﻿1
00:00:03,030 --> 00:00:07,038
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:07,038 --> 00:00:09,780
♪ ♪  本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:09,954 --> 00:00:11,564
噢，看看那个。

4
00:00:11,738 --> 00:00:12,783
真是好棒的流行音乐。

5
00:00:12,913 --> 00:00:13,827
你想给她
现在回到我身边吗？

6
00:00:13,958 --> 00:00:15,438
嗯，我不能。

7
00:00:15,568 --> 00:00:17,309
噢，我知道，她很可爱。

8
00:00:17,440 --> 00:00:18,919
不不不，我…

9
00:00:19,006 --> 00:00:21,095
我无法移动我的胳膊和腿。

10
00:00:22,793 --> 00:00:23,924
我的每一部分都沉睡了。

11
00:00:24,055 --> 00:00:25,274
我已经坐在这里好久了——

12
00:00:25,361 --> 00:00:27,363
好吧，我会告诉你，

13
00:00:27,493 --> 00:00:29,495
但我无法转过头
看看我的手表。

14
00:00:29,626 --> 00:00:31,628
你想要我
扭动你的脖子？

15
00:00:31,758 --> 00:00:33,151
不，不，别碰我
就这么多——我就要回来了……

16
00:00:33,282 --> 00:00:34,674
[脖子裂开的声音]
别，别——哦！

17
00:00:34,805 --> 00:00:36,241
噢！噢！

18
00:00:36,372 --> 00:00:38,025
呼！噢！

19
00:00:38,156 --> 00:00:40,158
哦，那就没问题了。

20
00:00:40,245 --> 00:00:41,768
你从哪儿学会这么做的？

21
00:00:41,899 --> 00:00:43,379
抖音。

22
00:00:43,509 --> 00:00:45,337
我其实并不确定
如果它能起作用的话。

23
00:00:46,382 --> 00:00:47,774
哦，等一下——好的。

24
00:00:47,905 --> 00:00:50,168
是的，我开始感觉到
我的脚里有了小生命

25
00:00:50,342 --> 00:00:51,735
就在那里，
那挺好的。

26
00:00:51,822 --> 00:00:52,736
好的。

27
00:00:52,866 --> 00:00:54,215
出色地，

28
00:00:54,346 --> 00:00:55,739
马尔科姆在外面的车里，

29
00:00:55,826 --> 00:00:58,437
依依惜别
致博物馆女孩。

30
00:00:58,568 --> 00:01:00,526
我指的是喜爱，我在说话……

31
00:01:00,657 --> 00:01:02,136
[呻吟]

32
00:01:02,223 --> 00:01:04,878
噢！噢！噢！

33
00:01:05,052 --> 00:01:06,097
[低沉的声音]：
博物馆女孩。

34
00:01:06,184 --> 00:01:08,055
[呻吟]

35
00:01:08,186 --> 00:01:10,536
哦哦，马尔科姆！
[咯咯笑]

36
00:01:10,667 --> 00:01:12,799
哦！

37
00:01:12,930 --> 00:01:13,974
哦。

38
00:01:14,105 --> 00:01:16,412
呃，你想花点时间吗

39
00:01:16,586 --> 00:01:18,457
独自一人待着？

40
00:01:19,719 --> 00:01:21,721
我宁愿死去。
[笑声]

41
00:01:21,852 --> 00:01:23,767
好的，那么，呃...

42
00:01:23,897 --> 00:01:25,595
博物馆女孩是谁？

43
00:01:25,725 --> 00:01:27,423
哦，这是新来的女人
马尔科姆看到，

44
00:01:27,553 --> 00:01:28,598
但他正在
对此极其保密。

45
00:01:28,728 --> 00:01:30,034
他甚至不肯告诉我们她的名字。

46
00:01:30,121 --> 00:01:31,818
是的。但我们知道
他在博物馆遇见了她。

47
00:01:31,949 --> 00:01:33,429
因此得了这样的绰号。

48
00:01:33,559 --> 00:01:34,908
呃，现在说什么？

49
00:01:34,995 --> 00:01:36,519
绰号。

50
00:01:37,998 --> 00:01:38,999
昵称。

51
00:01:39,173 --> 00:01:40,523
哦好的。

52
00:01:40,653 --> 00:01:41,828
[笑声]

53
00:01:41,915 --> 00:01:43,787
如果我们了解马尔科姆，

54
00:01:43,874 --> 00:01:46,746
她的昵称应该
即将消失。

55
00:01:46,877 --> 00:01:48,357
[轻笑]

56
00:01:48,444 --> 00:01:50,402
这意味着什么？

57
00:01:50,489 --> 00:01:52,230
嗯，你看，考特尼，

58
00:01:52,361 --> 00:01:55,102
每当马尔科姆开始
认真地和某人约会，

59
00:01:55,233 --> 00:01:58,802
他总能想出一个理由
和她分手。

60
00:01:58,889 --> 00:02:01,544
你知道，“爸爸，她很棒，

61
00:02:01,674 --> 00:02:04,416
但...她眨眼太多了。”

62
00:02:05,939 --> 00:02:08,289
总是有一个“但是”。

63
00:02:08,420 --> 00:02:11,554
哦，有一次，
“但是” 指的是扁平的屁股。

64
00:02:11,684 --> 00:02:13,599
实际上
有道理……

65
00:02:13,730 --> 00:02:14,948
这确实有道理，
这很有道理。

66
00:02:15,079 --> 00:02:16,646
[重叠的谈话声]

67
00:02:16,733 --> 00:02:17,951
哦！

68
00:02:18,082 --> 00:02:19,431
你好，马尔科姆。

69
00:02:19,562 --> 00:02:21,172
很好的尝试，考特尼。

70
00:02:21,302 --> 00:02:23,304
我看到你在监视我们。

71
00:02:23,435 --> 00:02:24,871
对不起。

72
00:02:24,958 --> 00:02:26,960
如果这样能有所改善的话，
我没看见她的脸。

73
00:02:27,091 --> 00:02:28,832
因为你的嘴
遍布其间。

74
00:02:28,919 --> 00:02:30,834
[笑声]

75
00:02:30,921 --> 00:02:33,184
你为什么留着她
一个秘密，马尔科姆？

76
00:02:33,314 --> 00:02:34,707
她丑吗？

77
00:02:34,838 --> 00:02:36,666
她缺了一颗侧牙吗？

78
00:02:37,667 --> 00:02:40,191
她太漂亮了，真是的，好吗？

79
00:02:40,321 --> 00:02:43,063
她的名字叫安吉拉，
我们相处得很好。

80
00:02:43,150 --> 00:02:45,718
她很聪明，她很有趣......

81
00:02:45,849 --> 00:02:48,155
两个都：
但...

82
00:02:50,288 --> 00:02:52,769
没有“但是”。

83
00:02:52,899 --> 00:02:54,988
好的，好的，好的，
有“虽然”这个词吗？

84
00:02:55,119 --> 00:02:57,077
或者“但是”，或者...

85
00:02:57,208 --> 00:02:58,992
“话虽这么说”？

86
00:02:59,079 --> 00:03:00,864
那就是以前的我。

87
00:03:00,951 --> 00:03:03,040
但我从未约会过
任何像安吉拉这样的人。

88
00:03:03,170 --> 00:03:04,302
她太棒了。

89
00:03:04,433 --> 00:03:06,347
看看这个：
我们刚刚

90
00:03:06,435 --> 00:03:08,132
参观戈雅展览
在诺顿西蒙，

91
00:03:08,262 --> 00:03:10,090
她知道更多
比导游。

92
00:03:10,264 --> 00:03:12,353
嗯，那很好，老兄。

93
00:03:12,441 --> 00:03:13,311
你知道吗？
我为你感到高兴。

94
00:03:13,442 --> 00:03:14,704
谢谢你，爸爸。

95
00:03:14,834 --> 00:03:16,575
是的，你妈妈要走了
感到兴奋。

96
00:03:16,662 --> 00:03:18,272
- 哦，不，不。
- 不不。
不，不，不，不。

97
00:03:18,403 --> 00:03:21,145
[重叠的谈话声]

98
00:03:21,275 --> 00:03:22,712
当她发现后，

99
00:03:22,842 --> 00:03:24,278
她会想见见她，
她会大惊小怪的。

100
00:03:24,365 --> 00:03:25,628
她会吓跑她。

101
00:03:25,758 --> 00:03:26,890
是的，她确实
往往会做得过火。

102
00:03:27,020 --> 00:03:28,152
太过分了？

103
00:03:28,282 --> 00:03:29,240
她开始
水下。

104
00:03:29,370 --> 00:03:30,676
[重叠的谈话声]

105
00:03:30,807 --> 00:03:33,157
是的，她可以得到
有点疯狂，对吧？

106
00:03:34,201 --> 00:03:36,029
嘿，保留我妈妈的名字
——从你的嘴里出来！
- 你知道吗？

107
00:03:36,203 --> 00:03:37,553
我不知道
你以为你是谁。

108
00:03:37,683 --> 00:03:39,076
我不知道是谁
你以为你是，

109
00:03:39,206 --> 00:03:40,338
但这里不行。

110
00:03:40,425 --> 00:03:41,992
- 我的错。
- 你不要谈论蒂娜。

111
00:03:42,122 --> 00:03:43,559
♪ 欢迎来到这个街区，
欢迎来到社区♪

112
00:03:43,733 --> 00:03:44,995
♪ 欢迎来到社区。♪

113
00:03:49,956 --> 00:03:51,523
我得说，马蒂，

114
00:03:51,697 --> 00:03:53,830
你做得很好
达芙妮今天早上穿好衣服。

115
00:03:53,917 --> 00:03:55,962
她甚至有
穿上正确类型的尿布。

116
00:03:56,093 --> 00:03:58,487
您可能还会注意到
它不是倒退的。

117
00:03:58,661 --> 00:04:00,010
或者侧面。

118
00:04:01,228 --> 00:04:03,666
我还是不知道
他是如何做到的。

119
00:04:03,796 --> 00:04:05,929
这些尿布有
一个非常违反直觉的设计！

120
00:04:07,496 --> 00:04:08,888
嘿。

121
00:04:10,107 --> 00:04:11,456
马蒂：
哦！

122
00:04:11,587 --> 00:04:14,024
神圣，简直是神圣。

123
00:04:14,111 --> 00:04:16,679
- 噢，太美了，宝贝。
- 是的，就是这个，妈妈。

124
00:04:16,809 --> 00:04:19,420
我不知道，
这是为达芙妮的洗礼而准备的。

125
00:04:19,551 --> 00:04:21,292
你知道，
我想要一些东西来表达，

126
00:04:21,422 --> 00:04:23,163
“我是祖母，
但我仍然可以

127
00:04:23,337 --> 00:04:24,600
不用戴眼镜就能读书。”

128
00:04:26,123 --> 00:04:27,777
但你却不能。

129
00:04:27,951 --> 00:04:30,519
我知道，Calvin，这就是为什么
我想要这件衣服来表达这一点。

130
00:04:31,955 --> 00:04:34,044
- 嘿，嘿，大家好。
- 马蒂：哦，嘿，马尔科姆。

131
00:04:34,218 --> 00:04:35,959
妈妈的亚马逊。

132
00:04:36,133 --> 00:04:38,527
请告诉我
那不是更多的裙子。

133
00:04:38,657 --> 00:04:40,833
不，这不是裙子。

134
00:04:40,964 --> 00:04:44,271
婴儿用品
我在亚马逊上订阅了。

135
00:04:44,402 --> 00:04:46,317
因为 Marty 不知道
他在做什么。

136
00:04:48,058 --> 00:04:50,539
就像他买的时候
侧向尿布。

137
00:04:52,279 --> 00:04:53,759
嘿，大家好。

138
00:04:53,933 --> 00:04:55,805
马蒂：
哦，嘿，杰玛。

139
00:04:59,678 --> 00:05:01,898
他因为电子邀请函而生气。

140
00:05:02,072 --> 00:05:03,943
我没有生气。

141
00:05:04,988 --> 00:05:07,338
我只是感到失望。

142
00:05:08,382 --> 00:05:09,819
呃，我没明白
在回避中

143
00:05:09,949 --> 00:05:11,777
嗯，是的，你确实收到了电子邀请，
你做到了。

144
00:05:11,951 --> 00:05:13,518
你看，有趣的是
关于电子邀请函

145
00:05:13,605 --> 00:05:15,215
它告诉你
当有人打开它时。

146
00:05:15,346 --> 00:05:17,217
你们都打开了它。

147
00:05:18,697 --> 00:05:20,090
- 哦，哦，那，那 evite。
- 是啊，没错。

148
00:05:20,264 --> 00:05:21,787
- 那个。
- 是的。

149
00:05:21,961 --> 00:05:24,094
他对这次聚会非常兴奋，

150
00:05:24,224 --> 00:05:26,487
因为它有康普茶
和地掷球。

151
00:05:26,575 --> 00:05:28,751
或者按照我们喜欢的方式
打电话给他们，

152
00:05:28,881 --> 00:05:31,014
“Booch 和 Botch。”

153
00:05:31,144 --> 00:05:32,363
好吧，你知道吗，戴夫？

154
00:05:32,537 --> 00:05:34,278
我们会来的，呃，我们都会来的。

155
00:05:34,408 --> 00:05:35,235
好的。
好的？

156
00:05:35,366 --> 00:05:36,715
[清嗓子]
哦！

157
00:05:36,802 --> 00:05:38,891
我对那件衣服表示喜欢。

158
00:05:39,022 --> 00:05:39,979
哦，我喜欢它。

159
00:05:40,110 --> 00:05:41,241
太完美了。

160
00:05:41,372 --> 00:05:43,069
噢，是的，穿孔。Totes 穿孔。

161
00:05:44,375 --> 00:05:45,550
不，我不知道，
你不觉得吗

162
00:05:45,681 --> 00:05:47,596
有点浮华
去参加洗礼吗？

163
00:05:55,429 --> 00:05:56,735
打扰一下？

164
00:05:57,736 --> 00:05:59,129
呃，杰玛，需要帮忙吗？

165
00:05:59,216 --> 00:06:01,697
嗯嗯。别把我放进这个圈子里。

166
00:06:02,654 --> 00:06:03,786
你为什么讨厌它？

167
00:06:03,916 --> 00:06:05,222
或者是
你恨你的妈妈吗？

168
00:06:05,352 --> 00:06:06,484
你不要我
即将来临？

169
00:06:06,615 --> 00:06:07,877
这就是你取消我邀请的方式吗？！

170
00:06:08,007 --> 00:06:09,574
马尔科姆
一个认真的女朋友！

171
00:06:09,705 --> 00:06:11,532
什么？！

172
00:06:12,621 --> 00:06:14,187
卡尔文：
哦，哇哦。

173
00:06:14,318 --> 00:06:16,363
马蒂，太冷了。

174
00:06:16,537 --> 00:06:18,844
我们不再是兄弟了。

175
00:06:20,411 --> 00:06:22,631
马尔科姆，这是真的吗？

176
00:06:22,718 --> 00:06:23,980
妈妈，妈妈，你看，
冷静一下，好吗？

177
00:06:24,067 --> 00:06:25,503
才过了一个月。

178
00:06:25,634 --> 00:06:26,809
噢，我们去准备晚餐吧！

179
00:06:26,983 --> 00:06:28,245
她喜欢吃什么？

180
00:06:28,375 --> 00:06:29,550
她有过敏吗？

181
00:06:29,681 --> 00:06:30,856
你知道吗，
我可以直接打电话给她。

182
00:06:32,205 --> 00:06:33,598
戴夫：
蒂娜，我明白了。

183
00:06:33,729 --> 00:06:34,947
Booch 和 Botch 派对
明天晚上。

184
00:06:35,078 --> 00:06:36,383
你知道吗，马尔科姆，

185
00:06:36,514 --> 00:06:37,428
我要把你放下
为加一。

186
00:06:37,602 --> 00:06:38,995
噢，完美！

187
00:06:39,125 --> 00:06:40,039
谢谢你，戴夫。

188
00:06:40,213 --> 00:06:41,388
这太令人兴奋了。
好的。

189
00:06:41,519 --> 00:06:43,129
另外两件衣服。

190
00:06:45,262 --> 00:06:46,655
[笑]

191
00:06:46,829 --> 00:06:48,569
- 嘿，马蒂？
- 是的？

192
00:06:48,657 --> 00:06:50,963
- 跑步。
- 好的。[喊叫]

193
00:06:54,706 --> 00:06:57,317
戴夫：
噢，好球。

194
00:06:57,491 --> 00:07:00,059
你知道，戴夫，
我不明白这种康普茶。

195
00:07:00,233 --> 00:07:01,757
里面没有酒精吗？

196
00:07:01,844 --> 00:07:03,846
这、这味道不好吗？

197
00:07:04,803 --> 00:07:06,457
戴夫，我的很棒。

198
00:07:06,587 --> 00:07:08,807
嗯，我很高兴
有些人很欣赏它。

199
00:07:10,983 --> 00:07:12,768
我把我的倒出来了。
这是黑皮诺。

200
00:07:12,898 --> 00:07:14,465
- 帮兄弟牵线搭桥。
- 好的。

201
00:07:16,510 --> 00:07:17,773
噢，噢，噢，噢，噢，噢！

202
00:07:17,860 --> 00:07:20,950
他们刚刚停下来，
猜猜怎么着？

203
00:07:21,124 --> 00:07:23,648
Angela 真的很棒
平行停车。

204
00:07:24,431 --> 00:07:25,650
嘿，大家好。

205
00:07:25,781 --> 00:07:26,651
这是 -

206
00:07:26,782 --> 00:07:28,958
安吉拉！

207
00:07:29,915 --> 00:07:33,310
噢，天啊，
我喜欢你的衣服。

208
00:07:33,440 --> 00:07:35,573
还有你的头发
还有那件珠宝。

209
00:07:35,704 --> 00:07:37,053
我就是爱你。

210
00:07:37,183 --> 00:07:38,794
噢，太好了。

211
00:07:38,881 --> 00:07:40,230
嗯，那就是我。
我很友善。

212
00:07:40,360 --> 00:07:41,448
你会爱上我的。

213
00:07:41,622 --> 00:07:43,363
呃，爸爸？

214
00:07:43,494 --> 00:07:44,930
是的，我明白了。
呃，嘿，呃……

215
00:07:45,104 --> 00:07:46,976
嗯，很高兴见到你。
我是马尔科姆的父亲。

216
00:07:47,106 --> 00:07:49,761
蒂娜，蒂娜，蒂娜，
来吧，宝贝，我们——

217
00:07:49,935 --> 00:07:51,371
我们需要你
将其降低一点。

218
00:07:52,416 --> 00:07:56,072
卡尔文，马蒂即将看到
他的宝宝要接受洗礼，好吗？

219
00:07:56,202 --> 00:07:59,640
我还没有看到
我的孩子都结婚了。

220
00:07:59,771 --> 00:08:02,339
让我说一下
存在。

221
00:08:02,469 --> 00:08:04,994
你要跟她说话
回到车里。

222
00:08:06,778 --> 00:08:08,911
我无法告诉你我有多兴奋

223
00:08:09,041 --> 00:08:11,130
我终于能见到你了。

224
00:08:11,304 --> 00:08:13,742
噢！我知道我们能做什么。

225
00:08:13,829 --> 00:08:16,701
我的另一个儿子马蒂
最可爱的小宝宝。

226
00:08:16,875 --> 00:08:19,095
马蒂！

227
00:08:19,225 --> 00:08:20,836
向安吉拉挥手。

228
00:08:23,447 --> 00:08:25,928
[笑] 是的，我不知道
如果马尔科姆告诉你，

229
00:08:26,102 --> 00:08:28,669
但她将会
星期日洗礼。

230
00:08:28,800 --> 00:08:30,584
我们很乐意
期待你的到来。

231
00:08:30,715 --> 00:08:31,934
我很乐意。

232
00:08:32,064 --> 00:08:33,326
我从来没有
去参加洗礼。

233
00:08:33,457 --> 00:08:34,458
噢，太有趣了。

234
00:08:34,588 --> 00:08:35,676
哦，你将会
喜欢我的服装。

235
00:08:35,807 --> 00:08:37,678
有点
盖尔·金 (Gayle King)

236
00:08:37,809 --> 00:08:39,506
溅起水花
奥利维亚·波普，

237
00:08:39,680 --> 00:08:41,552
以及一个提示
的“家庭主妇团聚”。

238
00:08:41,682 --> 00:08:43,336
亚特兰大，不是波托马克。

239
00:08:43,510 --> 00:08:44,642
[笑声]

240
00:08:44,773 --> 00:08:46,122
好的，
我不熟。

241
00:08:46,252 --> 00:08:47,819
噢，你知道。

242
00:08:47,950 --> 00:08:49,865
最时尚
电视上的黑人女性。

243
00:08:49,952 --> 00:08:51,301
哦，是的。
是的。

244
00:08:51,388 --> 00:08:52,258
我没有电视。

245
00:08:52,345 --> 00:08:53,564
什么？

246
00:08:53,694 --> 00:08:54,783
这真是浪费时间。

247
00:08:54,957 --> 00:08:57,089
空热量
心灵，你知道吗？

248
00:08:57,176 --> 00:08:58,569
那好吧...

249
00:08:58,656 --> 00:09:00,310
我不看
反正有那么多电视节目。

250
00:09:00,484 --> 00:09:02,007
[笑]

251
00:09:02,138 --> 00:09:03,400
我真的更
书
哦。

252
00:09:03,530 --> 00:09:06,098
我奶奶总是打电话
电视这个“白痴盒子”。

253
00:09:06,229 --> 00:09:08,187
我喜欢你的上衣。

254
00:09:08,318 --> 00:09:09,667
谢谢。

255
00:09:09,754 --> 00:09:10,973
我也去二手店。

256
00:09:14,672 --> 00:09:16,239
- 那是你的小宝宝吗？
- 嗯嗯。

257
00:09:16,369 --> 00:09:17,936
太珍贵了！

258
00:09:18,067 --> 00:09:19,633
是的，那是我的宝贝女儿。

259
00:09:19,764 --> 00:09:21,635
在她小小的
公主连体衣。

260
00:09:21,766 --> 00:09:23,376
更智能，更优秀
她现在知道了

261
00:09:23,463 --> 00:09:25,422
她将住在
她一生都信奉父权制。

262
00:09:28,033 --> 00:09:30,819
哇，
私立学校？

263
00:09:30,993 --> 00:09:32,255
我的第七年。

264
00:09:32,429 --> 00:09:34,039
我希望你不要听
当人们说

265
00:09:34,126 --> 00:09:36,433
你只是在延续
两级教育体制

266
00:09:38,565 --> 00:09:41,133
我不是说康普茶
不会改善肠道健康。

267
00:09:41,220 --> 00:09:44,223
我只是想问一下，
谁想让我们相信这一点？

268
00:09:44,397 --> 00:09:46,878
成功人士
他们一生的工作

269
00:09:47,009 --> 00:09:48,967
学习
胃部微生物群？

270
00:09:50,229 --> 00:09:51,665
我只是说......

271
00:09:51,796 --> 00:09:53,058
跟着金钱走。

272
00:09:54,799 --> 00:09:57,410
嘿，我不想
打扰你们两个，

273
00:09:57,497 --> 00:09:58,716
但我带着
康普茶。

274
00:09:58,803 --> 00:10:00,152
谢谢。

275
00:10:00,239 --> 00:10:02,459
你的朋友 Dave 已经
告诉我一切。

276
00:10:02,589 --> 00:10:05,244
哦，好吧，我有
来救你。

277
00:10:07,420 --> 00:10:08,813
救她？

278
00:10:15,298 --> 00:10:17,735
你确定我不能
帮你清理一下？

279
00:10:17,866 --> 00:10:19,041
哦，不，我们明白了。谢谢。

280
00:10:19,171 --> 00:10:22,435
好吧，是的
很高兴认识你们。

281
00:10:22,566 --> 00:10:24,524
-再见。
- 大家再见。

282
00:10:28,354 --> 00:10:29,747
她不是很棒吗？

283
00:10:31,488 --> 00:10:33,969
我喜欢她说的方式
无论她在想什么。

284
00:10:34,099 --> 00:10:35,187
[笑声]

285
00:10:35,318 --> 00:10:38,799
她的无畏
真是太鼓舞人心了。

286
00:10:38,887 --> 00:10:42,281
是的，我看到了你的牙齿，
- 哥们。这是个好兆头。
- 她......很漂亮。

287
00:10:42,368 --> 00:10:44,066
卡尔文：
好的。

288
00:10:46,285 --> 00:10:48,113
你知道吗？这对马尔科姆来说是好事。

289
00:10:48,244 --> 00:10:49,985
你知道，
不久前，

290
00:10:50,115 --> 00:10:52,465
他本来是在寻找
那位女士有点不对劲。

291
00:10:52,596 --> 00:10:55,555
是的。是的，是的，是的。
是的，是的，安吉拉很棒。

292
00:10:55,686 --> 00:10:56,687
是啊。太棒了。

293
00:10:56,817 --> 00:10:57,949
是的。
- 是的。
- 是的。

294
00:10:58,123 --> 00:11:00,343
- 真的，真的很棒。
- 是的。

295
00:11:00,473 --> 00:11:02,214
但她很棒吗？

296
00:11:02,345 --> 00:11:03,563
卡尔文：
哦。

297
00:11:03,694 --> 00:11:05,348
戴夫：
呃，伙计们，

298
00:11:05,478 --> 00:11:07,176
呃……

299
00:11:07,350 --> 00:11:08,481
她很差劲。

300
00:11:08,612 --> 00:11:10,266
戴夫！
啊。

301
00:11:10,396 --> 00:11:11,658
戴夫。

302
00:11:11,789 --> 00:11:13,573
你不该这么说。
你可以认为——

303
00:11:13,704 --> 00:11:15,880
我在想——
但你不应该这么说。

304
00:11:16,011 --> 00:11:18,883
好吧，不得不说。
她非常讨厌酒鬼。

305
00:11:19,014 --> 00:11:20,667
她讨厌公主。

306
00:11:20,798 --> 00:11:22,713
她称我的学校为“精英学校”。

307
00:11:22,843 --> 00:11:24,280
- 她这么说吗？
- 她没这么说，

308
00:11:24,410 --> 00:11:27,152
她说“人们”这么说，
但我知道她是“人”。

309
00:11:27,283 --> 00:11:28,937
是的。

310
00:11:29,067 --> 00:11:30,590
我知道有事
那个女孩错了。

311
00:11:30,721 --> 00:11:32,462
谁不喜欢电视？

312
00:11:34,507 --> 00:11:36,683
你知道吗？我正在服用
将她从邀请名单中剔除。

313
00:11:36,814 --> 00:11:38,076
卡尔文：
是的。
就是这样。

314
00:11:38,947 --> 00:11:40,861
噢，天哪。

315
00:11:42,646 --> 00:11:44,691
你做了什么？

316
00:11:44,822 --> 00:11:46,780
我邀请她
达芙妮的洗礼。

317
00:11:46,955 --> 00:11:48,391
噢，天啊，不！

318
00:11:48,521 --> 00:11:51,394
我知道。我当时在想什么？

319
00:11:51,568 --> 00:11:53,483
杰玛：嗯，

320
00:11:53,613 --> 00:11:55,876
也许安吉拉没有那么糟糕。

321
00:11:56,007 --> 00:11:57,008
或许她只是有点紧张。

322
00:11:57,182 --> 00:11:59,445
我们有很多人
还有她的一张。

323
00:11:59,619 --> 00:12:01,360
是的——你看，
马尔科姆很聪明。

324
00:12:01,491 --> 00:12:04,015
你知道吗？我相信他看到了
一些我们看不见的东西。

325
00:12:04,102 --> 00:12:07,062
你知道，优秀品质
在所有的……之下

326
00:12:07,192 --> 00:12:09,325
可怕的品质
我们已经看到了。

327
00:12:11,631 --> 00:12:13,633
是的。大家
有好有坏。

328
00:12:13,764 --> 00:12:15,679
在每一段关系中，
你必须忍受

329
00:12:15,809 --> 00:12:17,594
没有什么烦恼
关于你的伴侣。

330
00:12:17,768 --> 00:12:19,465
上帝知道我们拥有它们。

331
00:12:19,552 --> 00:12:21,337
是的。

332
00:12:25,558 --> 00:12:26,690
“我们...”

333
00:12:26,820 --> 00:12:28,648
意思是“我们”？

334
00:12:35,046 --> 00:12:36,221
不。

335
00:12:37,570 --> 00:12:39,094
♪ ♪

336
00:12:39,224 --> 00:12:41,835
好吧——具体是什么
关于我的事情让你烦恼吗？

337
00:12:42,010 --> 00:12:43,620
我不应该
说“烦人”。

338
00:12:43,750 --> 00:12:44,925
呃，但你确实这么做了。

339
00:12:45,056 --> 00:12:46,797
所以，请

340
00:12:46,927 --> 00:12:48,494
告诉我我做什么
这让你烦恼。

341
00:12:48,581 --> 00:12:51,454
并且要具体。

342
00:12:51,584 --> 00:12:53,369
那。

343
00:12:53,499 --> 00:12:54,718
什么？

344
00:12:54,848 --> 00:12:55,936
无缘无故地缩短单词。

345
00:12:56,024 --> 00:12:57,808
只需说“具体”即可。

346
00:12:57,938 --> 00:12:59,288
是的，但是可以节省时间
这很酷。

347
00:12:59,462 --> 00:13:01,203
你知道吗？
你真是可笑至极。

348
00:13:01,333 --> 00:13:03,118
哦。

349
00:13:03,292 --> 00:13:06,860
我就是那个发出声音的人
太荒谬了？

350
00:13:06,947 --> 00:13:08,340
噢。噢，你看到了吗？

351
00:13:08,471 --> 00:13:11,039
就在那里——
这花了很长时间。

352
00:13:11,213 --> 00:13:13,084
♪

353
00:13:17,958 --> 00:13:19,656
卡尔文和蒂娜，有什么事吗？

354
00:13:19,786 --> 00:13:21,919
很高兴见到你。

355
00:13:22,006 --> 00:13:23,964
- 哦，来吧，戴夫。
- 哦。

356
00:13:24,095 --> 00:13:26,619
我很惊讶
你不喜欢这个。

357
00:13:26,706 --> 00:13:28,056
[呻吟]

358
00:13:28,143 --> 00:13:30,145
呃，戴夫，你为什么
这样说话？

359
00:13:30,232 --> 00:13:31,798
哦，好吧，是的
引起了我的注意

360
00:13:31,929 --> 00:13:33,496
我被人熟知
用于截断单词

361
00:13:33,583 --> 00:13:36,151
就像 Gemma Johnson

362
00:13:36,325 --> 00:13:38,327
认为没有吸引力。

363
00:13:38,457 --> 00:13:40,111
就像你说达芙妮

364
00:13:40,242 --> 00:13:41,982
是“adorbs”吗？
毫米。

365
00:13:42,157 --> 00:13:43,767
正确。

366
00:13:43,854 --> 00:13:46,378
所以现在我只能
使用完整的单词

367
00:13:46,509 --> 00:13:48,032
与 Gemma Johnson 合作

368
00:13:48,206 --> 00:13:50,034
希望
增加我的胜算

369
00:13:50,165 --> 00:13:52,471
性交。

370
00:13:53,516 --> 00:13:55,561
这些几率是
直线下降，大卫。

371
00:13:57,172 --> 00:13:59,739
嘿，嘿，大家好。

372
00:13:59,870 --> 00:14:02,438
噢，这太好了。

373
00:14:02,612 --> 00:14:03,961
蒂娜：
嗨，马尔科姆。一...

374
00:14:04,092 --> 00:14:05,832
这是一个新面貌。

375
00:14:07,269 --> 00:14:10,185
为什么我的
儿子有钱包吗？

376
00:14:10,359 --> 00:14:12,317
我给他买了一个男士包。

377
00:14:12,404 --> 00:14:14,363
他的外表需要一些更新。

378
00:14:15,233 --> 00:14:17,192
男孩，你的脚趾
在教堂外？

379
00:14:19,063 --> 00:14:21,065
呃，是的，爸爸。

380
00:14:21,196 --> 00:14:23,415
安吉拉让我思考
当她问到，

381
00:14:23,546 --> 00:14:26,592
“我们为什么要藏起我们的脚
来自上帝吗？他创造了它们。”

382
00:14:28,159 --> 00:14:29,987
那么 Angela 不是
充满了好问题？

383
00:14:30,118 --> 00:14:32,207
[两人笑了]

384
00:14:32,337 --> 00:14:34,078
是啊，安吉拉满是……

385
00:14:34,209 --> 00:14:36,298
呃，蒂娜——教堂。

386
00:14:37,995 --> 00:14:39,170
你会听他们的吗？

387
00:14:39,301 --> 00:14:41,259
让我很高兴
我们不是情侣。

388
00:14:41,390 --> 00:14:43,348
不用担心，
我们永远不会成为一对情侣。

389
00:14:43,479 --> 00:14:45,698
[笑声]

390
00:14:45,872 --> 00:14:47,700
小伙子，你答对了“从不”
相当困难。

391
00:14:47,874 --> 00:14:50,355
[两人笑了]

392
00:14:50,486 --> 00:14:52,401
为什么我们还没有开始？

393
00:14:52,531 --> 00:14:54,490
现在是钟的三点。

394
00:14:54,577 --> 00:14:56,405
[呻吟]

395
00:14:56,535 --> 00:14:58,363
[管风琴演奏]

396
00:14:58,450 --> 00:15:01,410
噢。我们该就座了。

397
00:15:04,413 --> 00:15:07,155
[鼻音]：
我们应该就座。

398
00:15:07,285 --> 00:15:09,287
[常规]：我的意思是，她怎么样
会告诉我们什么时候坐下

399
00:15:09,418 --> 00:15:10,854
在我们自己的孙子家
洗礼？

400
00:15:10,941 --> 00:15:13,335
对吧？我是说，她得到了
有点勇气吧？

401
00:15:13,465 --> 00:15:15,598
我们要坐下来
当我们想坐下的时候。

402
00:15:15,728 --> 00:15:17,339
没人会告诉我们...当我们想坐下来
就是当我们坐下的时候。

403
00:15:17,469 --> 00:15:19,036
-......当我们坐下时。一句话也没说。
- 没有人告诉我们什么时候坐下。

404
00:15:19,123 --> 00:15:21,256
我们或许应该
- 不过，去坐吧。
- 是的，我们应该坐下来。

405
00:15:23,388 --> 00:15:27,131
欢迎大家，
为这个最幸福的时刻。

406
00:15:27,305 --> 00:15:30,526
Daphne Luna 的父母会
Pridgeon-Butler 上来，

407
00:15:30,656 --> 00:15:33,224
- 和教父母一起吗？
—卡尔文：好的。

408
00:15:35,400 --> 00:15:36,662
哦，不。

409
00:15:36,793 --> 00:15:38,055
她想去哪儿？

410
00:15:38,229 --> 00:15:40,275
不……她认为她在哪里……

411
00:15:42,015 --> 00:15:43,713
安吉拉。

412
00:15:44,844 --> 00:15:46,846
你好。[笑]

413
00:15:46,933 --> 00:15:48,500
什么是博物馆女孩
- 在这儿干什么？
- 我对她不负责。

414
00:15:48,674 --> 00:15:50,546
- 她和你哥哥在这里。
- 她只会指责我

415
00:15:50,676 --> 00:15:52,417
——成为父权制的一部分！
- 你最好让她离开。

416
00:15:52,548 --> 00:15:54,506
我们是否可以开始呢？

417
00:15:54,637 --> 00:15:55,899
或许可以。

418
00:15:57,683 --> 00:15:58,945
亲爱的，

419
00:15:59,076 --> 00:16:00,556
我们今天聚集在一起欢迎

420
00:16:00,730 --> 00:16:03,515
成为上帝的孩子。

421
00:16:03,646 --> 00:16:07,084
这个孩子已经出生
在洗礼中，

422
00:16:07,215 --> 00:16:09,782
她现在被称为
上帝的孩子。

423
00:16:09,956 --> 00:16:11,697
事实确实如此。

424
00:16:11,828 --> 00:16:13,699
确认...

425
00:16:13,830 --> 00:16:15,571
亲爱的兄弟姐妹们，

426
00:16:15,658 --> 00:16:18,530
让我们问主
深情地看着这个孩子

427
00:16:18,617 --> 00:16:21,925
谁要受洗，
来自她的父母和教父母

428
00:16:22,099 --> 00:16:24,710
以及所有受洗的人。

429
00:16:24,797 --> 00:16:28,236
我们看着这个婴儿
带着惊奇和爱，

430
00:16:28,366 --> 00:16:30,542
但现在我要求你
互相看看。

431
00:16:30,673 --> 00:16:32,762
因为你们都是榜样
对这个无辜的灵魂。

432
00:16:32,892 --> 00:16:34,242
是的。

433
00:16:34,372 --> 00:16:36,374
这是我一生中最美好的一天。[笑]

434
00:16:36,548 --> 00:16:38,246
马文：
让她提醒我们
喜悦

435
00:16:38,376 --> 00:16:41,336
我们能感觉到当我们看
超越我们之间的细微分歧

436
00:16:41,510 --> 00:16:43,903
并因你的荣耀而欢喜。

437
00:16:47,255 --> 00:16:49,387
[喃喃自语]
什么？

438
00:16:59,223 --> 00:17:01,356
Gemma，我很抱歉
我真是个混蛋。

439
00:17:01,443 --> 00:17:03,749
生命太短暂
而且太珍贵了。

440
00:17:03,880 --> 00:17:06,143
呃，太糟糕了。

441
00:17:08,711 --> 00:17:10,800
我很抱歉
“从不”的事情。

442
00:17:10,930 --> 00:17:13,933
在我能遇到的所有人中
有一个私生子，

443
00:17:14,064 --> 00:17:16,371
我很高兴和你一起做这件事。

444
00:17:16,545 --> 00:17:18,111
我也是。

445
00:17:18,242 --> 00:17:21,245
你们都聚集在一起
这里承诺引导达芙妮

446
00:17:21,419 --> 00:17:24,988
走上正义之路，
目的和繁荣？

447
00:17:25,075 --> 00:17:26,163
- 哦是的。
- 是的，先生。
是的，我们会的。

448
00:17:26,337 --> 00:17:28,513
狗P。

449
00:17:28,644 --> 00:17:30,646
♪ ♪

450
00:17:30,820 --> 00:17:33,649
好吧，各位，如果我们可以
都聚集在这里吗？

451
00:17:33,823 --> 00:17:34,867
哦。

452
00:17:37,174 --> 00:17:38,697
你抓到她了吗，宝贝？

453
00:17:40,699 --> 00:17:43,398
不不。

454
00:17:45,095 --> 00:17:46,705
安吉拉不能
在这张照片中。

455
00:17:46,836 --> 00:17:50,143
这张照片将会
永远在我们的壁炉上？

456
00:17:50,274 --> 00:17:51,536
好吧，让我
想想，让我想想。

457
00:17:51,667 --> 00:17:52,929
好的，各位！

458
00:17:53,059 --> 00:17:55,323
后面都是高个子的人。

459
00:17:55,453 --> 00:17:57,934
安吉拉，你站起来
在这边的右边。

460
00:17:58,021 --> 00:17:59,849
好的，我们开始吧。

461
00:17:59,979 --> 00:18:00,980
摄影师：
好，大家看这里。

462
00:18:01,111 --> 00:18:03,853
一二三。

463
00:18:04,767 --> 00:18:06,334
看起来很棒。

464
00:18:06,464 --> 00:18:08,684
好的，我们将再做一次。
好的，呃，

465
00:18:08,814 --> 00:18:09,641
嗯，等一下，等一下，等一下。

466
00:18:09,772 --> 00:18:11,208
呃，安吉拉？

467
00:18:11,339 --> 00:18:12,818
- 是的？
- 我们为什么不抱抱你

468
00:18:12,949 --> 00:18:15,517
- 就在这儿吗？
- 好的。

469
00:18:18,389 --> 00:18:21,174
好的。一、二、三。

470
00:18:24,656 --> 00:18:26,571
你肯定在跟我开玩笑。

471
00:18:26,702 --> 00:18:28,834
- 您能给我们一点时间吗？
- 给我们，给我们一分钟。

472
00:18:28,921 --> 00:18:30,575
[笑]：
请给我们一分钟。

473
00:18:30,706 --> 00:18:34,057
你知道吗？是时候了
把创可贴撕掉。

474
00:18:34,187 --> 00:18:35,537
- 蒂娜：是的。
- 马尔科姆？

475
00:18:35,667 --> 00:18:37,800
我可以和你谈一会儿吗
等一下？

476
00:18:37,930 --> 00:18:39,149
- 哦，是的。嗯嗯。
- 是啊，来吧。

477
00:18:39,236 --> 00:18:40,672
[两人都笑了]

478
00:18:40,803 --> 00:18:42,457
嘿，当然可以。爸爸，怎么样？

479
00:18:42,587 --> 00:18:44,372
嘿，你看，呃，马尔科姆，
你知道吗？

480
00:18:44,546 --> 00:18:47,940
你妈妈和我，我们是
我为你感到非常非常骄傲。

481
00:18:48,114 --> 00:18:52,336
你已经付出了很多
做好自己的工作，

482
00:18:52,467 --> 00:18:54,512
很高兴见到你

483
00:18:54,686 --> 00:18:57,297
在致力于
关系，你知道吗？

484
00:18:57,428 --> 00:19:00,039
噢。谢谢你，爸爸。

485
00:19:00,126 --> 00:19:03,042
但到底
你在做什么？

486
00:19:03,913 --> 00:19:05,567
打扰一下？

487
00:19:05,697 --> 00:19:07,307
我不知道
怎么说呢——

488
00:19:07,482 --> 00:19:08,961
没有其他
的说法。

489
00:19:09,135 --> 00:19:10,963
我无法粉饰它，
我不能对此视而不见——

490
00:19:11,137 --> 00:19:13,444
只是我们
不喜欢安吉拉。

491
00:19:14,967 --> 00:19:16,055
真的吗？

492
00:19:16,186 --> 00:19:18,493
你……嗯嗯。

493
00:19:20,277 --> 00:19:20,843
为什么？

494
00:19:21,017 --> 00:19:21,974
我是说，这只是...

495
00:19:22,105 --> 00:19:23,498
她说的每一句话

496
00:19:23,672 --> 00:19:25,195
而且她确实这么做了……

497
00:19:25,325 --> 00:19:27,850
几乎就是她
整个人格。

498
00:19:27,980 --> 00:19:29,939
哇。

499
00:19:30,026 --> 00:19:32,811
听着，我很抱歉，因为我
知道这是你想要的，

500
00:19:32,942 --> 00:19:34,900
你真的
很喜欢她…

501
00:19:35,031 --> 00:19:36,249
不，我不知道。

502
00:19:36,336 --> 00:19:37,686
我是说，
我一开始以为是这样，

503
00:19:37,816 --> 00:19:39,775
但一旦我认识了她……

504
00:19:39,905 --> 00:19:41,907
噢，她太糟糕了。

505
00:19:43,431 --> 00:19:46,651
你知道，我只是以为
我又在找借口了，爸爸。

506
00:19:46,782 --> 00:19:48,218
我一直在尝试
很难成熟

507
00:19:48,392 --> 00:19:49,219
坚持下去
和安吉拉一起，

508
00:19:49,349 --> 00:19:51,351
尽管事情
并不完美。

509
00:19:51,439 --> 00:19:53,136
你知道，我只是想要
你和妈妈拥有什么。

510
00:19:53,266 --> 00:19:55,181
你会得到它的，儿子。

511
00:19:55,312 --> 00:19:56,705
但和其他人一起。

512
00:19:58,968 --> 00:20:00,404
还有其他人吗？

513
00:20:01,405 --> 00:20:03,625
瞧——呃，马尔科姆，对不起，

514
00:20:03,755 --> 00:20:07,019
我想我应该负部分责任
安吉拉为什么在这里。

515
00:20:07,106 --> 00:20:08,543
部分如此？

516
00:20:10,109 --> 00:20:12,329
没关系，妈妈。
[笑声]

517
00:20:12,460 --> 00:20:14,766
- 我想我知道我该做什么。
- 好的？

518
00:20:14,897 --> 00:20:17,552
去做，然后摆脱
那条该死的围巾

519
00:20:17,639 --> 00:20:19,554
所以我们可以接受这个
全家福。

520
00:20:20,337 --> 00:20:21,251
我正在做。

521
00:20:21,338 --> 00:20:23,296
嘿，安吉拉？嘿。

522
00:20:23,427 --> 00:20:24,733
我们可以在外面谈吗
一会儿？

523
00:20:24,863 --> 00:20:26,169
[笑声]
请。

524
00:20:26,343 --> 00:20:28,214
这里有股霉味。

525
00:20:30,565 --> 00:20:32,218
拿着这个。
[清嗓子]

526
00:20:34,003 --> 00:20:35,439
你知道吗？

527
00:20:35,570 --> 00:20:36,919
我想我会
也去那里吧。

528
00:20:37,006 --> 00:20:38,877
我只是想和安吉拉谈谈。

529
00:20:39,008 --> 00:20:40,357
只是一些东西
我需要说的是

530
00:20:40,488 --> 00:20:41,663
我不能说
在这个该死的教堂里。

531
00:20:41,793 --> 00:20:43,055
不，蒂娜。不，不，蒂娜，不。

532
00:20:43,186 --> 00:20:45,841
不，不，不。
蒂娜，你别想尝试。嘿。

533
00:20:45,928 --> 00:20:46,972
我需要一台压榨机。
我需要在这里进行全力压制。

534
00:20:47,146 --> 00:20:49,192
[重叠的谈话声]

535
00:20:50,585 --> 00:20:52,630
蛾...
[尖叫]

536
00:20:54,284 --> 00:20:55,546
呃，抓住她。

537
00:20:55,633 --> 00:20:57,592
- 抓住她！
- 放我下来！

538
00:21:02,510 --> 00:21:05,251
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司

539
00:21:05,338 --> 00:21:08,211
和丰田。

540
00:21:08,385 --> 00:21:11,606
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网址：wgbh.org

