,107 --> 00:09:37,202
不對

157
00:09:37,864 --> 00:09:41,858
原來 你有時也會犯錯啊

158
00:09:42,131 --> 00:09:44,131
明明很優秀的

159
00:09:44,189 --> 00:09:46,000
對不起

160
00:09:46,316 --> 00:09:47,836
請問...

161
00:09:47,836 --> 00:09:51,035
我還是很支持你喔

162
00:09:51,510 --> 00:09:53,146
是

163
00:09:53,175 --> 00:09:58,133
就算你得離開政壇了

164
00:09:58,765 --> 00:10:00,765
咦

165
00:10:01,499 --> 00:10:02,597
什麼

166
00:10:02,597 --> 00:10:04,597
飛彈踢要解散嗎

167
00:10:04,597 --> 00:10:06,830
是我跟搭檔提議的

168
00:10:06,830 --> 00:10:09,019
如果我單獨復出一年

169
00:10:09,019 --> 00:10:10,932
依舊拿不到工作就解散

170
00:10:10,932 --> 00:10:14,198
但是 離約定還有十天啊

171
00:10:14,198 --> 00:10:16,817
但這次試鏡也落選了

172
00:10:17,955 --> 00:10:19,737
這你儘管放心

173
00:10:19,794 --> 00:10:21,550
既然跟我交換了

174
00:10:21,550 --> 00:10:23,750
表演可是哄堂大笑

175
00:10:23,778 --> 00:10:25,908
-真的嗎 -沒錯

176
00:10:36,830 --> 00:10:38,830
(試鏡落選了)

177
00:10:38,830 --> 00:10:40,237
明明就沒過

178
00:10:40,467 --> 00:10:43,148
-怎麼可能 -對不起 我一時心急...

179
00:10:44,021 --> 00:10:46,706
但老實說

180
00:10:46,726 --> 00:10:49,104
落選我反而鬆一口氣

181
00:10:49,104 --> 00:10:50,842
-為什麼 -因為...

182
00:10:50,842 --> 00:10:52,750
自從正式復出活動

183
00:10:52,799 --> 00:10:55,812
我站在人前都會忍不住發抖

184
00:10:56,761 --> 00:11:00,412
開始覺得搞笑很可怕

185
00:11:00,472 --> 00:11:02,613
你可以害怕搞笑

186
00:11:02,613 --> 00:11:05,050
但不能害怕政治家的工作喔

187
00:11:05,050 --> 00:11:05,925
什麼

188
00:11:05,925 --> 00:11:10,079
你現在是日本國第111代首相

189
00:11:10,102 --> 00:11:13,076
就算不願意也得暫時當政治家

190
00:11:13,076 --> 00:11:15,457
首...我當不了首相啦

191
00:11:15,481 --> 00:11:16,637
大家都能當

192
00:11:16,682 --> 00:11:20,248
目前已有五人意外順利擔任首相了

193
00:11:20,248 --> 00:11:21,844
五歲也能當喔

194
00:11:21,844 --> 00:11:24,322
是嗎 我也可以嗎

195
00:11:24,322 --> 00:11:26,546
對了 那就讓首相代替他

196
00:11:26,546 --> 00:11:28,802
去爭取工作啊

197
00:11:28,802 --> 00:11:30,742
別小看諧星 外行人哪當得了 混蛋

198
00:11:30,742 --> 00:11:32,125
好開心

199
00:11:32,709 --> 00:11:33,996
首相

200
00:11:34,045 --> 00:11:38,152
我們收到和近期交換事件有關的成田公司消息

201
00:11:38,152 --> 00:11:39,494
查到什麼了

202
00:11:40,302 --> 00:11:43,296
-是飛彈踢 -先別管這個 繼續說

203
00:11:43,296 --> 00:11:44,693
成田公司...
(NARITA COMPANY)

204
00:11:44,708 --> 00:11:48,347
他們是AI及虛擬空間業界的老牌公司

205
00:11:48,347 --> 00:11:50,922
他們的董事長成田...是飛彈踢

206
00:11:50,935 --> 00:11:53,397
-夠了 -他們董事長成田崇彥

207
00:11:53,397 --> 00:11:55,130
好像就讀麻省理工時期

208
00:11:55,130 --> 00:11:57,817
就在研究腦波了

209
00:11:57,817 --> 00:11:59,498
腦波研究？

210
00:11:59,965 --> 00:12:02,515
越想越可疑

211
00:12:02,515 --> 00:12:05,917
是啊 對吧

212
00:12:08,152 --> 00:12:09,770
妳怎麼了

213
00:12:11,033 --> 00:12:13,702
也難怪妳會感到震驚

214
00:12:14,466 --> 00:12:16,232
冴島小姐

215
00:12:16,505 --> 00:12:21,859
妳正是成田公司旗下成田育英財團的人

216
00:12:25,267 --> 00:12:28,695
你們該不會在懷疑我吧

217
00:12:28,695 --> 00:12:32,080
沒有...妳現在也跟他們沒關係了吧

218
00:12:32,080 --> 00:12:34,846
當然 我們現在毫無關係

219
00:12:34,899 --> 00:12:38,547
也完全不知道他如今在做什麼

220
00:12:38,547 --> 00:12:40,398
我們今天晚上

221
00:12:40,412 --> 00:12:42,998
將前往成田所在的事務所

222
00:12:42,998 --> 00:12:45,417
在那裡逮捕他

223
00:12:50,591 --> 00:12:52,319
啊 抱歉

224
00:12:56,871 --> 00:12:58,803
是白鳥

225
00:13:11,132 --> 00:13:13,513
請問你是誰...

226
00:13:14,258 --> 00:13:15,933
他是搞笑藝人

227
00:13:15,933 --> 00:13:19,570
因為之後想參加選舉 所以跟著首相學習

228
00:13:19,570 --> 00:13:20,875
你不用管他

229
00:13:25,399 --> 00:13:27,643
(退黨申請書)
請你批准

230
00:13:28,227 --> 00:13:31,789
你應該知道了吧 那篇報導

231
00:13:32,119 --> 00:13:34,051
二木議員

232
00:13:34,101 --> 00:13:36,913
直接斬斷我的退路了

233
00:13:39,022 --> 00:13:41,022
我知道

234
00:13:41,474 --> 00:13:44,707
自己只有膚淺的好感度

235
00:13:45,033 --> 00:13:47,910
這點我比誰都清楚

236
00:13:49,818 --> 00:13:51,818
即便是這樣

237
00:13:52,044 --> 00:13:56,793
在地人還是很支持我

238
00:13:58,123 --> 00:14:02,641
反正黨內遲早會遵照二木議員指示

239
00:14:02,784 --> 00:14:05,088
勸告我退黨

240
00:14:05,088 --> 00:14:06,936
既然這樣

241
00:14:06,961 --> 00:14:10,128
我還是親自提出 不用勞煩大家

242
00:14:11,333 --> 00:14:13,487
是嗎

243
00:14:14,943 --> 00:14:17,780
-我明白了 -不行

244
00:14:19,687 --> 00:14:23,840
是誰說傳出醜聞就一定要離職

245
00:14:25,447 --> 00:14:29,350
我不准你退黨

246
00:14:30,152 --> 00:14:32,818
我可是首相

247
00:14:32,841 --> 00:14:34,340
你在說什麼

248
00:14:34,354 --> 00:14:39,267
難道說 因為堀田先生有模仿白鳥議員

249
00:14:39,312 --> 00:14:42,035
白鳥如果退出政壇他就麻煩了

250
00:14:42,035 --> 00:14:44,855
今天...你今天有行程嗎

251
00:14:44,855 --> 00:14:46,531
今天嗎

252
00:14:46,531 --> 00:14:48,713
你今天不能回家

253
00:14:48,713 --> 00:14:50,489
這段時間都別回去

254
00:14:52,119 --> 00:14:53,549
沒錯...

255
00:14:53,674 --> 00:14:55,759
我想到好點子了 跟我來

256
00:15:09,822 --> 00:15:11,294
喂

257
00:15:11,360 --> 00:15:14,158
喂 你到底想幹嘛

258
00:15:14,283 --> 00:15:18,333
現在他家附近想必變成記者的巢穴了

259
00:15:18,363 --> 00:15:21,489
回去只會被記者當成獵物

260
00:15:21,547 --> 00:15:24,562
-到了 -這裡是...

261
00:15:24,604 --> 00:15:27,119
所以我們要把他藏在這裡

262
00:15:27,119 --> 00:15:29,288
等等 你不能擅自決定

263
00:15:29,288 --> 00:15:30,880
是你叫我當首相的

264
00:15:30,889 --> 00:15:33,905
是沒錯啦 但這不是首相的工作

265
00:15:33,919 --> 00:15:36,940
先等一下 還有...你

266
00:15:36,956 --> 00:15:38,791
-幹嘛 -你需要特訓

267
00:15:38,994 --> 00:15:41,932
-特訓？ -我剛才接到經紀公司的通知

268
00:15:41,932 --> 00:15:45,246
你明天要去參加試鏡

269
00:15:46,591 --> 00:15:48,353
試鏡？

270
00:15:55,259 --> 00:15:57,426
-我試試 -好的

271
00:15:58,926 --> 00:16:01,691
我不接受這種桃太郎

272
00:16:03,430 --> 00:16:07,453
爺爺奶奶看起來強多了

273
00:16:09,932 --> 00:16:11,231
這是什麼東西

274
00:16:11,266 --> 00:16:12,682
什麼？

275
00:16:12,765 --> 00:16:15,938
我平常都說漫才 很少講翻頁故事

276
00:16:15,938 --> 00:16:18,903
-應該很有趣吧 -問題不是有不有趣

277
00:16:18,950 --> 00:16:21,433
為什麼不接受這種桃太郎

278
00:16:21,492 --> 00:16:23,763
-啊？ -因為...

279
00:16:23,787 --> 00:16:26,517
如果爺爺奶奶這麼強壯

280
00:16:26,517 --> 00:16:28,908
感覺比桃太郎還強啊

281
00:16:29,026 --> 00:16:30,576
所以不能接受

282
00:16:30,836 --> 00:16:33,724
那就派爺爺奶奶去打鬼啊

283
00:16:33,724 --> 00:16:36,754
這樣就不需要桃太郎啦

284
00:16:36,790 --> 00:16:38,555
沒人要看這種故事吧

285
00:16:38,720 --> 00:16:40,220
不會啊

286
00:16:40,314 --> 00:16:41,888
天啊

287
00:16:46,225 --> 00:16:48,999
明天有預算委員會

288
00:16:49,212 --> 00:16:53,679
堀田卻忙著特訓阿泰先生 真傷腦筋

289
00:16:53,791 --> 00:16:57,330
想必會被追打白鳥議員的事

290
00:16:57,414 --> 00:17:00,180
網路上吵得也很兇

291
00:17:02,514 --> 00:17:06,706
對了 你怎麼跟白鳥議員解釋交換身體的事

292
00:17:06,872 --> 00:17:09,622
-沒解釋 -什麼 沒解釋嗎

293
00:17:09,664 --> 00:17:14,956
-他神經很粗 不說也不會發現 -要說啦

294
00:17:15,085 --> 00:17:18,041
爺爺奶奶比他強多了

295
00:17:18,067 --> 00:17:19,826
-注意腔調 -"強多了"

296
00:17:21,638 --> 00:17:25,588
很快 不久之後

297
00:17:25,829 --> 00:17:27,574
(民政黨的最後一日)
惡魔的爪牙

298
00:17:27,650 --> 00:17:30,619
民政黨將被埋葬

299
00:17:30,657 --> 00:17:34,316
接著 我們日本

300
00:17:34,367 --> 00:17:36,570
將會以前所未有的新姿態

301
00:17:36,591 --> 00:17:38,334
再次重生

302
00:17:40,796 --> 00:17:43,187
(日本的真相.ch傳來一則訊息)

303
00:17:46,037 --> 00:17:48,481
在預算委員會有任何問題

304
00:17:48,481 --> 00:17:50,206
我會用這個給你指示

305
00:17:50,585 --> 00:17:54,262
聽到問題就避重就輕回答

306
00:17:54,306 --> 00:17:56,116
-我會加油 -好的

307
00:17:56,243 --> 00:17:59,910
對了 白鳥後來還好嗎

308
00:17:59,910 --> 00:18:01,804
他啊

309
00:18:02,183 --> 00:18:04,455
一直在睡覺

310
00:18:04,560 --> 00:18:06,285
人很神奇

311
00:18:06,306 --> 00:18:10,231
遇到走投無路時就會沉睡

312
00:18:10,569 --> 00:18:12,975
那阿泰先生呢

313
00:18:13,017 --> 00:18:15,109
首相他...

314
00:18:15,850 --> 00:18:18,085
特訓有成果啦

315
00:18:22,027 --> 00:18:24,175
換句話說 比起桃太郎

316
00:18:24,175 --> 00:18:26,959
爺爺奶奶看起來更強

317
00:18:26,959 --> 00:18:29,665
派爺爺奶奶去打鬼就行

318
00:18:29,665 --> 00:18:32,200
那樣桃太郎就沒用處了

319
00:18:32,221 --> 00:18:35,760
但這樣就不是桃太郎了 所以不能接受

320
00:18:35,824 --> 00:18:37,952
-是這樣吧 -沒錯

321
00:18:37,952 --> 00:18:39,931
這個奇妙之處就是傻哏

322
00:18:39,931 --> 00:18:42,392
指出這一點再修正它就是吐槽

323
00:18:42,392 --> 00:18:45,409
-是這樣吧 -沒錯

324
00:18:45,599 --> 00:18:49,484
-這就是新時代笑哏嗎 -從昭和就有了

325
00:18:51,002 --> 00:18:54,201
走 去讓大家爆笑吧

326
00:18:54,201 --> 00:18:55,355
是

327
00:18:55,396 --> 00:18:57,396
我武藤泰山

328
00:18:57,396 --> 00:18:59,832
沒有無法克服的...

329
00:19:11,996 --> 00:19:14,296
我不接受這種桃太郎

330
00:19:14,509 --> 00:19:16,491
好小聲

331
00:19:20,954 --> 00:19:23,906
我可能克服不了這個難關

332
00:19:23,906 --> 00:19:25,659
有夠沮喪

333
00:19:25,713 --> 00:19:27,713
好可怕

334
00:19:28,068 --> 00:19:31,704
感覺氣氛比調查委員會更可怕

335
00:19:31,704 --> 00:19:34,842
就算懂原理 也沒辦法表演呢

336
00:19:34,842 --> 00:19:39,164
不 要在那種氣氛下搞笑是不可能的

337
00:19:39,188 --> 00:19:44,108
-能紅的人真厲害 -原來搞笑

338
00:19:44,361 --> 00:19:46,057
這麼難啊

339
00:19:46,057 --> 00:19:50,624
山倉先生 謝謝你來開會

340
00:19:50,624 --> 00:19:53,151
那是堀田先生的搭檔 山倉先生

341
00:19:53,160 --> 00:19:54,943
肯定是大爆笑

342
00:19:54,971 --> 00:19:56,971
誰知道呢 說不定正式拍攝時...

343
00:19:57,446 --> 00:20:00,323
他過來了...快躲起來...

344
00:20:01,750 --> 00:20:05,508
真是抱歉 不過我們都笑到不行

345
00:20:05,554 --> 00:20:07,968
你們笑沒用啦

346
00:20:07,968 --> 00:20:11,517
剛才用殺人魔的眼神盯著我

347
00:20:11,517 --> 00:20:14,673
嘲笑我的人

348
00:20:14,719 --> 00:20:17,327
對搭檔卻是那種態度啊

349
00:20:17,327 --> 00:20:21,801
爆出醜聞前 她對堀田先生也這麼諂媚嗎

350
00:20:22,376 --> 00:20:26,595
無論是政界 還是演藝界

351
00:20:26,641 --> 00:20:28,735
都好殘酷

352
00:20:35,655 --> 00:20:38,591
-你還好嗎 -當然沒問題

353
00:20:38,591 --> 00:20:40,637
比看文字好多了

354
00:20:40,637 --> 00:20:43,608
這樣反倒乾脆

355
00:20:43,631 --> 00:20:45,862
當面說還比較輕鬆

356
00:20:46,022 --> 00:20:49,224
-是喔 是這樣啊 -對啊

357
00:20:49,339 --> 00:20:52,387
對於民政黨政調會長

358
00:20:52,410 --> 00:20:55,179
白鳥議員的不當行為

359
00:20:55,207 --> 00:20:59,125
首相要怎麼負責

360
00:20:59,470 --> 00:21:00,798
我們會...

361
00:21:01,408 --> 00:21:04,008
首相 武藤泰山

362
00:21:04,008 --> 00:21:06,392
我們會做出適當處置

363
00:21:06,429 --> 00:21:08,020
生田

364
00:21:08,500 --> 00:21:09,970
最離譜的是

365
00:21:10,032 --> 00:21:12,772
事件當事人居然缺席

366
00:21:12,772 --> 00:21:14,205
這是什麼意思

367
00:21:14,205 --> 00:21:16,328
我們會做出適當處置

368
00:21:16,377 --> 00:21:17,826
生田

369
00:21:17,842 --> 00:21:20,558
你們只是在逃避問題吧

370
00:21:20,604 --> 00:21:23,418
首相 武藤泰山

371
00:21:23,418 --> 00:21:25,482
我們會做出適當處置

372
00:21:25,513 --> 00:21:27,417
你根本只是在重複

373
00:21:27,592 --> 00:21:30,690
肅靜 大家肅靜

374
00:21:30,732 --> 00:21:35,524
肅靜...

375
00:21:42,766 --> 00:21:44,674
我們會做出適當處置

376
00:21:44,697 --> 00:21:45,782
又來了

377
00:21:45,782 --> 00:21:47,506
漂亮的吐槽

378
00:21:47,713 --> 00:21:49,287
變漫才了

379
00:21:49,333 --> 00:21:50,988
開什麼玩笑

380
00:21:51,034 --> 00:21:53,629
他應該要召開道歉記者會吧

381
00:21:53,654 --> 00:21:54,728
沒錯...

382
00:21:54,728 --> 00:21:57,419
-道歉記者會？ -怎樣

383
00:21:57,419 --> 00:21:59,960
就算開記者會你們也不會放過他吧

384
00:22:02,290 --> 00:22:05,151
抱歉 我們會跟本人確認...

385
00:22:05,186 --> 00:22:07,635
請暫時交由我們處理

386
00:22:07,658 --> 00:22:09,194
拜託各位...

387
00:22:09,287 --> 00:22:11,509
-每次都這樣 -對不起

388
00:22:11,538 --> 00:22:14,717
為什麼交換的人都不會乖乖聽話啊

389
00:22:14,736 --> 00:22:15,867
對不起

390
00:22:33,170 --> 00:22:35,694
我絕不召開道歉記者會

391
00:22:36,220 --> 00:22:38,461
我已經辭職了 請不要管我

392
00:22:38,461 --> 00:22:41,879
別說辭職啦 至少退黨就好

393
00:22:41,879 --> 00:22:43,396
我不行了

394
00:22:43,426 --> 00:22:45,426
只能賺好感度的我

395
00:22:45,651 --> 00:22:50,134
已經...不敢站在人前了

396
00:22:50,205 --> 00:22:53,662
他以前明明那麼有自信

397
00:22:53,662 --> 00:22:56,297
我根本沒有能力

398
00:22:56,463 --> 00:22:59,068
沒辦法成為父親那樣的政治家

399
00:22:59,989 --> 00:23:05,025
我只有表面的好感度而已

400
00:23:05,729 --> 00:23:08,859
只是個好感度幽靈

401
00:23:10,110 --> 00:23:13,502
只是個招攬客人的熊貓

402
00:23:14,548 --> 00:23:17,546
沒辦法吸引客人的熊貓

403
00:23:17,699 --> 00:23:19,803
就只是一隻豬

404
00:23:20,569 --> 00:23:25,345
一下幽靈 一下熊貓 一下又是豬

405
00:23:27,619 --> 00:23:31,103
那就...豬吧

406
00:23:31,151 --> 00:23:32,918
幹嘛回答

407
00:23:32,994 --> 00:23:35,378
什麼叫"那就豬吧"

408
00:23:47,024 --> 00:23:49,024
那個

409
00:23:49,483 --> 00:23:52,746
你願意聽我說幾句話嗎

410
00:23:53,870 --> 00:23:56,008
是某位諧星的

411
00:23:56,456 --> 00:23:58,789
事業末路

412
00:23:59,734 --> 00:24:02,952
那傢伙當時氣勢如虹

413
00:24:03,106 --> 00:24:06,961
行程滿檔 錢包也滿滿

414
00:24:07,021 --> 00:24:10,732
得意忘形 對別人擺架子

415
00:24:16,060 --> 00:24:19,470
以為那只是小事

416
00:24:19,647 --> 00:24:24,653
結果 什麼都沒做就逃走了

417
00:24:24,880 --> 00:24:27,737
(飛彈踢的堀田肇事逃逸 是否有酒駕？)
我真的沒有喝酒

418
00:24:27,791 --> 00:24:32,194
但是 我的確逃離現場

419
00:24:32,286 --> 00:24:34,792
就算說自己沒喝酒

420
00:24:34,886 --> 00:24:36,886
(絕對有問題)
也無法自清

421
00:24:37,016 --> 00:24:39,878
過了好幾天

422
00:24:39,878 --> 00:24:42,355
終於召開道歉記者會時

423
00:24:42,355 --> 00:24:47,132
無論我說什麼 都沒人相信我了

424
00:24:47,567 --> 00:24:50,060
當時我...

425
00:24:50,139 --> 00:24:53,936
為了更詳細解釋情況

426
00:24:53,936 --> 00:24:56,409
(還找藉口)
我上傳了道歉影片

427
00:24:56,558 --> 00:24:59,645
(諧星的末路)
結果變成在找藉口

428
00:24:59,645 --> 00:25:01,979
(二代清淨官 半價中)
辯解自己沒有錯

429
00:25:01,979 --> 00:25:05,104
甚至 那段道歉影片

430
00:25:05,123 --> 00:25:07,910
(還加廣告 想賺錢嗎)
還不小心附上廣告

431
00:25:08,096 --> 00:25:11,729
平時不積陰德就是指這樣吧

432
00:25:12,828 --> 00:25:14,828
於是

433
00:25:16,336 --> 00:25:19,198
我就想改正平時的作為

434
00:25:20,296 --> 00:25:22,296
結果...

435
00:25:29,315 --> 00:25:31,996
(撿垃圾就能當作沒酒駕嗎)

436
00:25:32,109 --> 00:25:36,225
不管做什麼說什麼 都只有反效果

437
00:25:36,745 --> 00:25:40,305
完全不知道該怎麼做才能獲得原諒

438
00:25:41,515 --> 00:25:43,833
變得越來越害怕

439
00:25:43,993 --> 00:25:46,454
(真假 我要賣掉堀田所有周邊)
周遭的目光

440
00:25:46,502 --> 00:25:48,750
(絕對有問題)
(酒駕的傢伙都去死吧)

441
00:25:51,325 --> 00:25:53,052
假如現在

442
00:25:55,179 --> 00:25:57,592
可以回到那一刻

443
00:25:59,352 --> 00:26:01,635
我會立刻開道歉記者會

444
00:26:02,686 --> 00:26:04,971
不找任何藉口

445
00:26:07,168 --> 00:26:09,714
誠心誠意向大眾道歉

446
00:26:17,061 --> 00:26:18,825
可能辦不到吧

447
00:26:22,677 --> 00:26:24,370
因為很可怕啊

448
00:26:34,898 --> 00:26:37,496
(堀田可以進名人堂了)
(他若能復出 電視台也太爛了)

449
00:26:37,537 --> 00:26:41,787
(開除吧 用他也沒意義)
(支持山倉 反對堀田)

450
00:26:41,859 --> 00:26:44,175
(堀田絕對有罪 復活無望啦)

451
00:26:46,487 --> 00:26:49,220
到底是誰寫的

452
00:26:51,998 --> 00:26:55,076
過去各種失言

453
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
是我跟兒子...

454
00:26:58,009 --> 00:27:00,009
我跟兒子...

455
00:27:00,272 --> 00:27:02,091
交換身體的關係啦

456
00:27:02,091 --> 00:27:05,149
哪有這種首相

457
00:27:05,149 --> 00:27:06,946
真是夠了

458
00:27:07,007 --> 00:27:09,251
謝謝大家

459
00:27:21,663 --> 00:27:23,215
(最愛飛彈踢)

460
00:27:28,003 --> 00:27:30,784
MICHAEL POP真紅

461
00:27:30,825 --> 00:27:33,483
他們有什麼好笑的

462
00:27:33,645 --> 00:27:35,950
只是在討好觀眾而已

463
00:27:35,991 --> 00:27:38,642
根本是迎合別人的漫才

464
00:27:39,455 --> 00:27:44,194
(MICHAEL POP好難笑)

465
00:27:44,212 --> 00:27:45,608
好難笑

466
00:27:45,608 --> 00:27:47,608
別做無聊的事啦

467
00:27:47,608 --> 00:27:49,201
做這種事

468
00:27:49,201 --> 00:27:51,033
未來會得到報應喔

469
00:27:51,047 --> 00:27:52,883
最好會啦 笨蛋

470
00:27:52,938 --> 00:27:54,481
到了未來

471
00:27:54,517 --> 00:27:58,269
(當今最紅的諧星)
我們會拍一大堆這種照片

472
00:27:59,711 --> 00:28:02,442
(令和的超級諧星)

473
00:28:05,952 --> 00:28:07,952
山倉

474
00:28:13,722 --> 00:28:15,489
為什麼

475
00:28:17,239 --> 00:28:20,143
我沒有站在你旁邊呢

476
00:28:42,169 --> 00:28:45,092
(搗麻糬大會)

477
00:28:57,366 --> 00:28:59,821
(成田公司相關機構)

478
00:29:02,251 --> 00:29:05,333
(你戒備那邊)

479
00:29:05,372 --> 00:29:06,789
(五秒後攻堅)

480
00:29:06,854 --> 00:29:08,047
(你掩護我)

481
00:29:10,892 --> 00:29:12,906
對不起 那是什麼意思

482
00:29:14,547 --> 00:29:16,506
算了 直接上吧

483
00:29:16,520 --> 00:29:17,903
行動

484
00:29:28,430 --> 00:29:30,510
首相 你要去哪裡

485
00:29:30,541 --> 00:29:33,317
那還用說 當然是試鏡

486
00:29:33,506 --> 00:29:35,679
今天有嗎

487
00:29:35,758 --> 00:29:40,302
我絕對要拿下這份工作

488
00:29:51,552 --> 00:29:54,366
嘿咻...

489
00:29:54,463 --> 00:29:57,176
-再來 -嘿咻

490
00:29:57,199 --> 00:29:59,373
-會長 你太快了 -什麼

491
00:29:59,399 --> 00:30:01,883
(白鳥翼後援會辦公室)
嘿咻 是妳太慢啦

492
00:30:02,185 --> 00:30:04,787
-今年的會長很沒力喔 -嘿咻

493
00:30:04,787 --> 00:30:06,683
囉唆 嘿咻

494
00:30:14,275 --> 00:30:17,666
這次因為我的醜聞

495
00:30:17,666 --> 00:30:21,137
-給大家... -聽不到 說大聲點

496
00:30:24,107 --> 00:30:28,810
這次的事 真的非常抱歉

497
00:30:43,522 --> 00:30:46,224
別做蠢事啦 阿翼

498
00:30:46,224 --> 00:30:48,043
明明很害怕

499
00:30:48,053 --> 00:30:50,325
卻又要裝勇敢 真是的

500
00:30:50,325 --> 00:30:52,690
其實你今天過來很害怕吧

501
00:30:52,690 --> 00:30:54,859
搗麻糬大會不來也沒關係啊

502
00:30:54,859 --> 00:30:57,607
他怎麼可能不來

503
00:30:57,607 --> 00:30:59,290
不過是鬧出一些醜聞

504
00:30:59,290 --> 00:31:02,899
你重視大家的心意並不是假的啊

505
00:31:02,953 --> 00:31:05,679
阿翼是不會說謊的老實人

506
00:31:05,737 --> 00:31:09,280
這就是他當政治家的武器

507
00:31:09,334 --> 00:31:12,331
你爸經常這樣說

508
00:31:13,014 --> 00:31:14,702
爸說的？

509
00:31:15,282 --> 00:31:17,005
喂

510
00:31:17,056 --> 00:31:18,558
是

511
00:31:18,798 --> 00:31:21,206
你為什麼要道歉

512
00:31:21,206 --> 00:31:23,084
什麼 老爹你不知道嗎

513
00:31:23,106 --> 00:31:26,129
老爹不用知道啦

514
00:31:26,333 --> 00:31:31,157
我們再一起重新打拼吧

515
00:31:31,833 --> 00:31:33,476
是

516
00:31:36,636 --> 00:31:40,405
所謂重新打拼就是

517
00:31:41,105 --> 00:31:42,985
從頭

518
00:31:43,480 --> 00:31:46,041
再努力一次

519
00:31:47,237 --> 00:31:49,575
來了 阿翼秀

520
00:32:07,681 --> 00:32:11,118
這次因為我的行為

521
00:32:11,220 --> 00:32:15,554
給許多國民造成不愉快

522
00:32:15,724 --> 00:32:19,560
我已深深反省

523
00:32:20,518 --> 00:32:23,992
(涉及六角關係的白鳥翼議員記者會)

524
00:32:24,120 --> 00:32:26,835
報導中所寫的內容

525
00:32:27,006 --> 00:32:30,061
雖然有部分不符合事實

526
00:32:30,334 --> 00:32:32,964
但大致並沒有錯

527
00:32:33,015 --> 00:32:35,873
你說部分不符合事實

528
00:32:35,873 --> 00:32:38,451
是指六角關係嗎

529
00:32:38,451 --> 00:32:39,736
是的

530
00:32:39,770 --> 00:32:43,267
這部分並不屬實

531
00:32:43,301 --> 00:32:46,135
你否認有同時交往六人嗎

532
00:32:46,169 --> 00:32:47,912
是的

533
00:32:50,764 --> 00:32:52,349
其實是八人

534
00:32:52,400 --> 00:32:54,642
八人？

535
00:32:55,974 --> 00:32:58,815
多嘴幹什麼

536
00:33:01,873 --> 00:33:05,297
我對這八位女性

537
00:33:05,365 --> 00:33:09,096
從一開始就告知其他女性的事

538
00:33:09,164 --> 00:33:13,614
並且 是在她們的同意下

539
00:33:13,683 --> 00:33:15,352
同時跟八人...

540
00:33:15,690 --> 00:33:20,319
你是說 她們八個早就知道你腳踏八條船

541
00:33:20,369 --> 00:33:25,177
而且同意這個狀況跟你交往嗎

542
00:33:25,177 --> 00:33:26,871
是的

543
00:33:27,520 --> 00:33:32,220
我知道這樣做很自私

544
00:33:32,271 --> 00:33:35,224
也不符合常理

545
00:33:35,411 --> 00:33:40,408
但是 我對這八位女性

546
00:33:40,507 --> 00:33:43,571
都是真心喜歡

547
00:33:43,593 --> 00:33:46,519
等等 你在說什麼呀

548
00:33:47,734 --> 00:33:51,156
我不接受這種永田町王子

549
00:33:52,319 --> 00:33:53,544
來吧

550
00:33:53,617 --> 00:33:56,093
你到底有多受歡迎啊 真羨慕

551
00:33:56,136 --> 00:33:58,008
在那邊就好...

552
00:33:58,008 --> 00:33:59,667
(永田町王子)
你這樣不行啦 真是的

553
00:33:59,688 --> 00:34:03,625
所以首相要叫他辭職嗎

554
00:34:03,667 --> 00:34:05,119
-誰是首相 -你啊

555
00:34:05,142 --> 00:34:07,087
-是我啊 -這下糟了

556
00:34:08,279 --> 00:34:09,981
我呢

557
00:34:10,302 --> 00:34:13,209
是一個誠實的政治家

558
00:34:16,277 --> 00:34:17,801
所以很誠實

559
00:34:17,836 --> 00:34:19,836
嘴上這麼說

560
00:34:26,655 --> 00:34:28,361
卻腳踏六條船

561
00:34:28,431 --> 00:34:31,608
甚至 腳踏八條船

562
00:34:32,425 --> 00:34:34,037
給予現任政府

563
00:34:34,107 --> 00:34:36,852
華麗的支持

564
00:34:36,869 --> 00:34:40,116
華麗的八角關係

565
00:34:41,073 --> 00:34:43,394
在八名女性的同意下...

566
00:34:43,409 --> 00:34:45,295
首相 你到底要說什麼

567
00:34:45,750 --> 00:34:48,079
-在八名女性... -首相

568
00:34:48,111 --> 00:34:51,214
我還在表演 你們給我乖乖看

569
00:34:52,027 --> 00:34:55,317
在八名女性的同意下...

570
00:34:55,366 --> 00:34:58,913
同時跟八名女性交往

571
00:34:59,401 --> 00:35:01,401
換句話說

572
00:35:02,035 --> 00:35:04,280
這不是劈腿

573
00:35:04,329 --> 00:35:05,802
而是交往前

574
00:35:05,802 --> 00:35:07,981
就先告知有和其他人交往

575
00:35:07,981 --> 00:35:09,397
取得同意後

576
00:35:09,397 --> 00:35:11,235
才跟八人交往

577
00:35:11,984 --> 00:35:15,733
某種程度來說 很誠實

578
00:35:16,125 --> 00:35:19,216
但是呢

579
00:35:19,599 --> 00:35:22,083
社會卻不原諒我

580
00:35:22,145 --> 00:35:24,145
那要怎樣大家才要原諒我

581
00:35:24,466 --> 00:35:26,651
下跪 還是不原諒

582
00:35:26,676 --> 00:35:29,210
跪趴 還是不原諒

583
00:35:30,605 --> 00:35:32,139
最好下地獄

584
00:35:32,139 --> 00:35:35,133
失去一切 淒慘無比

585
00:35:36,231 --> 00:35:37,667
沒錯

586
00:35:38,877 --> 00:35:42,006
社會大眾就想看到這樣

587
00:35:42,796 --> 00:35:44,882
看到得意忘形的人

588
00:35:45,183 --> 00:35:47,371
徹底墜入地獄深淵

589
00:35:47,371 --> 00:35:50,880
民眾才願意考慮原諒他

590
00:35:51,900 --> 00:35:55,432
但是呢

591
00:35:58,640 --> 00:36:00,640
這樣子

592
00:36:01,442 --> 00:36:03,442
其實不合理吧

593
00:36:04,375 --> 00:36:06,375
這是過度攻擊

594
00:36:07,406 --> 00:36:09,406
過度責怪

595
00:36:10,666 --> 00:36:14,262
當然 人犯了錯

596
00:36:14,483 --> 00:36:17,187
就該反省 必須反省

597
00:36:17,646 --> 00:36:19,646
話雖如此

598
00:36:20,852 --> 00:36:24,570
也不需要過度責怪他吧

599
00:36:26,066 --> 00:36:28,066
大家先冷靜點

600
00:36:29,296 --> 00:36:31,296
在追殺他之前

601
00:36:31,945 --> 00:36:34,315
先冷靜下來好好思考

602
00:36:35,798 --> 00:36:37,798
這件事

603
00:36:39,113 --> 00:36:41,948
真的有必要留言謾罵嗎

604
00:36:44,296 --> 00:36:46,271
先暫時...

605
00:36:46,945 --> 00:36:49,095
暫時冷靜一下吧

606
00:36:49,919 --> 00:36:51,919
拜託大家了

607
00:36:53,667 --> 00:36:55,667
拜託大家

608
00:37:08,405 --> 00:37:10,955
非常抱歉

609
00:37:12,728 --> 00:37:15,197
都怪我一時衝動的決定

610
00:37:15,322 --> 00:37:18,132
不 沒關係

611
00:37:18,505 --> 00:37:21,234
包含我 還有許多人

612
00:37:21,330 --> 00:37:24,565
應該都認同你的話

613
00:37:24,590 --> 00:37:27,552
而且 你的身上

614
00:37:27,653 --> 00:37:30,944
有我沒有的搞笑才能

615
00:37:31,169 --> 00:37:34,069
有讓人展露笑容的力量

616
00:37:34,294 --> 00:37:35,788
既然這樣

617
00:37:35,788 --> 00:37:39,886
自然會想做能夠發揮特長的工作

618
00:37:39,886 --> 00:37:41,935
但是...

619
00:37:42,534 --> 00:37:45,134
我幫你拿到工作了

620
00:37:45,309 --> 00:37:47,005
真的嗎

621
00:37:47,005 --> 00:37:48,575
當然是試鏡

622
00:37:48,625 --> 00:37:50,378
今天有嗎

623
00:37:50,378 --> 00:37:54,402
我絕對要拿下這份工作

624
00:38:03,287 --> 00:38:05,552
-等等 -打擾了

625
00:38:07,140 --> 00:38:09,140
嚇我一跳

626
00:38:15,636 --> 00:38:17,422
能不能

627
00:38:17,934 --> 00:38:20,757
請你跟我從頭開始努力

628
00:38:21,038 --> 00:38:22,407
咦

629
00:38:24,787 --> 00:38:26,968
幹嘛突然這樣

630
00:38:31,662 --> 00:38:34,041
我們花了十五年才闖出名堂

631
00:38:36,305 --> 00:38:38,305
現在要重新開始？

632
00:38:42,671 --> 00:38:46,298
-我知道我太任性了... -那就再用十五年吧

633
00:38:49,587 --> 00:38:51,770
讓我們重頭開始

634
00:38:51,879 --> 00:38:53,413
一起努力

635
00:38:54,496 --> 00:38:56,403
搭檔的羈絆

636
00:38:56,465 --> 00:38:59,282
今晚 你們要搭檔

637
00:38:59,282 --> 00:39:01,035
在初次表演的會場

638
00:39:01,035 --> 00:39:02,833
進行演出

639
00:39:02,926 --> 00:39:04,600
酬勞只有一千圓

640
00:39:04,754 --> 00:39:06,942
因為是兩人搭檔

641
00:39:14,369 --> 00:39:16,288
謝謝你

642
00:39:16,973 --> 00:39:18,973
謝謝你 首相

643
00:39:19,000 --> 00:39:20,596
謝謝你

644
00:39:26,444 --> 00:39:28,620
這是什麼意思

645
00:39:28,983 --> 00:39:31,414
咦 等等...

646
00:39:34,345 --> 00:39:36,196
可惡

647
00:39:36,452 --> 00:39:39,510
這時換回來不是皆大歡喜嗎

648
00:39:39,550 --> 00:39:41,028
抱歉

649
00:39:41,149 --> 00:39:43,836
我要去搞冷場了

650
00:39:46,538 --> 00:39:48,613
飛彈踢登場

651
00:39:48,665 --> 00:39:50,229
出場了

652
00:39:51,095 --> 00:39:54,524
我們是飛彈踢 請多指教

653
00:39:54,766 --> 00:39:56,766
謝謝各位

654
00:40:04,346 --> 00:40:06,094
對不起

655
00:40:07,074 --> 00:40:09,881
首相講話好小聲

656
00:40:10,220 --> 00:40:12,220
你在道歉嗎

657
00:40:12,220 --> 00:40:13,794
在漫才的第一句？

658
00:40:13,807 --> 00:40:17,658
還是為了你惹起的風波

659
00:40:17,966 --> 00:40:19,966
對不起

660
00:40:20,054 --> 00:40:23,638
請各位...請大家...

661
00:40:23,815 --> 00:40:26,891
-大笑吧 -誰笑得出來

662
00:40:26,950 --> 00:40:29,129
真好

663
00:40:30,615 --> 00:40:32,909
好羨慕他

664
00:40:33,307 --> 00:40:36,216
我也想要好好道歉

665
00:40:37,241 --> 00:40:39,882
站在山倉旁邊

666
00:40:40,497 --> 00:40:43,035
盡情搞笑

667
00:40:44,522 --> 00:40:46,522
搞什麼東西

668
00:40:48,367 --> 00:40:50,860
你真的有在反省嗎

669
00:40:50,886 --> 00:40:55,244
如果有在反省 就給我用丹田大聲說出來

670
00:41:26,807 --> 00:41:28,807
真的

671
00:41:30,165 --> 00:41:32,165
很對不起

672
00:41:32,241 --> 00:41:34,241
(請看這邊)
歡迎回來

673
00:41:35,215 --> 00:41:37,448
他是真的...好痛

674
00:41:37,612 --> 00:41:39,162
好痛

675
00:41:39,198 --> 00:41:41,198
你在搞什麼啊

676
00:41:41,414 --> 00:41:44,138
痛的人是我吧 混蛋

677
00:41:44,246 --> 00:41:45,972
什麼啊

678
00:41:46,008 --> 00:41:48,794
那...我先走了

679
00:41:48,851 --> 00:41:50,157
你要去哪

680
00:41:50,157 --> 00:41:52,947
-已經夠了吧 -什麼夠了 你撞到我耶

681
00:41:52,947 --> 00:41:55,880
-今天沒心情... -等等 你撞到我就跑喔

682
00:41:55,880 --> 00:41:58,311
-這傢伙根本沒反省 -我有啦

683
00:41:58,311 --> 00:42:00,953
-我的天啊 -我有啦 你別亂說

684
00:42:03,108 --> 00:42:06,358
-夠了喔 -這麼小的會場還要搭嗎

685
00:42:06,574 --> 00:42:08,815
阿丸 這段很好笑喔

686
00:42:08,854 --> 00:42:11,240
你們還在看呀

687
00:42:11,384 --> 00:42:13,886
打擾了 白鳥議員來了

688
00:42:13,913 --> 00:42:15,474
讓他進來

689
00:42:18,815 --> 00:42:23,069
這次給你造成很多麻煩

690
00:42:23,791 --> 00:42:27,700
雖然以後仍會繼續受到批評

691
00:42:27,736 --> 00:42:29,476
但多虧首相

692
00:42:29,476 --> 00:42:32,492
我才敢選擇不逃避 繼續向前走

693
00:42:32,492 --> 00:42:34,129
換句話說

694
00:42:35,470 --> 00:42:37,470
我可以朝著前方

695
00:42:38,012 --> 00:42:40,156
前進了

696
00:42:40,229 --> 00:42:42,773
因此 我想跟著首相

697
00:42:42,809 --> 00:42:44,809
重新開始努力

698
00:42:46,023 --> 00:42:49,641
讓日本成為充滿希望

699
00:42:49,894 --> 00:42:52,257
能夠重新來過的社會吧

700
00:42:52,438 --> 00:42:55,103
-我們一起努力 -是

701
00:42:55,719 --> 00:42:59,104
不過 有件事很抱歉

702
00:42:59,140 --> 00:43:01,518
明明是我惹出的麻煩

703
00:43:01,518 --> 00:43:03,899
卻波及到首相

704
00:43:03,899 --> 00:43:04,965
什麼

705
00:43:04,965 --> 00:43:07,917
害首相被大家群起圍攻

706
00:43:07,917 --> 00:43:10,334
實在非常抱歉

707
00:43:11,185 --> 00:43:13,040
變大火災了

708
00:43:13,112 --> 00:43:16,019
(用翻頁故事教訓國民)
但是呢

709
00:43:16,579 --> 00:43:18,848
社會卻不原諒我

710
00:43:18,950 --> 00:43:20,273
大火災啊

711
00:43:20,290 --> 00:43:22,290
就是大火災

712
00:43:31,206 --> 00:43:33,189
幹嘛突然叫我來

713
00:43:33,206 --> 00:43:35,629
-我這邊出大事了 -首相

714
00:43:35,714 --> 00:43:38,849
我們沒抓到成田崇彥

715
00:43:38,883 --> 00:43:42,113
當我們趕到時 對方已人去樓空了

716
00:43:42,164 --> 00:43:44,848
他料到我們的行動嗎

717
00:43:45,238 --> 00:43:47,938
不過 這個計畫

718
00:43:47,938 --> 00:43:52,141
只有我們和首相身旁的人知道

719
00:43:52,496 --> 00:43:54,227
你要說什麼

720
00:43:54,329 --> 00:43:56,329
在我們之中

721
00:43:56,413 --> 00:43:59,023
恐怕有叛徒

722
00:44:02,271 --> 00:44:04,624
因為這場背叛

723
00:44:04,709 --> 00:44:07,230
政權 不

724
00:44:07,264 --> 00:44:11,672
整個日本終將陷入大混亂

725
00:44:12,104 --> 00:44:14,514
但此時的武藤泰山

726
00:44:14,514 --> 00:44:18,630
還完全沒有料到

727
00:44:18,749 --> 00:44:23,083
在野黨好像要提出不信任案

728
00:44:23,641 --> 00:44:26,217
下集待續

729
00:44:26,371 --> 00:44:27,680
©inspired by Jun Ikeido. Tamiou／tv asahi

730
00:44:27,680 --> 00:44:29,155
下集交換的人是...

731
00:44:29,155 --> 00:44:30,880
(懷孕的電視劇製作人 月本茜)
這是怎麼回事

732
00:44:30,886 --> 00:44:32,182
(首相變成孕婦)
好重啊

733
00:44:32,438 --> 00:44:34,148
(驚人的女裝)
抱歉 跑來這裡

734
00:44:34,148 --> 00:44:35,806
(電視劇的女主演要換人)
我不演了

735
00:44:35,874 --> 00:44:38,179
(小孩跟工作 全都不會放棄)
我們要拿回妳的工作

736
00:44:38,213 --> 00:44:41,869
(首相將體驗分娩的煎熬)
武藤泰山 沒有無法克服的難關

