﻿1
00:00:03,279 --> 00:00:04,520
你好。  本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:04,521 --> 00:00:05,590
- 你好。
- 嘿。  本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:05,591 --> 00:00:06,902
好的，继续。  本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

4
00:00:06,903 --> 00:00:08,387
[Nandor] 这是啥玩意？  本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

5
00:00:10,976 --> 00:00:13,046
哦——呃，请稍等一下。

6
00:00:13,047 --> 00:00:14,910
- 但我要回家。
- 这只是
几秒钟。

7
00:00:14,911 --> 00:00:16,601
我们正处于中间
拍摄某物。

8
00:00:16,602 --> 00:00:18,948
很酷。我们在拍什么？

9
00:00:18,949 --> 00:00:21,227
- 狗？罪犯？
- [机组人员 1]剪切。

10
00:00:21,228 --> 00:00:22,745
我不被允许说，
但什么——

11
00:00:22,746 --> 00:00:23,884
[机组人员1]
亚当，我们要剪辑了。

12
00:00:23,885 --> 00:00:26,025
卡！布拉德，你能去二吗？

13
00:00:26,026 --> 00:00:27,267
布拉德是谁？

14
00:00:27,268 --> 00:00:28,889
布拉德的 10-1，收到了。好的。

15
00:00:28,890 --> 00:00:31,789
10'1"！真是个高个子
这就是布拉德。

16
00:00:31,790 --> 00:00:33,929
收到。好的，我们开始
到移动拍摄！

17
00:00:33,930 --> 00:00:36,794
多莉？娜佳肯定会伤心欲绝
如果她的手推车被枪击中。

18
00:00:36,795 --> 00:00:37,933
不，我必须干预。

19
00:00:37,934 --> 00:00:39,900
不，我们还要再去一次。

20
00:00:39,901 --> 00:00:41,144
[亚当尖叫]

21
00:00:42,145 --> 00:00:45,699
妈的，妈的，妈的。
糟糕，糟糕，糟糕。

22
00:00:45,700 --> 00:00:48,288
先生们，先生们。
先生们，我们正遭受攻击。

23
00:00:48,289 --> 00:00:50,773
民兵已经集结
在我们的领土上。

24
00:00:50,774 --> 00:00:51,947
-[拉兹洛] 我知道！
- 这不是民兵。

25
00:00:51,948 --> 00:00:53,638
他们只是在拍摄一档电视节目。

26
00:00:53,639 --> 00:00:55,709
嗯，这个电视节目
已经入侵我国领土。

27
00:00:55,710 --> 00:00:57,539
他们正在攻击我们
用他们的卡车

28
00:00:57,540 --> 00:01:00,059
和他们的灯光
和它们巨大的布拉德钉。

29
00:01:00,060 --> 00:01:02,268
南多尔认为
一切都是战争。

30
00:01:02,269 --> 00:01:03,614
但这一次，

31
00:01:03,615 --> 00:01:05,754
他完全正确。

32
00:01:05,755 --> 00:01:08,481
- 它被称为
PI 卧底：纽约。
- [南多尔喘息]

33
00:01:08,482 --> 00:01:10,724
[Colin] 这是一部警察程序剧
第四季。

34
00:01:10,725 --> 00:01:12,450
“侦探杰克·曼库索

35
00:01:12,451 --> 00:01:14,728
焕发新生
灵巧敏感

36
00:01:14,729 --> 00:01:16,454
由 Cal Bodian 演绎。”

37
00:01:16,455 --> 00:01:18,215
“活过来”？
这个人是谁？

38
00:01:18,216 --> 00:01:20,009
某种巫师？

39
00:01:20,010 --> 00:01:21,597
不，更糟。他是个演员。

40
00:01:21,598 --> 00:01:23,082
[南多尔] 卖掉。

41
00:01:23,083 --> 00:01:24,807
[Colin] 现在，涉水而下
进入评论。

42
00:01:24,808 --> 00:01:27,983
“极具吸引力
Copaganda，”C-Rob-69 说道，并且——

43
00:01:27,984 --> 00:01:29,088
哦，等等。那是我。

44
00:01:29,089 --> 00:01:30,330
那些不懂规矩的人的胡言乱语。

45
00:01:30,331 --> 00:01:32,436
诗人，他哭得多么伤心。

46
00:01:32,437 --> 00:01:33,678
[砰砰声]

47
00:01:33,679 --> 00:01:35,335
- 发生什么事了？
- 他妈的

48
00:01:35,336 --> 00:01:37,130
[汽车警报器响]

49
00:01:37,131 --> 00:01:38,580
[Laszlo] 为什么
我们的花园里有辆卡车？

50
00:01:38,581 --> 00:01:40,133
[机组人员1]
进入该物业。

51
00:01:40,134 --> 00:01:41,997
大门口有敌人。
坚持下去。

52
00:01:41,998 --> 00:01:43,619
- 糟糕。各位，我很抱歉。
- [机组人员 2]你还好吗？

53
00:01:43,620 --> 00:01:45,414
是的。我和业主在一起。
是的，同一地点。

54
00:01:45,415 --> 00:01:46,588
不用担心，
保险将
涵盖这一切。

55
00:01:46,589 --> 00:01:48,279
我们应该把这个家伙开膛剖肚。

56
00:01:48,280 --> 00:01:49,660
- 让我们杀了他吧。
—[工作人员 3] 片场安静。

57
00:01:49,661 --> 00:01:50,799
- 我们出发了。
- 对不起。

58
00:01:50,800 --> 00:01:52,491
- 对不起。
- 对不起！

59
00:01:54,666 --> 00:01:57,150
♪ 别唱歌

60
00:01:57,151 --> 00:01:59,636
♪ 它们毫无用处

61
00:02:00,534 --> 00:02:03,018
♪ 你死了，你死了

62
00:02:03,019 --> 00:02:05,194
♪ 你死了

63
00:02:07,057 --> 00:02:09,336
♪ 现在你的希望

64
00:02:09,853 --> 00:02:12,545
♪ 你出卖了自己的梦想

65
00:02:12,546 --> 00:02:15,375
♪ 死去吧，死去吧

66
00:02:15,376 --> 00:02:17,551
♪ 你死了

67
00:02:27,112 --> 00:02:31,150
不错。一点也不差，
是的，螺柱。

68
00:02:31,151 --> 00:02:34,187
你要做什么，
你这条奶油色的蛇？

69
00:02:34,188 --> 00:02:37,052
盛装打扮
像一碗小米。

70
00:02:37,053 --> 00:02:39,986
我正准备出发
去朋友家

71
00:02:39,987 --> 00:02:41,056
参加晚宴，

72
00:02:41,057 --> 00:02:42,368
非常感谢。

73
00:02:42,369 --> 00:02:43,714
你没有任何朋友。

74
00:02:43,715 --> 00:02:45,094
嗯，是的。

75
00:02:45,095 --> 00:02:47,649
我抓到了怪物
还有我的儿子乔尔。

76
00:02:47,650 --> 00:02:50,721
呃，乔尔是什么？乔尔？

77
00:02:50,722 --> 00:02:52,654
我一直在谈论乔尔。

78
00:02:52,655 --> 00:02:55,208
我们曾经一起工作过
几年前在同一个办公室。

79
00:02:55,209 --> 00:02:56,554
把纸推来推去，

80
00:02:56,555 --> 00:02:58,487
- 一般都会追求它。
- 唔。

81
00:02:58,488 --> 00:03:01,041
是的，我爱乔尔。永远不可能
让我自己去消耗那个家伙。

82
00:03:01,042 --> 00:03:03,389
那么为什么我们从来没有
听说过他吗？

83
00:03:03,390 --> 00:03:06,495
嗯，我和他渐行渐远
几年前

84
00:03:06,496 --> 00:03:08,566
当他和贝基结婚的时候。

85
00:03:08,567 --> 00:03:11,224
他有一个非常好的，
捏脸。

86
00:03:11,225 --> 00:03:13,433
无论如何，他打电话给我
上周，

87
00:03:13,434 --> 00:03:15,918
“嘿，兄弟。想过来吗
吃点东西吧，兄弟？”

88
00:03:15,919 --> 00:03:18,024
我当时就想，
“当然可以，兄弟。什么时候呢，兄弟？”

89
00:03:18,025 --> 00:03:20,371
他就像，
“呃，7点，7点半，兄弟。”

90
00:03:20,372 --> 00:03:22,580
- 我可以跟你一起去吗？
- 一 -

91
00:03:22,581 --> 00:03:24,272
我为什么要这么做？

92
00:03:24,273 --> 00:03:25,721
自从我
不断提升职业阶梯

93
00:03:25,722 --> 00:03:26,860
在 Cannon Capital，

94
00:03:26,861 --> 00:03:28,345
我一直非常喜欢

95
00:03:28,346 --> 00:03:30,933
我的美味温和
人际交往。

96
00:03:30,934 --> 00:03:32,694
我真的希望有机会，
你知道，

97
00:03:32,695 --> 00:03:34,592
练习我的人性化闲聊。

98
00:03:34,593 --> 00:03:37,595
“噢，嘿，亲爱的。我喜欢那件上衣。
它来自哪里？

99
00:03:37,596 --> 00:03:40,357
在线？太好了。我喜欢在线。

100
00:03:40,358 --> 00:03:43,912
我的过敏今天变得很严重。
打喷嚏，打喷嚏，打喷嚏。

101
00:03:43,913 --> 00:03:46,880
我想我会低调一点
作为我今年的生日礼物。”

102
00:03:46,881 --> 00:03:48,813
或者，“我做到了
哈里斯·波特测验，

103
00:03:48,814 --> 00:03:51,091
我得到了斯莱特林。
噢。”[笑]

104
00:03:51,092 --> 00:03:55,579
你知道，我真的很努力
和乔尔恢复正常。

105
00:03:55,580 --> 00:03:59,272
我担心如果我出现
噩梦

106
00:03:59,273 --> 00:04:04,001
穿着内战幽灵的衣服，
这也许会让他非常害怕。

107
00:04:04,002 --> 00:04:05,934
我认为这会让你
看起来像大人物

108
00:04:05,935 --> 00:04:07,487
摘自《性感都市》

109
00:04:07,488 --> 00:04:09,317
有这样一个老鼠女人
在你的手臂上。

110
00:04:09,318 --> 00:04:10,732
吱吱，吱吱。

111
00:04:10,733 --> 00:04:12,181
呃。管他呢，为什么不呢？当然。

112
00:04:12,182 --> 00:04:13,425
耶。

113
00:04:15,427 --> 00:04:16,669
- [拉斯洛] 小发明！
- [南多尔]吉列尔莫。

114
00:04:16,670 --> 00:04:17,808
[拉兹洛] 醒醒，
你这个小混蛋。

115
00:04:17,809 --> 00:04:19,844
[Nandor] 快他妈起来。

116
00:04:19,845 --> 00:04:21,501
- 啥？啥？为什么？啥？
- 入侵者刚刚
撞出一个洞

117
00:04:21,502 --> 00:04:23,400
- 在我们的花园墙上。
- 抱歉，我肯定睡着了。

118
00:04:23,401 --> 00:04:24,746
你需要站起来。

119
00:04:24,747 --> 00:04:26,299
我们需要武器，
不，不是这些花哨的东西。

120
00:04:26,300 --> 00:04:28,197
我们即将推出
反攻。

121
00:04:28,198 --> 00:04:30,165
我们需要镰刀
还有镰刀和武器。

122
00:04:30,166 --> 00:04:31,615
不。不管这是什么，

123
00:04:31,616 --> 00:04:33,306
这听起来是个坏主意。
不要这样做。

124
00:04:33,307 --> 00:04:35,135
我们正遭受入侵。
我们不会空手而去。

125
00:04:35,136 --> 00:04:37,206
我们即将征服
制作

126
00:04:37,207 --> 00:04:40,002
被称为
PI 卧底：纽约。

127
00:04:40,003 --> 00:04:41,521
- 什么？你是认真的吗？
- 哦是的。

128
00:04:41,522 --> 00:04:42,798
- 现在？
- 是的。

129
00:04:42,799 --> 00:04:44,421
- 是吗？快走！
- [拉兹洛] 等一下！

130
00:04:44,422 --> 00:04:46,319
- [Nandor] 吉列尔莫，等一下！
- 哪儿？哪儿？

131
00:04:46,320 --> 00:04:48,459
[Nandor] Guillermo，你不能
独自一人对付他们。

132
00:04:48,460 --> 00:04:50,323
不，别毁了我，好吗？

133
00:04:50,324 --> 00:04:52,049
这是我迄今最喜欢的节目。

134
00:04:52,050 --> 00:04:54,189
典当。

135
00:04:54,190 --> 00:04:58,227
[笑] 太完美了
温馨的雨天表演。

136
00:04:58,228 --> 00:04:59,781
但它的意义远不止于此。

137
00:04:59,782 --> 00:05:01,817
PI 卧底：纽约
就像，

138
00:05:01,818 --> 00:05:03,612
皇冠上的明珠
PI Undercover扩展
宇宙。

139
00:05:03,613 --> 00:05:05,338
我的意思是，我喜欢
最初的PI Undercover

140
00:05:05,339 --> 00:05:07,685
以及PI Undercover：伦敦，
但 PIUNY，啊，

141
00:05:07,686 --> 00:05:09,308
只是击球方式不同。

142
00:05:09,309 --> 00:05:10,895
我是说我看过每一集，
大约12次。

143
00:05:10,896 --> 00:05:13,381
本质上，这是一种冥想
因为悲伤

144
00:05:13,382 --> 00:05:15,003
太棒了。

145
00:05:15,004 --> 00:05:18,006
事实上，去年夏天我玩了角色扮演
……

146
00:05:18,007 --> 00:05:19,628
在费城动漫展上。

147
00:05:19,629 --> 00:05:22,355
所有 subreddit 仇恨者都是，
像果冻一样。

148
00:05:22,356 --> 00:05:23,908
Gizmo，你听起来像个白痴。

149
00:05:23,909 --> 00:05:25,393
你认为
卡尔·博迪安在那边吗？

150
00:05:25,394 --> 00:05:27,015
你认为他会在我的杂志上签名吗？

151
00:05:27,016 --> 00:05:28,844
[吉列尔莫模仿小号吹奏]

152
00:05:28,845 --> 00:05:31,952
我的PI Undercover粉丝杂志。
我已经亲自做了一切。

153
00:05:32,573 --> 00:05:34,610
我只是猜测
关于胸毛。

154
00:05:35,404 --> 00:05:38,267
他想要一个柬埔寨人
签署他的什么？

155
00:05:38,268 --> 00:05:39,373
嗯。

156
00:05:43,204 --> 00:05:45,033
[科林]现在，公平警告。

157
00:05:45,034 --> 00:05:46,862
乔尔
我曾经谈论过

158
00:05:46,863 --> 00:05:49,037
不一定
适合家庭观看，所以——

159
00:05:49,038 --> 00:05:50,521
比如什么？

160
00:05:50,522 --> 00:05:52,937
- 呃。只是男人间的事。
- [嘲笑] 比如什么？

161
00:05:52,938 --> 00:05:54,525
- 别担心。
- 告诉我。

162
00:05:54,526 --> 00:05:56,701
- 我稍后会告诉你。
- 不，现在告诉我。

163
00:05:57,633 --> 00:05:59,462
- 胸部。
- 唔。

164
00:06:00,083 --> 00:06:01,084
[乔尔] 他们来了！

165
00:06:01,809 --> 00:06:03,120
嘿！[笑]

166
00:06:03,121 --> 00:06:04,708
- 他就在那儿。
- [娜嘉咯咯笑]

167
00:06:04,709 --> 00:06:05,743
- 怎么了？怎么了？
- 哦，我的天 — — 发生什么事了？

168
00:06:05,744 --> 00:06:07,401
这是看看他。

169
00:06:07,884 --> 00:06:10,092
- 浪子
隔间伙伴回来了。
- 嘿！

170
00:06:10,093 --> 00:06:11,542
- 你好。
- 你好。

171
00:06:11,543 --> 00:06:13,130
非常感谢您的到来。

172
00:06:13,131 --> 00:06:15,926
这是 Nadja，我的女朋友。

173
00:06:15,927 --> 00:06:18,584
我听到了很多
关于你，哇。

174
00:06:18,585 --> 00:06:20,793
你的上衣真可爱，又温暖。

175
00:06:20,794 --> 00:06:23,140
让我想起了 PSL 赛季。

176
00:06:23,141 --> 00:06:25,384
南瓜香料拿铁。
我喜欢那些。

177
00:06:25,385 --> 00:06:27,421
我不知道
如果人们吸毒。

178
00:06:28,595 --> 00:06:31,942
- 这——这到底是什么情况？
- 哦，Nadja，她是一名 YouTuber。

179
00:06:31,943 --> 00:06:33,875
非常出色的 YouTuber。

180
00:06:33,876 --> 00:06:37,292
搜索“凯莉·布拉德肖散步”
你会找到我的频道。

181
00:06:37,293 --> 00:06:39,467
- 她拍摄一切，你知道吗？
- 你好。

182
00:06:39,468 --> 00:06:41,227
— 大部分是 —
- 欢迎。

183
00:06:41,228 --> 00:06:43,402
-[科林]哦。
- [乔尔] 这是贝基。

184
00:06:43,403 --> 00:06:45,956
- [Colin] 这到底是什么情况？
你好，贝基。
- 你好，科林。你好吗？

185
00:06:45,957 --> 00:06:48,890
我很好。你怎么样？呃，
这是 Nadja，我的女朋友。

186
00:06:48,891 --> 00:06:50,443
很高兴很高兴。

187
00:06:50,444 --> 00:06:54,102
女朋友。这很可爱
见到你。

188
00:06:54,103 --> 00:06:56,311
我要走了
检查鲑鱼。

189
00:06:56,312 --> 00:07:00,626
我希望你说的鲑鱼指的是葡萄酒。
因为我是女人。我喜欢葡萄酒。

190
00:07:00,627 --> 00:07:02,559
不，我指的是鱼。

191
00:07:02,560 --> 00:07:04,906
女士们，去厨房，男士们
加入谈话。[笑]

192
00:07:04,907 --> 00:07:06,355
你去做吧，女朋友。

193
00:07:06,356 --> 00:07:07,909
[两人笑了]

194
00:07:07,910 --> 00:07:09,635
听着，我知道你说过
没有礼物，但是，呃

195
00:07:09,636 --> 00:07:11,775
- 就是这样。[笑]
——这完全没有必要。

196
00:07:11,776 --> 00:07:13,604
但我并不生气。

197
00:07:13,605 --> 00:07:15,917
我很惊讶你居然
有时间让我们过来

198
00:07:15,918 --> 00:07:17,919
赛季即将开始

199
00:07:17,920 --> 00:07:20,508
以及投手和接球手
大约 11 天内提交报告。

200
00:07:20,509 --> 00:07:22,371
加油大都会队，对吧？[笑]

201
00:07:22,372 --> 00:07:24,028
你知道吗？我甚至没有
真的不再感觉棒球了。

202
00:07:24,029 --> 00:07:25,514
那些操蛋的规则改变。

203
00:07:26,238 --> 00:07:28,688
- 这是 Mike Piazza
棒球卡。
- 是的，我不知道。

204
00:07:28,689 --> 00:07:30,621
- 签名了吗？
- 这是。

205
00:07:30,622 --> 00:07:34,591
所以，我花了两周时间
疯狂观看大都会队的每一场比赛

206
00:07:34,592 --> 00:07:36,109
过去七年来。

207
00:07:36,110 --> 00:07:38,940
棒球运动速度极慢，
甚至对我来说也是如此。

208
00:07:38,941 --> 00:07:41,321
时间太长了
我不会回去。

209
00:07:41,322 --> 00:07:44,152
所以，棒球出局了。
你现在在忙什么？

210
00:07:44,153 --> 00:07:47,535
- 我们看《顶级大厨》。
-顶级大厨。是的，我也是。我
也。

211
00:07:47,536 --> 00:07:48,950
- 凉爽的。
- 你的浴室在哪里？

212
00:07:48,951 --> 00:07:51,815
我需要做一个
三号。（笑）

213
00:07:51,816 --> 00:07:54,058
- 什么？
- 快点。

214
00:07:54,059 --> 00:07:55,819
我不明白三是什么？

215
00:07:55,820 --> 00:07:58,304
- 记住我们的日子
在办公室？
- 是的。

216
00:07:58,305 --> 00:08:00,168
我们会下去
到三楼

217
00:08:00,169 --> 00:08:01,997
来排泄我们那又臭又臭的便便。

218
00:08:01,998 --> 00:08:04,517
- 我觉得我有点记得那件事。
- 你的浴室在哪里？

219
00:08:04,518 --> 00:08:05,898
- 在楼上。
- 好的。

220
00:08:05,899 --> 00:08:07,347
- [Nadja] 他们很好。
-[贝基]谢谢。

221
00:08:07,348 --> 00:08:09,349
轻轻吻一下我的“banooney”。

222
00:08:09,350 --> 00:08:11,352
还有一个给我，我的香蕉。

223
00:08:12,664 --> 00:08:14,355
[Nadja 和 Colin 轻笑]

224
00:08:14,839 --> 00:08:16,047
表现正常。

225
00:08:17,117 --> 00:08:18,532
你的品味

226
00:08:19,084 --> 00:08:21,223
谢谢。
我只是喜欢纯色。

227
00:08:21,224 --> 00:08:23,225
嗯。栗色。

228
00:08:23,226 --> 00:08:24,917
[机组人员喧闹]

229
00:08:24,918 --> 00:08:26,056
前往大本营。
你在视频村吗？

230
00:08:26,057 --> 00:08:27,575
让我们袭击他们的大本营。

231
00:08:27,576 --> 00:08:29,197
并摧毁
到他们的视频村。

232
00:08:29,198 --> 00:08:32,062
— [机组人员 3] 最后看一眼。
- 确实如此。

233
00:08:32,063 --> 00:08:35,410
- [拉斯洛]你呢，西妮？
- 嘿，伙计们。

234
00:08:35,411 --> 00:08:38,171
- 什么鬼？
- 我把浴室出租出去
给机组人员。

235
00:08:38,172 --> 00:08:39,828
- 他已经屈服了
至国王先令。

236
00:08:39,829 --> 00:08:41,589
哦，来吧。
我一直都这样做。

237
00:08:41,590 --> 00:08:43,591
你知道有多少部电影
想要租房

238
00:08:43,592 --> 00:08:45,524
我的小便盆？

239
00:08:45,525 --> 00:08:47,733
我们失去了最伟大的盟友
到另一边去。我们走吧。

240
00:08:47,734 --> 00:08:49,113
思考
所有传说中的小便

241
00:08:49,114 --> 00:08:50,736
流动的
通过那些管道。

242
00:08:50,737 --> 00:08:52,082
黛安·基顿的尿。

243
00:08:52,083 --> 00:08:53,601
金凯瑞的尿！

244
00:08:53,602 --> 00:08:55,741
麦克·巴布里奥的尿！

245
00:08:55,742 --> 00:08:58,916
鲑鱼闻起来很香，
贝基！

246
00:08:58,917 --> 00:09:02,851
我希望它同样好
蒂芙尼·费森

247
00:09:02,852 --> 00:09:05,544
来自《顶级大厨》的安康鱼
第一季。

248
00:09:05,545 --> 00:09:07,407
[笑声]

249
00:09:07,408 --> 00:09:10,583
请让我帮忙，嗯，
触摸和沸腾。

250
00:09:10,584 --> 00:09:12,309
不，你没事。放松点。

251
00:09:12,310 --> 00:09:13,897
告诉我，如何——
您和 Colin 是怎么认识的？

252
00:09:13,898 --> 00:09:15,588
哦，是的。呃——

253
00:09:15,589 --> 00:09:18,315
让我们八卦一下
两个脑死亡的小贱人。

254
00:09:18,316 --> 00:09:20,560
是否，嗯，
科林曾经谈论过我吗？

255
00:09:21,008 --> 00:09:22,630
- 不，那太愚蠢了。
- 你了解男人。

256
00:09:22,631 --> 00:09:24,908
他们什么也不谈论

257
00:09:24,909 --> 00:09:26,737
——除了“哎哟，我的球。”
- 是的。
他们什么也不谈论。

258
00:09:26,738 --> 00:09:28,637
- 是的。除了 Colin 的
不是那样的。
- 阴囊。它——

259
00:09:30,328 --> 00:09:32,605
哦。是的。抱歉？

260
00:09:32,606 --> 00:09:35,608
科林不是那样的。
科林从来没有这样过。

261
00:09:35,609 --> 00:09:37,299
好的。好的。

262
00:09:37,300 --> 00:09:39,474
科林和其他男人不一样。
他确实很敏感。

263
00:09:39,475 --> 00:09:41,925
这就是为什么
他是我的溏心蛋。

264
00:09:41,926 --> 00:09:43,824
我为你们俩感到高兴。

265
00:09:44,791 --> 00:09:46,170
抱歉。我

266
00:09:46,171 --> 00:09:48,656
我不想看到
科林受伤了，你知道吗？

267
00:09:48,657 --> 00:09:51,348
- 他真是一个不可思议的人。
-[嘴唇颤动]

268
00:09:51,349 --> 00:09:54,454
我用了我非凡的力量
扣除

269
00:09:54,455 --> 00:09:58,148
发现 Becky
爱情坚如磐石

270
00:09:58,149 --> 00:10:00,115
与科林·罗宾逊一起，

271
00:10:00,116 --> 00:10:02,773
就像凯莉爱艾丹一样
在《性感都市》节目中，

272
00:10:02,774 --> 00:10:05,397
我看过
每一集。

273
00:10:06,571 --> 00:10:08,779
看起来你们两位女士
可以喝点饮料。

274
00:10:08,780 --> 00:10:10,988
你洗了生菜吗
就像我问的那样，乔尔？

275
00:10:10,989 --> 00:10:12,749
是的，我正要这么做。

276
00:10:12,750 --> 00:10:14,923
所以答案是“不”，而不是“是”
如果你没这么做。

277
00:10:14,924 --> 00:10:15,994
所以答案是“不”。

278
00:10:16,477 --> 00:10:17,962
好的。

279
00:10:19,584 --> 00:10:21,447
[吉列尔莫] 卡尔·博迪安
还在他的拖车里，

280
00:10:21,448 --> 00:10:23,760
可能准备
他今天的第一个场景。

281
00:10:23,761 --> 00:10:25,175
他通常喜欢去

282
00:10:25,176 --> 00:10:26,935
并冥想
提前一小时，

283
00:10:26,936 --> 00:10:28,143
然后他吃了点零食。

284
00:10:28,144 --> 00:10:30,526
通常是松饼
和一杯茶。

285
00:10:31,182 --> 00:10:32,839
他已经戒酒 17 年了。

286
00:10:33,529 --> 00:10:35,600
噢，天哪。他就在那儿！

287
00:10:36,497 --> 00:10:38,223
太棒了！谢谢！

288
00:10:39,397 --> 00:10:40,777
哇哦。你拿到了松饼。

289
00:10:40,778 --> 00:10:42,330
太酷了。

290
00:10:42,331 --> 00:10:44,851
你有没有
读过任何同人杂志吗？

291
00:10:45,403 --> 00:10:49,544
啊。晚上好，先生。
我可以请你吃一顿饭吗？

292
00:10:49,545 --> 00:10:52,167
- 一顿丰盛的中餐？
- 哇。

293
00:10:52,168 --> 00:10:54,825
我只是说这就是
PIUNY 社区
确实如此，你知道吗？

294
00:10:54,826 --> 00:10:56,240
- 当然。
- 在杂志里。

295
00:10:56,241 --> 00:10:58,898
博迪安先生，
你能跟我一起去吗？

296
00:10:58,899 --> 00:11:00,693
我已经采购
多名妓女

297
00:11:00,694 --> 00:11:02,039
为您的观赏带来乐趣。

298
00:11:02,040 --> 00:11:03,178
- 哦。
- [南多尔] 我不会杀你。

299
00:11:03,179 --> 00:11:04,732
那又是为了什么场景？

300
00:11:04,733 --> 00:11:06,216
[机组人员4]
博迪安先生，我们已经为您做好准备。

301
00:11:06,217 --> 00:11:08,011
好的。谢谢。

302
00:11:08,012 --> 00:11:09,598
- [南多尔] 先生博典
但妓女
- 什么？

303
00:11:09,599 --> 00:11:12,015
不，别管他。
不要伤害卡尔·博迪安。

304
00:11:12,016 --> 00:11:13,602
这就是战争。

305
00:11:13,603 --> 00:11:15,708
沒有關係。
那个人并不是领导者。

306
00:11:15,709 --> 00:11:17,676
但他是主角
在节目上。

307
00:11:17,677 --> 00:11:19,747
他是一名演员，Nandor。

308
00:11:19,748 --> 00:11:21,852
一个脸上涂油的傻瓜。

309
00:11:21,853 --> 00:11:25,269
他是一个没有头脑的傀儡
他认为世界爱他，

310
00:11:25,270 --> 00:11:27,582
但事实上，
他只不过是

311
00:11:27,583 --> 00:11:29,860
比哈巴狗
乞讨残羹剩饭。

312
00:11:29,861 --> 00:11:31,620
- 是的。
- [拉斯洛] 嗯，
他不是领导者。

313
00:11:31,621 --> 00:11:34,382
那将是另一个魔鬼
谁在操纵。

314
00:11:34,383 --> 00:11:38,318
傻瓜
他们打电话给导演。

315
00:11:44,496 --> 00:11:46,014
科林·罗宾逊，
你和贝基

316
00:11:46,015 --> 00:11:47,395
曾经有过
彼此？

317
00:11:47,396 --> 00:11:48,568
啥？不。

318
00:11:48,569 --> 00:11:50,467
她和乔尔
遇到了一些问题，

319
00:11:50,468 --> 00:11:52,469
我
一个好的倾听者。

320
00:11:52,470 --> 00:11:55,023
但那只是
因为我想要它们
重新在一起

321
00:11:55,024 --> 00:11:56,300
因为乔尔很伤心。

322
00:11:56,301 --> 00:11:57,406
我不知道。

323
00:11:57,820 --> 00:12:00,201
我认为她的阴道
为你而跳动。

324
00:12:00,202 --> 00:12:02,651
不要编造戏剧
那里没有。

325
00:12:02,652 --> 00:12:04,412
你想参加这个派对

326
00:12:04,413 --> 00:12:06,138
看看如何
正常人的生活。

327
00:12:06,139 --> 00:12:09,694
欢迎来到精彩的
“正常人”的世界。

328
00:12:10,971 --> 00:12:13,318
- 足够的。
- 我完全不明白你的意思。

329
00:12:15,182 --> 00:12:17,184
停下来。你的领导在哪儿？

330
00:12:17,806 --> 00:12:18,841
谢谢。

331
00:12:19,980 --> 00:12:21,429
“广告。”

332
00:12:21,430 --> 00:12:23,294
- 一位导演。
-[拉兹洛]是的。

333
00:12:24,088 --> 00:12:26,676
- 现在我切
蛇的头。
-进去。

334
00:12:29,541 --> 00:12:30,611
美好的一天。

335
00:12:31,509 --> 00:12:32,786
来吧，南多尔。

336
00:12:34,029 --> 00:12:35,789
你他妈穿的啥？

337
00:12:36,479 --> 00:12:39,343
那实际上是
第二助理导演，

338
00:12:39,344 --> 00:12:41,690
他让我
生产助理。

339
00:12:41,691 --> 00:12:43,002
他们人手不足。

340
00:12:43,003 --> 00:12:44,797
这都是好消息。

341
00:12:44,798 --> 00:12:47,282
- 我们可以渗透他们
从内部。
- 是的，是的。

342
00:12:47,283 --> 00:12:50,630
但首先我必须去狡猾的
去取太妃糖给脚本。

343
00:12:50,631 --> 00:12:52,978
哦，卖掉吧。南多尔，
你被诱惑了

344
00:12:52,979 --> 00:12:55,118
受到演艺界的诱惑。

345
00:12:55,119 --> 00:12:57,983
- 不，我是在潜入
— [机组人员]公共广播在哪儿？

346
00:12:57,984 --> 00:12:59,812
- 我们仍在等待
- 无论你之前说过什么。

347
00:12:59,813 --> 00:13:01,331
是的，去南多尔。

348
00:13:01,332 --> 00:13:03,678
是的，我只是去取它。
什么是太妃糖？

349
00:13:03,679 --> 00:13:05,093
哦，不。

350
00:13:05,094 --> 00:13:08,027
呃，Sy——呃，Strai——
顶。壮志凌云。

351
00:13:08,028 --> 00:13:11,824
呃，顶级拉面。顶级厨师。
顶——顶——高顶礼帽？

352
00:13:11,825 --> 00:13:14,137
- 呃--等一下。
您说的是顶级大厨吗？
- 是的。

353
00:13:14,138 --> 00:13:16,449
- 那是“顶级大厨”。
-[尖叫] 不错，哥们。

354
00:13:16,450 --> 00:13:19,176
[笑] 只有我一个人这样吗
或者很难找到

355
00:13:19,177 --> 00:13:22,110
一个好的，
现在有值得信赖的杂工吗？

356
00:13:22,111 --> 00:13:23,525
- 是的！
- 这是。

357
00:13:23,526 --> 00:13:24,872
当我们想要
翻新浴室，

358
00:13:24,873 --> 00:13:26,321
我决定
我自己做。

359
00:13:26,322 --> 00:13:27,944
你翻新了浴室
你自己吗？

360
00:13:27,945 --> 00:13:29,566
是的，我发现
皇后区的一个人

361
00:13:29,567 --> 00:13:31,154
哦，兄弟。我们走吧。

362
00:13:31,155 --> 00:13:35,641
他给了我们
这些美丽的复古瓷砖。

363
00:13:35,642 --> 00:13:36,850
- 和 -
- 它们只是瓷砖。

364
00:13:37,575 --> 00:13:39,403
你想去看看吗？
太漂亮了。

365
00:13:39,404 --> 00:13:40,888
[Nadja 笑了] 呃，是的。

366
00:13:40,889 --> 00:13:42,510
-[贝基]祝你好运。[嘲笑]
- 是的。

367
00:13:42,511 --> 00:13:44,684
-[Nadja] 危险吗？
- 不，只是很无聊。

368
00:13:44,685 --> 00:13:46,410
是的，
我想我真是个白痴

369
00:13:46,411 --> 00:13:49,242
因为我帮我们省了很多钱
并取得了出色的成绩。

370
00:13:52,555 --> 00:13:55,143
- 那间浴室怎么样？
- 是的。你想看吗？

371
00:13:55,144 --> 00:13:57,594
- 是的。是的，我很想看看。
[笑声]
- 好的。太好了。跟我来。

372
00:13:57,595 --> 00:13:59,562
[Nadja] 尽量不要想念我
太多了，我的爱人。

373
00:14:05,189 --> 00:14:07,190
坐在这儿，科林。

374
00:14:07,191 --> 00:14:10,676
- 就在这里。
我只是在开玩笑。（笑）
-[笑]

375
00:14:10,677 --> 00:14:12,712
你好，科林·罗宾逊。

376
00:14:12,713 --> 00:14:13,749
你好。

377
00:14:14,750 --> 00:14:17,373
她，呃——她对你好吗？

378
00:14:18,719 --> 00:14:21,032
- WHO？
- 你的女朋友。[​​嘲笑]

379
00:14:21,584 --> 00:14:23,171
- 抱歉。我希望
她对你很好。
- 哦。

380
00:14:23,172 --> 00:14:24,414
你——你值得拥有它。

381
00:14:24,415 --> 00:14:25,933
是的，是的。我想，你知道

382
00:14:25,934 --> 00:14:27,693
嗯，是的，我认为
我们相处得很好。

383
00:14:27,694 --> 00:14:30,696
没什么特别的
就像你和乔尔所拥有的一样。

384
00:14:30,697 --> 00:14:33,112
乔尔？[笑] 是啊。老乔尔。

385
00:14:33,113 --> 00:14:35,218
我们经历过起起落落
历年。

386
00:14:35,219 --> 00:14:36,875
是的。那会发生。

387
00:14:36,876 --> 00:14:38,429
当它发生时，我

388
00:14:40,224 --> 00:14:41,776
我只记得

389
00:14:41,777 --> 00:14:44,227
你是唯一一个
我可以和你谈论此事。

390
00:14:44,228 --> 00:14:46,574
你是否怀念我们的谈话？
科林罗宾逊？

391
00:14:46,575 --> 00:14:47,645
[笑声]

392
00:14:48,646 --> 00:14:49,681
是的，呃——

393
00:14:52,167 --> 00:14:53,753
已为您做好了准备。

394
00:14:53,754 --> 00:14:55,376
我觉得他正在睡觉。

395
00:14:55,377 --> 00:14:58,103
去二。是的，他已经深入了。

396
00:14:58,104 --> 00:15:01,209
罐头？有人要罐头吗？
您想要一些罐头吗？

397
00:15:01,210 --> 00:15:03,763
一些罐头？罐头？
他妈的别理我。

398
00:15:03,764 --> 00:15:05,420
我已经有罐子了。

399
00:15:05,421 --> 00:15:07,112
- 你有罐头吗？
- 我有罐头。

400
00:15:07,113 --> 00:15:08,803
[南多尔] 抱歉。你好。

401
00:15:08,804 --> 00:15:10,598
这个可以给你。

402
00:15:10,599 --> 00:15:12,945
- 我当然不能诱惑你
有一些吗？
- 你看到他们了吗？

403
00:15:12,946 --> 00:15:14,257
- 有人要罐头吗？
- 不。

404
00:15:14,258 --> 00:15:15,362
儿子

405
00:15:17,640 --> 00:15:19,296
你他妈在干什么？

406
00:15:19,297 --> 00:15:22,127
呃，我们不能说
我们正在拍摄什么，先生。

407
00:15:22,128 --> 00:15:23,922
此外，我们正在尝试
清除框架。

408
00:15:23,923 --> 00:15:26,165
你介意跟我过去吗
在小吃桌旁？

409
00:15:26,166 --> 00:15:28,167
- 出发！我们出发了！
- 什么？

410
00:15:28,168 --> 00:15:29,272
好吧，闭嘴。

411
00:15:29,273 --> 00:15:31,239
走开，混蛋。操。

412
00:15:31,240 --> 00:15:33,000
[柯林笑]

413
00:15:33,001 --> 00:15:34,760
- 你们
想玩你画我猜吗？
- [娜嘉]哦。

414
00:15:34,761 --> 00:15:36,935
乔尔，他们不想
玩猜字谜游戏。没关系。

415
00:15:36,936 --> 00:15:39,661
嗯，我的意思是
就像阅读一样
一本字典，那么是的。

416
00:15:39,662 --> 00:15:43,494
是的，我知道。

417
00:15:44,874 --> 00:15:49,224
[嗅探] 妈的。等一下，什么
[吸气] 糟糕。不，不，不。
他妈的。

418
00:15:50,294 --> 00:15:52,674
- 哦。
- 多少次
我告诉过你更换

419
00:15:52,675 --> 00:15:54,159
该死的烟雾探测器？

420
00:15:54,160 --> 00:15:55,781
当然这是我的错。

421
00:15:55,782 --> 00:15:57,610
来吧，姑娘。熏鲑鱼。

422
00:15:57,611 --> 00:16:00,682
有更多的理由吃奶油奶酪，
我说得对吗？

423
00:16:00,683 --> 00:16:01,994
[贝基] 我的鲑鱼完蛋了。

424
00:16:01,995 --> 00:16:04,445
[Nadja] 我喜欢这个味道
烧焦的鲑鱼。

425
00:16:04,446 --> 00:16:06,654
[贝基] 该死的，乔尔。
你真是个失败者。

426
00:16:06,655 --> 00:16:08,035
科林，我能请你帮个忙吗？

427
00:16:08,036 --> 00:16:09,450
当然，乔尔。什么都可以。

428
00:16:09,451 --> 00:16:11,383
这有点不寻常，

429
00:16:11,384 --> 00:16:13,661
所以如果它
让你感到不舒服，

430
00:16:13,662 --> 00:16:15,490
那你就告诉我，
然后我就闭嘴了。

431
00:16:15,491 --> 00:16:17,113
停下来。我们走得太远了。

432
00:16:17,114 --> 00:16:19,011
我是说，
我们就像斯蒂芬妮·克马尔

433
00:16:19,012 --> 00:16:20,564
和克里斯汀·基什

434
00:16:20,565 --> 00:16:22,670
在西雅图赛季
顶级大厨。

435
00:16:22,671 --> 00:16:24,672
你知道，
他们曾经是室友。

436
00:16:24,673 --> 00:16:26,156
你是否想过——

437
00:16:26,157 --> 00:16:27,744
- 你认为——
- 只是一栋联排别墅。

438
00:16:27,745 --> 00:16:29,332
只需进入这个--
跟我来就好。

439
00:16:29,333 --> 00:16:30,885
- 就可以
- 走廊。

440
00:16:30,886 --> 00:16:32,473
是的，这很好。

441
00:16:32,474 --> 00:16:34,786
我需要你来操我的老婆。

442
00:16:37,341 --> 00:16:38,824
[咕哝] 啥？

443
00:16:38,825 --> 00:16:40,239
[Joel] 我告诉过你
这有点不寻常。

444
00:16:40,240 --> 00:16:43,242
她会是这样的吗？

445
00:16:43,243 --> 00:16:44,864
- 馋涎欲滴？是的。
- 正确的。

446
00:16:44,865 --> 00:16:46,487
这是
这使得我们的婚姻得以维系。

447
00:16:46,488 --> 00:16:48,040
奇怪的请求。

448
00:16:48,041 --> 00:16:50,008
嗯，好的。

449
00:16:50,009 --> 00:16:52,217
好吧，如果这能给你一点安慰的话，
我会一直在那儿。

450
00:16:52,218 --> 00:16:54,529
— 我会关注你的 —
- 这没什么安慰作用。

451
00:16:54,530 --> 00:16:56,048
- 我得去洗手间。
- 好的。

452
00:16:56,049 --> 00:16:57,429
但是，伙计，请你想想吧。

453
00:16:57,430 --> 00:16:58,741
女朋友，过来。

454
00:16:59,466 --> 00:17:00,536
[娜佳轻笑]

455
00:17:01,779 --> 00:17:03,091
我认为他可能会。

456
00:17:04,402 --> 00:17:06,231
破坏。

457
00:17:06,232 --> 00:17:08,267
你知道法国人
“sabotage” 的翻译是？

458
00:17:08,268 --> 00:17:09,682
这叫做“把事情搞砸了”。

459
00:17:09,683 --> 00:17:11,581
我会把事情搞砸
对于这些人来说。

460
00:17:11,582 --> 00:17:14,066
戴白帽子的家伙。
现在，他是导演。

461
00:17:14,067 --> 00:17:16,517
他不知道自己的屁股
从地面的一个洞里。

462
00:17:16,518 --> 00:17:19,244
房间里最吵闹的人
没什么可说的。

463
00:17:19,245 --> 00:17:21,453
围绕着自己
和谄媚者在一起，

464
00:17:21,454 --> 00:17:24,076
但仅此而已
而不是一个小独裁者。

465
00:17:24,077 --> 00:17:25,940
他什么都不是
没有抄写员。

466
00:17:25,941 --> 00:17:27,252
呐，这就是那位作家。

467
00:17:27,253 --> 00:17:29,219
幕后策划者
整个事情，

468
00:17:29,220 --> 00:17:31,946
但却未得到充分重视。

469
00:17:31,947 --> 00:17:33,637
在社交方面不是最好的，

470
00:17:33,638 --> 00:17:35,812
但她是跳动的心脏
背后制作。

471
00:17:35,813 --> 00:17:38,815
她是充满激情的灵魂
电视媒体。

472
00:17:38,816 --> 00:17:41,093
- 先生，我们还在前进。
- 你想要什么？

473
00:17:41,094 --> 00:17:44,062
- 你在这里干什么？
- 我不在乎你--哇哦。

474
00:17:44,063 --> 00:17:46,616
他妈的
你拿到那件运动衫了吗？

475
00:17:46,617 --> 00:17:47,996
这仅供机组人员使用。

476
00:17:47,997 --> 00:17:49,722
仅限第三季剧组人员，
准确地说。

477
00:17:49,723 --> 00:17:51,103
[拉兹洛] 是的，我明白。

478
00:17:51,104 --> 00:17:52,829
我想要一个
运动衫。

479
00:17:52,830 --> 00:17:54,624
嗯，你不能拥有它。
切开了！切开了！

480
00:17:54,625 --> 00:17:57,834
我喜欢那件运动衫。
这是一件非凡的服装。

481
00:17:57,835 --> 00:17:59,905
正如你所见，有一些
后面有翻盖

482
00:17:59,906 --> 00:18:02,218
它附着在脖子上，
这肯定是某种兜帽

483
00:18:02,219 --> 00:18:03,771
以保护他免受天气影响。

484
00:18:03,772 --> 00:18:05,911
在前面
看起来像某种袋子，

485
00:18:05,912 --> 00:18:07,740
我猜
灵感来自于袋鼠。

486
00:18:07,741 --> 00:18:12,642
大概是 50% 聚酯纤维。
可能是40%棉。

487
00:18:12,643 --> 00:18:14,299
其余部分必定是人造丝。

488
00:18:14,300 --> 00:18:16,128
但我最大的疑问

489
00:18:16,129 --> 00:18:18,130
就是为什么他有
其中之一，而我还没有？

490
00:18:18,131 --> 00:18:19,683
[导演] 你在镜头里！

491
00:18:19,684 --> 00:18:21,029
[拉兹洛] 他在镜头中。

492
00:18:21,030 --> 00:18:22,134
[导演] 哥们，
你就在镜头中！

493
00:18:22,135 --> 00:18:23,653
他完蛋了。

494
00:18:23,654 --> 00:18:25,241
- [导演] 你还在！
- [拉兹洛大笑]

495
00:18:25,242 --> 00:18:26,932
[导演] 你还是
他妈的镜头里！

496
00:18:26,933 --> 00:18:29,107
[机组人员]
走到灌木丛后面。

497
00:18:29,108 --> 00:18:31,006
[导演] 好吧。管他呢。
我们会在后续修复此问题。
回到一。

498
00:18:34,043 --> 00:18:36,873
你是对的。
我不知道该怎么办。

499
00:18:36,874 --> 00:18:41,188
我一直想要乔尔的友谊
这么长时间，但代价是什么？

500
00:18:41,189 --> 00:18:44,156
Colin，把你的喙伸进去
和他的妻子成为朋友。

501
00:18:44,157 --> 00:18:48,195
我只是想要一个正常的
和他的关系你知道吗？

502
00:18:48,196 --> 00:18:50,542
这并不正常。

503
00:18:50,543 --> 00:18:53,061
我想可能是时候了
救您离开这里，先生。

504
00:18:53,062 --> 00:18:54,133
[笑] 来吧。

505
00:18:57,757 --> 00:18:59,447
好了，我们最好出发了。

506
00:18:59,448 --> 00:19:01,277
有普拉提课程
我一直向自己保证

507
00:19:01,278 --> 00:19:02,692
我明早会做。

508
00:19:02,693 --> 00:19:04,003
不，你为什么不来
先加入我们吗？

509
00:19:04,004 --> 00:19:05,557
空间还够，快来吧。

510
00:19:05,558 --> 00:19:07,731
不，我们的舞会邀请已经满了
晚上。

511
00:19:07,732 --> 00:19:10,217
什么事让你不开心？
我这个白痴
丈夫说了什么？

512
00:19:10,218 --> 00:19:11,873
哎呀。我表现不好吗？

513
00:19:11,874 --> 00:19:13,185
嘿，乔尔，也许下周
我们可以去打保龄球吗？

514
00:19:13,186 --> 00:19:14,704
- 是的。
- 那一定会很有趣。

515
00:19:14,705 --> 00:19:16,154
那太好了。只是男孩们的时间，

516
00:19:16,155 --> 00:19:17,534
然后你回来
和我的老婆做爱。

517
00:19:17,535 --> 00:19:20,158
谢谢你的食物。
那是漩涡。

518
00:19:20,159 --> 00:19:22,643
- [乔尔和科林咯咯笑]
- 嗯。[笑]

519
00:19:22,644 --> 00:19:23,748
好的，过来。

520
00:19:27,580 --> 00:19:31,479
我说，曼库索侦探
弄脏了他的裤子。

521
00:19:31,480 --> 00:19:35,103
- 他的表演裤？
- 什么？是的。太可怕了。

522
00:19:35,104 --> 00:19:37,175
好的。我们有双份
在 Cal 的裤子上，对吧？

523
00:19:37,176 --> 00:19:38,694
走吧，走吧，走吧。

524
00:19:43,941 --> 00:19:46,736
我很遗憾乔尔
真是一个令人沮丧的变态。

525
00:19:46,737 --> 00:19:48,393
我是说我很喜欢它，

526
00:19:48,394 --> 00:19:50,947
但我知道你正在寻找
为了更正常，

527
00:19:50,948 --> 00:19:52,639
性伴侣较少。

528
00:19:53,122 --> 00:19:54,399
是的。

529
00:19:54,400 --> 00:19:56,055
或许是人类
令人沮丧，

530
00:19:56,056 --> 00:19:58,230
怪异的怪物，因为，你知道，

531
00:19:58,231 --> 00:19:59,783
他们努力变得正常

532
00:19:59,784 --> 00:20:01,958
他们压制
他们所有最强烈的欲望。

533
00:20:01,959 --> 00:20:04,754
然后他们就结束了
喷射而死。

534
00:20:04,755 --> 00:20:07,929
嗯，明智之言。
也许你毕竟是个嘉莉。

535
00:20:07,930 --> 00:20:09,552
锁上。请稍等。

536
00:20:09,553 --> 00:20:11,762
非常抱歉，不行。

537
00:20:13,488 --> 00:20:14,592
[嘲笑]

538
00:20:15,835 --> 00:20:17,939
帽子？哦，对了，
这是第六季的内容。

539
00:20:17,940 --> 00:20:19,734
我们连续拍摄了它们。

540
00:20:19,735 --> 00:20:21,529
- 什么鬼
你在做什么——
-[拉兹洛]哦。

541
00:20:21,530 --> 00:20:23,911
该装备仅供船员使用。

542
00:20:23,912 --> 00:20:26,534
唔。
有人嫉妒我的赃物。

543
00:20:26,535 --> 00:20:27,604
也许。

544
00:20:27,605 --> 00:20:29,123
但有一件衣服

545
00:20:29,124 --> 00:20:31,437
我知道你会的
永远不要触及。

546
00:20:31,920 --> 00:20:34,439
南多尔，给我
那件运动衫！

547
00:20:34,440 --> 00:20:35,612
你永远不会拥有它！

548
00:20:35,613 --> 00:20:36,683
[咕哝、呻吟]

549
00:20:38,444 --> 00:20:40,756
- 拉兹洛，振作起来。
- 好主意。

550
00:20:42,482 --> 00:20:43,518
[南多尔]不！

551
00:20:44,829 --> 00:20:47,176
- [Nandor] 你太夸张了！
- 这并非第一次。

552
00:20:49,800 --> 00:20:50,835
暂停，暂停。

553
00:20:53,044 --> 00:20:54,977
[叹气] 我们在做什么？

554
00:20:55,702 --> 00:20:59,153
咀嚼后吐出
真正的好莱坞风格。

555
00:20:59,154 --> 00:21:02,432
我们需要降下地狱之火
这些好莱坞混蛋。

556
00:21:02,433 --> 00:21:04,089
喝局长的血。

557
00:21:04,090 --> 00:21:06,471
粉碎最优秀男孩的球。

558
00:21:06,472 --> 00:21:08,784
并痛击所有演员。

559
00:21:09,475 --> 00:21:11,166
好，我们开始吧。

560
00:21:12,340 --> 00:21:13,685
嘿，你们还在吗？

561
00:21:13,686 --> 00:21:15,377
我们包装了，就像，
半小时前。

562
00:21:16,723 --> 00:21:17,793
祝大家旅途愉快。

563
00:21:19,347 --> 00:21:22,971
- 我们做到了。我们他妈的做到了。
-[笑]

564
00:21:23,385 --> 00:21:25,283
干得好，南多尔。

565
00:21:25,284 --> 00:21:27,319
你知道，有时候
战争中最好的战术

566
00:21:27,320 --> 00:21:29,425
就是根本不要打架。

567
00:21:29,426 --> 00:21:31,393
你听起来就像一位作家。

568
00:21:34,189 --> 00:21:35,500
- [拉兹洛] 前进！
- [南多尔] 是的。

569
00:21:35,501 --> 00:21:38,019
同时，
而 Laszlo 和 Nandor

570
00:21:38,020 --> 00:21:40,470
把牛肉卷起来，

571
00:21:40,471 --> 00:21:43,611
我不禁想知道，
如果我们不再说停

572
00:21:43,612 --> 00:21:45,199
Cal 手机。

573
00:21:45,200 --> 00:21:47,546
[Colin] 我们都会得到
再多采取一点行动？

574
00:21:47,547 --> 00:21:49,341
你好，博迪安先生。
我只是一个超级粉丝。

575
00:21:49,342 --> 00:21:51,309
我想知道我是否可以
快跟你合影吧？

576
00:21:51,310 --> 00:21:53,069
现在不是好时机。
现在不是好时机。

577
00:21:53,070 --> 00:21:54,450
事实上，这只是我的杂志。

578
00:21:54,451 --> 00:21:56,003
- 你读过这个吗？
- [拉兹洛] 嘿！

579
00:21:56,004 --> 00:21:57,315
[Colin] 也许如果我们
可以问问我们的朋友

580
00:21:57,316 --> 00:21:59,386
只是为了
片场稍微安静一些

581
00:21:59,387 --> 00:22:00,973
签署他的计划，你这个混蛋。

582
00:22:00,974 --> 00:22:02,699
[Colin] 我们最终会
少了很多戏剧性。

583
00:22:02,700 --> 00:22:04,356
你他妈知道我是谁吗？

584
00:22:04,357 --> 00:22:05,875
你认为不会
对你来说是个问题吗？

585
00:22:05,876 --> 00:22:07,359
开始了！

586
00:22:07,360 --> 00:22:08,567
[Colin] 因为即使对于
最耀眼的明星，

587
00:22:08,568 --> 00:22:10,362
这很重要
保持脚踏实地。

588
00:22:10,363 --> 00:22:11,708
[博迪安咕哝声]

589
00:22:11,709 --> 00:22:13,608
[Colin] 这就是
当我意识到

590
00:22:14,263 --> 00:22:18,371
这不是 PIUNY
或演艺界，

591
00:22:19,407 --> 00:22:22,857
甚至是史坦顿岛
让我们团结在一起——

592
00:22:22,858 --> 00:22:24,308
[怪物] 科林·罗宾逊。

593
00:22:25,585 --> 00:22:27,380
闭嘴吧你他妈。

594
00:22:30,418 --> 00:22:31,419
哦，文件已保存。

595
00:22:44,259 --> 00:22:46,398
他就在那儿。
这就是那条街道。

596
00:22:46,399 --> 00:22:47,848
那是他们射击的地方
[笑声]

597
00:22:47,849 --> 00:22:48,883
[侦探]
慢慢来，曼库索。

598
00:22:48,884 --> 00:22:50,610
[曼库索]这看起来很糟糕。

599
00:22:51,093 --> 00:22:53,268
不好吗？我们刚刚发现

600
00:22:53,786 --> 00:22:56,340
- [吉列尔莫咯咯笑]
-混蛋。黑帮。

601
00:22:57,479 --> 00:22:58,549
[吉列尔莫] 这到底是怎么回事？

602
00:22:59,826 --> 00:23:01,759
[Mancuso] 我想我知道
我下一步要去哪里。

603
00:23:02,450 --> 00:23:03,898
-[侦探]那是在哪里？
- 那是--

604
00:23:03,899 --> 00:23:05,798
— [曼库索]卧底。
- 没关系。

