1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
YTS
Downloaded from YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
MX
Official YIFY movies site: YTS.MX

3
00:03:27,458 --> 00:03:28,667
他与神同在。
He is with God.

4
00:04:24,390 --> 00:04:26,517
罗马教廷的宝座
The throne of the Holy See

5
00:04:27,977 --> 00:04:28,852
是空的。
is vacant.

6
00:04:51,041 --> 00:04:52,084
阿尔多。
Aldo.

7
00:04:56,255 --> 00:04:58,632
你觉得会有人介意吗
Hey, do you think that anybody would mind

8
00:04:58,757 --> 00:05:01,927
如果我把它当作纪念品？-当然，拿去吧。
if I took that, as a keepsake? - Of course, take it.

9
00:05:02,052 --> 00:05:03,804
他会希望你拥有它的。
He would've wanted you to have it.

10
00:05:03,929 --> 00:05:07,016
因为我们过去经常在晚上玩。
Because we used to play quite often in the evenings.

11
00:05:07,349 --> 00:05:10,519
他说……这有助于他放松。
He said... it helped him to relax.

12
00:05:10,644 --> 00:05:11,770
谁赢了？
And who won?

13
00:05:11,895 --> 00:05:12,855
哦，他说了。
Oh, he did.

14
00:05:12,980 --> 00:05:14,648
他总是领先八步。
He was always eight moves ahead.

15
00:05:16,150 --> 00:05:17,317
嗯。
Hmm.

16
00:05:17,443 --> 00:05:18,360
奥尔多…
Aldo...

17
00:05:19,153 --> 00:05:20,237
我很抱歉。
I'm sorry.

18
00:05:20,362 --> 00:05:21,321
嗯。
Hmm.

19
00:05:21,739 --> 00:05:24,658
不，继续。你知道发生了什么吗？
No, go on. What happened, do you know?

20
00:05:25,200 --> 00:05:27,494
不。他们说是心脏病发作，但是…
No. They say a heart attack, but...

21
00:05:28,203 --> 00:05:29,663
有过警告。
there had been warnings.

22
00:05:29,788 --> 00:05:31,415
我不知道。我没听说过。
I don't know. I hadn't heard that.

23
00:05:31,540 --> 00:05:33,709
是的。他不想让任何人知道。
Yeah. He didn't want anyone to know.

24
00:05:34,585 --> 00:05:36,170
他担心如果消息传出去
He was afraid that if word got out

25
00:05:36,295 --> 00:05:39,006
他们会开始散布谣言
that they would start circulating rumours

26
00:05:39,131 --> 00:05:40,716
他要辞职了。
that he was going to resign.

27
00:05:42,801 --> 00:05:43,719
教廷。
The Curia.

28
00:05:44,970 --> 00:05:46,597
是的。
Yes.

29
00:05:48,974 --> 00:05:49,850
好吧。
Okay.

30
00:06:00,194 --> 00:06:02,279
我知道这对你来说很难，但是…
I know this is hard for you, but...

31
00:06:02,404 --> 00:06:05,032
我们得准备一份详细的声明。
we will have to prepare a detailed statement.

32
00:06:07,159 --> 00:06:09,244
谁发现了圣父的尸体？
Who discovered the Holy Father's body?

33
00:06:11,121 --> 00:06:12,498
是的，主教大人。
I did, Your Eminence.

34
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
然后你做了什么？
And then what did you do?

35
00:06:16,627 --> 00:06:20,005
我…圣父的医生叫道。
I...called the Holy Father's doctor.

36
00:06:20,130 --> 00:06:21,256
嗯哼。
Mm-hmm.

37
00:06:21,381 --> 00:06:22,883
但为时已晚。
But it was too late.

38
00:06:23,008 --> 00:06:23,967
嗯哼。
Mm-hmm.

39
00:06:24,343 --> 00:06:25,886
那是什么时候？
And what time was this?

40
00:06:27,304 --> 00:06:30,599
围绕……11:30,隆起。
Around...11:30, Eminence.

41
00:06:32,142 --> 00:06:34,186
我们本可以早点给你打电话的，但是……
We would have called you earlier, but...

42
00:06:37,856 --> 00:06:40,400
托马斯，我很抱歉。
Thomas, I'm so sorry.

43
00:06:40,526 --> 00:06:43,195
我知道教皇陛下没有同事
I know His Holiness had no colleagues

44
00:06:43,320 --> 00:06:44,988
比你和阿尔多更亲密
closer than you and Aldo.

45
00:06:45,864 --> 00:06:48,534
但我让贾努什不要给你打电话。
But I asked Janusz to hold off calling you.

46
00:06:48,659 --> 00:06:51,662
我想查明所有的事实。
I wanted to ascertain all the facts.

47
00:06:52,079 --> 00:06:54,581
你知道谣言是怎么传播的。
You know how rumour spreads.

48
00:06:54,706 --> 00:06:59,711
我准备了教皇陛下最后一天的时间线，
I've prepared a timeline of His Holiness's last day,

49
00:07:00,546 --> 00:07:05,968
这些是圣父最近的医疗记录
and these are the Holy Father''s most recent medical records.

50
00:07:06,093 --> 00:07:09,096
谁是最后一个和他见面的人？
And who was the last to have a scheduled meeting with him?

51
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
我相信那可能是我。
I believe that may have been me.

52
00:07:10,764 --> 00:07:12,474
沃兹尼亚克神父，我是最后一个吗？
Father Wozniak, I was the last one?

53
00:07:12,599 --> 00:07:14,685
是的，特伦布雷阁下。
You were, Eminence Tremblay.

54
00:07:15,435 --> 00:07:17,521
把他那天所有的会议都写进去。
Put in all the meetings he had that day.

55
00:07:18,605 --> 00:07:21,733
这将显示出他在生命的最后一刻是多么的努力。
It will show how hard he was working right to the very end.

56
00:07:21,859 --> 00:07:22,734
嗯…
Well...

57
00:07:23,569 --> 00:07:25,737
看起来像是我们在放置
it might look like we were placing

58
00:07:25,863 --> 00:07:28,115
对一个病人来说是个巨大的负担。
a huge burden on a sick man.

59
00:07:28,532 --> 00:07:30,242
教皇是个沉重的负担
The Papacy is a huge burden,

60
00:07:30,701 --> 00:07:32,327
尤其是对一个老男人来说。
especially for an older man.

61
00:07:37,374 --> 00:07:38,834
院长,
Well, Dean,

62
00:07:38,959 --> 00:07:41,128
似乎是秘密会议的责任
it seems the responsibility for the Conclave

63
00:07:41,253 --> 00:07:42,212
落在你身上。
falls upon you.

64
00:08:02,566 --> 00:08:03,942
封锁房间。
Seal the room.

65
00:09:41,415 --> 00:09:42,958
安检人员说他们想测试一下
Security say they'd like to test

66
00:09:43,083 --> 00:09:44,876
最后一次使用电子干扰机，主教大人。
the electronic jammers one last time, Your Eminence.

67
00:09:45,002 --> 00:09:46,086
那他们最好动作快点。
Well, then they'd better be quick.

68
00:09:46,211 --> 00:09:48,005
这真的有必要吗，威利？
Is this really necessary, Willi?

69
00:09:48,797 --> 00:09:49,965
显然如此。
Apparently so.

70
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
他们说窃听者可以使用激光
They say eavesdroppers can use lasers

71
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
来解读玻璃的振动。
to read the vibrations of the glass.

72
00:09:53,593 --> 00:09:55,053
真的吗?希望我们的兄弟都不会
Really? Well, let's hope none of our brothers

73
00:09:55,178 --> 00:09:56,388
患有幽闭恐惧症。
suffer from claustrophobia.

74
00:09:56,513 --> 00:09:58,640
谁知道我们要在这里待多久？
And who knows how long we're going to be in here?

75
00:09:58,765 --> 00:10:01,268
你能向我保证我们会按时完成吗？
Can you reassure me that we will be finished on time?

76
00:10:01,393 --> 00:10:03,186
如有必要，他们会通宵工作。
They will work through the night if they have to.

77
00:10:03,312 --> 00:10:05,689
会没事的，主教大人。总是这样。
It will be fine, Your Eminence. It always is.

78
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
-意大利，你知道的。-我很抱歉大惊小怪。
- Italy, you know. - I'm sorry to fuss.

79
00:10:09,735 --> 00:10:12,779
主教大人，我得说这是地狱的真实写照。
Well, Eminence, I'd say this is a pretty fair vision of hell.

80
00:10:12,904 --> 00:10:14,323
别亵渎神灵了，雷。
Well, don't be blasphemous, Ray.

81
00:10:14,448 --> 00:10:15,574
地狱明天就到
Hell arrives tomorrow

82
00:10:15,699 --> 00:10:17,117
当我们把红衣主教带来的时候。
when we bring in the cardinals.

83
00:10:18,243 --> 00:10:19,828
这个怎么发音？
Now, how do I pronounce this?

84
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
卡尔-高，主教大人。他是印度人。
Kahl-koh, Your Eminence. He's Indian.

85
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
哦，Kahl-koh，谢谢。
Oh, Kahl-koh, thank you.

86
00:10:27,002 --> 00:10:31,715
沃兹尼亚克大主教问他是否有话要说，主教大人。
Archbishop Wozniak has asked if he might have a word, Eminence.

87
00:10:32,382 --> 00:10:33,508
嗯，我认为那是不可能的。
Well, I don't think that's possible.

88
00:10:33,633 --> 00:10:35,260
红衣主教们将在一小时后到达。
The cardinals will be arriving in an hour.

89
00:10:35,385 --> 00:10:37,220
是关于什么的？-他没说。
What's it about? - He didn't say.

90
00:10:37,763 --> 00:10:39,097
我…我不会提起这件事的
I...I wouldn't have brought it up,

91
00:10:39,222 --> 00:10:42,476
只是他看起来太…心烦意乱。
it's just he seemed so... upset.

92
00:10:42,601 --> 00:10:44,478
雷，我们从六点开始被隔离。
Ray, we're going to be sequestered from six o'clock.

93
00:10:44,603 --> 00:10:45,687
他应该早点来找我。
He should've come to me earlier.

94
00:10:45,812 --> 00:10:47,147
是的，主教大人。我会告诉他的。
Yes, Your Eminence. I'll let him know.

95
00:10:48,690 --> 00:10:49,775
不,雷……
No, Ray...

96
00:10:49,900 --> 00:10:51,234
告诉他我要见他
tell him that I will see him

97
00:10:51,360 --> 00:10:52,778
在我见过红衣主教之后
after I've met the cardinals.

98
00:10:52,903 --> 00:10:53,862
这个可怜的家伙会死的
The poor fellow will be

99
00:10:53,987 --> 00:10:55,572
担心他的未来。
worrying about his future.

100
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
那有多少人，威利？
So, how many is that, Willi?

101
00:12:52,981 --> 00:12:54,816
尊敬的劳伦斯。
103, Eminence Lawrence.

102
00:12:55,358 --> 00:12:57,360
不知道特德斯科去哪了。
I wonder where Tedesco has got to.

103
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
也许他不来了。
Perhaps he's not coming.

104
00:12:58,695 --> 00:13:00,322
那就太奢望了。
Well, that'd be too much to hope for.

105
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
如果你愿意，我们可以在里面等。
We could wait inside, if you prefer.

106
00:13:04,409 --> 00:13:06,244
不，我们待在外面呼吸点新鲜空气吧
No, let's stay out here and get some fresh air

107
00:13:06,369 --> 00:13:07,370
趁我们还能。
while we can.

108
00:13:07,496 --> 00:13:08,371
啊。
Ah.

109
00:13:11,583 --> 00:13:12,918
父亲贝里尼。
Father Bellini.

110
00:13:14,503 --> 00:13:15,587
阿尔多。
Aldo.

111
00:13:16,963 --> 00:13:19,257
-我是最后一个吗？-不完全是。你好吗？
- Am I the last? - Not quite. How are you?

112
00:13:19,382 --> 00:13:21,968
哦，好吧，你知道，相当可怕。
Oh, well, you know, fairly dreadful.

113
00:13:22,469 --> 00:13:23,803
-你看报纸了吗？——嗯。
- Have you seen the papers? - Mm-hmm.

114
00:13:23,929 --> 00:13:25,514
显然它已经决定了是我。
Apparently it's already decided it's to be me.

115
00:13:25,639 --> 00:13:27,265
而我恰好同意他们的观点。
And I happen to agree with them.

116
00:13:27,599 --> 00:13:29,976
如果我不想要呢？
What if I don't want it?

117
00:13:30,435 --> 00:13:32,020
理智的人都不想当教皇。
No sane man would want the Papacy.

118
00:13:32,145 --> 00:13:35,023
我们的一些同事似乎想要它。
Some of our colleagues seem to want it.

119
00:13:35,148 --> 00:13:37,943
如果我心里知道我不配呢？
What if I know in my heart that I am not worthy?

120
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
你比我们任何人都有价值。
You are more worthy than any of us.

121
00:13:39,736 --> 00:13:41,112
-我没有。-那就告诉你的支持者
- I'm not. - Well, then tell your supporters

122
00:13:41,238 --> 00:13:43,949
不给你投票。把圣餐杯递给我。
not to vote for you. Pass the chalice.

123
00:13:44,074 --> 00:13:45,534
然后把它交给他？
And let it go to him?

124
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
我永远无法原谅自己。
I could never live with myself.

125
00:13:50,413 --> 00:13:51,873
卓越特斯科。
Eminence Tedesco.

126
00:13:53,333 --> 00:13:54,793
院长劳伦斯!
Dean Lawrence!

127
00:13:55,627 --> 00:13:56,670
你好吗？
How are you?

128
00:13:56,795 --> 00:13:58,088
我很好，戈弗雷多。
I'm well, Goffredo.

129
00:13:59,089 --> 00:14:01,174
对不起，我从威尼斯来的火车误点了。
Sorry, my train was delayed from Venice.

130
00:14:01,299 --> 00:14:02,968
我们都很想你。——是的。
We've missed you. - Yes.

131
00:14:03,093 --> 00:14:04,135
毫无疑问。
No doubt.

132
00:14:04,803 --> 00:14:08,139
不过别担心，我的朋友们会告诉我很多消息的。
But don't worry, my friends have kept me well informed.

133
00:14:08,265 --> 00:14:09,224
你还好吗？
Are you well?

134
00:14:10,392 --> 00:14:12,269
在我们这个年纪，没有人是永远健康的。
No one is ever well at our age.

135
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
真实的。
True.

136
00:14:14,354 --> 00:14:15,689
你呢，嗯？
And you, huh?

137
00:14:15,814 --> 00:14:17,315
你对你的新，
How do you feel with your new,

138
00:14:17,440 --> 00:14:19,734
呃,责任?
er, responsibility?

139
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
一切都在掌控之中？
Everything under control?

140
00:14:24,531 --> 00:14:25,615
是的，我想是的。
Yes, I believe so.

141
00:14:25,740 --> 00:14:27,117
特德斯科主教，我可以吗？——没有。
Eminence Tedesco, may I? - No.

142
00:14:28,618 --> 00:14:29,744
再见。
See you later.

143
00:14:29,869 --> 00:14:31,580
不客气。再见，主教大人。
You're welcome. See you later, Eminence.

144
00:14:38,920 --> 00:14:42,007
告诉你，这是巨大的。
Tell you what, that's enormous.

145
00:14:42,132 --> 00:14:44,050
显然教皇约翰二世太胖了
Apparently Pope John the 23rd was too fat

146
00:14:44,175 --> 00:14:46,011
为了能穿进最大的袈裟，所以他们不得不
to fit into the biggest cassock, so they had to

147
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
把后面的缝撕开
split the seam at the back

148
00:14:47,637 --> 00:14:48,930
让他沉浸其中。
for him to get into it.

149
00:14:51,975 --> 00:14:53,059
不。
No.

150
00:14:55,645 --> 00:14:56,938
你看起来很累。
You look tired.

151
00:14:57,981 --> 00:14:59,566
这一切都是…
Well, all this is...

152
00:15:00,191 --> 00:15:02,360
我以为我永远都不用履行的职责
a duty I thought I'd never have to perform.

153
00:15:02,485 --> 00:15:04,529
我以为他会比我们都活得久。
I thought he would outlive all of us.

154
00:15:07,115 --> 00:15:09,200
我们分手不愉快。
We didn't part well.

155
00:15:12,704 --> 00:15:16,666
我请求他允许我辞去院长一职，
I asked for his permission to resign as Dean,

156
00:15:17,917 --> 00:15:19,210
加入订单。
join an order.

157
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
他说了什么？
What did he say?

158
00:15:21,671 --> 00:15:23,465
他拒绝了我的辞呈。
He refused my resignation.

159
00:15:23,590 --> 00:15:25,467
说有些人被选为牧羊人
Said some were chosen to be shepherds

160
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
还有一些人管理农场。
and some to manage the farm.

161
00:15:28,762 --> 00:15:30,597
显然我是个经理。
Apparently I am a manager.

162
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
他跟我说了你的信仰危机。
He told me about your crisis of faith.

163
00:15:37,771 --> 00:15:41,316
但你应该知道，他也有自己的疑虑……
But you should know that he had his own doubts...

164
00:15:41,441 --> 00:15:43,151
快结束了。
towards the end.

165
00:15:43,276 --> 00:15:45,987
哇，教皇对上帝有怀疑吗？
Wow, the Pope had doubts about God?

166
00:15:46,112 --> 00:15:46,946
不。
No.

167
00:15:47,656 --> 00:15:50,033
从不谈论上帝。
Never about God.

168
00:15:50,158 --> 00:15:52,202
他对教会失去了信心。
What he had lost faith in was the church.

169
00:15:53,703 --> 00:15:55,205
父亲沃兹尼亚克吗?
Father Wozniak?

170
00:15:56,706 --> 00:15:58,208
以圣父圣子之名，
In the name of the Father, the Son,

171
00:15:58,333 --> 00:15:59,501
和圣灵。
and the Holy Ghost.

172
00:15:59,626 --> 00:16:01,002
-我最后的忏悔是…——Janusz。
- My last confession was... - Janusz.

173
00:16:01,127 --> 00:16:02,253
四个星期前。——Janusz
four weeks ago. - Janusz,

174
00:16:02,379 --> 00:16:03,338
我没时间了
I haven't got time

175
00:16:03,463 --> 00:16:04,547
听你的忏悔。
to hear your confession.

176
00:16:04,673 --> 00:16:06,299
还有很多事情要做。
There's still so much to do.

177
00:16:07,676 --> 00:16:08,593
你喝酒了吗？
Have you been drinking?

178
00:16:11,638 --> 00:16:13,098
你有什么烦心事？告诉我。
What's troubling you? Tell me.

179
00:16:14,891 --> 00:16:16,476
我早该来找你的
I should have come to you before,

180
00:16:18,019 --> 00:16:19,813
但我保证不会说出去
but I promised not to say anything.

181
00:16:19,938 --> 00:16:20,855
承诺谁?
Promised who?

182
00:16:20,980 --> 00:16:22,399
红衣主教Tremblay。
Cardinal Tremblay.

183
00:16:22,524 --> 00:16:24,818
雅努什，门马上就关了，你得离开了。
Janusz, the doors close soon and you'll have to leave.

184
00:16:24,943 --> 00:16:26,528
如果你答应特伦布雷枢机主教，
Now, if you promised Cardinal Tremblay,

185
00:16:26,653 --> 00:16:28,154
那也许你…
then perhaps it isn't right that you're...

186
00:16:28,279 --> 00:16:29,781
教皇去世的那天
The day the Pope died,

187
00:16:30,156 --> 00:16:32,742
最后一个和他有正式约会的人
the last person to have an official appointment with him

188
00:16:32,867 --> 00:16:34,953
就是特伦布莱红衣主教。-是的，我知道
was Cardinal Tremblay. - Yes, I know,

189
00:16:35,078 --> 00:16:37,205
这是官方的时间表。-在那次会议上，
it's on the official timeline. - At that meeting,

190
00:16:37,330 --> 00:16:38,998
圣父辞退了他。
the Holy Father dismissed him.

191
00:16:41,000 --> 00:16:42,043
怎么啦？
What?

192
00:16:42,168 --> 00:16:43,586
他解雇了他！
He sacked him!

193
00:16:46,631 --> 00:16:47,424
为什么?
Why?

194
00:16:48,425 --> 00:16:49,968
因为严重的不当行为。
For gross misconduct.

195
00:16:52,137 --> 00:16:53,847
你现在才告诉我？
And you tell me this now?

196
00:16:54,472 --> 00:16:56,141
我们要被隔离了，雅努什。
We're about to be sequestered, Janusz.

197
00:16:56,266 --> 00:16:59,269
原谅我，但直到前几天我才知道
Forgive me, but it wasn't until the last few days

198
00:16:59,394 --> 00:17:00,854
当我开始听到谣言的时候
when I started to hear the rumours.

199
00:17:00,979 --> 00:17:02,021
什么谣言?
What rumours?

200
00:17:02,147 --> 00:17:04,232
他可能被选为教皇。
That he may be elected Pope.

201
00:17:04,357 --> 00:17:07,277
你认为阻止这一切是你的责任，是吗？
Oh, and you see it as your duty to prevent that, do you?

202
00:17:07,402 --> 00:17:10,280
我…我不再知道我的职责是什么。
I...I no longer know what my duty is.

203
00:17:24,002 --> 00:17:26,045
你参加了这次会议吗？
Were you there at this meeting?

204
00:17:26,171 --> 00:17:27,547
不，主教大人。
No, Your Eminence.

205
00:17:27,922 --> 00:17:30,425
圣父后来告诉了我，
The Holy Father told me about it afterwards,

206
00:17:30,550 --> 00:17:31,718
当我们吃晚饭的时候。
when we had supper.

207
00:17:32,177 --> 00:17:33,636
他告诉你原因了吗
Did he tell you why

208
00:17:33,762 --> 00:17:35,472
他把特朗布雷主教打发走了？
he had dismissed Eminence Tremblay?

209
00:17:35,847 --> 00:17:37,432
呃……不。
Err... no.

210
00:17:38,558 --> 00:17:42,228
他说，原因很快就会清楚。
He said the reasons would become clear soon enough.

211
00:19:04,102 --> 00:19:05,353
院长劳伦斯……
Dean Lawrence...

212
00:19:06,271 --> 00:19:07,188
一个问题。
an issue.

213
00:19:08,273 --> 00:19:09,482
哦，天哪。
Oh, dear God.

214
00:19:09,983 --> 00:19:11,693
其中一个死了？-什么？
One of them's died? - I'm sorry?

215
00:19:11,818 --> 00:19:13,194
我们失去了一位红衣主教吗？
Have we lost a cardinal?

216
00:19:13,319 --> 00:19:14,320
不，主教大人。
No, Your Eminence.

217
00:19:14,445 --> 00:19:16,197
我们似乎已经获得了一个。
We seem to have acquired one.

218
00:19:16,322 --> 00:19:17,490
我是说真的。
I mean it literally.

219
00:19:17,615 --> 00:19:20,368
又来了一位红衣主教。
Another cardinal has just turned up.

220
00:19:20,493 --> 00:19:22,704
那我们就少了一个人了。
Well, then, we've left someone off the list.

221
00:19:22,829 --> 00:19:25,582
他不在我们的名单上，主教大人。
He was never on our list, Eminence.

222
00:19:25,707 --> 00:19:27,876
他说他是在pectore被创造出来的。
He says he was created in pectore.

223
00:19:28,001 --> 00:19:30,169
哦，不，那他肯定是个骗子。
Oh no, then he has to be an imposter, surely.

224
00:19:30,295 --> 00:19:31,671
我也是这么想的，主教大人。
Well, that's what I thought, Eminence.

225
00:19:31,796 --> 00:19:33,673
但曼多夫大主教已经和他谈过了
But Archbishop Mandorff has spoken to him

226
00:19:33,798 --> 00:19:35,258
他不这么认为。
and he thinks not.

227
00:19:37,051 --> 00:19:38,678
呃，我听到的是什么？
Er, what's this I'm hearing?

228
00:19:41,139 --> 00:19:43,349
他叫文森特·贝尼特斯，主教大人。
His name is Vincent Benitez, Your Eminence.

229
00:19:43,766 --> 00:19:45,518
他是喀布尔的大主教。
He's the Archbishop of Kabul.

230
00:19:45,894 --> 00:19:47,562
哪里的大主教？
Archbishop of where?

231
00:19:47,687 --> 00:19:48,730
喀布尔。
Kabul.

232
00:19:48,855 --> 00:19:50,231
但他是墨西哥人。
But he's Mexican.

233
00:19:50,732 --> 00:19:52,567
圣父去年任命了他。
The Holy Father appointed him last year.

234
00:19:52,692 --> 00:19:55,862
去年吗?那么，这件事是怎么保密这么久的？
Last year? So, how has this been kept a secret for so long?

235
00:19:55,987 --> 00:19:58,031
我想也许你会知道他升职了。
I thought perhaps you would be aware of his elevation.

236
00:19:58,156 --> 00:20:00,909
不，我不是。雷，请贝里尼主教加入我们，
No, I'm not. Ray, ask Eminence Bellini to join us,

237
00:20:01,034 --> 00:20:02,577
也许他对此有所了解。
maybe he knows something of this.

238
00:20:02,702 --> 00:20:04,329
-是的，主教大人。-谢谢。
- Yes, Eminence. - Thank you.

239
00:20:04,454 --> 00:20:06,748
他有教皇的委任状，
He has a letter of appointment from the Pope,

240
00:20:06,873 --> 00:20:09,125
寄给喀布尔大主教管区
addressed to the archdiocese of Kabul,

241
00:20:09,250 --> 00:20:11,502
应圣父的要求，他们对此保密。
which they kept secret at the Holy Father's request.

242
00:20:11,628 --> 00:20:12,503
嗯哼。
Mm-hmm.

243
00:20:14,213 --> 00:20:16,215
你不觉得是他伪造的吗？
You don't think he could've forged it?

244
00:20:16,966 --> 00:20:18,968
呃，他现在在哪儿？
Well, err, where is he now?

245
00:20:20,970 --> 00:20:22,972
阿富汗的红衣主教？
A cardinal in Afghanistan?

246
00:20:23,097 --> 00:20:24,557
嗯。——它是荒谬的。
-Hmm. -It's absurd.

247
00:20:24,682 --> 00:20:26,434
阿富汗有多少天主教徒？
How many Catholics are there in Afghanistan?

248
00:20:26,559 --> 00:20:28,269
他是那里天主教会的负责人
He was head of the Catholic mission there

249
00:20:28,394 --> 00:20:29,896
直到他升职。
until his elevation.

250
00:20:30,897 --> 00:20:32,857
但我们怎么能保证他的安全呢？
But how can we possibly ensure his safety?

251
00:20:32,982 --> 00:20:34,984
也许这就是为什么圣父
Well, presumably that's why the Holy Father

252
00:20:35,109 --> 00:20:36,486
想要保密。
wanted it kept a secret.

253
00:20:36,611 --> 00:20:39,405
好吧，它现在不会在pectore。
Well, it won't be in pectore now.

254
00:20:39,530 --> 00:20:42,325
我认为除了让他住院，我们别无选择。
I don't think we have any choice but to admit him.

255
00:20:42,450 --> 00:20:44,452
等待,等待。托马斯。
Wait, wait. Thomas.

256
00:20:46,913 --> 00:20:48,289
我们确定……
Are we sure...

257
00:20:48,414 --> 00:20:50,750
圣父完全是…
that the Holy Father was entirely...

258
00:20:50,875 --> 00:20:52,502
主管……
competent...

259
00:20:52,627 --> 00:20:54,087
他什么时候预约的？
when he made this appointment?

260
00:20:59,550 --> 00:21:03,513
我相信这个人在法律上是红衣主教，奥尔多，我…
I believe this man is legally a cardinal, Aldo, and I...

261
00:21:03,930 --> 00:21:06,891
我认为他有权参加选举。
I think he has a right to take part in the election.

262
00:21:33,918 --> 00:21:35,545
尊敬的各位，在我们吃饭之前，
Eminences, before we eat,

263
00:21:35,670 --> 00:21:39,173
我想介绍我们的新成员，
I'd like to introduce a new member of our order,

264
00:21:39,632 --> 00:21:42,802
我们谁都不知道他的存在
whose existence was not known to any of us

265
00:21:42,927 --> 00:21:45,138
直到几小时前。
erm, until only a few hours ago.

266
00:21:45,263 --> 00:21:47,265
这是因为我们的兄弟
This is because our brother

267
00:21:47,640 --> 00:21:51,728
通过完全合法的程序被任命为红衣主教
was made a cardinal by the perfectly legitimate procedure

268
00:21:51,853 --> 00:21:54,897
被称为pectore中的创造。
known as creation in pectore.

269
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
为什么要这样做呢
Now, the reason why it had to be done this way

270
00:21:57,525 --> 00:22:00,737
只有上帝和已故圣父才知道。
is known only to God and to the late Holy Father.

271
00:22:00,862 --> 00:22:02,321
但我认为我们可以很好地猜测，
But I think we can guess well enough,

272
00:22:02,447 --> 00:22:04,657
作为我们新弟兄的事工
as our new brother's ministry

273
00:22:04,782 --> 00:22:06,951
是非常危险的。
is an extremely dangerous one.

274
00:22:07,827 --> 00:22:09,704
欢迎光临我们的订单，
Welcome to our order,

275
00:22:09,829 --> 00:22:11,664
文森特•贝尼特斯
Vincent Benitez,

276
00:22:11,789 --> 00:22:14,208
枢机主教……
Cardinal Archbishop of...

277
00:22:14,333 --> 00:22:15,334
喀布尔。
Kabul.

278
00:22:32,060 --> 00:22:34,645
主教大人，请保佑我们的晚餐好吗？
Eminence, please would you bless our meal?

279
00:22:34,771 --> 00:22:36,647
当然可以。
Of course.

280
00:22:38,524 --> 00:22:40,401
主啊，祝福我们，
Bless us, oh Lord,

281
00:22:40,943 --> 00:22:42,528
这些，你的天赋，
and these, your gifts,

282
00:22:42,653 --> 00:22:44,614
我们将从你的慷慨中得到。
which we are about to receive from your bounty.

283
00:22:44,739 --> 00:22:45,782
阿们。
Amen.

284
00:22:47,867 --> 00:22:49,535
祝福所有人
Bless all those

285
00:22:50,661 --> 00:22:54,040
谁不能和我们一起吃饭
who cannot share this meal with us

286
00:22:54,415 --> 00:22:57,752
耶和华阿，我们吃喝的时候，求你帮助我们。
and help us, O Lord, as we wat and drink,

287
00:22:57,877 --> 00:22:59,587
记住饥饿的人，
to remember the hungry,

288
00:23:00,713 --> 00:23:01,798
口渴的,
the thirsty,

289
00:23:02,965 --> 00:23:04,509
病人,
the sick,

290
00:23:04,634 --> 00:23:06,427
而孤独，
and the lonely,

291
00:23:06,552 --> 00:23:09,347
还有为我们准备食物的姐妹们。
and the sisters who prepared this food for us.

292
00:23:10,264 --> 00:23:11,641
借着我们的主基督。
Through Christ Our Lord.

293
00:23:12,600 --> 00:23:13,601
阿们。
Amen.

294
00:23:15,561 --> 00:23:16,604
阿们。
Amen.

295
00:23:16,729 --> 00:23:18,606
请,来了。
Please, come.

296
00:23:18,731 --> 00:23:19,732
这是你的…
This is your...

297
00:23:30,785 --> 00:23:31,786
院长!
Dean!

298
00:23:37,333 --> 00:23:38,459
Goffredo。
Goffredo.

299
00:23:38,584 --> 00:23:39,585
托马斯。
Thomas.

300
00:23:41,129 --> 00:23:42,004
来了。
Come.

301
00:23:42,880 --> 00:23:44,423
喝点酒。
Take some wine.

302
00:23:47,135 --> 00:23:48,136
谢谢你！
Thank you.

303
00:23:52,723 --> 00:23:53,933
你看起来很焦虑。
You look anxious.

304
00:23:54,058 --> 00:23:54,934
哦……
Oh...

305
00:23:55,810 --> 00:23:57,603
而我们还没开始呢。
And we haven't even begun yet.

306
00:24:00,565 --> 00:24:01,732
我们的新弟弟…
Our new brother...

307
00:24:01,858 --> 00:24:03,818
我没听错吧，阿富汗？
Did I hear correctly, Afghanistan?

308
00:24:03,943 --> 00:24:04,861
是的。
Yes.

309
00:24:04,986 --> 00:24:08,865
这是对普世教会的伟大见证，
A marvellous testament to the Universal Church,

310
00:24:10,408 --> 00:24:12,827
这么多不同文化、种族的男人，
So many men of different cultures, races,

311
00:24:12,952 --> 00:24:15,454
他们因对上帝的信仰而结合在一起
bound together by their faith in God.

312
00:24:18,040 --> 00:24:19,000
嗯?
Hmm?

313
00:24:20,668 --> 00:24:21,586
看看你的周围。
Look around you.

314
00:24:23,212 --> 00:24:25,798
注意每个人都被自己的同胞所吸引。
Notice how everyone gravitates to their fellow countrymen.

315
00:24:27,008 --> 00:24:28,342
意大利人在这里。
Italians over here.

316
00:24:28,885 --> 00:24:29,886
说西班牙语的人，
Spanish speakers there,

317
00:24:30,011 --> 00:24:30,845
嗯哼。
Mm-hmm.

318
00:24:30,970 --> 00:24:31,804
英语。
English there.

319
00:24:31,929 --> 00:24:32,763
是的。
Yes.

320
00:24:33,222 --> 00:24:34,098
法国人。
French.

321
00:24:36,434 --> 00:24:38,227
按语言划分。
Divided by language.

322
00:24:39,896 --> 00:24:42,773
当我们还是孩子的时候，还有特伦丁弥撒
When we were boys and the Tridentine Mass

323
00:24:42,899 --> 00:24:44,859
仍然是世界上唯一真正的礼拜仪式
was still the only true liturgy of the world,

324
00:24:45,484 --> 00:24:47,987
我们就都说拉丁语了。
we would all have been speaking Latin.

325
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
但是你的自由主义者坚持要我们废除它
But then your fellow liberals insisted we get rid of that

326
00:24:52,408 --> 00:24:53,659
“死亡”的语言。
"dead" language.

327
00:24:56,454 --> 00:24:59,123
没有罗马，没有罗马的传统……
Without Rome, without the tradition of Rome...

328
00:25:01,918 --> 00:25:03,628
事情会分崩离析。
Things fall apart.

329
00:25:04,712 --> 00:25:06,297
中心站不住了。
The centre cannot hold.

330
00:25:08,883 --> 00:25:12,678
那又怎样，下一任教皇必须是意大利人吗？
So what, the next pope must be Italian?

331
00:25:12,803 --> 00:25:13,721
为什么不呢?
Why not?

332
00:25:13,846 --> 00:25:16,724
我们已经有40多年没有意大利教皇了。40年了，托马索。
We haven't had an Italian pope for more than 40 years. 40 years, Tommaso.

333
00:25:20,519 --> 00:25:23,022
你真的能想象另一种选择吗？
Can you seriously imagine the alternative?

334
00:25:33,574 --> 00:25:38,037
不好意思，我得在兄弟们中间转一圈。
Excuse me, I must circulate amongst our brothers.

335
00:25:40,206 --> 00:25:42,833
深渊在呼唤。
The abyss calls out.

336
00:25:48,047 --> 00:25:49,840
他置身事外是精明的
It was shrewd of him to stay away

337
00:25:49,966 --> 00:25:51,467
从罗马到今天。
from Rome until today.

338
00:25:52,343 --> 00:25:54,470
一次直言不讳的报纸采访
One outspoken newspaper interview

339
00:25:54,595 --> 00:25:56,180
可以把特德斯科一笔勾销
could have written Tedesco off.

340
00:25:57,390 --> 00:26:00,518
但相反，我认为他明天会做得很好。
But instead, he will do well tomorrow, I think.

341
00:26:00,643 --> 00:26:02,436
这意味着什么?
Which means?

342
00:26:02,561 --> 00:26:03,938
我会说……
I would say...

343
00:26:04,313 --> 00:26:07,066
他在第一个芭蕾舞剧里有15票。
he's worth 15 votes on the first ballet.

344
00:26:07,191 --> 00:26:08,567
贝里尼?
And Bellini?

345
00:26:12,947 --> 00:26:16,117
为什么我感觉像一头被农民定价的牛？
Why do I feel like a cow being priced by the farmer?

346
00:26:16,242 --> 00:26:17,285
第一次投票……
First ballot...

347
00:26:19,287 --> 00:26:22,164
在20到25岁之间。
Between 20 and 25.

348
00:26:22,290 --> 00:26:26,127
但真正的工作要到明晚才开始。
But it is tomorrow night that the real work begins.

349
00:26:26,544 --> 00:26:31,841
我们得设法让他获得三分之二的多数票？
Somehow we have to get him a two thirds majority, hmm?

350
00:26:31,966 --> 00:26:34,385
你说的真正工作是什么意思？
By real work you mean what, exactly?

351
00:26:34,510 --> 00:26:37,805
但是贝利尼主教，那些寻求教皇职位的人…
But Eminence Bellini, those who seek the Papacy...

352
00:26:37,930 --> 00:26:40,891
我不“寻求”教皇。我…
I don't "seek" the Papacy. I...

353
00:26:53,070 --> 00:26:54,405
谢谢你们，姐妹们。
Thank you, Sisters.

354
00:26:59,952 --> 00:27:01,704
听着，你什么都不用做。
Listen, you don't have to do anything.

355
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
交给我们吧。
Just leave it to us.

356
00:27:03,414 --> 00:27:06,292
告诉他们我支持常识性的方法
Tell them I stand for a common-sense approach

357
00:27:06,625 --> 00:27:10,421
像同性恋和离婚这样的问题。
to such issues as gays and divorce.

358
00:27:11,005 --> 00:27:14,008
告诉他们我永远不会回到过去
Tell them I stand for never returning to the days

359
00:27:14,133 --> 00:27:15,926
拉丁礼拜仪式
of the Latin liturgy,

360
00:27:16,677 --> 00:27:18,137
或者有十个孩子的家庭
or families of ten children

361
00:27:18,262 --> 00:27:20,431
因为爸爸妈妈不知道该怎么办。
because Mama and Papa didn't know any better.

362
00:27:20,556 --> 00:27:22,683
那是一个丑陋而压抑的时代
That was an ugly and repressive time

363
00:27:22,808 --> 00:27:24,185
我很高兴一切都结束了
and I'm glad that it's over.

364
00:27:24,685 --> 00:27:26,354
告诉他们我支持……
Tell them I stand for...

365
00:27:26,479 --> 00:27:27,980
尊重其他信仰，
respecting other faiths,

366
00:27:28,773 --> 00:27:31,942
在我们自己的教会里容忍其他观点。
for tolerating other views within our own church.

367
00:27:33,194 --> 00:27:35,404
告诉他们我相信
And tell them that I believe

368
00:27:35,529 --> 00:27:38,032
女性应该在教廷发挥更大的作用。
women should play more of a role in the Curia.

369
00:27:38,157 --> 00:27:39,200
让我们,嗯…
Let's, um...

370
00:27:39,575 --> 00:27:41,202
更别提女人了。
Let's not mention women.

371
00:27:41,327 --> 00:27:42,286
为什么?
Why?

372
00:27:43,079 --> 00:27:46,165
兄弟，我无意隐瞒我的观点
Brother, I have no intention of concealing my views

373
00:27:46,290 --> 00:27:48,209
或者假装自己不是我
or pretending to be anything other than I am

374
00:27:48,334 --> 00:27:50,836
为了动摇我们中任何一个犹豫不决的人。
in order to sway any of our number who are undecided.

375
00:27:50,961 --> 00:27:51,921
所以…
So...

376
00:27:52,671 --> 00:27:55,841
如果你想以我的名义作画，
if you want to canvas on my behalf,

377
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
那就确保我的意思清楚。
then make sure that my message is clear.

378
00:27:58,719 --> 00:28:02,765
我支持特德斯科不支持的一切。
I stand for everything that Tedesco does not.

379
00:28:06,602 --> 00:28:08,312
——好的。-失陪一下
- Okay. - If you'll excuse me.

380
00:28:12,942 --> 00:28:14,193
好吧。
Alright.

381
00:28:14,318 --> 00:28:17,029
罗科，你去跟美国人谈谈。
Rocco, you talk to the Americans.

382
00:28:17,154 --> 00:28:19,281
维兰纽瓦，南美人交给你了。
Villanueva, I'll leave the South Americans to you.

383
00:28:19,824 --> 00:28:22,326
詹马科，你带上非洲人。
Gianmarco, you take the Africans.

384
00:28:22,451 --> 00:28:23,994
阿尔多不想要。
Aldo doesn't want it.

385
00:28:25,287 --> 00:28:26,163
任何一个。
Any of it.

386
00:28:27,540 --> 00:28:28,958
你知道的，不是吗？
You know that, don't you?

387
00:28:29,375 --> 00:28:30,418
当然，我喜欢。
Of course, I do.

388
00:28:30,543 --> 00:28:31,794
这就是我支持他的原因。
That's why I support him.

389
00:28:32,253 --> 00:28:33,838
那些危险的人
The men who are dangerous

390
00:28:33,963 --> 00:28:35,840
是真正想要它的人。
are the ones who do want it.

391
00:28:44,557 --> 00:28:47,601
我很享受这种神秘感，托马斯。
I'm enjoying all this mystery, Thomas.

392
00:28:49,395 --> 00:28:53,190
我想你应该告诉我你想谈什么。
And I suppose you should tell me what you want to talk about.

393
00:28:56,485 --> 00:28:58,487
你和圣父的最后一次会面。
Your last meeting with the Holy Father.

394
00:28:59,572 --> 00:29:00,614
哦，怎么了？
Oh, what about it?

395
00:29:01,490 --> 00:29:03,409
我听说这很困难。
Well, I've been told it was difficult.

396
00:29:04,994 --> 00:29:07,955
-是吗？困难吗?不。
- Was it? -Difficult? No.

397
00:29:08,080 --> 00:29:09,665
我不记得了。
Not that I can recall.

398
00:29:10,499 --> 00:29:12,293
好吧,我……很抱歉我得问你这个，乔，
Well, I...I'm sorry to have to ask you this, Joe,

399
00:29:12,418 --> 00:29:13,419
但具体来说，
but to be specific,

400
00:29:13,544 --> 00:29:15,254
我听说教皇陛下
I was told that the Holy Father

401
00:29:15,379 --> 00:29:16,755
要求你辞职。
demanded your resignation.

402
00:29:18,132 --> 00:29:18,924
怎么啦？
What?

403
00:29:20,468 --> 00:29:21,927
-太荒谬了。——我……
- That's absurd. - I...

404
00:29:22,761 --> 00:29:25,014
我不知道我们…谁……谁告诉你的？
I don't know what we... who... who told you that?

405
00:29:25,139 --> 00:29:26,098
大主教沃兹尼亚克。
Archbishop Wozniak.

406
00:29:26,223 --> 00:29:27,766
他为什么要说这种话？
Why would he say such a thing?

407
00:29:27,892 --> 00:29:30,811
这么说，指控没有任何真实性？
So, there isn't any truth in the allegation?

408
00:29:30,936 --> 00:29:33,522
哦，上帝，不，当然不是。这是荒谬的。
Oh God, no, of course not. It's absurd.

409
00:29:33,647 --> 00:29:34,523
嗯。
Hmm.

410
00:29:35,274 --> 00:29:37,985
-你不会认为…-不，我…我不得不问。
- You don't think that... - No, well, I...I had to ask.

411
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
我明白，但是不行。
I understand, but no.

412
00:29:40,070 --> 00:29:42,448
你……你可以问莫拉莱斯阁下。
You... you can ask Monsignor Morales.

413
00:29:42,573 --> 00:29:43,824
他参加了会议。
He was at the meeting.

414
00:29:43,949 --> 00:29:44,742
好吧，我会的。
Well, I would,

415
00:29:44,867 --> 00:29:45,868
但是目前
but at the moment

416
00:29:45,993 --> 00:29:47,786
我们碰巧被隔离了。
we happen to be sequestered.

417
00:29:47,912 --> 00:29:48,787
哦。
Oh.

418
00:29:54,585 --> 00:29:57,046
你能想到沃兹尼亚克大主教为什么这么做吗
Can you think of any reason why Archbishop Wozniak

419
00:29:57,171 --> 00:29:58,714
会流传这样的故事吗？
would circulate such a story?

420
00:29:58,839 --> 00:30:00,883
不，我不能。
No, I can't.

421
00:30:01,008 --> 00:30:03,677
我真的……你想喝杯咖啡吗？
I really... do you want a coffee?

422
00:30:03,802 --> 00:30:04,762
不。
No.

423
00:30:06,597 --> 00:30:07,765
我很震惊。
I'm shocked.

424
00:30:08,974 --> 00:30:10,142
他亲口告诉你的？
He told you this himself?

425
00:30:10,267 --> 00:30:11,185
是的。
Yeah.

426
00:30:17,233 --> 00:30:18,192
你不认为…？
You don't think...?

427
00:30:19,944 --> 00:30:20,903
好吧,什么?
Well, what?

428
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
喝酒吗?
The drinking?

429
00:30:23,322 --> 00:30:25,407
我不想提这事，但我们都知道
I don't like to bring it up, but we both know

430
00:30:25,533 --> 00:30:28,577
他的酒量越来越大了。
his drinking has been getting much heavier.

431
00:30:29,411 --> 00:30:33,457
也许这影响了他的判断，甚至他的思想。
And perhaps it's affecting his judgement, hi- his mind even.

432
00:30:35,042 --> 00:30:36,210
和…
And...

433
00:30:36,544 --> 00:30:40,548
我知道我的名字被提名为未来的教皇。
I know my name has been mentioned as a future Pope.

434
00:30:40,673 --> 00:30:43,676
如果大主教不同意这个想法
And if the Archbishop doesn't approve of that idea,

435
00:30:43,801 --> 00:30:45,135
也许他的……
maybe he's...

436
00:30:47,096 --> 00:30:49,682
我不知道，我…我只是想弄明白这事。
I don't know, I...I'm just trying to make sense of this.

437
00:30:51,475 --> 00:30:52,893
还有那个可怜的人。
And the poor man.

438
00:30:53,561 --> 00:30:55,896
他被圣父的死击垮了。
He was shattered by the Holy Father's death.

439
00:30:56,647 --> 00:30:57,690
是的,确实。
Yes, indeed.

440
00:30:57,815 --> 00:30:59,858
乔，我再次道歉。
Again, Joe, er, my apologies.

441
00:30:59,984 --> 00:31:01,360
不，一点也不。
No, not at all.

442
00:31:02,695 --> 00:31:04,530
我完全理解。
I completely understand.

443
00:31:06,490 --> 00:31:07,449
嗯…
Erm...

444
00:31:08,242 --> 00:31:10,953
你和教皇谈了些什么
what did you discuss with the Holy Father

445
00:31:11,078 --> 00:31:12,621
在最后的会议上？
in that final meeting?

446
00:31:12,746 --> 00:31:14,123
原谅我，托马斯。
Forgive me, Thomas.

447
00:31:15,291 --> 00:31:17,418
这是一次私人谈话
It was a private conversation,

448
00:31:17,543 --> 00:31:19,044
而且非常珍贵。
and very precious.

449
00:31:19,587 --> 00:31:21,630
那是我说的最后一句话
Those were the last words I ever exchanged

450
00:31:21,755 --> 00:31:23,173
与圣父会面。
with the Holy Father.

451
00:31:24,592 --> 00:31:25,634
是的，当然。
Yes, of course.

452
00:31:27,553 --> 00:31:28,596
晚安,乔。
Goodnight, Joe.

453
00:31:29,638 --> 00:31:30,806
晚安托马斯。
Goodnight Thomas.

454
00:31:44,445 --> 00:31:45,696
——Decano。——啊!
- Decano. - Ah!

455
00:31:47,948 --> 00:31:49,742
我们是邻居，约书亚。
Oh, we're neighbours, Joshua.

456
00:31:50,284 --> 00:31:52,244
啊，看来是这样。
Ah, it appears so.

457
00:31:52,369 --> 00:31:54,747
我想我应该，呃……
I thought that I should, er...

458
00:31:54,872 --> 00:31:57,583
为明天的布道再多做点功课。
do a little more work on my homily for tomorrow.

459
00:31:57,708 --> 00:32:00,127
啊，是的，当然。我很期待。
Ah, yes, of course. I look forward to it.

460
00:32:01,378 --> 00:32:02,421
我明白诀窍
I understand the trick

461
00:32:02,546 --> 00:32:04,256
就是不冒犯任何人。
is to offend no one.

462
00:33:04,858 --> 00:33:06,402
你是经理。
You're a manager.

463
00:33:08,612 --> 00:33:09,822
管理。
Manage.

464
00:33:23,961 --> 00:33:25,295
Decano劳伦斯?
Decano Lawrence?

465
00:35:01,767 --> 00:35:03,977
亲爱的弟兄们，
Dear Brothers in Christ,

466
00:35:05,562 --> 00:35:08,315
在充满不确定性的时刻，
at the moment of great uncertainty,

467
00:35:08,440 --> 00:35:10,484
在圣教会的历史上
in the history of the Holy Church,

468
00:35:10,818 --> 00:35:15,030
我们必须首先想到已故的圣父
we must think first of the late Holy Father,

469
00:35:15,781 --> 00:35:20,118
他出色的教皇职位是上帝赐予的礼物
whose brilliant pontificate was a gift from God,

470
00:35:20,786 --> 00:35:26,166
现在我们必须请求上帝赐给我们一位新的圣父，
now we must ask our Lord to send us a new Holy Father,

471
00:35:26,542 --> 00:35:31,380
通过红衣主教们的关怀。
through the pastoral solicitude of the cardinal fathers.

472
00:35:32,548 --> 00:35:37,177
我们必须向上帝祈祷，求他给予我们爱的帮助，
And we must pray to God for that loving assistance,

473
00:35:37,719 --> 00:35:39,805
求他引导我们
and ask Him to guide us

474
00:35:40,722 --> 00:35:44,017
为正确的选择干杯。
to the right choice.

475
00:35:50,482 --> 00:35:52,109
但这些你都知道。
But you know all that.

476
00:35:54,278 --> 00:35:56,780
让我说几句心里话。
Let me speak from the heart for a moment.

477
00:35:58,657 --> 00:36:01,410
圣保罗说：“你们要彼此顺服。
St Paul said, 'Be subject to one another

478
00:36:01,535 --> 00:36:03,745
出于对基督的敬畏。”
out of reverence for Christ.'

479
00:36:04,830 --> 00:36:06,582
一起工作，然后……
To work together, and to, er...

480
00:36:06,707 --> 00:36:10,127
为了共同成长，我们必须宽容。
to grow together, we must be tolerant.

481
00:36:11,128 --> 00:36:15,007
没有人或…或者一个派系想要统治另一个派系。
No one person or... or faction seeking to dominate another.

482
00:36:16,300 --> 00:36:18,051
他对以弗所人说，
And speaking to the Ephesians,

483
00:36:18,176 --> 00:36:21,513
他们当然是犹太人和非犹太人的混合体
who were of course a mixture of Jews and gentiles,

484
00:36:22,014 --> 00:36:25,809
保罗提醒我们，神赐给教会的礼物…
Paul reminds us that God's gift to the church...

485
00:36:26,935 --> 00:36:28,770
是它的多样性。
is its variety.

486
00:36:28,896 --> 00:36:32,774
正是这种多样性，这种人们和观点的多样性
It is this variety, this diversity of people and views

487
00:36:32,900 --> 00:36:36,403
这给了我们教会力量。
which gives our church its strength.

488
00:36:36,528 --> 00:36:37,779
经过多年的发展
And over the course of many years

489
00:36:37,905 --> 00:36:39,573
为我们的母亲教会服务，
in the service of our Mother the Church,

490
00:36:39,698 --> 00:36:42,159
让我告诉你，有一种罪，
let me tell you, there is one sin,

491
00:36:42,284 --> 00:36:45,120
这是我最害怕的。
which I have come to fear above all others.

492
00:36:47,080 --> 00:36:48,373
确定性。
Certainty.

493
00:36:51,543 --> 00:36:54,087
确定性是团结的大敌。
Certainty is the great enemy of unity.

494
00:36:56,757 --> 00:37:00,135
确定性是宽容的死敌。
Certainty is the deadly enemy of tolerance.

495
00:37:02,804 --> 00:37:05,265
甚至基督最后也不确定。
Even Christ was not certain at the end.

496
00:37:05,390 --> 00:37:08,143
我的神，我的神，为什么离弃我？
My God, My God, why are you forsaken me?

497
00:37:08,268 --> 00:37:12,314
耶稣受难的时候，在十字架上痛苦地喊叫。
He cried out in his agony at the ninth hour on the cross.

498
00:37:13,357 --> 00:37:15,484
我们的信仰是有生命的，
Our faith is a living thing,

499
00:37:15,609 --> 00:37:19,321
正是因为它与怀疑携手同行。
precisely because it walks hand-in-hand with doubt.

500
00:37:21,073 --> 00:37:22,658
要是有确定性就好了……
If there was only certainty...

501
00:37:23,367 --> 00:37:24,409
毫无疑问……
and no doubt...

502
00:37:25,535 --> 00:37:27,454
就不会有什么神秘了……
there would be no mystery...

503
00:37:28,914 --> 00:37:31,750
因此没有必要……为信仰。
and therefore no need... for faith.

504
00:37:34,795 --> 00:37:39,675
让我们祈祷上帝赐予我们一位怀疑的教皇。
Let us pray that God will grant us a Pope who doubts.

505
00:37:39,800 --> 00:37:44,096
让他赐予我们一个犯罪并请求宽恕的教皇，
And let him grant us a Pope who sins and asks for forgiveness,

506
00:37:45,180 --> 00:37:46,556
谁来继续。
and who carries on.

507
00:38:46,575 --> 00:38:47,784
院长劳伦斯……
Dean Lawrence...

508
00:38:48,201 --> 00:38:51,496
你的说教引起了不小的轰动。
your homily has caused quite the stir.

509
00:38:51,621 --> 00:38:53,290
我想没人指望你……
I don't think anyone expected you to...

510
00:38:53,415 --> 00:38:55,000
说些有趣的事？
To say something interesting?

511
00:38:58,378 --> 00:39:00,589
我会把录音做成一份文字记录。
I'll have a transcript made of the recording.

512
00:39:00,714 --> 00:39:01,548
嗯哼。
Mm-hmm.

513
00:39:03,050 --> 00:39:06,219
如果，呃，如果没有别的事了…
If, erm, if there's nothing else...

514
00:39:09,514 --> 00:39:10,849
隆起。
Eminence.

515
00:39:10,974 --> 00:39:12,267
是的,嗯……
Yes, erm...

516
00:39:14,102 --> 00:39:16,229
我…我需要你为我做件事。
I...I need you to do something for me.

517
00:39:16,354 --> 00:39:18,148
阁下莫拉莱斯……
Monsignor Morales...

518
00:39:18,273 --> 00:39:19,941
我肯定他还在罗马。
I'm sure he's still in Rome.

519
00:39:20,942 --> 00:39:22,069
你能试着见见他吗？
Could you try and see him?

520
00:39:22,194 --> 00:39:24,404
——今天好吗?我…我…-用我的权力。
- Today? I...I... - Use my authority.

521
00:39:24,529 --> 00:39:26,114
我想知道发生了什么事
I'd like to know what happened

522
00:39:26,239 --> 00:39:28,283
在特伦布莱红衣主教的最后一次会面中
in the final meeting between Cardinal Tremblay

523
00:39:28,408 --> 00:39:29,659
和圣父。
and the Holy Father.

524
00:39:30,952 --> 00:39:32,037
发生了什么事?
What happened?

525
00:39:32,162 --> 00:39:33,955
具体来说，有没有发生任何可能
Specifically, did anything occur that might

526
00:39:34,081 --> 00:39:37,167
难道特伦布莱不适合当教皇吗？
render Tremblay unfit for the Papacy?

527
00:39:42,255 --> 00:39:43,548
当然，主教大人。
Of course, Your Eminence.

528
00:39:44,549 --> 00:39:45,509
保佑你。
Bless you.

529
00:40:22,838 --> 00:40:26,424
我，伊伦布斯·纳基坦达红衣主教，
And I, Irumbus Cardinal Nakitanda,

530
00:40:27,259 --> 00:40:32,055
我保证，我发誓，我发誓上帝会帮助我
I promise, I vow and I swear so God will help me

531
00:40:32,514 --> 00:40:37,102
还有这些我用手触摸的上帝的圣福音。
and these Holy Gospels of God, which I touch with my hand.

532
00:40:56,538 --> 00:40:58,415
,每一个人。
Out, everyone.

533
00:42:16,159 --> 00:42:17,494
红衣主教兄弟,
Cardinal brothers,

534
00:42:18,203 --> 00:42:21,206
我们现在进行第一轮投票。
we will now proceed to the first ballot.

535
00:42:21,873 --> 00:42:25,627
你会发现你的选票在你面前。
You will find in front of you your ballot paper.

536
00:42:26,169 --> 00:42:30,674
上半部分写着：“我选举为最高教皇。”
On the top half is written, "I elect as Supreme Pontiff."

537
00:42:31,424 --> 00:42:35,553
请确保你的笔迹清晰可辨。
Please make sure your handwriting is legible.

538
00:43:06,501 --> 00:43:10,463
我呼求主基督为我作见证，他要审判我
I call as my witness Christ the Lord who will be my judge

539
00:43:10,964 --> 00:43:14,718
我要把选票投给在上帝面前
that my vote is given to the one who, before God,

540
00:43:14,843 --> 00:43:17,262
我认为应该当选。
I think should be elected.

541
00:43:53,214 --> 00:43:56,343
第一票投给了红衣主教特德斯科。
The first vote is cast for Cardinal Tedesco.

542
00:44:03,183 --> 00:44:06,936
第二票投给了红衣主教特德斯科。
The second vote is cast for Cardinal Tedesco.

543
00:44:09,439 --> 00:44:10,815
红衣主教Tremblay。
Cardinal Tremblay.

544
00:44:14,652 --> 00:44:16,196
Cardinale Tremblay。
Cardinale Tremblay.

545
00:44:18,740 --> 00:44:20,200
Cardinale特斯科。
Cardinale Tedesco.

546
00:44:22,827 --> 00:44:24,704
Cardinale Adeyemi。
Cardinale Adeyemi.

547
00:44:27,624 --> 00:44:29,542
Cardinale劳伦斯。
Cardinale Lawrence.

548
00:44:33,171 --> 00:44:35,256
Cardinale贝里尼。
Cardinale Bellini.

549
00:44:38,301 --> 00:44:40,178
Cardinale贝里尼。
Cardinale Bellini.

550
00:44:43,014 --> 00:44:44,891
Cardinale维拉纽瓦。
Cardinale Villanueva.

551
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
Cardinale Tremblay。
Cardinale Tremblay.

552
00:44:50,563 --> 00:44:52,232
Cardinale Adeyemi。
Cardinale Adeyemi.

553
00:44:54,359 --> 00:44:55,985
Cardinale Tremblay。
Cardinale Tremblay.

554
00:44:57,320 --> 00:44:59,155
Cardinale特斯科。
Cardinale Tedesco.

555
00:45:00,657 --> 00:45:02,742
Cardinale贝里尼。
Cardinale Bellini.

556
00:45:03,785 --> 00:45:05,787
Cardinale Adeyemi。
Cardinale Adeyemi.

557
00:45:07,705 --> 00:45:10,750
最后，贝尼特斯主教。
And finally, Cardinal Benitez.

558
00:45:13,336 --> 00:45:18,007
第一轮投票的结果是……
The results of the first ballot are...

559
00:45:18,508 --> 00:45:21,678
阿德耶米红衣主教，21票。
Cardinal Adeyemi, 21 votes.

560
00:45:22,846 --> 00:45:26,057
红衣主教特德斯科，18票。
Cardinal Tedesco, 18 votes.

561
00:45:27,434 --> 00:45:30,645
红衣主教贝里尼，17票。
Cardinal Bellini, 17 votes.

562
00:45:31,271 --> 00:45:34,149
红衣主教特伦布莱，16票。
Cardinal Tremblay, 16 votes.

563
00:45:34,983 --> 00:45:37,444
红衣主教劳伦斯，5票。
Cardinal Lawrence, 5 votes.

564
00:45:38,445 --> 00:45:43,450
其他枢机主教只投了一票，即31票
Other cardinals assigned a single vote, 31 votes

565
00:45:57,464 --> 00:45:58,756
我的红衣主教兄弟们，
My brother cardinals,

566
00:45:58,882 --> 00:46:01,718
第一轮投票结束。
that concludes the first ballot.

567
00:46:02,427 --> 00:46:04,554
没有候选人取得
No candidate having achieved

568
00:46:04,679 --> 00:46:07,932
72票的必要多数票，
the necessary majority of 72 votes,

569
00:46:08,266 --> 00:46:11,478
我们今晚休庭，
we shall adjourn for the evening,

570
00:46:11,603 --> 00:46:14,772
明天早上继续投票
and resume voting in the morning.

571
00:46:15,482 --> 00:46:16,649
谢谢你！
Thank you.

572
00:46:50,808 --> 00:46:52,852
媒体注意到了一位红衣主教的出现
The media have noticed the presence of a cardinal

573
00:46:52,977 --> 00:46:54,729
没有出现在正式名单上的人，迪恩
who doesn't appear on the official list, Dean,

574
00:46:54,854 --> 00:46:55,980
贝尼特斯红衣主教。
Cardinal Benitez.

575
00:46:56,105 --> 00:46:57,440
所以，我冒昧地
So, I've taken the liberty of

576
00:46:57,565 --> 00:46:59,317
起草一份声明。
putting together a draft statement.

577
00:46:59,442 --> 00:47:01,444
我还整理了一些他的履历细节
I've also put together some biographical details

578
00:47:01,569 --> 00:47:02,654
为自己。
for yourself.

579
00:47:02,779 --> 00:47:05,448
在韦拉克鲁斯，刚果，
The ministries in Veracruz, the Congo,

580
00:47:05,823 --> 00:47:08,868
他在那里为女性受害者建了一家医院
where he established a hospital for the female victims

581
00:47:08,993 --> 00:47:10,954
种族灭绝性暴力
of genocidal sexual violence

582
00:47:11,079 --> 00:47:13,164
在第一次和第二次战争期间。
during the first and second wars.

583
00:47:13,289 --> 00:47:17,585
然后是巴格达，最后是喀布尔。
Then Baghdad, and finally, a mission in Kabul.

584
00:47:17,710 --> 00:47:19,170
正确的。
Right.

585
00:47:19,295 --> 00:47:20,797
他的辞职还存在一些问题
There was some question of his resigning

586
00:47:20,922 --> 00:47:22,006
出于健康考虑，
on health grounds,

587
00:47:22,131 --> 00:47:23,299
但显然是圣父
but apparently the Holy Father

588
00:47:23,424 --> 00:47:24,676
说服他继续。
convinced him to continue.

589
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
他当然履行了他的职责
He's certainly served his ministry

590
00:47:26,219 --> 00:47:27,428
在一些可怕的地方。
in some terrible places.

591
00:47:27,554 --> 00:47:29,389
——是的。-健康理由。
- Yes. - Health grounds.

592
00:47:29,806 --> 00:47:31,099
调查一下，好吗，雷？
Look into that, would you, Ray?

593
00:47:31,224 --> 00:47:32,600
这是一种事情
It's the kind of thing

594
00:47:32,725 --> 00:47:34,018
媒体想要得到。
the press like to get hold of.

595
00:47:34,143 --> 00:47:35,270
当然可以。
Of course.

596
00:47:35,979 --> 00:47:39,107
还有，呃…其他物质。…
And the, erm... other matter. The...

597
00:47:40,525 --> 00:47:42,569
是的。
Yes.

598
00:47:42,694 --> 00:47:46,364
我跟莫拉莱斯主教谈过了。
I spoke to Monsignor Morales.

599
00:47:46,489 --> 00:47:48,783
他强调说他不知道为什么
He was emphatic that he knows of no reason why

600
00:47:48,908 --> 00:47:51,661
特伦布莱枢机主教不应该当教皇。
Cardinal Tremblay should not be Pope.

601
00:47:53,788 --> 00:47:55,164
-谢谢。——然而……
- Thank you. - However...

602
00:47:55,540 --> 00:47:56,958
你能原谅我说…
will you forgive me if I say...

603
00:47:57,667 --> 00:48:00,295
我不完全相信……
I did not entirely believe...

604
00:48:00,420 --> 00:48:01,754
那位善良的主教？
the good monsignor?

605
00:48:01,879 --> 00:48:02,922
他只是……
He was just...

606
00:48:03,715 --> 00:48:07,051
所以…斩钉截铁的。
so... emphatic.

607
00:48:07,176 --> 00:48:08,595
我的西班牙语很差
My Spanish is quite poor

608
00:48:08,720 --> 00:48:12,015
我可能不小心给他留下了这样的印象
and I may have accidentally given him the impression

609
00:48:12,140 --> 00:48:14,642
你看到了一份与之相矛盾的文件。
that you had seen a document that contradicts that.

610
00:48:14,767 --> 00:48:17,520
他说你不用担心，
And he said you weren't to worry,

611
00:48:17,645 --> 00:48:20,064
那。他的原话是，
that... and his exact words were,

612
00:48:20,189 --> 00:48:22,150
“我通知你，我要退休。”
'El informe ha sido retirado.'

613
00:48:22,275 --> 00:48:24,527
一份报告吗?关于什么的报告？
A report? A report about what?

614
00:48:25,278 --> 00:48:26,529
取消什么时候?
Withdrawn when?

615
00:48:26,654 --> 00:48:28,740
那。我说不上来，主教大人。
That... I couldn't say, Eminence.

616
00:48:30,867 --> 00:48:31,784
嗯。
Hmm.

617
00:48:44,130 --> 00:48:45,381
第三位。
Third place.

618
00:48:45,965 --> 00:48:47,634
这不是我们所希望的。
Not what we had hoped.

619
00:48:48,384 --> 00:48:50,887
你的说教没帮到我们，你有五票。
Your sermon didn't exactly help us and you have five votes.

620
00:48:51,304 --> 00:48:53,014
支持你的人太少了
You have far too little support to emerge

621
00:48:53,139 --> 00:48:54,307
作为一个认真的候选人。
as a serious candidate.

622
00:48:54,432 --> 00:48:56,017
我的立场让我很尴尬。
Well, my position is an embarrassment to me.

623
00:48:56,142 --> 00:48:57,894
如果我发现谁是我的支持者，
If I find out who my supporters are,

624
00:48:58,019 --> 00:48:59,937
我会恳求他们投别人的票。
I'll plead with them to vote for someone else.

625
00:49:00,521 --> 00:49:02,482
我会告诉他们我会投票给阿尔多。
I'll tell them I'll be voting for Aldo.

626
00:49:02,607 --> 00:49:03,524
好吧。
Alright.

627
00:49:04,817 --> 00:49:07,111
这样还剩31票。
That leaves 31 votes available.

628
00:49:07,236 --> 00:49:08,946
我们只需要把它们中的大部分捡起来。
We simply have to pick up most of them.

629
00:49:41,938 --> 00:49:43,564
圣父的海龟。
The Holy Father's turtles.

630
00:49:43,981 --> 00:49:45,483
他非常喜欢他们。
He was very fond of them.

631
00:49:45,608 --> 00:49:47,652
来自安哥拉的礼物。
A gift from Angola.

632
00:49:47,777 --> 00:49:49,320
我以为那是我想象出来的。
I thought I was imagining them.

633
00:49:49,445 --> 00:49:51,364
我爱他们。他们太聪明了。
I love them. They're so clever.

634
00:49:51,489 --> 00:49:55,284
在这里，他们不断逃跑，被车碾过。
Well, here they keep escaping and being run over.

635
00:49:55,410 --> 00:49:57,704
我们该回去了，宵禁令。
We should go back, the evening curfew.

636
00:50:01,374 --> 00:50:03,584
还有你的健康，你还撑得住吗？
And your health, how are you bearing up?

637
00:50:04,293 --> 00:50:05,586
我身体很好，谢谢。
My health is perfect, thank you.

638
00:50:05,712 --> 00:50:08,506
我的意思是你从旅途中恢复过来了吗？
I only meant have you recovered from your journey?

639
00:50:08,631 --> 00:50:10,133
-是的，是的。——好。
- I have, indeed. - Good.

640
00:50:10,800 --> 00:50:13,928
而在西斯廷教堂，你找到了可以投票的人？
And in the Sistine, you found someone to vote for?

641
00:50:14,554 --> 00:50:16,389
是的。我投了你的票。
Yes. I voted for you.

642
00:50:18,141 --> 00:50:19,726
原谅我，我不该说吗？
Forgive me, am I not supposed to say?

643
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
不，不，不是你…
No, no, it's not that you...

644
00:50:21,936 --> 00:50:24,397
不，我很荣幸，但是……我亲爱的文森特：
No, I'm honoured, but... my dear Vincent,

645
00:50:24,522 --> 00:50:25,940
我可以叫你文森特吗？
may I call you Vincent?

646
00:50:26,733 --> 00:50:28,484
我不是一个认真的候选人。
I'm not a serious candidate.

647
00:50:29,444 --> 00:50:31,612
我的职业是在一个不同的…嗯…
My vocation lies in a different... um...

648
00:50:34,699 --> 00:50:37,702
秘密会议结束后，我希望辞去院长一职，
After the Conclave, I hope to resign as Dean,

649
00:50:37,827 --> 00:50:39,912
然后离开罗马
and then leave Rome altogether.

650
00:50:40,037 --> 00:50:40,997
为什么?
Why?

651
00:50:46,669 --> 00:50:48,588
我一直在经历困难。
I've been experiencing difficulties.

652
00:50:49,922 --> 00:50:50,882
用你的信仰？
With your faith?

653
00:50:55,636 --> 00:50:56,596
祈祷。
Prayer.

654
00:50:59,891 --> 00:51:01,517
我提到它只是为了说明我的观点
I only mention it to illustrate my point

655
00:51:01,893 --> 00:51:04,187
我根本不配当教皇
that I'm in no way worthy to be Pope.

656
00:51:06,647 --> 00:51:07,607
来了。
Come.

657
00:51:19,744 --> 00:51:20,828
阿尔多。
Aldo.

658
00:51:24,457 --> 00:51:25,416
阿尔多。
Aldo.

659
00:51:28,377 --> 00:51:32,173
我…我感到很不幸，因为我的……我那微薄的票数
I...I feel wretched that my ...my meagre tally of votes

660
00:51:32,298 --> 00:51:34,217
可能是以你为代价的。
may have come at your expense.

661
00:51:35,551 --> 00:51:36,594
嗯。
Hmm.

662
00:51:37,303 --> 00:51:40,473
我不知道你这么有野心。
I had no idea you were so ambitious.

663
00:51:40,598 --> 00:51:42,517
这话说得太荒唐了。
Well, that's a ridiculous thing to say.

664
00:51:43,309 --> 00:51:44,101
是吗?
Is it?

665
00:51:45,937 --> 00:51:46,771
是吗?
Is it?

666
00:51:48,064 --> 00:51:49,482
我以为你支持我们。
I thought we had your support.

667
00:51:50,316 --> 00:51:53,861
如果我们自由主义者不团结，特德斯科就会成为教皇。
If we liberals are not united, Tedesco will become Pope.

668
00:51:54,529 --> 00:51:56,489
你不知道情况有多糟，托马斯。
You have no idea how bad it became, Thomas.

669
00:51:56,614 --> 00:51:58,491
他和他的秘社攻击圣父的方式
The way he and his circle attacked the Holy Father

670
00:51:58,616 --> 00:51:59,492
快结束了。
towards the end.

671
00:51:59,617 --> 00:52:00,409
涂片,
The smears,

672
00:52:00,535 --> 00:52:01,661
泄露给媒体的消息。
the leaks to the press.

673
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
这是野蛮的。
It was savage.

674
00:52:03,371 --> 00:52:06,791
他在任期间每天都和他战斗。
He fought him every single day of his pontificate.

675
00:52:07,375 --> 00:52:08,334
现在他死了
And now that he's dead,

676
00:52:08,459 --> 00:52:09,627
他想摧毁
he wants to destroy

677
00:52:09,752 --> 00:52:10,878
这是他毕生的事业。
his life's work.

678
00:52:12,046 --> 00:52:13,798
如果特德斯科成为教皇，
If Tedesco becomes Pope,

679
00:52:14,382 --> 00:52:17,510
他将使60年的进步付诸东流。
he will undo 60 years of progress.

680
00:52:17,635 --> 00:52:19,095
你说得好像你是唯一的选择，
You talk as if you're the only alternative,

681
00:52:19,554 --> 00:52:21,931
但阿德耶米有优势。
but Adeyemi has the wind behind him.

682
00:52:22,056 --> 00:52:23,224
——Adeyemi ?——嗯。
- Adeyemi? - Mm-hmm.

683
00:52:23,349 --> 00:52:25,142
阿德耶米，他相信同性恋者
Adeyemi, the man who believes that homosexuals

684
00:52:25,268 --> 00:52:26,727
应该被送进监狱的人，
should be sent to prison in this world,

685
00:52:26,853 --> 00:52:28,104
下一秒下地狱。
and hell in the next.

686
00:52:28,771 --> 00:52:30,731
阿德耶米解决不了任何问题。
Adeyemi's not the answer to anything.

687
00:52:30,857 --> 00:52:31,816
你知道的。
And you know it.

688
00:52:32,483 --> 00:52:33,693
如果你想打败特德斯科…
If you want to defeat Tedesco...

689
00:52:33,818 --> 00:52:35,987
失败?这是秘密会议，阿尔多
Defeat? This is a Conclave, Aldo,

690
00:52:36,112 --> 00:52:38,531
这不是一场战争。这是一场战争！
it's not a war. - It is a war!

691
00:52:39,115 --> 00:52:42,118
你必须支持某一方。
And you have to commit to a side.

692
00:52:47,582 --> 00:52:49,625
把你宝贵的疑虑留给你的祈祷吧。
Save your precious doubts for your prayers.

693
00:52:52,587 --> 00:52:54,005
你不会真的相信
You can't seriously believe

694
00:52:54,130 --> 00:52:57,216
我有一丁点想当教皇的念头
that I have the slightest desire to become Pope.

695
00:52:57,341 --> 00:52:58,342
来吧!
Come on!

696
00:52:59,051 --> 00:53:00,761
每个红衣主教都有这样的愿望。
Every cardinal has that desire.

697
00:53:01,137 --> 00:53:03,014
每个红衣主教内心深处都已经做出了选择
Every cardinal deep down has already chosen

698
00:53:03,139 --> 00:53:05,391
这是他希望教皇的名字。
the name by which he would like his Papacy to be known.

699
00:53:05,516 --> 00:53:07,393
嗯…我没有。
Well... I haven't.

700
00:53:07,894 --> 00:53:09,770
你可以否认，
Deny it if you like,

701
00:53:10,563 --> 00:53:13,441
但请扪心自问，告诉我事实并非如此。
but search your heart and then tell me it isn't so.

702
00:54:05,326 --> 00:54:07,286
哦，哦，妈妈，一个恶魔……
Oh, oh, Mother, an evil...

703
00:55:16,063 --> 00:55:20,026
第二轮投票的结果是……
The results of the second ballot are...

704
00:55:20,526 --> 00:55:24,030
阿德耶米主教，34票。
Cardinal Adeyemi, 34 votes.

705
00:55:25,531 --> 00:55:28,242
红衣主教特德斯科，25票。
Cardinal Tedesco, 25 votes.

706
00:55:30,244 --> 00:55:33,080
红衣主教贝里尼，18票。
Cardinal Bellini, 18 votes.

707
00:55:34,749 --> 00:55:38,002
红衣主教特伦布莱，16票。
Cardinal Tremblay, 16 votes.

708
00:55:39,920 --> 00:55:43,049
红衣主教劳伦斯，9票。
Cardinal Lawrence, 9 votes.

709
00:55:44,592 --> 00:55:47,178
贝尼特斯主教，2票。
Cardinal Benitez, 2 votes.

710
00:55:54,185 --> 00:55:59,065
我的弟兄们，根据宗座宪章，
My brothers, in accordance with the Apostolic Constitution,

711
00:55:59,190 --> 00:56:03,110
我们立即进行下一次表决。
we proceed immediately to the next vote.

712
00:56:03,235 --> 00:56:04,236
谢谢你！
Thank you.

713
00:56:12,286 --> 00:56:15,998
第三轮投票的结果是……
The results of the third ballot are...

714
00:56:16,457 --> 00:56:20,211
阿德耶米主教，52票。
Cardinal Adeyemi, 52 votes.

715
00:56:21,754 --> 00:56:24,340
特德斯科枢机主教，30票。
Cardinal Tedesco, 30 votes.

716
00:56:25,257 --> 00:56:27,718
特伦布雷枢机主教，10票。
Cardinal Tremblay, 10 votes.

717
00:56:29,053 --> 00:56:30,221
红衣主教贝里尼…
Cardinal Bellini...

718
00:56:43,692 --> 00:56:44,527
兄弟。
Brothers.

719
00:56:45,277 --> 00:56:46,112
请。
Please.

720
00:56:47,530 --> 00:56:48,364
谢谢你！
Thank you.

721
00:56:51,033 --> 00:56:53,911
红衣主教贝里尼，9票。
Cardinal Bellini, 9 votes.

722
00:56:55,037 --> 00:56:57,623
红衣主教劳伦斯，5票。
Cardinal Lawrence, 5 votes.

723
00:56:58,791 --> 00:57:01,794
贝尼特斯红衣主教，4票。
Cardinal Benitez, 4 votes.

724
00:57:19,979 --> 00:57:21,897
我想一定发生了什么事。
Well, I take it something has happened.

725
00:57:22,022 --> 00:57:23,482
发生了爆炸，主教大人，
There's been an explosion, Your Eminence,

726
00:57:23,607 --> 00:57:24,942
在巴贝里尼广场
in the Piazza Barberini.

727
00:57:25,067 --> 00:57:27,611
-炸弹？-目前还不清楚。
- A bomb? - It's unclear at the moment.

728
00:57:27,736 --> 00:57:30,281
有人受伤，但没有人死亡。
There are injuries, but no talk of fatalities.

729
00:57:31,574 --> 00:57:32,950
我们不能对主教说什么
We must say nothing to the cardinal

730
00:57:33,075 --> 00:57:34,201
选举团成员，雷。
electors about this, Ray.

731
00:57:34,326 --> 00:57:35,536
我们被隔离了，
We are sequestered,

732
00:57:35,870 --> 00:57:37,788
他们必须远离所有新闻
and they must be shielded from all news

733
00:57:37,913 --> 00:57:39,498
这可能会影响他们的判断。
that may influence their judgement.

734
00:57:40,166 --> 00:57:42,126
-你明白吗？-当然，主教大人。
- You understand? - Of course, Your Eminence.

735
00:57:54,430 --> 00:57:55,723
这就是我的意思。
This is exactly what I mean.

736
00:57:55,848 --> 00:57:57,516
我该怎么跟米兰的人说
What am I supposed to tell them in Milan

737
00:57:58,017 --> 00:58:01,854
当他们开始发现新教皇的社会观点时
when they start to discover our new Pope's social views?

738
00:58:02,646 --> 00:58:04,982
告诉你的会众他们应该庆祝
Tell your congregation that they should celebrate

739
00:58:05,107 --> 00:58:08,527
教会历史上第一位非洲裔教皇
the first African Pope in the history of the church.

740
00:58:09,403 --> 00:58:11,405
如果阿德耶米是白人，
If Adeyemi was white,

741
00:58:12,114 --> 00:58:13,532
我们都会谴责他
we would be all condemning him

742
00:58:13,657 --> 00:58:15,534
比特德斯科更反动？
as more reactionary than Tedesco?

743
00:58:15,659 --> 00:58:16,744
只是因为他不是白人……
It's only because he's not white...

744
00:58:16,869 --> 00:58:18,662
一切都太晚了。
It's too late for all that.

745
00:58:18,787 --> 00:58:19,580
太迟了。
It's too late.

746
00:58:28,631 --> 00:58:29,757
发生了什么事?
What happened?

747
00:58:49,068 --> 00:58:51,153
下午好，修女。
Good afternoon, Sister.

748
00:58:51,278 --> 00:58:54,240
我想和刚才掉盘子的那个修女谈谈。
I would like to speak to the nun who dropped her tray just now.

749
00:58:54,365 --> 00:58:56,242
她跟我在一起很安全，我在处理这件事，迪恩。
She's safe with me, I'm dealing with the situation, Dean.

750
00:58:56,367 --> 00:58:59,787
我知道，艾格尼丝修女，但我必须亲自去见她。
I'm sure you are, Sister Agnes, but I must see her myself.

751
00:58:59,912 --> 00:59:01,914
我觉得掉在地上的盘子没什么大不了的
I hardly think a dropped tray should concern

752
00:59:02,039 --> 00:59:04,083
红衣主教团的院长
the Dean of the College of Cardinals.

753
00:59:04,208 --> 00:59:05,209
即便如此，我……
Even so, I...

754
00:59:05,334 --> 00:59:06,502
妹妹的幸福
The welfare of the sister

755
00:59:06,627 --> 00:59:07,836
是我的责任。
is my responsibility.

756
00:59:07,962 --> 00:59:10,005
这次秘密会议是我的。
And this Conclave is mine.

757
00:59:21,475 --> 00:59:23,352
请坐，我的孩子。
Please sit, my child.

758
00:59:26,438 --> 00:59:28,983
我是红衣主教劳伦斯。
My name is Cardinal Lawrence.

759
00:59:29,108 --> 00:59:30,150
你感觉怎么样？
How are you feeling?

760
00:59:30,276 --> 00:59:31,402
她感觉好多了。
She's feeling much better.

761
00:59:31,527 --> 00:59:33,028
你能告诉我你的名字吗？
Could you tell me your name?

762
00:59:33,445 --> 00:59:35,239
莎娜米，她叫莎娜米。
Shanumi, her name is Shanumi.

763
00:59:35,364 --> 00:59:37,283
请，请坐。
Please, please do sit down.

764
00:59:37,408 --> 00:59:38,659
我…我真的觉得这样更好
I...I really think it would be better

765
00:59:38,784 --> 00:59:40,327
如果你让我来处理这件事。
if you let me deal with the situation.

766
00:59:40,452 --> 00:59:43,247
你现在可以离开我们了吗，艾格尼丝修女？
Would you be so good as to leave us now, Sister Agnes?

767
01:00:06,186 --> 01:00:07,563
Shanumi姐姐,
Sister Shanumi,

768
01:00:09,023 --> 01:00:10,858
我想让你明白，首先，
I want you to understand that, first of all,

769
01:00:10,983 --> 01:00:13,569
你没有遇到任何麻烦。
you are not in any kind of trouble.

770
01:00:13,694 --> 01:00:15,404
事实是我有
The fact of the matter is that I have

771
01:00:15,529 --> 01:00:17,156
在上帝面前的责任
a responsibility before God

772
01:00:17,281 --> 01:00:20,159
确保我们在这里做出的决定
to ensure that the decisions that we make here

773
01:00:20,743 --> 01:00:22,119
都是正确的。
are the right ones.

774
01:00:23,579 --> 01:00:26,999
现在，告诉我你心里的一切是很重要的
Now, it's important you tell me anything that is in your heart

775
01:00:27,124 --> 01:00:28,417
或者这让你很困扰，
or that is troubling you,

776
01:00:28,542 --> 01:00:32,129
只要与阿德耶米红衣主教有关
insofar as it relates to Cardinal Adeyemi.

777
01:00:34,840 --> 01:00:36,050
你能帮我吗？
Can you do that for me?

778
01:00:40,721 --> 01:00:42,431
即使我向你保证
Even if I give you my assurance

779
01:00:42,556 --> 01:00:44,850
不会传出这间屋子以外的地方。
it will go no further than this room.

780
01:00:58,280 --> 01:01:01,033
你想让我听听你的忏悔吗？
Would you like me to hear your confession?

781
01:01:12,586 --> 01:01:13,962
我马上就好，迪恩。
I'll be ready in a moment, Dean.

782
01:01:43,826 --> 01:01:44,618
我们该走了吧？
Shouldn't we be going?

783
01:01:44,743 --> 01:01:46,120
等一下。
In a moment.

784
01:01:46,245 --> 01:01:47,287
这听起来很不吉利。
That sounds ominous.

785
01:01:53,085 --> 01:01:54,628
如果是关于楼下的事，
If this is about the incident downstairs,

786
01:01:54,753 --> 01:01:56,296
我不想谈这件事。
I have no desire to talk about it.

787
01:02:00,592 --> 01:02:02,678
我是一个可耻阴谋的受害者
I am the victim of a disgraceful plot

788
01:02:02,803 --> 01:02:04,346
毁了我的名声。
to ruin my reputation.

789
01:02:04,721 --> 01:02:08,225
有人把那个女人带到这里，上演了这场闹剧。
Someone brought that woman here and staged this melodrama.

790
01:02:08,559 --> 01:02:09,893
她以前从未离开过尼日利亚，
She'd never left Nigeria before,

791
01:02:10,018 --> 01:02:12,396
突然她就在圣玛尔塔之家了
and suddenly she's here in the Casa Santa Marta.

792
01:02:12,521 --> 01:02:14,398
恕我直言，约书亚，她来这里的原因
With respect, Joshua, ow she came here

793
01:02:14,523 --> 01:02:15,858
是次要的问题吗
is secondary to the issue

794
01:02:15,983 --> 01:02:17,609
你和她的关系
of your relationship with her.

795
01:02:17,734 --> 01:02:20,404
我和她没有关系！
I have no relationship to her!

796
01:02:22,239 --> 01:02:23,991
我有三十年没见过她了
I hadn't set eyes on her in 30 years

797
01:02:24,116 --> 01:02:26,076
直到昨晚她出现在我的房间外！
until she turned up outside my room last night!

798
01:02:32,458 --> 01:02:33,917
那是个失误，迪恩。
It was a lapse, Dean.

799
01:02:35,794 --> 01:02:36,670
一个失误。
A lapse.

800
01:02:38,881 --> 01:02:42,342
“让上帝赐予我们一个犯罪并请求宽恕的教皇吧
'Let God grant us a Pope who sins and asks forgiveness

801
01:02:42,468 --> 01:02:43,552
然后继续。”
and carries on.'

802
01:02:43,677 --> 01:02:45,220
-你说的。-那孩子呢？
- Your words. - And the child?

803
01:02:46,138 --> 01:02:47,097
了孩子?
The child?

804
01:02:56,607 --> 01:02:58,942
这个孩子在一个基督教家庭长大，
The child was raised in a Christian household,

805
01:02:59,067 --> 01:03:01,278
直到今天他都不知道自己的父亲是谁
and to this day he has no idea who his father is,

806
01:03:01,403 --> 01:03:02,821
如果真的是我的话。
if, indeed, it is me.

807
01:03:04,114 --> 01:03:05,365
这就是那个孩子。
That is the child.

808
01:03:07,576 --> 01:03:09,286
我们当时很年轻。
We were very young.

809
01:03:09,411 --> 01:03:11,079
不不不，约书亚
No, no, no, Joshua,

810
01:03:11,205 --> 01:03:14,374
她很年轻，才19岁。
she was very young, she was 19 years old.

811
01:03:14,500 --> 01:03:15,959
你才30岁。——托马斯。
You were 30. - Thomas.

812
01:03:16,919 --> 01:03:17,836
托马斯。
Thomas.

813
01:03:18,420 --> 01:03:20,297
听我说……请。
Listen to me... please.

814
01:03:23,175 --> 01:03:25,302
今天早上我感觉到圣灵的存在，
I sensed the presence of the Holy Spirit this morning,

815
01:03:25,427 --> 01:03:26,345
我发誓。
I swear it.

816
01:03:28,180 --> 01:03:29,890
我已准备好承担这个负担。
I am ready to take this burden.

817
01:03:31,558 --> 01:03:34,394
做……一个…30年前的一个错误
Do... does a single... single mistake 30 years ago

818
01:03:34,520 --> 01:03:35,729
取消我吗?
disqualify me?

819
01:03:37,981 --> 01:03:39,775
托马斯，求你了，我是另一个人。
Thomas, please, I was a different man.

820
01:03:42,361 --> 01:03:44,738
请,我…我求求你……别用这个毁了我。
Please, I...I beg you, do... do not use this to ruin me.

821
01:03:44,863 --> 01:03:46,865
约书亚，这种想法不值得你去想。
Joshua, that thought's not worthy of you.

822
01:03:46,990 --> 01:03:49,660
莎娜米不会为了保护她儿子说什么，
Shanumi will say nothing to protect her son,

823
01:03:50,285 --> 01:03:52,704
我被忏悔室的誓言所束缚。
and I am bound by the vows of the confessional.

824
01:03:56,250 --> 01:03:57,251
所以，我还有希望？
So, I still have hope?

825
01:03:58,085 --> 01:03:59,044
不。
No.

826
01:04:03,215 --> 01:04:04,925
没有希望了。
There is no hope.

827
01:04:06,134 --> 01:04:07,928
在这样的公共场合之后，会有谣言，
After such a public scene, there will be rumours,

828
01:04:08,053 --> 01:04:10,264
你也知道教廷是什么样的
and you know what the Curia is like.

829
01:04:10,389 --> 01:04:11,974
没有什么比这更让我们的同事害怕的了
Nothing terrifies our colleagues more

830
01:04:12,099 --> 01:04:16,186
比想到更多……性丑闻。
than the thought of yet more... sexual scandals.

831
01:04:18,313 --> 01:04:20,482
我说不出我有多抱歉。
I am more sorry than I can say.

832
01:04:22,734 --> 01:04:24,027
你永远不会成为教皇。
You will never be Pope.

833
01:04:29,283 --> 01:04:30,701
你必须重新开始。
You must begin again.

834
01:04:33,579 --> 01:04:35,998
但你是个好人。
But you are a good man.

835
01:04:38,250 --> 01:04:40,085
我知道你是个好人，
I know you to be a good man,

836
01:04:40,419 --> 01:04:42,504
你会找到赎罪的方法的。
and you will find a way to atone.

837
01:05:03,609 --> 01:05:06,153
你愿意和我一起祈祷吗？
Will you pray with me?

838
01:05:08,614 --> 01:05:09,906
是的，当然。
Yes, of course.

839
01:06:28,068 --> 01:06:31,613
第五次投票的结果是……
The results of the fifth ballot are...

840
01:06:33,073 --> 01:06:35,909
红衣主教特伦布莱，40票。
Cardinal Tremblay, 40 votes.

841
01:06:37,327 --> 01:06:40,163
红衣主教特德斯科，34票。
Cardinal Tedesco, 34 votes.

842
01:06:41,873 --> 01:06:44,668
红衣主教贝里尼，13票。
Cardinal Bellini, 13 votes.

843
01:06:46,628 --> 01:06:49,297
红衣主教劳伦斯，11票。
Cardinal Lawrence, 11 votes.

844
01:06:51,216 --> 01:06:54,136
阿德耶米主教，9票。
Cardinal Adeyemi, 9 votes.

845
01:06:55,345 --> 01:06:58,265
贝尼特斯主教，6票。
Cardinal Benitez, 6 votes.

846
01:07:01,184 --> 01:07:02,269
我的兄弟…
My brothers...

847
01:07:03,311 --> 01:07:05,731
兄弟们，第五轮投票到此结束。
My brothers, that concludes the fifth ballot.

848
01:07:06,690 --> 01:07:09,985
没有候选人获得必要的多数，
No candidate having achieved the necessary majority,

849
01:07:10,610 --> 01:07:13,280
我们将于明天上午恢复表决。
we shall resume voting tomorrow morning.

850
01:07:28,587 --> 01:07:29,421
是的,雷?
Yes, Ray?

851
01:07:30,255 --> 01:07:32,966
…主教大人，今早发生的一件事。
The... incident this morning, Your Eminence.

852
01:07:33,091 --> 01:07:34,843
我有更多的信息，如果……
I have more information, if...

853
01:07:34,968 --> 01:07:37,471
不，我也不能知道任何事
No, I too must be shielded from any knowledge

854
01:07:37,596 --> 01:07:39,598
哪个可以作为干扰
which could act as an interference

855
01:07:39,723 --> 01:07:41,433
在秘密会议的过程中
in the process of this Conclave.

856
01:07:41,558 --> 01:07:42,809
当然，主教大人。
Of course, Your Eminence.

857
01:07:43,852 --> 01:07:44,770
还有别的事吗?
Anything else?

858
01:07:44,895 --> 01:07:45,896
嗯…
Erm...

859
01:07:46,313 --> 01:07:49,399
哦，贝尼特斯主教……谁有健康问题？
Oh, Cardinal Benitez... who has health problems?

860
01:07:49,775 --> 01:07:51,985
他得到一张去日内瓦的往返机票
He was issued a round-trip ticket to Geneva

861
01:07:52,110 --> 01:07:55,655
由教皇自己支付。
paid for by the Pope's own account.

862
01:07:55,781 --> 01:07:57,783
我查了他的签证申请
I checked his visa application,

863
01:07:57,908 --> 01:08:01,203
旅行目的填写为“医疗”。
the purpose for travel was given as 'medical treatment'.

864
01:08:01,328 --> 01:08:05,040
不管怎么说，都不可能是认真的。
Anyway, whatever it was, it can't have been serious.

865
01:08:05,165 --> 01:08:06,666
票被取消了，他没去。
The ticket was cancelled, he never went.

866
01:08:06,792 --> 01:08:08,418
好吧。谢谢你！
Alright. Thank you.

867
01:08:16,551 --> 01:08:18,011
原谅我，主教大人。
Forgive me, Your Eminence.

868
01:08:19,262 --> 01:08:22,390
我知道你说过我们应该忘掉这件事
I know you said we should forget about the matter

869
01:08:22,516 --> 01:08:24,976
撤回的报告。
of the withdrawn report.

870
01:08:25,101 --> 01:08:26,770
但我……我想知道……
But I...I wondered...

871
01:08:27,354 --> 01:08:31,358
鉴于特伦布雷主教目前的处境
in light of Cardinal Tremblay's current position...

872
01:08:32,818 --> 01:08:35,070
我…我看看能不能找到…
I...I could see if I could find out...

873
01:08:35,195 --> 01:08:36,780
不，我不是寻巫者。
No, I'm not a witch-finder.

874
01:08:37,155 --> 01:08:38,907
追查秘密不是我的工作
It's not my job to go hunting for secrets

875
01:08:39,032 --> 01:08:40,367
在我同事的过去。
in my colleagues' pasts.

876
01:08:46,206 --> 01:08:47,040
原谅我。
Forgive me.

877
01:08:49,000 --> 01:08:51,169
拜托，别再调查了，我…
Please, no more investigations, I...

878
01:08:53,129 --> 01:08:54,673
我想我们已经听够秘密了。
I think we've heard enough secrets.

879
01:09:00,136 --> 01:09:01,638
愿神的旨意成就。
Let God's will be done.

880
01:09:02,973 --> 01:09:04,057
是的，当然。
Yes, of course.

881
01:09:04,641 --> 01:09:05,934
那么晚安，主教大人。
Goodnight then, Your Eminence.

882
01:09:28,915 --> 01:09:30,125
这真的有必要吗？
Was this really necessary?

883
01:09:30,250 --> 01:09:32,002
我觉得我好像在
I feel as if I'm at some

884
01:09:32,127 --> 01:09:34,129
美国政治大会。
American political convention.

885
01:09:34,504 --> 01:09:36,631
嗯，不会花很长时间的。
Well, it isn't going to take long.

886
01:09:36,756 --> 01:09:39,134
我们的朋友没有足够的支持
Our friend here doesn't have sufficient support

887
01:09:39,259 --> 01:09:41,219
在我们的同事中被选为教皇
amongst our colleagues to be elected Pope.

888
01:09:41,344 --> 01:09:42,304
事情还没有结束。
It isn't over yet.

889
01:09:42,429 --> 01:09:43,305
嗯，恐怕，
Well, I'm afraid,

890
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
在我看来，是的。
as far as I'm concerned, it is.

891
01:09:46,975 --> 01:09:49,269
现在问题来了，
So, now the question arises,

892
01:09:49,394 --> 01:09:50,979
如果我赢不了
if I can't win,

893
01:09:51,855 --> 01:09:55,150
我建议我的支持者投票给谁？
whom do I advise my supporters to vote for?

894
01:09:57,903 --> 01:09:58,820
托马斯,
Thomas,

895
01:09:58,945 --> 01:10:00,488
我不再是一个狂热者
I am no more an enthusiast

896
01:10:00,614 --> 01:10:02,198
比你更适合特伦布莱。
for Tremblay than you are.

897
01:10:02,949 --> 01:10:05,493
但是…我们不得不面对这样的事实……
But... we have to face the fact that...

898
01:10:18,840 --> 01:10:20,717
我们必须面对现实
We have to face the fact

899
01:10:20,842 --> 01:10:23,053
他表现出了广泛的吸引力。
that he has demonstrated broad appeal.

900
01:10:24,971 --> 01:10:27,182
也许他会成为一股统一的力量。
Maybe he'll be a unifying force.

901
01:10:27,849 --> 01:10:29,768
——什么?-我们沦落到这种地步了吗
- What? - Is this what we're reduced to,

902
01:10:29,893 --> 01:10:33,897
考虑最不坏的选择？
considering the least worst option?

903
01:10:34,022 --> 01:10:35,523
但范围已经缩小了。
But the field has narrowed.

904
01:10:36,149 --> 01:10:38,693
如果我们不改变我们的投票，我们将在这里呆上几周。
If we don't change our vote, we will be here for weeks.

905
01:10:38,818 --> 01:10:40,946
这正是特德斯科想要的。
And that's exactly what Tedesco wants.

906
01:10:41,071 --> 01:10:42,989
我们曾经有一位教皇是希特勒青年团的成员
We've had a Pope who was in the Hitler Youth

907
01:10:43,114 --> 01:10:44,324
为纳粹而战
and fought for the Nazis.

908
01:10:44,449 --> 01:10:45,742
我们有教皇被指控
We've had Popes accused of

909
01:10:45,867 --> 01:10:48,411
与共产主义者和法西斯分子勾结。
colluding with communists and fascists.

910
01:10:48,536 --> 01:10:50,538
我们有过无视报告的教皇
We've had Popes who have ignored reports

911
01:10:50,664 --> 01:10:52,791
最骇人听闻的儿童性侵事件！
of most appalling sexual abuse of children!

912
01:10:52,916 --> 01:10:54,334
嘘。好吧。嘘…
Shh. Okay. Shh-shh!

913
01:10:55,460 --> 01:10:56,544
我们取这个点。
We take the point.

914
01:10:56,670 --> 01:10:59,631
关键是我们永远找不到合适的人选
The point is we will never find a candidate

915
01:10:59,756 --> 01:11:03,134
没有任何污点的人。
who doesn't have any kind of black mark against them.

916
01:11:03,259 --> 01:11:05,220
我们都是凡人。
We're mortal men.

917
01:11:05,345 --> 01:11:06,680
我们为一种理想服务。
We serve an ideal.

918
01:11:07,639 --> 01:11:09,766
我们不可能总是理想的。
We cannot always be ideal.

919
01:11:16,731 --> 01:11:17,774
那我们就说定了。
Then we're agreed.

920
01:11:18,733 --> 01:11:21,778
我们敦促所有支持者支持特伦布雷。
We urge all our supporters to back Tremblay.

921
01:11:23,863 --> 01:11:24,781
好。
Good.

922
01:11:33,331 --> 01:11:35,375
那天晚上，你对我很好
The other night, you were kind enough

923
01:11:35,500 --> 01:11:37,460
说你投了我的票。
to say that you had voted for me.

924
01:11:38,586 --> 01:11:40,630
现在，我不知道你是否一直这样做，
Now, I don't know if you've continued to do so,

925
01:11:40,755 --> 01:11:45,010
但如果你有，那么我必须再次请求你停止。
but if you have, then I must repeat my plea to you to stop.

926
01:11:46,511 --> 01:11:47,512
为什么?
Why?

927
01:11:47,887 --> 01:11:50,515
首先，我缺乏精神深度
Well, firstly, I lack the spiritual depth

928
01:11:50,640 --> 01:11:51,683
成为教皇。
to be Pope.

929
01:11:52,559 --> 01:11:54,561
其次，我不可能赢。
Secondly, I couldn't possibly win.

930
01:11:55,061 --> 01:11:56,521
一个漫长的秘密会议
A long, drawn-out Conclave

931
01:11:56,646 --> 01:11:58,606
会被媒体视为证据吗
would be seen by the media as proof

932
01:11:58,732 --> 01:12:00,984
教会正处于危机之中
that the Church is in crisis.

933
01:12:01,109 --> 01:12:03,361
你是来让我投票给特伦布莱枢机的？
You have come to ask me to vote for Cardinal Tremblay?

934
01:12:03,486 --> 01:12:06,364
是的，我有，并敦促你的支持者也这么做。
Yes, I have, and to urge your supporters to do the same.

935
01:12:06,990 --> 01:12:09,200
特伦布莱主教已经跟我说过了。
Cardinal Tremblay already spoke to me about this.

936
01:12:09,325 --> 01:12:10,785
好吧，我肯定他见过。
Oh, well, I'm sure he has.

937
01:12:11,161 --> 01:12:13,997
你想让我投票给一个你认为有野心的人？
You want me to vote for a man you see as ambitious?

938
01:12:16,082 --> 01:12:18,835
我不想看到特德斯科成为教皇。
I do not want to see Tedesco as Pope.

939
01:12:19,461 --> 01:12:22,672
他会把我们的教堂带回……回到更早的时代。
He would take our church back to... to an earlier era.

940
01:12:23,006 --> 01:12:25,216
对不起，我不能投票给男人
I'm sorry, but I cannot vote for a man

941
01:12:25,341 --> 01:12:27,927
除非我认为他最有资格当教皇。
unless I deem him the most worthy to be Pope.

942
01:12:28,511 --> 01:12:30,930
对我来说，那不是特伦布莱。
And for me, that is not Tremblay.

943
01:12:31,723 --> 01:12:32,640
这是你的。
It's you.

944
01:12:33,600 --> 01:12:35,935
我不想要你的选票！
I don't want your vote!

945
01:12:36,061 --> 01:12:38,521
然而……你得到了。
Nevertheless... you have it.

946
01:13:11,638 --> 01:13:14,516
Shanumi修女正在回尼日利亚的路上。
Sister Shanumi is on her way home to Nigeria.

947
01:13:15,558 --> 01:13:17,936
今晚有一架飞往拉各斯的航班，
There was a flight to Lagos this evening,

948
01:13:18,061 --> 01:13:21,147
我觉得她在上面对大家都好
and I thought it was best for everyone if she was on it.

949
01:13:21,856 --> 01:13:24,526
莎娜米修女是怎么来到罗马的？
How did Sister Shanumi come to be in Rome?

950
01:13:25,360 --> 01:13:27,654
我收到了办公室的通知
I received notification from the office

951
01:13:27,779 --> 01:13:31,032
她会来参加我们的活动
of the Superioress General that she would be joining us.

952
01:13:31,699 --> 01:13:33,701
安排是在巴黎作出的。
The arrangements were made in Paris.

953
01:13:33,827 --> 01:13:35,328
您应该去巴克街，主教大人。
You should Rue de Bac, Your Eminence.

954
01:13:35,453 --> 01:13:37,080
我会的，当然，只是我是
I would, except of course, I am

955
01:13:37,205 --> 01:13:39,666
在秘密会议期间被隔离
sequestered for the duration of the Conclave.

956
01:13:40,375 --> 01:13:41,835
然后你应该事后问他们。
Then you should ask them afterwards.

957
01:13:43,670 --> 01:13:47,006
呃，这个信息现在对我很有价值。
Err, the information is of value to me now.

958
01:13:51,886 --> 01:13:54,722
艾格尼丝修女，我知道你和圣父很亲近。
Sister Agnes, I know that you were close to the Holy Father.

959
01:13:55,807 --> 01:13:58,393
当我想辞去院长职务时，他不让。
When I tried to resign as Dean, he wouldn't let me.

960
01:13:59,936 --> 01:14:02,647
我当时不明白为什么，但是…
I couldn't understand why at the time, but...

961
01:14:02,772 --> 01:14:04,440
现在我想我知道了。
now I think I do.

962
01:14:06,568 --> 01:14:08,820
我想圣父知道他快死了，
I think the Holy Father knew he was dying,

963
01:14:08,945 --> 01:14:13,992
出于某种原因他想让我来主持这次秘密会议
and for some reason he wanted me to run this Conclave.

964
01:14:14,117 --> 01:14:16,327
这也是我正在努力做的。
Which is what I'm trying to do.

965
01:14:19,747 --> 01:14:20,582
对他来说。
For him.

966
01:15:19,057 --> 01:15:20,725
我希望你能撤回你的名字
I would like you to withdraw your name

967
01:15:20,850 --> 01:15:21,893
从下一次投票开始。
from the next ballot.

968
01:15:23,686 --> 01:15:25,480
你不是教皇的合适人选。
You are not the right man to be Pope.

969
01:15:26,231 --> 01:15:27,315
呃,嗯…
Er, well...

970
01:15:27,440 --> 01:15:28,441
我们的40位同事
40 of our colleagues

971
01:15:28,566 --> 01:15:29,692
我不同意你的观点。
would disagree with you on that.

972
01:15:29,817 --> 01:15:31,903
那是因为他们不像我这么了解你。
That's because they don't know you as I do.

973
01:15:33,988 --> 01:15:35,448
这太悲哀了，托马斯。
This is sad, Thomas.

974
01:15:36,866 --> 01:15:38,243
我将为你祈祷。
I shall pray for you.

975
01:15:38,368 --> 01:15:39,661
我知道有某种
I know there was some kind of

976
01:15:39,786 --> 01:15:41,120
报告你的活动。
report into your activities.

977
01:15:41,704 --> 01:15:43,581
我知道圣父向您提过这件事
I know the Holy Father raised the matter with you

978
01:15:43,706 --> 01:15:44,749
就在他死前几小时。
hours before he died.

979
01:15:44,874 --> 01:15:46,918
他还解除了你的所有职务。
And that he dismissed you from all your posts.

980
01:15:47,043 --> 01:15:49,045
我知道你不知怎么发现了
And I know that somehow you discovered

981
01:15:49,170 --> 01:15:52,131
阿德耶米30年前屈服于诱惑，
Adeyemi's surrender to temptation 30 years ago,

982
01:15:52,257 --> 01:15:54,092
是你安排的那个女人
and that you arranged for the woman involved

983
01:15:54,217 --> 01:15:55,260
被带到罗马
to be brought to Rome,

984
01:15:55,385 --> 01:15:56,511
有明确的意图
with the express intention

985
01:15:56,636 --> 01:15:58,596
毁掉阿德耶米的机会
of destroying Adeyemi's chances

986
01:15:58,721 --> 01:15:59,639
成为教皇的机会
of becoming Pope.

987
01:15:59,764 --> 01:16:01,015
我否认这一指控。
I deny that accusation.

988
01:16:01,140 --> 01:16:03,893
你会否认要求上级调职吗
Will you deny asking our Superioress to transfer

989
01:16:04,018 --> 01:16:05,395
她的一个姐妹去罗马？
one of her sisters to Rome?

990
01:16:05,520 --> 01:16:07,855
——没有。我问她。——嗯。
- No. I asked her. - Hmm.

991
01:16:07,981 --> 01:16:10,191
-但不是为了我自己-那代表谁呢？
- But not on my own behalf. - Well, on whose behalf then?

992
01:16:10,316 --> 01:16:11,526
圣父的。
The Holy Father's.

993
01:16:11,651 --> 01:16:14,028
你要在圣父的家里诽谤他？
You would libel the Holy Father in his own home?

994
01:16:14,153 --> 01:16:17,156
这不是诽谤，这是事实！
It isn't libel, it's the truth!

995
01:16:17,949 --> 01:16:20,326
圣父给了我一个姐妹的名字
The Holy Father gave me the name of a sister

996
01:16:20,451 --> 01:16:23,663
让我私下请求带她去罗马。
and asked me to make a private request to bring her to Rome.

997
01:16:24,163 --> 01:16:25,790
我也不知道为什么。
I have no idea why.

998
01:16:25,915 --> 01:16:27,875
现在你选择了…
And now you have chosen to...

999
01:16:31,713 --> 01:16:33,339
你应该小心点，托马斯。
You should be careful, Thomas.

1000
01:16:35,717 --> 01:16:38,720
你自己的野心并没有被忽视。
Your own ambition has not gone unnoticed.

1001
01:16:39,721 --> 01:16:43,850
这可能被视为一种抹黑竞争对手的策略。
This might be seen as a tactic to blacken the name of a rival.

1002
01:16:43,975 --> 01:16:45,601
这是卑鄙的指控。
Well, that's a despicable accusation.

1003
01:16:45,727 --> 01:16:46,561
是吗?
Is it?

1004
01:16:47,812 --> 01:16:48,771
我想知道……
I wonder...

1005
01:16:50,189 --> 01:16:53,735
如果你真的是那么的舍不得
if you really are so very reluctant

1006
01:16:53,860 --> 01:16:56,362
把圣杯递给你。
to have the chalice passed to you.

1007
01:17:01,326 --> 01:17:04,370
我就当这段对话从未发生过。
I shall pretend this conversation never took place.

1008
01:17:09,625 --> 01:17:11,127
但它已经发生了！
But it has taken place!

1009
01:23:25,584 --> 01:23:27,795
这是关于特伦布雷活动的报告。
It's the report on the activities of Tremblay.

1010
01:23:27,920 --> 01:23:30,881
他有罪的初步证据确凿
It's an overwhelming prima facie case that he is guilty

1011
01:23:31,006 --> 01:23:33,217
买卖圣职，当然，这是违法的
of simony, which, of course, is an offence stipulated

1012
01:23:33,342 --> 01:23:35,136
在圣经中…-我知道什么是买卖圣职
in the Holy Scriptures... - I'm aware of what simony is,

1013
01:23:35,261 --> 01:23:36,345
谢谢你！-他只获得了
thank you. - He only obtained

1014
01:23:36,470 --> 01:23:37,722
所有的选票都在第一轮投票中
all those votes in the first ballot

1015
01:23:37,847 --> 01:23:39,014
因为是他买的。
because he bought them.

1016
01:23:39,974 --> 01:23:42,935
卡德纳斯、迪安、费加雷拉、巴蒂斯特……
Cardenas, Diene, Figarella, Baptiste...

1017
01:23:44,061 --> 01:23:45,730
这一切都发生在过去的12个月里
And all this in the last twelve months

1018
01:23:45,855 --> 01:23:47,648
他一定猜到了圣父的名字
when he must have guessed the Holy Father's

1019
01:23:47,773 --> 01:23:49,692
教皇的职位是…即将结束。
pontificate was... was coming to an end.

1020
01:23:49,817 --> 01:23:51,610
我们怎么知道这笔钱没有用过
How do we know that this money wasn't used

1021
01:23:51,736 --> 01:23:53,863
为了完全合法的目的？
for completely legitimate purposes?

1022
01:23:53,988 --> 01:23:55,990
因为我看过他们的银行对账单。
Because I have seen their bank statements.

1023
01:23:58,701 --> 01:23:59,994
-亲爱的上帝。-看来是圣父大人
- Dear God. - Seems the Holy Father

1024
01:24:00,119 --> 01:24:01,746
监视我们所有人。
was spying on all of us.

1025
01:24:03,789 --> 01:24:05,040
他不相信任何人。
He didn't trust anyone.

1026
01:24:06,834 --> 01:24:08,127
你从哪儿弄来的？
Where did you get this?

1027
01:24:10,171 --> 01:24:11,255
你打破了封印。
You broke the seals.

1028
01:24:11,380 --> 01:24:12,840
我觉得我别无选择。
I felt I didn't have a choice.

1029
01:24:12,965 --> 01:24:14,592
我怀疑特伦布雷带来了
I suspected Tremblay of bringing

1030
01:24:14,717 --> 01:24:17,720
那个可怜的非洲女人让阿德耶米难堪
that poor woman from Africa to embarrass Adeyemi.

1031
01:24:18,137 --> 01:24:20,973
你必须继续竞选，阿尔多。
You must continue with your candidacy, Aldo.

1032
01:24:26,771 --> 01:24:27,730
把它们放回去。
Put them back.

1033
01:24:29,648 --> 01:24:34,445
放回去，或者烧掉，或者……只是…把它们放回去。
Put them back, or burn them, or... just... put them back.

1034
01:24:34,904 --> 01:24:37,198
在这种情况下，我永远不可能成为教皇。
I could never become Pope in these circumstances.

1035
01:24:37,323 --> 01:24:39,742
一份被盗的文件，对红衣主教兄弟的诽谤。
A stolen document, the smearing of a brother cardinal.

1036
01:24:39,867 --> 01:24:41,827
我会是教皇界的理查德·尼克松。
I'd be the Richard Nixon of Popes.

1037
01:24:41,952 --> 01:24:43,579
那就别插手，交给我。
Then stay clear of this, leave it to me.

1038
01:24:43,704 --> 01:24:45,414
我愿意承担后果。
I'm willing to handle the consequences.

1039
01:24:45,539 --> 01:24:47,374
你知道谁会从中受益最大吗？
You know who's gonna benefit most from this?

1040
01:24:48,250 --> 01:24:50,002
特斯科。
Tedesco.

1041
01:24:50,127 --> 01:24:52,004
他竞选的全部基础
The whole basis of his candidacy

1042
01:24:52,129 --> 01:24:55,424
是圣父让教会陷入了灾难吗
is that the Holy Father led the church to disaster

1043
01:24:55,549 --> 01:24:57,259
通过他的改革尝试。
by his attempts at reform.

1044
01:24:57,384 --> 01:24:59,178
如果你泄露了这份报告
If you reveal this report,

1045
01:24:59,845 --> 01:25:02,014
受影响的不是特伦布雷的名声，
it isn't Tremblay's reputation that's going to suffer,

1046
01:25:02,473 --> 01:25:03,557
这是教会的。
it's the Church's.

1047
01:25:04,809 --> 01:25:08,479
指责教廷的机构腐败……
Accusing the Curia of institutional corruption...

1048
01:25:08,604 --> 01:25:11,982
我以为我们是来侍奉上帝的，而不是罗马教廷。
I thought we were here to serve God, not the Curia.

1049
01:25:12,107 --> 01:25:13,651
哦，不要naïve！
Oh, don't be naïve!

1050
01:25:19,114 --> 01:25:20,115
把它们放回去。
Put them back.

1051
01:25:22,743 --> 01:25:24,787
让特伦布雷当教皇？
And have Tremblay as Pope?

1052
01:25:24,912 --> 01:25:25,996
我们经历过更糟的。
We've had worse.

1053
01:25:32,127 --> 01:25:33,170
他给了你什么？
What has he offered you?

1054
01:25:35,214 --> 01:25:36,632
国务卿？
Secretary of State?

1055
01:25:42,972 --> 01:25:46,475
我投了五次票给你，阿尔多。
Five times I cast my vote for you, Aldo.

1056
01:25:48,185 --> 01:25:49,353
但我错了。
But I was wrong.

1057
01:25:50,896 --> 01:25:53,274
你缺乏当教皇的勇气。
You lack the courage required to be Pope.

1058
01:26:10,875 --> 01:26:12,918
我会为您做的，主教大人
I will do that for you, Your Eminence

1059
01:26:13,794 --> 01:26:14,879
哦。
Oh.

1060
01:26:20,426 --> 01:26:22,136
你需要复印几份？
How many copies do you require?

1061
01:26:22,803 --> 01:26:24,305
呃,108年。
Er, 108.

1062
01:26:43,240 --> 01:26:45,618
我相信这是你的责任。
You are responsible for this, I believe.

1063
01:26:46,785 --> 01:26:48,662
不,隆起。你。
No, Eminence. You are.

1064
01:26:50,247 --> 01:26:54,084
这份报告完全是捏造的。
This report is entirely mendacious.

1065
01:26:54,209 --> 01:26:55,878
它永远也见不到天日
It would never have seen the light of day

1066
01:26:56,003 --> 01:26:57,755
如果你没有闯入
if you had not broken into

1067
01:26:57,880 --> 01:27:00,007
去圣父的公寓把它搬走！
the Holy Father's apartment to remove it!

1068
01:27:00,132 --> 01:27:01,383
如果报告是虚假的，
If the report is mendacious,

1069
01:27:01,508 --> 01:27:02,968
那圣父为什么
then why did the Holy Father

1070
01:27:03,093 --> 01:27:04,970
这是他作为教皇的最后一次正式行动
in his last official act as Pope

1071
01:27:05,095 --> 01:27:06,263
让你辞职？
ask you to resign?

1072
01:27:06,388 --> 01:27:07,806
他没有这样做。
He did no such thing.

1073
01:27:08,307 --> 01:27:10,434
莫拉莱斯主教出席了会议
As Monsignor Morales, who was at the meeting...

1074
01:27:10,851 --> 01:27:13,520
然而沃兹尼亚克大主教坚持圣父……
And yet Archbishop Wozniak insists the Holy Father...

1075
01:27:13,646 --> 01:27:14,563
圣父，
The Holy Father,

1076
01:27:14,688 --> 01:27:15,940
他的名字可以数一下吗
may his name be numbered

1077
01:27:16,065 --> 01:27:17,232
在大祭司中，
among the high priests,

1078
01:27:17,358 --> 01:27:21,028
是一个病入膏肓的人，
was a sick man toward the end of his life,

1079
01:27:21,487 --> 01:27:25,157
我们这些经常见到他的人可以证明这一点。
as those of us who saw him regularly can attest.

1080
01:27:26,951 --> 01:27:29,536
请允许我加入这场友好的对话。
If I may join this amiable dialogue.

1081
01:27:29,662 --> 01:27:31,080
我想提醒大家
I want to remind you that

1082
01:27:31,205 --> 01:27:34,667
八位枢机主教的名字已经模糊了。
the names of eight cardinals have been obscured.

1083
01:27:36,835 --> 01:27:39,088
我想院长能告诉我们他们是谁吧？
I assume the dean can tell us who they are?

1084
01:27:39,213 --> 01:27:40,798
让他们自己告诉我们吧
Let them tell us themselves

1085
01:27:41,173 --> 01:27:42,341
此时此地。
here and now.

1086
01:27:42,925 --> 01:27:44,343
此时此地！
Here and now!

1087
01:27:44,468 --> 01:27:47,012
如果特伦布雷枢机主教要求他们投票
If Cardinal Tremblay requested their votes

1088
01:27:47,137 --> 01:27:48,430
作为钱的回报…
in return for the money...

1089
01:27:48,555 --> 01:27:49,848
不，我不会那样做的。
No, I won't do that.

1090
01:27:51,475 --> 01:27:54,895
各人要像我一样省察自己的良心。
Let each man examine his conscience, as I have.

1091
01:27:55,854 --> 01:27:59,650
我无意在这次秘密会议上制造痛苦，
I have no desire to create bitterness in this Conclave,

1092
01:27:59,775 --> 01:28:02,444
我很乐意辞去院长一职
and I will be happy to stand down as Dean.

1093
01:28:17,167 --> 01:28:18,127
元老。
Eminences.

1094
01:28:19,378 --> 01:28:22,172
虽然我们姐妹应该是隐形的，
Although we sisters are supposed to be invisible,

1095
01:28:22,297 --> 01:28:26,927
然而，上帝给了我们眼睛和耳朵。
God has nevertheless given us eyes and ears.

1096
01:28:27,052 --> 01:28:29,013
我知道院长的动机是什么
I know what prompted the Dean of the College

1097
01:28:29,138 --> 01:28:32,558
进入圣父的房间
to enter the Holy Father's rooms.

1098
01:28:32,683 --> 01:28:35,019
他担心我修会的修女
He was concerned that the sister from my order

1099
01:28:35,144 --> 01:28:37,896
那一幕令人遗憾
that made that regrettable scene

1100
01:28:38,022 --> 01:28:39,857
可能被带到罗马
might have been brought to Rome

1101
01:28:39,982 --> 01:28:42,067
有意为之
with the deliberate intention

1102
01:28:42,651 --> 01:28:45,404
让秘密会议的成员难堪
of embarrassing a member of this Conclave.

1103
01:28:46,572 --> 01:28:48,449
他的怀疑是正确的。
His suspicions were correct.

1104
01:28:49,825 --> 01:28:52,327
她确实是应特别要求而来的
She was indeed here at the specific request

1105
01:28:52,453 --> 01:28:53,954
特伦布莱红衣主教。
of Cardinal Tremblay.

1106
01:29:13,432 --> 01:29:14,391
我的兄弟…
My brothers...

1107
01:29:15,809 --> 01:29:16,769
这是真的。
it's true.

1108
01:29:18,020 --> 01:29:20,981
但是圣父让我这么做的。
But the Holy Father asked me to.

1109
01:29:22,608 --> 01:29:25,360
我不知道
I had no knowledge

1110
01:29:25,486 --> 01:29:27,529
这个女人是谁，我向你发誓。
who this woman was, I swear to you.

1111
01:29:32,910 --> 01:29:33,994
犹大。
Judas.

1112
01:29:34,578 --> 01:29:35,788
叛徒。
Traitor.

1113
01:30:06,777 --> 01:30:09,029
看来我们的最爱已经不多了。
It seems that we're running out of favourites.

1114
01:30:12,991 --> 01:30:14,743
你必须接管监督工作
You must take over the supervision

1115
01:30:14,868 --> 01:30:16,245
这次选举，阿尔多。
of this election, Aldo.

1116
01:30:17,788 --> 01:30:18,872
不用了，谢谢。
Oh, no thank you.

1117
01:30:21,583 --> 01:30:23,418
你在操纵这次秘密会议。
You are steering this Conclave.

1118
01:30:25,087 --> 01:30:27,422
具体在哪里，我不知道。
Exactly where, I do not know.

1119
01:30:28,382 --> 01:30:31,260
但你那坚定的手还是有仰慕者的。
But that firm hand of yours has its admirers.

1120
01:30:37,224 --> 01:30:40,435
托马斯，我是来问……为了你的原谅。
Thomas I've come to ask... for your forgiveness.

1121
01:30:44,773 --> 01:30:46,400
我有胆量……
I had the temerity...

1122
01:30:47,359 --> 01:30:50,988
告诉你检查……你的心,
to tell you to examine... your heart,

1123
01:30:51,113 --> 01:30:53,198
一直以来都是我自己的…
when all the time it was my own that...

1124
01:30:59,580 --> 01:31:00,789
这是可耻的……
It's shameful...

1125
01:31:03,041 --> 01:31:06,461
到了这个年纪，还不了解自己。
to be this age and still not know yourself.

1126
01:31:06,587 --> 01:31:09,464
野心，“圣洁之蛾”。
Ambition, 'The moth of holiness.'

1127
01:31:13,594 --> 01:31:14,720
我很抱歉。
I'm sorry.

1128
01:31:19,600 --> 01:31:23,520
所以，也许是时候你决定…在一个名字上。
So, perhaps it's time you decided... upon a name.

1129
01:31:26,231 --> 01:31:28,358
作为这次秘密会议的第二高级成员，
As the next most senior member of this Conclave,

1130
01:31:28,483 --> 01:31:30,152
由我来问你
it will fall to me to ask you

1131
01:31:30,277 --> 01:31:32,070
你多么希望被称为教皇。
how you wish to be known as Pope.

1132
01:31:34,948 --> 01:31:36,283
不管怎样，
For better or for worse,

1133
01:31:36,408 --> 01:31:38,118
看来特伦布莱完了。
it would seem that Tremblay is finished.

1134
01:31:40,579 --> 01:31:42,748
这是特德斯科和你之间的较量。
This is a contest between Tedesco and you.

1135
01:31:43,165 --> 01:31:44,917
现在只有你能阻止他了。
You're the only one who can stop him now.

1136
01:31:53,133 --> 01:31:54,092
约翰。
John.

1137
01:31:56,094 --> 01:31:57,596
我会选择约翰。
I would choose John.

1138
01:34:33,585 --> 01:34:34,711
所有人都被带回去了
Everyone has been taken back

1139
01:34:34,836 --> 01:34:35,962
到圣玛尔塔之家，
to the Casa Santa Marta,

1140
01:34:36,088 --> 01:34:37,172
你的卓越。
Your Eminence.

1141
01:34:37,297 --> 01:34:38,256
没有人受重伤。
No one was seriously hurt.

1142
01:34:38,382 --> 01:34:39,508
有些伤口，仅此而已。
Some cuts, that's all.

1143
01:34:41,093 --> 01:34:43,553
在城市外面，情况有多糟糕？
Outside in the city, how bad is it?

1144
01:34:57,567 --> 01:34:58,735
哦，天哪。
Oh, dear God.

1145
01:35:03,365 --> 01:35:05,700
今天上午11点20分
At 11:20 this morning,

1146
01:35:06,201 --> 01:35:10,122
一枚汽车炸弹在复兴广场爆炸。
a car bomb exploded in the Piazza del Risorgimento.

1147
01:35:10,455 --> 01:35:13,667
不久之后，当人们逃离现场时，
Shortly afterwards, as people were fleeing the scene,

1148
01:35:14,251 --> 01:35:17,170
一个身上绑着炸药的人
an individual with explosives strapped to his body

1149
01:35:17,295 --> 01:35:18,755
引爆了自己。
detonated himself.

1150
01:35:19,256 --> 01:35:23,218
有报道称鲁汶和慕尼黑将发生更多袭击。
There are reports of further attacks in Louvain and Munich.

1151
01:35:24,261 --> 01:35:26,263
目前的死亡人数…
The current death toll stands...

1152
01:35:27,514 --> 01:35:28,598
在52岁。
at 52.

1153
01:35:30,308 --> 01:35:31,935
数百人受伤。
Hundreds have been injured.

1154
01:35:32,936 --> 01:35:33,895
嗯,然后。
Well, then.

1155
01:35:34,354 --> 01:35:38,942
在这里，我们终于看到了相对主义学说的结果
Here at last we see the result of the doctrine of relativism

1156
01:35:39,067 --> 01:35:42,320
我们的自由的兄弟们是如此爱戴我们！
so beloved by our liberal brothers!

1157
01:35:44,281 --> 01:35:48,702
一种能看到所有信仰和转瞬即逝的幻想的相对主义
A relativism that sees all faiths and passing fancies

1158
01:35:49,119 --> 01:35:50,954
给予同等的重视。
accorded equal weight.

1159
01:35:51,079 --> 01:35:53,290
所以现在，当我们环顾四周，我们看到的是家园
So that now, when we look around us, we see the homeland

1160
01:35:53,415 --> 01:35:55,208
神圣罗马天主教会
of the Holy Roman Catholic Church

1161
01:35:56,001 --> 01:35:58,712
到处都是清真寺和尖塔
dotted with the mosques and minarets

1162
01:35:58,837 --> 01:35:59,963
先知穆罕默德的预言！
of the prophet Muhammad!

1163
01:36:00,088 --> 01:36:01,465
你应该感到羞愧。
You should be ashamed ashamed.

1164
01:36:01,590 --> 01:36:02,549
羞愧。羞愧。
Ashamed. Ashamed.

1165
01:36:02,674 --> 01:36:04,301
我们都应该感到羞耻！
We should all be ashamed!

1166
01:36:04,426 --> 01:36:08,513
我们在我们的土地上容忍伊斯兰教，
We tolerate Islam in our land,

1167
01:36:08,889 --> 01:36:10,390
他们却在他们的坟墓里辱骂我们。
but they revile us in theirs.

1168
01:36:10,515 --> 01:36:13,810
我们在自己的祖国滋养他们。
We nourish them in our homelands.

1169
01:36:14,728 --> 01:36:16,062
但是他们灭绝了我们。
But they exterminate us.

1170
01:36:16,188 --> 01:36:19,232
这种软弱我们还要坚持多久？
How long will we persist in this weakness?

1171
01:36:19,357 --> 01:36:21,902
他们现在就在我们的墙上。
They are literally at our walls right now.

1172
01:36:22,027 --> 01:36:25,238
我们现在需要的是一个能理解的领袖
What we need now is a leader who understands

1173
01:36:25,363 --> 01:36:29,117
我们正面临一场真正的宗教战争。
that we are facing a true religious war.

1174
01:36:29,451 --> 01:36:30,785
别碰我！
Do not touch me!

1175
01:36:32,537 --> 01:36:34,247
是的，一场宗教战争。
Yes, a religious war.

1176
01:36:34,372 --> 01:36:37,292
我们需要一个能阻止这种趋势的领袖
We need a leader who will put a stop to the drift

1177
01:36:37,417 --> 01:36:40,295
在过去的50年里，这种情况几乎一直在持续。
that has gone on almost ceaselessly for the past 50 years.

1178
01:36:40,420 --> 01:36:42,589
我们还要在这个弱点中坚持多久，
How long will we have to persist in this weakness,

1179
01:36:42,714 --> 01:36:43,632
多久?
how long?

1180
01:36:43,757 --> 01:36:45,800
我们需要一个领袖……
We need a leader...

1181
01:36:46,259 --> 01:36:48,512
…谁和这些动物打架！
...who fights these animals!

1182
01:36:54,559 --> 01:36:56,811
你想让他来领导我们吗？
Is this the man you want to lead us?

1183
01:37:00,982 --> 01:37:02,400
我的红衣主教兄弟……
My brother cardinal...

1184
01:37:09,491 --> 01:37:10,951
与尊重。
With respect.

1185
01:37:13,161 --> 01:37:14,663
你对战争了解多少？
What do you know about war?

1186
01:37:18,333 --> 01:37:21,169
我在刚果履行了我的职责。
I carried out my ministry in the Congo.

1187
01:37:21,294 --> 01:37:23,088
在巴格达，在喀布尔。
In Baghdad, in Kabul.

1188
01:37:25,006 --> 01:37:27,842
我看到了死者的遗言，我在想，
I've seen the lines of the dead and wondered,

1189
01:37:27,968 --> 01:37:29,803
基督教和穆斯林。
Christian and Muslim.

1190
01:37:33,306 --> 01:37:35,559
你会说我们必须战斗吗？
Would you say we have to fight?

1191
01:37:36,935 --> 01:37:38,728
你以为我们在吵什么？
What is it you think we're fighting?

1192
01:37:40,230 --> 01:37:41,606
你觉得是那些被蛊惑的人吗
Do you think it's those deluded men

1193
01:37:41,731 --> 01:37:44,609
今天是谁实施了这些可怕的行为？
who had carried out these terrible acts today?

1194
01:37:46,111 --> 01:37:47,153
不，我的兄弟。
No, my brother.

1195
01:37:48,113 --> 01:37:49,656
你要对抗的东西在这里…
The thing you're fighting is here...

1196
01:37:51,700 --> 01:37:53,451
在我们每个人的内心，
inside each and every one of us,

1197
01:37:54,160 --> 01:37:56,496
如果我们现在屈服于仇恨，
if we give in to hate now,

1198
01:37:58,248 --> 01:37:59,833
如果我们说到“双方”
if we speak of "sides"

1199
01:37:59,958 --> 01:38:02,752
而不是代表每个男人和女人。
instead of speaking for every man and woman.

1200
01:38:05,088 --> 01:38:07,340
这是我第一次来到这里，来到你们中间，
This is my first time here, amongst you,

1201
01:38:07,799 --> 01:38:09,676
我想这将是我的最后一次。
and I suppose it will be my last.

1202
01:38:12,095 --> 01:38:17,309
原谅我，但最近几天我们表现得很渺小，
Forgive me, but these last few days we have shown ourselves to be small petty men,

1203
01:38:19,561 --> 01:38:21,855
我们似乎只关心自己，
we have seemed concerned only with ourselves,

1204
01:38:23,356 --> 01:38:24,190
在罗马,
with Rome,

1205
01:38:24,816 --> 01:38:26,568
有了这些选举，有了权力。
with these elections, with power.

1206
01:38:28,903 --> 01:38:30,780
但事情不是教会。
But things are not the Church.

1207
01:38:32,866 --> 01:38:34,534
教会不是传统。
The Church is not tradition.

1208
01:38:35,619 --> 01:38:37,329
教会不是过去。
The Church is not the past.

1209
01:38:39,873 --> 01:38:42,417
教会是我们接下来要做的事。
The Church is what we do next.

1210
01:40:16,678 --> 01:40:17,846
我们祈祷。
We pray.

1211
01:40:17,971 --> 01:40:22,100
父啊，求你引导我们
O Father, so that we may guide

1212
01:40:22,225 --> 01:40:25,645
守望你的教会。
and watch over Your Church.

1213
01:40:25,770 --> 01:40:27,480
求你赐给我们仆人，
Give to us, Your servants,

1214
01:40:27,605 --> 01:40:31,317
智慧、真理与和平的祝福，
the blessings of intelligence, truth and peace,

1215
01:40:31,735 --> 01:40:35,989
使我们可以努力知道你的旨意，
so that we may strive to know Your will,

1216
01:40:36,114 --> 01:40:40,076
全心全意为您服务。
and serve You total dedication.

1217
01:40:43,079 --> 01:40:44,998
为我们的主基督。
For Christ our Lord.

1218
01:40:45,123 --> 01:40:46,416
阿们。
Amen.

1219
01:42:20,218 --> 01:42:21,469
贝里尼。
Bellini.

1220
01:42:27,141 --> 01:42:28,768
劳伦斯。
Lawrence.

1221
01:42:31,813 --> 01:42:33,147
特斯科。
Tedesco.

1222
01:42:35,358 --> 01:42:36,734
劳伦斯。
Lawrence.

1223
01:43:35,835 --> 01:43:41,132
你是否接受你作为教皇的正式选举？
Do you accept your canonical election as Supreme Pontiff?

1224
01:43:49,724 --> 01:43:55,605
你是否接受你作为教皇的正式选举？
Do you accept your canonical election as Supreme Pontiff?

1225
01:44:03,154 --> 01:44:04,113
我接受。
I accept.

1226
01:44:07,241 --> 01:44:09,452
你希望别人叫你什么名字？
And by what name do you wish to be called?

1227
01:44:14,582 --> 01:44:16,000
无辜的。
Innocent.

1228
01:44:49,242 --> 01:44:50,702
阁下。
Monsignor.

1229
01:44:51,035 --> 01:44:53,204
对不起，打扰一下。
I'm sorry to interrupt.

1230
01:44:54,205 --> 01:44:55,164
雷……
Ray...

1231
01:44:57,667 --> 01:44:59,877
我觉得你应该把红衣主教们的笔记收集起来。
I think you should gather up the cardinals' notes.

1232
01:45:00,003 --> 01:45:01,254
我们越早点起炉子，
The sooner we light the stove,

1233
01:45:01,379 --> 01:45:02,505
世界就会越早知道
the sooner the world will know

1234
01:45:02,630 --> 01:45:03,715
我们有了新教皇。
we have a new Pope.

1235
01:45:06,801 --> 01:45:07,844
这是什么？
What is it?

1236
01:45:09,929 --> 01:45:10,972
这不是……
It wasn't...

1237
01:45:11,931 --> 01:45:13,766
并不是我期望的结果。
wasn't the outcome I expected.

1238
01:45:13,891 --> 01:45:15,852
不，但还是很棒。
No, but it's wonderful all the same.

1239
01:45:17,937 --> 01:45:19,313
如果你担心的是我的职位，
If it's my position you're worried about,

1240
01:45:19,439 --> 01:45:21,816
我可以向你保证，我只感到宽慰。
I can reassure you I feel nothing but relief.

1241
01:45:22,984 --> 01:45:25,069
我们的新教皇会成为更好的教皇
Our new Holy Father will make a much better Pope

1242
01:45:25,194 --> 01:45:26,696
比我做的都要多
than I would ever have done.

1243
01:45:33,036 --> 01:45:35,830
我能私下跟你说句话吗？
I wonder if I could have a word in private.

1244
01:45:38,416 --> 01:45:40,960
我今天早上发现的时候就应该告诉你，但是…
I should have told you this morning when I found out, but...

1245
01:45:42,045 --> 01:45:42,962
因为……
with everything that...

1246
01:45:43,087 --> 01:45:45,048
我没有做梦
And I didn't dream

1247
01:45:45,173 --> 01:45:47,050
红衣主教贝尼特斯会成为…
that Cardinal Benitez would become...

1248
01:45:47,175 --> 01:45:49,594
雷，求你了，告诉我你在烦恼什么。
Ray, please, tell me what's troubling you.

1249
01:45:52,555 --> 01:45:53,723
我发现…
I found out...

1250
01:45:54,682 --> 01:45:55,641
瑞士。
Switzerland.

1251
01:45:56,559 --> 01:45:58,686
红衣主教贝尼特斯的瑞士之行。
Cardinal Benitez's trip to Switzerland.

1252
01:45:58,811 --> 01:46:01,689
瑞士,…日内瓦的医院，对吗？
Switzerland, the... the hospital in Geneva, yes?

1253
01:46:03,566 --> 01:46:05,026
那不是医院
It wasn't a hospital.

1254
01:46:05,818 --> 01:46:06,986
那是一家诊所。
It was a clinic.

1255
01:46:10,156 --> 01:46:11,532
什么诊所？
A clinic for what?

1256
01:46:25,171 --> 01:46:27,465
主教大人，教皇陛下不愿意穿长袍。
Eminence, His Holiness won't get robed.

1257
01:46:27,590 --> 01:46:28,508
与许可。
With permission.

1258
01:46:34,222 --> 01:46:35,848
我可以单独和你谈谈吗？
May I speak to you alone?

1259
01:46:35,973 --> 01:46:36,933
当然{\ an8}。
{\an8}Of course.

1260
01:46:37,058 --> 01:46:38,476
先生们，让我们清空房间。
Gentlemen, let's clear the room.

1261
01:46:46,442 --> 01:46:48,402
我一直在等你来。
I was waiting for you to come.

1262
01:46:48,528 --> 01:46:50,238
你必须告诉我这种治疗方法
You must tell me about this treatment

1263
01:46:50,363 --> 01:46:51,948
在日内瓦的诊所
at the clinic in Geneva.

1264
01:46:53,491 --> 01:46:55,159
-必须吗，迪恩？-是的，你必须。
- Must I, Dean? - Yes, you must.

1265
01:46:55,910 --> 01:46:58,579
一小时之内你就会成为世界上最有名的人，
Within the hour you will be the most famous man in the world,

1266
01:46:58,704 --> 01:47:03,209
所以请告诉我，你的…情况?
so please tell me, what is your... situation?

1267
01:47:05,169 --> 01:47:07,171
就像你说的，我的处境
My situation, as you put it,

1268
01:47:08,047 --> 01:47:10,466
和我被立为祭司的时候一样。
is the same as when I was ordained a priest,

1269
01:47:11,551 --> 01:47:13,469
当我被任命为红衣主教时
and when I was made a cardinal.

1270
01:47:13,594 --> 01:47:15,805
但是治疗……在日内瓦?
But the treatment... in Geneva?

1271
01:47:15,930 --> 01:47:17,348
没有治疗方法。
There was no treatment.

1272
01:47:18,141 --> 01:47:19,600
我考虑了一下。
I considered it.

1273
01:47:19,725 --> 01:47:21,936
我祈祷得到指引，并决定不这么做。
I prayed for guidance and decided against it.

1274
01:47:22,061 --> 01:47:24,397
但这种治疗方法会是什么呢？
But what would it have been, this treatment?

1275
01:47:26,941 --> 01:47:30,361
这被称为腹腔镜子宫切除术。
It was called a laparoscopic hysterectomy.

1276
01:48:17,325 --> 01:48:18,951
你要明白，
You have to understand,

1277
01:48:21,120 --> 01:48:24,665
当我还是个孩子的时候，没有办法知道我的情况
when I was a child, there was no way of knowing my situation

1278
01:48:24,790 --> 01:48:26,250
更加复杂。
was more complicated.

1279
01:48:28,169 --> 01:48:30,338
神学院的生活是……
And life in the seminary is...

1280
01:48:30,463 --> 01:48:31,589
如你所知，
as you know,

1281
01:48:31,714 --> 01:48:33,216
一个非常谦虚的人。
a very modest one.

1282
01:48:35,801 --> 01:48:37,053
事实是……
The truth is...

1283
01:48:37,386 --> 01:48:38,846
根本没有理由去思考
there simply was no reason to think

1284
01:48:38,971 --> 01:48:39,972
我在身体上是不同的
I was physically different

1285
01:48:40,097 --> 01:48:41,349
从其他年轻人那里。
from the other young men.

1286
01:48:42,934 --> 01:48:45,061
然后，在我快40岁的时候，
Then, in my late 30s,

1287
01:48:46,020 --> 01:48:49,565
我做了切除阑尾的手术。
I had a surgery to remove my appendix.

1288
01:48:51,192 --> 01:48:53,402
就在那时，医生发现……
And that was when the doctors discovered...

1289
01:48:54,362 --> 01:48:57,782
我有子宫…和卵巢。
that I had a uterus... and ovaries.

1290
01:48:59,158 --> 01:49:00,493
有人会说
Some would say

1291
01:49:00,618 --> 01:49:03,871
我的染色体决定了我是一个女人，
my chromosomes would define me as being a woman,

1292
01:49:05,122 --> 01:49:06,624
但我也…
and yet I'm also...

1293
01:49:07,500 --> 01:49:08,668
如你所见。
as you see me.

1294
01:49:20,221 --> 01:49:22,598
对我来说，那是一段非常黑暗的时光。
It was a very dark time for me.

1295
01:49:22,723 --> 01:49:24,684
我觉得我的一生都是牧师
I felt as if my entire life as a priest

1296
01:49:24,809 --> 01:49:26,936
一直生活在罪恶的状态中。
had been lived in a state of sin.

1297
01:49:28,729 --> 01:49:31,732
当然，我向教皇提出了辞职。
Of course, I offered my resignation to the Holy Father.

1298
01:49:32,233 --> 01:49:34,485
我飞到罗马，告诉了他一切。
I flew to Rome and I told him everything.

1299
01:49:37,154 --> 01:49:38,239
他知道吗?
He knew?

1300
01:49:39,740 --> 01:49:42,285
是的，他知道。
Yes, he knew.

1301
01:49:42,410 --> 01:49:44,328
他觉得你可以接受
And he thought it acceptable for you

1302
01:49:44,453 --> 01:49:47,164
继续当牧师？
to continue as an ordained minister?

1303
01:49:48,416 --> 01:49:52,044
我们考虑过手术切除我身体的女性部分，
We considered surgery to remove the female parts of my body,

1304
01:49:52,169 --> 01:49:54,797
但在我要起飞的前一天晚上，
but the night before I was due to fly,

1305
01:49:54,922 --> 01:49:56,841
我意识到我错了。
I realised I was mistaken.

1306
01:49:58,092 --> 01:50:00,303
我一直都是我。
I was who I had always been.

1307
01:50:02,763 --> 01:50:04,390
在我看来，这更像是一种罪恶
It seemed to me more of a sin

1308
01:50:04,515 --> 01:50:07,810
宁可改变他的作为，也不愿让我的身体保持原样。
to change His handiwork than to leave my body as it was.

1309
01:50:10,521 --> 01:50:13,274
所以，你还是…
So, you are still, erm...

1310
01:50:15,318 --> 01:50:16,986
我是上帝创造的我。
I am what God made me.

1311
01:50:18,946 --> 01:50:22,950
也许正是我的与众不同使我更有用。
And perhaps it is my difference that will make me more useful.

1312
01:50:25,453 --> 01:50:27,204
我又想起了你的布道。
I think again of your sermon.

1313
01:50:29,582 --> 01:50:32,585
我知道存在的意义……
I know what it is to exist...

1314
01:50:32,710 --> 01:50:35,171
在世界的确定性之间。
between the world's certainties.

1315
01:52:55,853 --> 01:52:56,687
嗯。
Hmm.
