1
00:00:40,958 --> 00:00:43,669
我先生跟一个22岁的女生上床
My husband's screwing a twenty-two-year-old,

2
00:00:43,752 --> 00:00:46,797
他看我的眼神，彷佛他已经帮我准备好棺材似的
and he looks at me like he's ready to buy my casket.

3
00:00:46,880 --> 00:00:49,591
而我的外遇对象只想聊企图杀死我们的男人
And my side piece just wants to talk about the men that want to kill us.

4
00:00:49,675 --> 00:00:51,385
所以一切好极了
So yeah, everything's great.

5
00:00:51,468 --> 00:00:52,344
外遇对象？
Side piece?

6
00:00:53,804 --> 00:00:54,638
玩物？
Play thing?

7
00:00:55,222 --> 00:00:56,098
不是
No.

8
00:00:56,807 --> 00:00:57,766
管理者？
Handler?

9
00:00:58,100 --> 00:00:58,809
不是
No.

10
00:00:59,851 --> 00:01:00,978
小白脸？
Kept man?

11
00:01:04,231 --> 00:01:04,897
不是
No.

12
00:01:07,734 --> 00:01:08,360
爱人？
Lover?

13
00:01:11,196 --> 00:01:12,029
好多了
That's better.

14
00:01:19,788 --> 00:01:21,164
只要再撑一下…
It's just a little while longer...

15
00:01:22,666 --> 00:01:23,958
你就自由了
and you'll be free.

16
00:01:46,398 --> 00:01:48,566
合作对象，歌莉亚佩雷斯

17
00:02:00,704 --> 00:02:01,622
你来这里干嘛？
What are you doing here?

18
00:02:04,958 --> 00:02:07,252
歌莉亚佩雷斯，芝加哥警署，你被逮捕了
Gloria Perez, Chicago P.D. You're under arrest.

19
00:02:07,336 --> 00:02:10,297
请你立刻后退，转过身去，把手放到背后
I need you to back up, turn around, hands behind your back right now.

20
00:02:12,174 --> 00:02:15,427
你试着隐藏，但你做不到，你跟我一模一样
You try to hide it but you can't. You're just like me.

21
00:02:19,348 --> 00:02:21,766
你跟合作的线人上床
You're sleeping with a cooperating informant.

22
00:02:22,100 --> 00:02:23,352
这是渎职
That is official misconduct.

23
00:02:23,435 --> 00:02:26,063
你不只会丢掉工作，还会去坐牢
You don't just lose your job, you go to prison.

24
00:02:26,396 --> 00:02:27,773
我们的成长背景相同
We grew up the same.

25
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
我们是同一种人
We're the same.

26
00:02:30,317 --> 00:02:31,276
但丁…
Dante...

27
00:02:32,944 --> 00:02:33,986
这必须停止
...it stops.

28
00:02:57,552 --> 00:03:00,472
那是真的，对吧？
It was real... right?

29
00:03:03,350 --> 00:03:04,643
我们是一体的
Somos Uno.

30
00:03:08,438 --> 00:03:09,939
我对我的警长撒谎
I lied to my Sergeant.

31
00:03:12,984 --> 00:03:14,444
我对我们组撒谎
I lied to my unit,

32
00:03:16,071 --> 00:03:17,072
还有我妈
my mother,

33
00:03:18,657 --> 00:03:19,532
所有人…
everyone...

34
00:03:21,368 --> 00:03:23,453
我以为我放下了，但…
I thought I had moved on, but...

35
00:03:25,372 --> 00:03:27,414
感觉全都回来了
...it feels like it's all coming back.

36
00:03:29,793 --> 00:03:31,920
“不可做假见证”
Thou shalt not bear false witness.

37
00:03:35,799 --> 00:03:36,882
那很重要
That's a big one.

38
00:03:41,304 --> 00:03:42,930
但丁，你爱过这个女人吗？
Dante, did you love this woman?

39
00:03:46,810 --> 00:03:49,312
这一切的问题皆源自于爱
This whole problem began with love.

40
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
我们应该都同意耶稣是认同爱的
We can agree that Jesus was okay with love.

41
00:04:00,991 --> 00:04:01,699
是的
Si.

42
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
那你欺骗的那些人呢？
And the people you lied to?

43
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
你爱他们吗？
You love them?

44
00:04:05,746 --> 00:04:07,581
你母亲、你的同事？
Your mother, your co-workers?

45
00:04:08,373 --> 00:04:09,207
爱
Si.

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,334
你是想保护他们
You were trying to protect them.

47
00:04:13,378 --> 00:04:15,046
我是警察，理应行善
I'm police to do good.

48
00:04:17,591 --> 00:04:19,301
来弥补我过去犯下的错
To make up for what I've done.

49
00:04:20,844 --> 00:04:21,720
然而我…
Instead, I'm...

50
00:04:21,803 --> 00:04:23,221
你认为这会很容易？
You think it would be easy?

51
00:04:26,600 --> 00:04:28,143
我以为我能做得更好
I thought I'd be better.

52
00:04:31,438 --> 00:04:33,689
最近《传道书》读得怎么样？
How are your Ecclesiastes these days?

53
00:04:37,152 --> 00:04:38,236
普普通通
Only okay.

54
00:04:41,114 --> 00:04:43,574
第七章，第二十节
Chapter seven, Verse twenty.

55
00:04:44,075 --> 00:04:46,995
“这世上绝对没有一个一生行善
Surely there is not a righteous man on earth

56
00:04:47,078 --> 00:04:49,706
却从未犯罪的义人”
who does good and never sins.

57
00:04:51,750 --> 00:04:53,418
你做了很多善事，但丁
You do a lot of good, Dante.

58
00:04:56,004 --> 00:04:57,880
原谅自己，上帝也会原谅你的
Forgive yourself and God will too.

59
00:05:02,010 --> 00:05:04,054
晚上记得背诵《痛悔经》
Recite the Act of Contrition tonight.

60
00:05:04,930 --> 00:05:06,223
要对上帝有信心
Have faith in God.

61
00:05:06,765 --> 00:05:08,057
仰望祂
Look to Him.

62
00:05:08,892 --> 00:05:10,060
祂将指引你
He will guide you.

63
00:05:14,147 --> 00:05:15,899
“称谢耶和华，因祂本为善”
Give thanks for the Lord is good.

64
00:05:15,982 --> 00:05:17,526
“祂的慈爱永远长存”
His mercy endures forever.

65
00:05:18,193 --> 00:05:20,237
“上帝已经赦免你的罪
God has freed you from your sins.

66
00:05:20,987 --> 00:05:22,072
安然前行吧”
Go in peace.

67
00:05:24,825 --> 00:05:26,575
还有，替我向你妈问好
And say, Hi to your mom for me.

68
00:05:40,674 --> 00:05:41,674
嘿，金
Hey, Kim.

69
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
离开教堂中
Leaving Church.

70
00:05:46,096 --> 00:05:47,012
嗯，怎么了？
Yeah. What's up?

71
00:06:04,906 --> 00:06:05,656
谢了
Thanks.

72
00:06:08,285 --> 00:06:09,160
什么情况？
What'd we get?

73
00:06:09,661 --> 00:06:11,413
驾车枪击，谢了
Drive-by. Thanks.

74
00:06:13,248 --> 00:06:14,040
嘿
Hey.

75
00:06:15,166 --> 00:06:16,167
我认识他
I knew him.

76
00:06:16,710 --> 00:06:17,752
他是菲腊比罗加
That's Felipe Roca.

77
00:06:17,836 --> 00:06:19,004
他以前跟佩雷斯是一伙的，对吧？
He ran with Perez, right?

78
00:06:19,087 --> 00:06:20,088
-嗯 -我想也是
-Yeah. -I thought so.

79
00:06:20,171 --> 00:06:21,171
他没有被列在名单上
He's not indexed.

80
00:06:24,467 --> 00:06:26,052
所以这里是他的地盘？
So, this was his corner, huh?

81
00:06:29,639 --> 00:06:31,099
根据目前街头的消息
From what I've heard on the street so far,

82
00:06:31,182 --> 00:06:34,060
似乎是菲腊比被目前，洛斯阿鲁科斯的首领排挤在外
looks like Felipe was frozen out by whoever's running Los Arucos.

83
00:06:34,144 --> 00:06:36,313
所以他又回来这里做生意
So, he was slinging here again.

84
00:06:36,396 --> 00:06:37,772
他们因此杀了他
And they killed him for it.

85
00:06:37,856 --> 00:06:38,732
没错
They did.

86
00:06:40,150 --> 00:06:42,485
等等…我们为什么要接这个案子？
Wait... Why... why are we taking this?

87
00:06:42,861 --> 00:06:45,572
博伊特说我们成功扫荡过这一区，我们要再做一次
Voight said we cleared this territory once, we do it again.

88
00:06:45,655 --> 00:06:47,073
他要消灭洛斯阿鲁科斯
He wants to shut down Los Arucos.

89
00:06:47,908 --> 00:06:49,158
所以这是我们的案子了
So, it's ours.

90
00:07:01,447 --> 00:07:08,329
我听到了三声枪响，我应该躲起来的…但我走去窗边

91
00:07:09,705 --> 00:07:11,622
你有看到什么吗？

92
00:07:17,421 --> 00:07:20,215
你听过洛斯阿鲁科斯吗？

93
00:07:20,799 --> 00:07:21,592
听过

94
00:07:22,676 --> 00:07:24,970
他们正在摧毁这一带

95
00:07:25,346 --> 00:07:28,807
毒虫像僵尸一样在街上走来走去

96
00:07:29,183 --> 00:07:32,353
每天晚上都会听到枪声

97
00:07:32,895 --> 00:07:33,936
嗯
Yeah.

98
00:07:35,147 --> 00:07:37,149
你的情报对我们很有帮助

99
00:07:38,150 --> 00:07:40,944
你可以协助我们终结这一切

100
00:07:41,028 --> 00:07:43,280
但我需要知道你看到什么

101
00:07:44,907 --> 00:07:46,491
是一辆黑色的凌志

102
00:07:46,575 --> 00:07:47,909
好，黑色的凌志
Okay. Lexus negro.

103
00:07:47,993 --> 00:07:49,912
窗户很暗

104
00:07:50,245 --> 00:07:51,580
那车牌号码呢？

105
00:07:51,914 --> 00:07:53,374
这太疯狂了…

106
00:07:53,457 --> 00:07:55,667
我只看到前三个字母

107
00:07:55,751 --> 00:07:56,335
好的
Okay.

108
00:07:58,921 --> 00:08:00,964
对，我女儿叫胡安妮塔，JUA…

109
00:08:01,048 --> 00:08:01,756
好的
Okay.

110
00:08:02,299 --> 00:08:04,843
她当时也在这里，在后面…

111
00:08:05,219 --> 00:08:06,428
谢天谢地

112
00:08:08,722 --> 00:08:09,390
黑色的凌志
Lexus negro.

113
00:08:11,517 --> 00:08:12,226
谢谢
Gracias.

114
00:08:17,481 --> 00:08:19,775
店主有看到枪手的部分车牌
Store owner got a partial on the shooter's vehicle.

115
00:08:19,858 --> 00:08:21,151
是一辆黑色的凌志
It was a black Lexus.

116
00:08:21,235 --> 00:08:22,694
好，那枪手呢？
Okay. And the shooter?

117
00:08:22,778 --> 00:08:23,529
她没看到人
She didn't see him.

118
00:08:23,612 --> 00:08:25,114
那些弹壳呢？
What about these shell casings?

119
00:08:25,197 --> 00:08:25,906
是十毫米的
It's a ten-mil.

120
00:08:25,989 --> 00:08:26,824
已经送去化验了
It's on its way to the lab.

121
00:08:26,907 --> 00:08:28,409
-十毫米？-对
-Ten-mil? -Yeah.

122
00:08:28,826 --> 00:08:30,494
好，金，你负责处理现场…
All right, Kim, you run the scene...

123
00:08:30,577 --> 00:08:32,079
去联络缉毒组
...and get someone with Narcotics.

124
00:08:32,162 --> 00:08:34,540
我要知道有关这个贩毒组织的一切
I want to know everything there is to know about this D.T.O.

125
00:08:34,623 --> 00:08:35,791
-好 -但丁
-'Kay. -Dante.

126
00:08:35,874 --> 00:08:37,960
找犯罪预防与资讯中心，查那个部分车牌，走吧
Have C-PIC run that partial. Let's go.

127
00:08:43,841 --> 00:08:47,344
洛斯阿鲁科斯，他们口风很紧，我们知道的不多
Los Arucos _ they keep a very tight lid. We don't know too much yet.

128
00:08:47,428 --> 00:08:51,181
缉毒组已经查出几名，低阶成员的身份
Narcotics has been able to I.D. a few of the lower-level players.

129
00:08:51,598 --> 00:08:54,309
大佬是胡安费南迪斯，和艾伦帕迪利亚
The big guys are Juan Fernandez and Aaron Padilla.

130
00:08:54,393 --> 00:08:55,394
他们都有不在场证明
They got pretty good alibis.

131
00:08:55,477 --> 00:08:58,272
他们俩在枪击当下，都有被巴士的监视器拍到
They were both spotted on bus cams during the time of the shooting.

132
00:08:58,355 --> 00:08:58,981
嗯
Hmm.

133
00:08:59,064 --> 00:09:00,607
缉毒组的卧底做过几次交易
Narcotics has done a few U.C. buys,

134
00:09:00,691 --> 00:09:02,693
显然这帮人手上的毒品纯度很高
apparently the dope this crew is running is real pure.

135
00:09:02,776 --> 00:09:05,404
应该是直接跟墨西哥供应商拿的
So, it's gotta be coming directly from the supplier in Mexico.

136
00:09:05,487 --> 00:09:07,281
好，那他们的首领齐巴塔呢？
All right, what about the leader --Zibata?

137
00:09:07,364 --> 00:09:10,951
据说他是一步一步，接手佩雷斯的地盘
Word is he took over Perez's territory a block at a time.

138
00:09:11,034 --> 00:09:13,370
我们没有齐巴塔的真实姓名或描述
We have no real name or description for Zibata.

139
00:09:13,454 --> 00:09:15,747
齐巴塔是墨西哥的一个小镇
Zibata is a... it's a town in Mexico,

140
00:09:15,831 --> 00:09:18,167
事实上，我们的前线人歌莉亚…
actually where our former C.I.,  Gloria...

141
00:09:18,250 --> 00:09:19,501
就是在那里出生的
she was born there.

142
00:09:19,585 --> 00:09:21,879
哦，真的假的？佩雷斯的老婆？
Oh, really? Perez's wife?

143
00:09:22,379 --> 00:09:25,090
对，镇上人口大约两千人
Yeah. Yeah. It's a population of like, two-thousand.

144
00:09:25,174 --> 00:09:26,758
可能是巧合，但…
Could be a coincidence, but...

145
00:09:26,967 --> 00:09:29,636
那佩雷斯被杀害后，歌莉亚怎么样了？
Well, what happened to Gloria after Perez was killed?

146
00:09:30,304 --> 00:09:31,263
我不知道
I don't know.

147
00:09:31,638 --> 00:09:33,307
好，去调查她，她可能还在镇上
Well, run her. She might still be in town.

148
00:09:33,390 --> 00:09:36,643
嘿，米德威的警员传来线索
Hey, we got a lead from a P.O. at Midway.

149
00:09:36,727 --> 00:09:38,145
他发现一辆车，与我们的部分车牌相符
He got a hit on our partial.

150
00:09:38,228 --> 00:09:41,063
枪手那辆凌志是从停车场偷来的
The shooter's Lexus was stolen from the parking lot.

151
00:09:45,819 --> 00:09:46,570
嗯
Huh.

152
00:09:46,653 --> 00:09:47,863
你们看，十毫米的维克托
Look at that _ a Vector ten-mil.

153
00:09:47,946 --> 00:09:48,447
嗯
Mm-hmm.

154
00:09:48,530 --> 00:09:49,573
肯定是我们的枪手
Gotta be our shooter.

155
00:09:50,365 --> 00:09:51,657
等等…倒回去
Wait, wait... run it back.

156
00:09:51,742 --> 00:09:52,743
暂停，那里
Freeze it. There.

157
00:09:54,453 --> 00:09:55,704
进行脸部辨识
Run facial rec.

158
00:09:55,787 --> 00:09:56,454
好的
Okay.

159
00:10:02,544 --> 00:10:03,420
出来了
Here we go.

160
00:10:03,504 --> 00:10:05,047
荷西坎顿，20岁
Jose Canto, twenty.

161
00:10:07,841 --> 00:10:08,717
没有前科
No sheet.

162
00:10:09,176 --> 00:10:10,093
嗯
Hmm.

163
00:10:10,177 --> 00:10:13,555
我查到荷西坎顿了，他曾就读湖岸大学
I got Jose Canto. Looks like he attended Lakeside University,

164
00:10:14,223 --> 00:10:15,349
成绩很好
got straight A's.

165
00:10:15,432 --> 00:10:16,183
嗯
Huh.

166
00:10:16,266 --> 00:10:18,018
六个月前退学
And dropped out six months ago.

167
00:10:18,101 --> 00:10:19,728
最后已知地址是宿舍
Last known was in a dorm room.

168
00:10:19,811 --> 00:10:20,479
去把他找出来
Find him.

169
00:10:20,562 --> 00:10:21,270
好
Yep.

170
00:10:26,068 --> 00:10:28,444
我有点私事要处理，20分钟后回来
I gotta do a personal run. But I'll be back in twenty.

171
00:10:38,872 --> 00:10:41,582
嘿，看到你的信息，找到她了？
Yo, saw your text, you find her?

172
00:10:42,543 --> 00:10:44,127
我为什么感兴趣不重要
Doesn't matter why I'm interested.

173
00:10:47,464 --> 00:10:50,884
我取消去麦基诺的行程，来帮你这个可怜的危地马拉人
I cancelled a trip to Mackinac to help your sorry Guatemalan-ass

174
00:10:50,968 --> 00:10:52,177
你却不告诉我原因？
and you won't tell me why?

175
00:10:52,261 --> 00:10:53,053
对
Nope.

176
00:10:53,428 --> 00:10:55,222
我当年在警校就该把你当掉
I should've flunked you out of the Academy.

177
00:10:56,223 --> 00:10:57,558
她在小意大利
She's in Little Italy.

178
00:10:57,641 --> 00:10:59,977
用的是她妹妹的名字和她妈妈的姓
She's using her sister's first name and her maiden name.

179
00:11:00,060 --> 00:11:01,395
维维安萨拉查
Vivian Salazar.

180
00:11:02,104 --> 00:11:03,312
地址呢？
What's the address?

181
00:11:30,048 --> 00:11:31,132
歌莉亚
Gloria.

182
00:11:32,759 --> 00:11:33,594
但丁？
Dante?

183
00:11:34,177 --> 00:11:35,262
嘿
Hey.

184
00:11:36,763 --> 00:11:37,888
你气色很好
You look good.

185
00:11:40,392 --> 00:11:41,602
你也是
You look good too.

186
00:11:41,935 --> 00:11:43,061
很棒的地方
It's a nice place.

187
00:11:45,355 --> 00:11:47,357
离乡村塔可很远
Long way from Tacos Del Pueblo.

188
00:11:48,150 --> 00:11:50,319
不算太远，我还是常去那里
Not too long. I still go there all the time.

189
00:11:51,403 --> 00:11:52,404
嗯
Yeah.

190
00:11:53,363 --> 00:11:54,281
你怎么会来这里？
What are you doing here?

191
00:11:54,364 --> 00:11:58,702
我上周在这附近处理一起劫车案
I... I was working a carjacking case nearby last week.

192
00:11:58,785 --> 00:12:00,454
好像有看到你…
And I thought I saw you so...

193
00:12:02,414 --> 00:12:03,081
所以我就回来了
I came back.

194
00:12:03,165 --> 00:12:04,331
你在跟踪我吗？
So, you're stalking me?

195
00:12:06,209 --> 00:12:07,044
或许吧
Maybe.

196
00:12:10,005 --> 00:12:10,921
你最近过得好吗？
How've you been?

197
00:12:14,051 --> 00:12:15,510
我…
I've been um...

198
00:12:16,720 --> 00:12:17,971
很享受自由的生活
I've been enjoying my freedom.

199
00:12:20,515 --> 00:12:22,392
老实说，我还在厘清一些事
Honestly, I'm still trying to figure stuff out.

200
00:12:22,476 --> 00:12:24,144
不过我有去当义工
But I've been volunteering,

201
00:12:24,603 --> 00:12:26,104
上烹饪课
I'm taking cooking classes,

202
00:12:27,314 --> 00:12:30,149
像个18岁的年轻人，试着探索自己想要什么
I'm like an eighteen-year-old that's just figuring out what she wants.

203
00:12:30,233 --> 00:12:31,276
不过挺好的
But it's good.

204
00:12:31,360 --> 00:12:33,654
很好
It's good. It's good.

205
00:12:34,321 --> 00:12:35,030
很好
Good.

206
00:12:37,240 --> 00:12:37,907
那就好
That's good.

207
00:12:41,286 --> 00:12:42,953
你真的只是来看我的？
Were you really just checking in on me?

208
00:12:48,335 --> 00:12:49,503
我忍不住
Couldn't really help it.

209
00:12:54,383 --> 00:12:55,801
我的车来了
Well, that's my ride.

210
00:13:03,058 --> 00:13:04,351
见到你真好…
It was really good to see you...

211
00:13:06,687 --> 00:13:07,688
但丁
Dante.

212
00:13:09,898 --> 00:13:10,815
我也是
You too.

213
00:13:37,300 --> 00:13:38,385
一切都好吗？
Everything alright?

214
00:13:38,927 --> 00:13:39,720
嗯
Yeah.

215
00:13:43,390 --> 00:13:44,265
什么情况？
What do we have?

216
00:13:45,726 --> 00:13:48,478
查到枪手疑犯荷西坎顿的线索了
I got a lead on our suspected shooter, Jose Canto.

217
00:13:48,562 --> 00:13:49,396
一名湖滨大学的学生说
A student at Lakeside said

218
00:13:49,479 --> 00:13:51,565
他有时会住在他姐姐诺拉家
he sometimes crashes at his sister, Nora's house.

219
00:13:51,648 --> 00:13:52,565
就在那里
It's right up there.

220
00:13:53,817 --> 00:13:54,526
诺拉也有涉案？
Nora in the game?

221
00:13:54,609 --> 00:13:56,319
没有，她是小儿科医生，没有前科
No, she's a pediatrician. No sheet.

222
00:13:57,028 --> 00:13:58,029
伯吉斯，我们一分钟后抵达
Burgess, we're a minute out.

223
00:13:58,488 --> 00:14:01,240
收到，我们守在45街，我来吧
Copy you. We'll hold anchor on forty-fifth Street. I got you.

224
00:14:03,410 --> 00:14:04,745
你真的应付得来吗？
Are you doing all right with all this?

225
00:14:05,328 --> 00:14:06,121
嗯
Yeah.

226
00:14:08,206 --> 00:14:09,248
你不能只回答一个字
More, please.

227
00:14:12,252 --> 00:14:13,670
歌莉亚和我已经过去了，懂吗？
Gloria and I moved on, you know?

228
00:14:13,754 --> 00:14:16,173
她想要一个全新的开始
So, she wanted a fresh start.

229
00:14:17,591 --> 00:14:18,759
这件事与她无关
She's not involved in this.

230
00:14:18,842 --> 00:14:20,469
一个首领叫齐巴塔的贩毒组织
A D.T.O. run by someone named Zibata

231
00:14:20,552 --> 00:14:22,929
接管了佩雷斯过去所有的地盘
took over all the same territory Perez ran.

232
00:14:23,388 --> 00:14:25,307
佩雷斯的老婆，来自齐巴塔
Perez's wife, from Zibata,

233
00:14:25,390 --> 00:14:26,932
那个没多少人的小地方
population zero and change,

234
00:14:27,017 --> 00:14:29,102
曾经在那些街道上做毒品交易…
used to run drug drops on those same streets...

235
00:14:29,519 --> 00:14:31,480
你真的觉得这只是巧合？
and you think that's all a coincidence?

236
00:14:32,397 --> 00:14:33,648
对
Yeah.

237
00:14:34,441 --> 00:14:35,400
是的
Yeah.

238
00:14:37,068 --> 00:14:38,236
天啊，我希望你是对的，但丁
God, I hope you're right, Dante.

239
00:14:38,320 --> 00:14:40,155
因为如果你和她的关系曝光…
Because if your relationship with her ever got out...

240
00:14:40,238 --> 00:14:41,239
我会去坐牢…
I'd go to prison...

241
00:14:41,323 --> 00:14:42,199
对，但我也会
Yeah. But so do I.

242
00:14:42,282 --> 00:14:44,117
我替你掩盖这件事，我们两个都逃不了
I covered for you, it'd be both of us.

243
00:14:44,201 --> 00:14:44,951
嘿
Hey.

244
00:14:45,494 --> 00:14:46,745
屋子就在那里
House is right up there.

245
00:14:46,828 --> 00:14:48,121
你们守在后面，我们走前门？
You cover the back, we'll get the front?

246
00:14:48,205 --> 00:14:48,789
收到
Copy that.

247
00:14:48,872 --> 00:14:49,663
走吧
Let's go.

248
00:15:09,601 --> 00:15:10,393
有什么事吗？
Yes?

249
00:15:10,769 --> 00:15:13,355
我是芝加哥警署的伯吉斯警探，你是诺拉坎顿吗？
Detective Burgess. Chicago P.D. Are you Nora Canto?

250
00:15:14,523 --> 00:15:16,399
对，怎么了？
Yeah. What's going on?

251
00:15:16,483 --> 00:15:18,527
我们在找你弟，荷西
We're looking for your brother, Jose.

252
00:15:19,277 --> 00:15:20,195
他在这里吗？
Is he here?

253
00:15:20,654 --> 00:15:23,114
没有，他惹上麻烦了？
No. Is he in trouble?

254
00:15:23,532 --> 00:15:24,866
没有，我们只是想跟他谈谈
No. We just want to talk to him.

255
00:15:25,200 --> 00:15:26,326
你介意让我们进去看看吗？
You mind if we take a look around?

256
00:15:26,409 --> 00:15:27,202
介意
I do actually.

257
00:15:27,786 --> 00:15:29,329
那荷西现在住在哪？
So, where's Jose living now?

258
00:15:29,871 --> 00:15:32,249
我不知道，荷西经常换地方住
I don't know. Jose bounces around a lot.

259
00:15:32,624 --> 00:15:34,042
你开什么车，诺拉？
What kind of car do you drive, Nora?

260
00:15:34,459 --> 00:15:36,044
本田喜美，怎么了？
A Honda Civic, why?

261
00:15:37,087 --> 00:15:38,380
那辆凌志是谁的？
Who drives the Lexus?

262
00:15:39,381 --> 00:15:41,716
呃…那是朋友的车
Um... that's just a friend's.

263
00:15:41,800 --> 00:15:44,052
诺拉，我就直说了
Nora, I'm gonna shoot you straight.

264
00:15:44,886 --> 00:15:46,429
你弟是一起谋杀案的疑犯
Your brother is a suspect in a murder.

265
00:15:46,972 --> 00:15:47,931
如果你对我撒谎
So, if you're lying to me,

266
00:15:48,014 --> 00:15:50,058
或是把他藏起来，那你就是共犯
or if you're hiding him, you become complicit.

267
00:15:50,141 --> 00:15:52,227
我强烈建议你现在让我们进去
I strongly advise you to let us in right now.

268
00:15:57,107 --> 00:15:58,524
-他在客房 -让开
-He's in the guest room. -Move.

269
00:16:08,743 --> 00:16:09,451
没人
Clear.

270
00:16:30,765 --> 00:16:31,850
芝加哥警署！
Chicago P.D.!

271
00:16:31,933 --> 00:16:33,518
转过身去！
Turn around! Turn around! Turn around! Turn around! Turn around!

272
00:16:33,602 --> 00:16:34,185
好的！
Okay! Okay!

273
00:16:34,269 --> 00:16:35,604
别说话！转身！手放在背后！
Do not talk! Turn around! Hands behind your back!

274
00:16:35,687 --> 00:16:36,479
逮捕疑犯了
Offender in custody.

275
00:16:36,563 --> 00:16:37,230
这是怎么回事？
What's going on?

276
00:16:37,314 --> 00:16:38,481
收到，伯吉
Copy, you Burge.

277
00:16:38,565 --> 00:16:39,190
别动！
Stay still!

278
00:16:39,274 --> 00:16:39,900
这是怎么回事？
What's going on?

279
00:16:39,983 --> 00:16:41,026
闭嘴！别出声！往下看！
Shut up! Don't talk! Look down!

280
00:16:44,613 --> 00:16:47,115
拜托，我真的很不舒服
Please, I really don't feel so good.

281
00:16:47,574 --> 00:16:48,116
不舒服是应该的
You shouldn't.

282
00:16:48,617 --> 00:16:49,826
是我的肚子，拜托
It's my stomach, please.

283
00:16:49,910 --> 00:16:50,619
我们马上就到了
We'll be there soon.

284
00:16:50,702 --> 00:16:52,037
我的肚子在烧
My stomach is burning.

285
00:16:52,746 --> 00:16:54,205
我要下车！
I need to get out!

286
00:16:54,915 --> 00:16:56,081
让我出去！
Let me out!

287
00:17:00,754 --> 00:17:01,420
嘿！
Hey!

288
00:17:06,468 --> 00:17:07,010
哇！
Whoa! Whoa! Whoa!

289
00:17:07,093 --> 00:17:07,677
托利斯！
Torres!

290
00:17:09,804 --> 00:17:10,639
我抓住他了！
I got him, I got him!

291
00:17:10,972 --> 00:17:12,598
去医院！
Head to Med! Head to Med!

292
00:17:17,979 --> 00:17:19,189
5021海洋！
Fifty-twenty-one, Ocean!

293
00:17:19,272 --> 00:17:21,815
通知医院我们现在送一名，癫痫发作的犯人过去！
Notify med we are inbound with a prisoner who's seizing!

294
00:17:22,817 --> 00:17:24,444
收到，5021海洋！
Copy Fifty-twenty-one, Ocean!

295
00:17:25,695 --> 00:17:27,113
有我在
I got you. I got you.

296
00:17:27,197 --> 00:17:28,448
能过来帮忙吗？
Can we get some help here, please?

297
00:17:28,531 --> 00:17:29,491
-我们接到电话了 -能过来帮忙吗？
-We got the call. -Can I get some help here?

298
00:17:29,574 --> 00:17:30,575
拜托，撑着点！
Come on, stay with me!

299
00:17:31,368 --> 00:17:32,077
来吧
Come on. Come on.

300
00:17:32,160 --> 00:17:33,036
把他放上担架
Let's get him on the gurney.

301
00:17:33,119 --> 00:17:34,621
嗯，这里需要帮忙
Yeah. Yeah. Help... Help... here.

302
00:17:35,080 --> 00:17:36,081
抓住他
Grab him. Grab him. Grab him.

303
00:17:36,539 --> 00:17:37,290
好了
Here you go.

304
00:17:38,249 --> 00:17:38,959
让开
Move, move, move.

305
00:17:39,042 --> 00:17:39,876
交给我们
We got him. Got him.

306
00:17:40,543 --> 00:17:41,419
有患者！
Coming in!

307
00:17:42,337 --> 00:17:43,670
推他去救治区！
Get him to Baghdad!

308
00:17:48,827 --> 00:17:50,412
荷西坎顿没能活下来
Jose Canto didn't make it.

309
00:17:50,496 --> 00:17:51,663
医生说他被人下毒
Doctors say he was poisoned.

310
00:17:51,747 --> 00:17:52,498
下毒？
Poisoned?

311
00:17:52,581 --> 00:17:53,999
对，毒物检测证实了
Yeah. Tox panel confirms it.

312
00:17:54,083 --> 00:17:55,417
是一种叫铊的药物
It was a drug called Thallium.

313
00:17:55,501 --> 00:17:57,461
洛斯阿鲁科斯在清理残局
Arucos was tying up a loose end.

314
00:17:57,544 --> 00:17:58,128
嗯
Huh.

315
00:17:58,212 --> 00:18:01,048
监识人员在他姐家找到啤酒瓶，里面有毒药的痕迹
Techs found traces of the poison in a beer bottle at his sister's.

316
00:18:01,131 --> 00:18:02,049
上面没有指纹
No prints on it.

317
00:18:02,132 --> 00:18:03,759
有证据显示他姐涉案吗？
Any evidence the sister was involved?

318
00:18:03,842 --> 00:18:05,302
没有，时间轴对不上
No. The timeline doesn't match.

319
00:18:05,386 --> 00:18:06,678
诺拉整天都在上班
Nora was at work all day.

320
00:18:06,762 --> 00:18:07,805
铊是一种老鼠药
Thallium's a rat poison.

321
00:18:07,888 --> 00:18:09,515
需要六个小时才会致命
It takes six hours to kill a person.

322
00:18:09,598 --> 00:18:11,850
坎顿肯定邀了朋友过去
Canto must've invited a friend over.

323
00:18:11,934 --> 00:18:13,268
喝啤酒、看电视
Drank a beer, watched T.V.?

324
00:18:13,352 --> 00:18:15,354
好，有警用监视器或摄影画面，能证实吗？
Okay. We got POD's or cams to prove that?

325
00:18:15,437 --> 00:18:16,021
没有
No.

326
00:18:16,105 --> 00:18:16,814
好的
All right.

327
00:18:16,897 --> 00:18:18,524
我们找到那辆被偷的凌志了
We recovered the stolen Lexus.

328
00:18:18,607 --> 00:18:20,484
停在距离诺拉家五个街区的地方
It was five blocks from Nora's house.

329
00:18:20,567 --> 00:18:22,152
那把十毫米的维克托就在车尾箱内
A Vector ten-mil was in the trunk.

330
00:18:22,236 --> 00:18:24,905
枪膛的痕迹与菲腊比身上，发现的弹头吻合
Riflings are a match to the slugs recovered from Felipe's body.

331
00:18:24,988 --> 00:18:26,365
所以坎顿肯定是我们的枪手
So, Canto was definitely our shooter.

332
00:18:26,448 --> 00:18:29,201
而且他是被指使的
And he was ordered to do it.

333
00:18:29,910 --> 00:18:31,537
监识人员破解了他的手机
Techs got into his phone.

334
00:18:31,620 --> 00:18:34,665
他收到加密信息，里面有菲腊比的位置
He was sent coded messages with the address to Felipe's corner

335
00:18:35,332 --> 00:18:36,250
要他开枪
and the okay to shoot.

336
00:18:36,333 --> 00:18:38,127
信息是从抛弃式手机发出的？
Texts were sent from a burner?

337
00:18:38,210 --> 00:18:40,212
对，所以还没有线索
Yeah. Yeah. So, no leads yet.

338
00:18:40,295 --> 00:18:41,255
嗯
Hm.

339
00:18:42,798 --> 00:18:46,468
好，坎顿是个成绩优异的学生
Okay, so Canto was a straight-A student,

340
00:18:46,552 --> 00:18:48,595
没有前科，跟帮派也没有关系
got no sheet, got no gang ties.

341
00:18:49,471 --> 00:18:52,265
他怎么会成为贩毒组织的杀手？
I mean, how the hell does he become a hitman for a D.T.O.?

342
00:18:56,895 --> 00:18:58,105
去把诺拉坎顿带过来
Get Nora Canto in here.

343
00:18:58,188 --> 00:19:00,398
她肯定知道关于她弟的其他事
She's got to know more about her little brother.

344
00:19:04,486 --> 00:19:05,904
我很遗憾，诺拉
I'm sorry for your loss, Nora.

345
00:19:05,988 --> 00:19:06,655
别装了
No, you're not.

346
00:19:09,074 --> 00:19:11,410
少跟我来这套，你认为荷西是杀人凶手
Don't give me that. You think Jose was a murderer.

347
00:19:11,827 --> 00:19:13,287
不是认为，我们知道他是
We don't think that. We know that.

348
00:19:16,373 --> 00:19:18,709
荷西偷了车，开枪杀死一名毒贩
Jose stole a car and shot a drug dealer.

349
00:19:22,296 --> 00:19:23,630
他是奉命行事的
He was ordered to do it.

350
00:19:25,632 --> 00:19:26,549
奉命？
Ordered?

351
00:19:26,633 --> 00:19:29,344
我们认为他在一个叫，洛斯阿鲁科斯的帮派手下做事
We think he was working for a gang called Los Arucos.

352
00:19:29,428 --> 00:19:31,889
不！我弟是个好孩子
No! No, my brother's a good kid.

353
00:19:31,972 --> 00:19:33,307
他是大学生
He's... he's a college student.

354
00:19:33,390 --> 00:19:34,558
他本来是大学生
He was a college student.

355
00:19:34,641 --> 00:19:37,436
他六个月前退学，然后就消失了
He dropped out six months ago and fell off the map.

356
00:19:38,020 --> 00:19:39,520
他有遇到什么事吗？
Did something happen to him?

357
00:19:44,401 --> 00:19:45,652
究竟怎么了，诺拉？
What happened, Nora?

358
00:19:47,446 --> 00:19:48,238
是…
It's...

359
00:19:51,158 --> 00:19:56,038
六个月前他接了一份工作
he just... started a job six months ago.

360
00:19:58,665 --> 00:19:59,665
他变了
He was different.

361
00:20:01,460 --> 00:20:06,923
开始炫耀，学街头的口气说话
Started flexing and talking like he was street.

362
00:20:10,511 --> 00:20:11,970
那份工作在哪？
Where was the job?

363
00:20:12,513 --> 00:20:14,555
在洪堡公园的一间墨西哥餐厅
A Mexican restaurant in Humboldt Park.

364
00:20:21,230 --> 00:20:22,356
海上市场
Mercado del Mar.

365
00:20:22,439 --> 00:20:23,607
我们的枪手荷西坎顿
Our shooter, Jose Canto _

366
00:20:23,690 --> 00:20:25,108
在那里工作了六个月
he worked there for six months.

367
00:20:25,192 --> 00:20:27,361
资产没收部表示那间餐厅，隶属一家空壳公司
Asset Forfeiture says it's owned by a shell company.

368
00:20:27,444 --> 00:20:29,154
一家难以追踪的空壳公司
A shell company that's impossible to trace

369
00:20:29,238 --> 00:20:31,448
他们做假账来掩饰贩毒的收入
and they're fattening their books to cover their drug proceeds.

370
00:20:31,532 --> 00:20:32,324
所以那只是伪装
So, it's a front.

371
00:20:33,242 --> 00:20:35,410
对，他们打广告说，他们提供正宗的料理
Yeah. They advertise their food as authentic,

372
00:20:35,494 --> 00:20:37,329
每周从墨西哥进口食材
ingredients shipped in from Mexico weekly

373
00:20:37,412 --> 00:20:40,165
正好可以用来走私毒品
which is a perfect way to smuggle in narcotics.

374
00:20:40,249 --> 00:20:41,707
嗯，你们可能不信，还不止这样
Yeah, but believe it or not, it gets better,

375
00:20:41,792 --> 00:20:43,418
其中五名员工在缉毒局的数据库中
five of these employees are NADDIS positive

376
00:20:43,502 --> 00:20:45,546
被标注为持有麻醉品和危险药物…
according to the in the D.E.A. database...

377
00:20:46,338 --> 00:20:48,173
其中一人来自墨西哥的齐巴塔
one of them is from Zibata, Mexico.

378
00:20:48,257 --> 00:20:49,256
谁？
Who?

379
00:20:50,551 --> 00:20:52,052
赫达洛萨诺
Hector Lozano.

380
00:20:52,761 --> 00:20:55,931
他肯定是首领，下令杀害菲腊比和坎顿的人
That's gotta be our leader, ordered the hits on Felipe and Canto.

381
00:20:56,014 --> 00:20:58,349
去调查他，并且监视那间餐厅
Dig into him. And get eyes on that restaurant.

382
00:20:58,433 --> 00:20:59,810
把证据找出来
Let's find some actual evidence.

383
00:21:00,978 --> 00:21:02,269
-你跟我走？-嗯
-You and me? -Yeah.

384
00:21:13,824 --> 00:21:17,369
A79DDF，伊利诺伊州车牌
Adam-seven-nine-David-David-Frank. Illinois passenger.

385
00:21:21,707 --> 00:21:24,251
好，车主是汤玛士穆尔黑德
'Kay. All right it comes back to a Thomas Moorehead.

386
00:21:24,334 --> 00:21:26,461
他是斯科基的电工
An electrician from Skokie.

387
00:21:27,421 --> 00:21:28,338
嗯
Hmm.

388
00:21:28,922 --> 00:21:31,216
我不得不说，以贩毒集团来说，他们的餐厅挺受欢迎的
I gotta tell you --for a drug crew, they run a popular joint.

389
00:21:31,300 --> 00:21:33,594
他们在网络上有一堆五星好评
They got a bunch of five-star Yelp reviews.

390
00:21:33,677 --> 00:21:35,220
反正我们得进去探探
We need eyes inside anyway.

391
00:21:35,304 --> 00:21:36,513
要不要去试试大家口中的好评？
Should we go see what all the fuss is about?

392
00:21:36,597 --> 00:21:37,514
好啊，我快饿死了
Yes, please. I'm starving.

393
00:21:37,598 --> 00:21:39,474
奇云，我们要进去看看情况
Kev, we're gonna go take a look inside.

394
00:21:39,850 --> 00:21:40,934
收到，伯吉
Copy you, Burge.

395
00:21:46,481 --> 00:21:48,900
开胃菜，请慢用！
Your starter, disfrutelo!

396
00:21:48,984 --> 00:21:49,775
谢谢
Thank you.

397
00:21:58,785 --> 00:21:59,745
五星好评？
Five stars?

398
00:22:02,873 --> 00:22:03,498
好吃？
It's good?

399
00:22:03,582 --> 00:22:05,375
嗯，哇
Yeah. Whoa.

400
00:22:10,631 --> 00:22:11,882
哦，不会吧
Oh, hell no.

401
00:22:11,965 --> 00:22:12,798
嗯…
Yeah...

402
00:22:13,717 --> 00:22:14,675
她是…
Is that?

403
00:22:26,813 --> 00:22:27,564
怎么了？
What's up?

404
00:22:27,648 --> 00:22:29,733
伯吉斯，快出来！快走！
Burgess, get out! Get out right now!

405
00:22:29,816 --> 00:22:30,442
为什么？
Why?

406
00:22:30,525 --> 00:22:32,736
歌莉亚来了，从前门出来
Gloria's here. Use the front entrance and get out.

407
00:22:33,195 --> 00:22:34,237
你确定吗？
Are you sure?

408
00:22:37,741 --> 00:22:38,449
嗨
Hi.

409
00:22:38,533 --> 00:22:41,160
谢谢你临时过来，要是我…
Thank you for coming on such short notice. If I was...

410
00:22:50,362 --> 00:22:53,616
所以有两个人来自齐巴塔，赫达和歌莉亚
So, we got two people from Zibata _ Hector and Gloria.

411
00:22:53,699 --> 00:22:55,701
其中一人很有可能就是，贩毒组织的首领
Odds are, one of them is the leader of the D.T.O.,

412
00:22:55,785 --> 00:22:56,744
下令去杀人
ordered those hits.

413
00:22:56,827 --> 00:22:58,829
好，他们在齐巴塔时彼此认识吗？
All right, did they know each other in Zibata?

414
00:22:58,913 --> 00:23:00,122
我们查过了
We did some digging on that.

415
00:23:00,206 --> 00:23:02,041
赫达和歌莉亚读同一所中学
Hector and Gloria both went to the same high school.

416
00:23:02,124 --> 00:23:03,542
两人家境都很贫困
They both grew up dirt-poor.

417
00:23:03,626 --> 00:23:05,961
歌莉亚2005年搬来美国
Gloria moved to the U.S. in two-thousand and five.

418
00:23:06,045 --> 00:23:07,379
赫达才来六个月
Hector's only been here for six months.

419
00:23:07,463 --> 00:23:08,839
却已经拿到合法身份
Somehow he's already got papers.

420
00:23:09,256 --> 00:23:10,883
查到歌莉亚的地址了吗？
We get an address on Gloria yet?

421
00:23:10,966 --> 00:23:12,635
有，我们昨晚跟踪她回家
Yeah, we followed her home last night.

422
00:23:12,718 --> 00:23:14,053
她独自住在小意大利
She lives alone in Little Italy.

423
00:23:14,136 --> 00:23:16,639
挺不错的住所，应该是贩毒组织出的钱
She's got a nice place too... probably paid for by the D.T.O.

424
00:23:16,722 --> 00:23:18,766
意思是我们什么都没有
Which means we got nothing --

425
00:23:19,433 --> 00:23:20,392
没有证据
no evidence.

426
00:23:20,810 --> 00:23:23,395
无法证明谁是首领
No evidence who's actually running this damn thing,

427
00:23:23,479 --> 00:23:26,190
谁下令杀人，他们是怎么做的…什么都没有
who ordered the hit, how they did it... nothing.

428
00:23:27,149 --> 00:23:28,192
我建议去卧底
I say we go under.

429
00:23:28,275 --> 00:23:30,611
但只有基亚娜能做
But Kiana's our only option.

430
00:23:30,694 --> 00:23:32,279
其他人歌莉亚都认得
Gloria would recognize the rest of us.

431
00:23:32,613 --> 00:23:33,572
我可以
I'm game.

432
00:23:34,698 --> 00:23:35,657
好
Okay.

433
00:23:36,700 --> 00:23:38,160
好的，那我们从低层往上查
All right, let's work low to high.

434
00:23:38,244 --> 00:23:40,287
你有个表亲在帮派预言家
You got a cousin in the Gangster Prophets

435
00:23:40,371 --> 00:23:41,997
他需要货，用这个背景
he needs product, use that.

436
00:23:42,081 --> 00:23:44,667
金，你和但丁帮库克打点，走吧
Kim, you and Dante, handle Cook. Let's go.

437
00:23:46,252 --> 00:23:47,211
没问题
You got it.

438
00:23:51,924 --> 00:23:52,715
嘿
Hey.

439
00:23:54,927 --> 00:23:55,719
过来
Come here.

440
00:23:59,098 --> 00:24:00,515
深呼吸
Take a breath.

441
00:24:02,059 --> 00:24:04,895
我们必须协力合作，来保护自己和情报组
We need to work together to protect ourselves and the unit.

442
00:24:05,646 --> 00:24:08,815
如果我们逮捕她，她就会拿这个攻击我们
We bust her, she'll use it against us.

443
00:24:10,234 --> 00:24:14,113
她有我的把柄，我会去坐牢
She owns me, I'm going to prison.

444
00:24:14,196 --> 00:24:15,781
听我说
Listen to me.

445
00:24:15,865 --> 00:24:17,324
现在最好的作法
The best thing we can do right now

446
00:24:17,408 --> 00:24:19,910
就是尽快干净俐落地解决这个案子
is to work this as quick and clean as possible.

447
00:24:20,578 --> 00:24:23,998
我们把案子做得无懈可击，这样她的把柄就没有用
We build a case that is so airtight that her leverage won't matter.

448
00:24:24,081 --> 00:24:25,666
她说什么都不重要
What she says won't matter.

449
00:24:25,749 --> 00:24:28,794
但丁，那都不重要，好吗？
Dante, it won't matter. Okay?

450
00:24:28,878 --> 00:24:29,669
听清楚了
Hear that.

451
00:24:37,970 --> 00:24:38,888
你在战术小组时…
When you were in Tact...

452
00:24:38,971 --> 00:24:40,764
曾经被找去做卧底吗？
...were you ever pulled into undercover work?

453
00:24:40,848 --> 00:24:42,473
没有，这是我第一次做这种事
No. It's my first time.

454
00:24:44,351 --> 00:24:45,477
我爸说我学得很快
My dad says I'm a fast learner.

455
00:24:45,936 --> 00:24:46,979
你爸是警察？
Your dad police?

456
00:24:47,062 --> 00:24:48,105
不是
No.

457
00:24:50,900 --> 00:24:51,817
好的
Okay.

458
00:24:52,943 --> 00:24:55,779
一旦成功进入，就要聆听，学习、赢得信任
Once in, you listen, you learn, you gain trust.

459
00:24:56,113 --> 00:24:57,781
我们会给你一个新身份和背景故事
We will give you a new identity and backstory,

460
00:24:57,865 --> 00:25:00,117
但关键是，你得融入那个角色
but the key is, you play a version of yourself.

461
00:25:00,367 --> 00:25:01,410
如果苗头不对
If things ever go south,

462
00:25:01,493 --> 00:25:03,954
如果你或平民有危险，就立刻终止
if you or a civilian are ever in danger, you call it.

463
00:25:04,038 --> 00:25:05,873
不管多少毒品都不值得，为此丢了性命
No amount of drugs is ever worth dying for.

464
00:25:05,956 --> 00:25:07,875
我们对赫达的了解不深
And we don't know Hector that well,

465
00:25:07,958 --> 00:25:09,376
但我们了解歌莉亚
but we do know Gloria.

466
00:25:09,460 --> 00:25:10,252
但丁
Dante.

467
00:25:12,171 --> 00:25:12,838
托利斯？
Torres?

468
00:25:14,006 --> 00:25:15,632
你跟歌莉亚打过交道，所以…
You handled Gloria, so...

469
00:25:20,512 --> 00:25:21,805
歌莉亚很聪明
Gloria's smart.

470
00:25:22,473 --> 00:25:23,557
谨慎
Cautious.

471
00:25:24,266 --> 00:25:26,769
她的成长过程很辛苦，所以也学会了那种生存技巧
She grew up rough and learned to be that way.

472
00:25:28,270 --> 00:25:30,231
她总是有办法应付危局
She always dusted herself with heat runs.

473
00:25:30,981 --> 00:25:32,107
从不走同一条路
Never took the same route twice,

474
00:25:32,191 --> 00:25:33,024
连回家也不例外
even going home.

475
00:25:35,110 --> 00:25:36,570
她尊重那些想赚钱
She respects someone who wants to make money

476
00:25:36,654 --> 00:25:38,072
而不是狂欢或上社群媒体炫耀的人
and not party or post on social.

477
00:25:38,155 --> 00:25:40,531
所以保持低调
So, stay low,

478
00:25:41,867 --> 00:25:42,660
保持警觉
eyes open.

479
00:25:44,787 --> 00:25:45,537
好的
Okay.

480
00:25:47,164 --> 00:25:48,790
那我卧底的名字是什么？
So, what's my U.C. name?

481
00:25:50,209 --> 00:25:53,545
尼亚华伦，你是哪里人？
Nia Warren. Where you from?

482
00:25:53,629 --> 00:25:54,880
出生地？
Originally?

483
00:25:55,297 --> 00:25:56,423
德克萨斯的布朗斯维尔
Brownsville, Texas.

484
00:25:56,507 --> 00:25:58,384
嗯，那边算是墨西哥了
Yeah, well. That's practically Mexico.

485
00:25:58,467 --> 00:26:01,345
嗯，我小时候常去那边
Yeah. I crossed over a bit as a kid.

486
00:26:02,638 --> 00:26:06,391
我知道塔可饼、烧牛肉、腌猪肉，肉扒、莫利…
I know tacos. Barbacoa, Al Pastor, Bistec, Mole...

487
00:26:06,475 --> 00:26:08,102
慢点，我知道了
Slow down. Okay. I get it.

488
00:26:13,482 --> 00:26:14,608
基亚娜表现得很好
Kiana's been good.

489
00:26:14,692 --> 00:26:16,819
她应征上海上市场的侍应
She got a job at Mercado as a server.

490
00:26:18,487 --> 00:26:19,738
她很谨慎
She's taking it slow.

491
00:26:19,822 --> 00:26:22,116
歌莉亚和赫达到目前为止，似乎挺满意她的
Gloria and Hector seem to like her so far.

492
00:26:22,491 --> 00:26:23,325
你还好吗？
How you holding up?

493
00:26:23,409 --> 00:26:24,784
很好
Good. Good.

494
00:26:32,751 --> 00:26:35,421
看来洛斯阿鲁科斯是用，冷冻食品容器来运送毒品
It looks like Arucos gets product in frozen food containers.

495
00:26:37,756 --> 00:26:39,383
她看到赫达带着两个，上头有标记的桶子离开
She saw Hector leave with two marked buckets.

496
00:26:39,466 --> 00:26:40,592
我们跟踪他
And we followed.

497
00:26:41,135 --> 00:26:44,263
他把桶子送去洛斯阿鲁科斯内部，某个毒贩的住所
He brought them to a residential house owned by a known Arucos dealer.

498
00:26:44,680 --> 00:26:46,807
如果我们现在行动，库克的身份就会曝光
If we moved on it, Cook will be burned.

499
00:26:46,890 --> 00:26:48,434
好，有人监视这名毒贩吗？
All right. We got eyes on this dealer?

500
00:26:48,517 --> 00:26:49,310
有的，长官
Yes, Sir.

501
00:26:49,852 --> 00:26:52,688
好，所以我们知道赫达涉入很深，那歌莉亚呢？
Okay, so we know Hector's in deep. What about Gloria?

502
00:26:52,771 --> 00:26:55,691
库克一直试探她，但没什么进展
Cook's been working her. But she's not getting far.

503
00:26:56,400 --> 00:26:57,484
我收一收要回去了
I'm closing out.

504
00:26:57,568 --> 00:26:58,777
有什么需要我帮忙的吗？
Anything I can help you with?

505
00:26:58,861 --> 00:27:01,822
没有，谢谢，离开的时候帮我关门
No, I'm good. Thank you. Close the door on your way out.

506
00:27:02,531 --> 00:27:03,449
没问题
Of course.

507
00:27:04,742 --> 00:27:07,453
歌莉亚的戒心很重…人很友善，但戒心很重
Gloria's been guarded... friendly, but guarded.

508
00:27:07,536 --> 00:27:08,746
尼亚，情况怎么样？
Nia, how's it going?

509
00:27:08,829 --> 00:27:10,205
很好
Good. Good.

510
00:27:10,289 --> 00:27:11,373
我听到一些流言
I heard some rumors.

511
00:27:11,457 --> 00:27:13,959
说有洛斯阿鲁科斯的成员，在这里做生意
They're saying that Los Arucos has a crew running here...

512
00:27:14,043 --> 00:27:15,169
库克试图向歌莉亚推荐她的表亲
Cook tried to pitch Gloria on her cousin.

513
00:27:15,252 --> 00:27:16,128
谁跟你说的？
Who told you that?

514
00:27:16,211 --> 00:27:17,629
说那个人有坐过牢
...said he's done time for it.

515
00:27:17,713 --> 00:27:18,797
我知道赫达…
I know Hector's...

516
00:27:18,881 --> 00:27:20,049
歌莉亚并没有上当
Gloria didn't take the bait.

517
00:27:20,132 --> 00:27:23,385
她说她从来没听说过，有人在海上市场贩毒
She said she's never heard of anyone selling drugs out of Mercado.

518
00:27:23,844 --> 00:27:27,014
叫库克如果有看到什么，就跟她说
Asked Cook to please let her know if she ever sees anything.

519
00:27:27,473 --> 00:27:30,976
好，所以歌莉亚很谨慎，她需要多一点时间
Okay. So, Gloria's being cautious, she just needs more time.

520
00:27:31,935 --> 00:27:33,354
或者是赫达单独经营的
Or Hector's running this solo.

521
00:27:33,687 --> 00:27:35,439
嗯，也有这种可能
Hm. Yeah, that's possible.

522
00:27:36,940 --> 00:27:39,151
只要库克继续卧底
Cook just needs to stay under.

523
00:27:39,568 --> 00:27:40,402
他们会露出马脚的
They'll show their hand.

524
00:27:40,861 --> 00:27:42,196
该死，姑娘…
Damn, girl...

525
00:27:43,155 --> 00:27:44,573
我也是，很好
So do I. Nice.

526
00:27:44,656 --> 00:27:45,407
嗯
Yeah.

527
00:27:45,491 --> 00:27:47,451
加一点塔吉粉和橘子
With a little Tajin and an orange.

528
00:27:47,534 --> 00:27:48,285
很好吃
It's good.

529
00:27:48,369 --> 00:27:50,788
我从来没吃过，听起来很棒
I've never had that. That's nice.

530
00:27:50,871 --> 00:27:52,122
哦，那我帮你做一份
Oh, then I will make you one.

531
00:27:52,206 --> 00:27:52,956
好的
Okay.

532
00:27:53,040 --> 00:27:53,957
别告诉别人…
Don't tell anybody else...

533
00:27:54,041 --> 00:27:56,627
再来一轮梅斯卡，五号桌
Another round of Mezcal. Table five.

534
00:27:56,710 --> 00:27:58,336
马上来，就跟你说他们会喜欢吧
Coming up. Told you they'd like it.

535
00:28:03,717 --> 00:28:05,219
你看赫达和那些香料
Look at Hector with those spices.

536
00:28:05,302 --> 00:28:06,136
嗯
Hmm.

537
00:28:06,220 --> 00:28:07,846
不晓得他还知道哪些香料
Wonder what other spices he knows.

538
00:28:08,639 --> 00:28:10,516
你觉得是他毒死荷西的？
What, you think he poisoned Jose?

539
00:28:10,599 --> 00:28:11,600
只是说说而已
Just saying.

540
00:28:17,272 --> 00:28:18,148
等等
Hold on now.

541
00:28:18,816 --> 00:28:19,565
怎么了？
What?

542
00:28:21,443 --> 00:28:22,319
不会吧
No way.

543
00:28:22,820 --> 00:28:23,570
怎么了？
What?

544
00:28:23,654 --> 00:28:25,531
看到转角那个人了吗？
You see this guy right here _ on the corner?

545
00:28:26,156 --> 00:28:27,324
那是柏度金保斯
That's Pedro Campos.

546
00:28:27,408 --> 00:28:29,827
我在缉毒组工作时，他是他们的首要目标
When I was detailed to Narcotics, he was their priority target.

547
00:28:29,910 --> 00:28:31,954
他是金保斯贩毒集团的主要供应商
He's the main supplier for the Campos Cartel.

548
00:28:33,247 --> 00:28:34,706
那家伙是个冷血杀手
That man's a stone-cold killer right there.

549
00:28:34,790 --> 00:28:36,166
当然了
Hell, yeah, he is.

550
00:28:36,250 --> 00:28:38,293
所有单位都把他列为警戒对象
He's got alerts from every agency in the book.

551
00:28:38,836 --> 00:28:39,837
金保斯贩毒集团？
Campos Cartel?

552
00:28:39,920 --> 00:28:42,965
就是拿烧红的铁，折磨对手的那帮人？
They're the ones that torture their rivals with hot irons, ain't they?

553
00:28:43,048 --> 00:28:44,675
没错，不然就是活埋
When they're not burying them alive. Yeah.

554
00:28:44,758 --> 00:28:45,467
嗯
Yeah.

555
00:28:45,551 --> 00:28:46,760
如果是他们提供毒品，给洛斯阿鲁科斯的
And if they supplied Arucos --

556
00:28:46,844 --> 00:28:48,512
就不难理解他们为什么拿得到，纯度这么高的货了
no wonder they got the purest dope.

557
00:28:50,514 --> 00:28:51,806
-通知沙展吧 -嗯
-Loop Sarge in. -Yep.

558
00:29:08,365 --> 00:29:12,536
金保斯先生，很高兴见到你
Senor Campos, es un honor como siempre.

559
00:29:16,039 --> 00:29:17,874
你人真好，赫达
Eres muy amable, Hector.

560
00:29:18,292 --> 00:29:19,750
来，坐吧
Come. Come, sit.

561
00:29:34,975 --> 00:29:36,018
安吉…
Angie...

562
00:29:36,101 --> 00:29:37,603
她直接绕过金保斯
She walked right past Campos.

563
00:29:37,686 --> 00:29:39,021
赫达肯定就是齐巴塔
Hector's gotta be Zibata.

564
00:29:39,104 --> 00:29:40,813
不，先往下看
No. Wait for it.

565
00:29:44,234 --> 00:29:45,277
这里
Here we go.

566
00:29:45,819 --> 00:29:48,362
别再装老大了，回去工作
Stop playing el jefe and get back to work.

567
00:29:56,914 --> 00:29:57,623
谢谢
Thank you.

568
00:29:58,749 --> 00:29:59,957
他就是学不会闭嘴对吧？
Does his mouth ever shut?

569
00:30:00,042 --> 00:30:01,918
嗯，抱歉
No. Apologies.

570
00:30:18,769 --> 00:30:20,437
他们在里面待了一个小时
They stayed inside for an hour.

571
00:30:21,230 --> 00:30:23,941
歌莉亚才是幕后主使，她掌管了整个帮派
Gloria's it. She's running the whole damn show.

572
00:30:24,024 --> 00:30:26,442
照目前情况看来，他们有一大批货即将抵达
And by the looks of it, they got a huge supply coming in.

573
00:30:33,184 --> 00:30:35,478
我们在金保斯的车上装了追踪器
We were able to slap a tracker on Campos's car.

574
00:30:35,561 --> 00:30:37,980
他住在他女朋友家，在罗斯科街
He's staying at his girlfriend's place on Roscoe.

575
00:30:38,731 --> 00:30:40,650
缉毒组此刻正在监视他
Narcotics is sitting on him as we speak.

576
00:30:40,733 --> 00:30:41,442
根据缉毒组的情报
According to Narcotics,

577
00:30:41,525 --> 00:30:42,777
只有大量货物需要监督时
Campos doesn't even come to town

578
00:30:42,860 --> 00:30:44,612
金保斯才会进城
unless there's a large shipment to oversee.

579
00:30:44,779 --> 00:30:46,072
像是超过100公斤
Like a hundred bricks or more.

580
00:30:46,530 --> 00:30:48,782
我们需要监视歌莉亚的办公室
Well, we need eyes in Gloria's office.

581
00:30:49,700 --> 00:30:51,369
基亚娜，你觉得你进得去吗？
You think you can get in there, Kiana?

582
00:30:51,702 --> 00:30:54,497
我知道她把备用钥匙藏在哪，我可以等打烊后行动
I know where she keeps a spare key. I can move after closing.

583
00:30:54,830 --> 00:30:57,624
如果她再和金保斯见面，录音会很有用
Well, if she meets Campos again would be great to get it recorded.

584
00:30:58,000 --> 00:30:58,876
交给我吧
I'll get it done.

585
00:30:59,460 --> 00:31:00,960
好，我们走吧
Alright, let's go.

586
00:31:07,551 --> 00:31:08,719
重调一杯
Got a do-over.

587
00:31:09,387 --> 00:31:11,305
这杯玛格丽特加太多墨西哥辣椒了
Too much jalapeno in the Margarita.

588
00:31:11,389 --> 00:31:13,057
嗯，郊区的外国佬，对吧？
Mm. Suburban Gringos, right?

589
00:31:13,975 --> 00:31:17,687
叫他们去塔可钟点健怡可乐
Tell 'em to go to Taco Bell and order a Diet Coke.

590
00:31:18,437 --> 00:31:20,523
或者把他们的信用卡号给我
Or gimme their credit card number

591
00:31:20,606 --> 00:31:23,901
我会追踪他们，像切辣椒一样，去他们的豪宅把他们砍了
and I'll track 'em, cut 'em up like hot peppers in their fancy houses.

592
00:31:23,985 --> 00:31:26,654
别这样，重做一杯就是了，赫达
I mean, come on, just do it, Hector.

593
00:31:27,029 --> 00:31:28,196
麻烦你了
Por favor.

594
00:31:31,367 --> 00:31:32,284
走吧
Let's go.

595
00:31:37,373 --> 00:31:39,165
我拿过去，马上回来
Taking these. I'll be right back.

596
00:31:42,503 --> 00:31:43,921
我不懂
I don't understand.

597
00:31:45,965 --> 00:31:46,840
不懂什么？
What?

598
00:31:48,884 --> 00:31:50,845
歌莉亚，我不懂为什么
Gloria. I don't understand why.

599
00:31:51,762 --> 00:31:54,390
你总是忘记她丈夫曾经是，贩毒组织的首脑
Well, you keep forgetting that her husband ran a D.T.O.

600
00:31:55,057 --> 00:31:57,685
嗯，我知道，而且他虐待她
Yeah, I know. And he was abusive to her.

601
00:31:58,602 --> 00:31:59,979
她根本不想卷入这一切
She didn't want any part of this.

602
00:32:00,062 --> 00:32:01,188
歌莉亚做出了选择
Gloria made her choices.

603
00:32:01,272 --> 00:32:03,649
你身为警察，也该做出你的选择了
You need to start making yours, as police.

604
00:32:04,233 --> 00:32:06,652
基亚娜今晚会在她的办公室，安装摄影机
Kiana's gonna get that camera in the office tonight,

605
00:32:06,736 --> 00:32:08,903
我们离结束这一切又能更近一步
and we will be one step closer to ending this.

606
00:32:13,117 --> 00:32:14,493
今晚好忙
That was a busy night.

607
00:32:15,119 --> 00:32:17,246
大家都很爱赫达做的胡萝卜汤
People loved Hector's Pozole.

608
00:32:17,747 --> 00:32:19,372
很好
Good. That's good.

609
00:32:22,918 --> 00:32:24,086
需要载你回家吗？
Do you need a ride home?

610
00:32:24,170 --> 00:32:26,047
不用，我得把准备工作做完
No. I gotta finish prepping.

611
00:32:26,130 --> 00:32:27,506
你可以明天再弄
That can wait till tomorrow.

612
00:32:28,257 --> 00:32:29,340
我想今晚弄
I'd rather do it tonight.

613
00:32:30,009 --> 00:32:30,926
我再锁门？
I can lock up?

614
00:32:34,597 --> 00:32:38,100
嗯，好的，谢了
Yeah. Okay. Yeah. Good. Thanks.

615
00:32:38,184 --> 00:32:38,976
嗯
Mm-hmm.

616
00:32:44,774 --> 00:32:45,648
那是怎么回事？
What the hell is that?

617
00:32:47,401 --> 00:32:50,446
查个车牌，LTE10V
Run this plate _ Lincoln-Tom-Eighty-one-zero-Victor.

618
00:32:51,280 --> 00:32:52,406
等等
Hold up. Hold up.

619
00:32:54,033 --> 00:32:55,409
你在等人？
Were You expecting someone?

620
00:32:55,493 --> 00:32:56,494
没有
No.

621
00:32:58,871 --> 00:32:59,830
嘿，歌莉亚
Hey, Gloria.

622
00:33:01,582 --> 00:33:03,250
好，他是罗拔图里瓦斯
Okay, that's Roberto Rivas.

623
00:33:03,334 --> 00:33:04,293
我认识他
I know him.

624
00:33:04,376 --> 00:33:06,045
他过去帮佩雷斯经营北洪堡公园
He used to run north Humboldt Park for Perez.

625
00:33:06,378 --> 00:33:07,171
你怎么看？
Well, what do you think --

626
00:33:07,254 --> 00:33:08,130
歌莉亚也把他排除在外？
Gloria tried to ice him out too?

627
00:33:08,214 --> 00:33:08,798
我不知道
I don't know.

628
00:33:08,881 --> 00:33:10,174
柏度金保斯在城里
Pedro Campos is in town.

629
00:33:10,758 --> 00:33:11,592
我听说他来过这里
Heard he was here.

630
00:33:12,176 --> 00:33:13,427
你猜怎么样？
And guess what?

631
00:33:14,011 --> 00:33:15,763
他不肯跟我谈，只肯跟你谈
He won't talk to me. Only you.

632
00:33:16,222 --> 00:33:17,431
搞什么东西！
Que diablos es eso!

633
00:33:17,515 --> 00:33:18,933
柏度想做什么是他的自由
Pedro does what he wants.

634
00:33:19,558 --> 00:33:20,518
你说谎！
That's a lie!

635
00:33:20,851 --> 00:33:21,852
你把我排除在外！
You shut me out!

636
00:33:21,936 --> 00:33:23,813
我想回来，今晚就要
I want back in. Tonight.

637
00:33:23,896 --> 00:33:26,232
我效忠你和拉斐这么多年
I was loyal to you and Rafael for years.

638
00:33:26,315 --> 00:33:28,025
怎么？现在不信任我了？
And what, now you don't trust me?

639
00:33:28,109 --> 00:33:29,068
回家吧
Go home.

640
00:33:30,027 --> 00:33:30,694
醒醒酒
Sober up.

641
00:33:31,070 --> 00:33:32,029
你不想这么做的
You don't want to do this.

642
00:33:32,113 --> 00:33:33,030
我想
Yes, I do.

643
00:33:33,697 --> 00:33:34,573
我想要的只有这个
This is all I want.

644
00:33:35,241 --> 00:33:36,115
我需要钱，歌莉亚
I need money, Gloria,

645
00:33:36,951 --> 00:33:37,952
你得让我回来！
you're letting me back in!

646
00:33:38,035 --> 00:33:38,994
有枪！
Gun! Gun!

647
00:33:39,078 --> 00:33:39,619
等等…
Wait...

648
00:33:46,127 --> 00:33:47,126
她可以的
She's got this.

649
00:33:53,759 --> 00:33:55,344
好的，罗拔图…
Okay, Beto...

650
00:33:55,719 --> 00:33:57,179
立刻走出那扇门
You're going to walk out that door.

651
00:33:58,430 --> 00:34:00,015
再也别跟我说话
And you're never gonna talk to me again.

652
00:34:00,808 --> 00:34:01,809
你根本不认识我
You never knew me.

653
00:34:02,226 --> 00:34:03,185
以后也不会
You never will.

654
00:34:03,686 --> 00:34:05,229
因为你对我来说什么都不是
Because you mean nothing to me.

655
00:34:06,105 --> 00:34:07,273
明白吗？
Do you understand?

656
00:34:07,815 --> 00:34:08,606
嗯？
Hmm?

657
00:34:26,917 --> 00:34:27,835
他找律师了
Lawyered up.

658
00:34:27,918 --> 00:34:29,920
比起我们，他更怕金保斯贩毒集团
He's more afraid of the Campos Cartel than he us of us.

659
00:34:30,004 --> 00:34:31,505
嗯，怕是应该的
Yeah, well, he should be.

660
00:34:33,966 --> 00:34:35,259
嗯，你说，库克
Yeah, go ahead, Cook.

661
00:34:35,342 --> 00:34:36,510
歌莉亚刚打电话给我
Gloria just called.

662
00:34:36,594 --> 00:34:38,304
她问了我一些问题，测试我
She asked me questions, tested me.

663
00:34:39,013 --> 00:34:39,889
我想我成功进去了
I think I'm in.

664
00:34:39,972 --> 00:34:41,515
她叫我中午去海上市场
She wants me at Mercado at noon.

665
00:34:41,599 --> 00:34:43,267
说她有私事需要我帮忙
Said that she needs my help off-book.

666
00:34:43,809 --> 00:34:45,269
她从来没这样跟我说过话
She's never talked to me like that.

667
00:34:45,811 --> 00:34:46,896
肯定有事发生
Something must be on.

668
00:34:46,979 --> 00:34:48,814
很好，那你就去，我们会支援你
Okay, good, be there. We'll cover you.

669
00:34:50,482 --> 00:34:51,984
好，柏度金保斯有行动了
Okay, we got movement on Pedro Campos.

670
00:34:52,067 --> 00:34:53,819
他刚把车停在洛克波特的购物中心
He just parked at an outlet mall in Lockport.

671
00:34:53,903 --> 00:34:55,112
那里离55号州际公路很近
That's close to the fifty-five.

672
00:34:55,196 --> 00:34:56,155
那是运毒路线
That's Kilo Pipeline.

673
00:34:56,238 --> 00:34:58,073
佩雷斯以前就是走那条路线运毒的
Same route Perez used to deliver product.

674
00:34:58,741 --> 00:35:00,534
哦，这肯定是歌莉亚，找库克加入的原因
Oh. Must be why Gloria put Cook in play.

675
00:35:00,618 --> 00:35:01,952
货现在送过来
So, shipment's coming in now.

676
00:35:02,036 --> 00:35:03,412
金保斯等着收货
Campos is waiting for delivery.

677
00:35:03,871 --> 00:35:05,956
他会检查货物，然后跟司机，一起送去歌莉亚那里
He'll inspect it, join the driver and then deliver to Gloria.

678
00:35:06,040 --> 00:35:07,082
嗯
Uh-huh.

679
00:35:07,166 --> 00:35:09,835
奇云，你跟亚当去洛克波特，盯住金保斯
Kev, you and Adam head to Lockport, get on Campos.

680
00:35:09,919 --> 00:35:12,463
让追踪器帮忙，别暴露身份
Let the tracker do the work, don't get burned.

681
00:35:12,546 --> 00:35:14,922
但丁，你和金跟我去监视，库克那边的情况，走吧
Dante, you and Kim, you're with me on Cook. Let's go.

682
00:35:43,936 --> 00:35:44,812
我们要去哪？
Where we going?

683
00:35:47,565 --> 00:35:48,523
不远
Not far.

684
00:36:09,837 --> 00:36:11,381
沙展，你有看到吗？他们开始行动
Sarge, you seeing this? They're on the move.

685
00:36:11,464 --> 00:36:13,132
从18街往东走
Headed east on Eighteenth.

686
00:36:13,424 --> 00:36:15,051
好，收到，跟上
All right. Copy. Follow.

687
00:36:15,134 --> 00:36:17,178
我从19街平行跟踪
I'll run parallel on nineteenth.

688
00:36:17,261 --> 00:36:18,846
嘿，亚当，你在听吗？
Hey, Adam, you got ears in?

689
00:36:18,930 --> 00:36:20,223
嗯，你说，老大
Yeah. Go ahead, boss.

690
00:36:20,598 --> 00:36:22,266
金保斯有动静吗？
Any movement on Campos?

691
00:36:22,350 --> 00:36:25,269
没有，从我们抵达后，他就一直待在原地
No. He's basically been holding anchor since we got here.

692
00:36:25,353 --> 00:36:26,729
我猜他在等货送过来
Guessing he's waiting on delivery.

693
00:36:26,813 --> 00:36:28,731
好的，收到，保持联系
All right. Copy. Keep me updated.

694
00:36:28,815 --> 00:36:29,981
嗯，没问题
Yeah. You got it.

695
00:36:33,611 --> 00:36:37,573
克拉克街上有一间薄饼店，叫米切利餐厅
There's a pizza restaurant on Clark called Micelli's?

696
00:36:37,657 --> 00:36:38,533
你知道吗？
You know it?

697
00:36:38,950 --> 00:36:40,076
不知道
No.

698
00:36:40,576 --> 00:36:42,286
那你今天走运了
Today's your lucky day.

699
00:36:43,413 --> 00:36:46,499
停车场那里有辆，黑色的日产奥尔蒂玛
There's a black Nissan Altima waiting for you in the parking lot.

700
00:36:47,375 --> 00:36:48,459
钥匙在里面
Keys are in there.

701
00:36:55,508 --> 00:36:58,177
拿着那包东西上车，然后开始开
You and the bag _ you get in the car and you start driving.

702
00:36:58,720 --> 00:37:01,347
好，要开去哪？
Okay. Where am I going?

703
00:37:02,682 --> 00:37:04,141
我再传信息跟你说
I'll text you where.

704
00:37:04,225 --> 00:37:05,101
这很好
This is good.

705
00:37:05,184 --> 00:37:07,103
那里面至少有一百万预付的现金
That bag's got at least a million in up-front cash.

706
00:37:07,186 --> 00:37:08,312
歌莉亚要去进行交易
And Gloria's exchanging it.

707
00:37:08,396 --> 00:37:10,189
她亲自出马，这样她就是共犯
Hands on. She'll be complicit.

708
00:37:10,273 --> 00:37:11,149
这很好
This is good.

709
00:37:11,232 --> 00:37:12,608
我信任你
I'm putting my trust in you.

710
00:37:13,276 --> 00:37:15,445
我知道，我不会搞砸的
I get it. I won't mess up.

711
00:37:17,155 --> 00:37:18,280
但这对我有什么好处？
But what's in this for me?

712
00:37:22,577 --> 00:37:25,163
两千美元和一个有钱赚的未来，那就是你想要的，对吧？
Two K and a lucrative future. That's what you want, right?

713
00:37:25,246 --> 00:37:26,205
是的
Yes.

714
00:37:28,291 --> 00:37:29,124
对
Yes.

715
00:37:32,837 --> 00:37:33,963
你有送过货吗？
Have you ever done a heat run?

716
00:37:34,046 --> 00:37:34,881
没有
Mm-mm.

717
00:37:34,964 --> 00:37:37,759
开车时要不停改变计划
Drive like you keep changing plans.

718
00:37:37,842 --> 00:37:39,218
开上高速公路
You hop on the freeway,

719
00:37:39,302 --> 00:37:42,972
过两个出口后下来，再开一小时，然后换条路开
hop off two exits after, drive for an hour, and take another route.

720
00:37:43,347 --> 00:37:44,390
知道了
Got it.

721
00:37:44,474 --> 00:37:47,351
就像你从来不走同一条路，对吧？
Like how you never take the same route twice, right?

722
00:37:47,435 --> 00:37:48,686
连回家也是
Even going home.

723
00:37:50,938 --> 00:37:52,063
她在干嘛？
What's she doing?

724
00:37:55,526 --> 00:37:57,152
送货就是那样，对吧？
That's what a heat run is, right?

725
00:38:07,705 --> 00:38:10,540
沙展，歌莉亚刚在塔尔曼路急转弯，我没跟上
Sarge. Gloria just made a hard right on Talman. I don't have eyes.

726
00:38:11,918 --> 00:38:15,004
我在19街被施工困住
I'm pinned in by construction on nineteenth.

727
00:38:15,087 --> 00:38:16,714
收到，我会继续监视
Copy. I'll keep eyes.

728
00:38:17,173 --> 00:38:19,216
等等，别转弯，她停下来了
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, don't turn. She pulled over.

729
00:38:19,300 --> 00:38:20,051
我们会被发现的
We'll be made.

730
00:38:20,134 --> 00:38:20,759
好
Okay.

731
00:38:40,363 --> 00:38:41,906
你怎么学会那样打架的？
How'd you learn to fight like that?

732
00:38:42,824 --> 00:38:44,157
什么？怎样打架？
What? Like what?

733
00:38:45,284 --> 00:38:46,828
你撂倒罗拔图那样
How you took down Beto.

734
00:38:46,911 --> 00:38:49,997
退出子弹，看起来像军人
Unloaded that gun. It looked... military.

735
00:38:51,833 --> 00:38:53,543
像警察的身手
It looked police.

736
00:38:53,626 --> 00:38:54,585
警察？
Police?

737
00:38:55,169 --> 00:38:56,795
我哥教我怎么打架的
My brother taught me how to fight.

738
00:39:01,092 --> 00:39:01,926
嗯
Hmm.

739
00:39:07,807 --> 00:39:09,559
你是警察吗，尼亚？
Are you police, Nia?

740
00:39:09,642 --> 00:39:11,811
当然不是，怎么会这么问？
Hell no. What is this?

741
00:39:14,647 --> 00:39:16,106
我曾经认识一名警察
You know, I knew a cop once.

742
00:39:18,109 --> 00:39:19,318
他很会撒谎
He was a damned good liar.

743
00:39:19,652 --> 00:39:20,903
床上功夫也很棒
He was good in bed too.

744
00:39:20,987 --> 00:39:21,904
什么？
What?

745
00:39:21,988 --> 00:39:22,822
嗯
Yeah.

746
00:39:23,364 --> 00:39:26,909
他当时在做卧底，想逮捕我先生
He was working undercover trying to bust my husband.

747
00:39:26,993 --> 00:39:29,871
我引他靠得很近
And I... I got him close.

748
00:39:30,705 --> 00:39:32,290
真的很近
I got him real close.

749
00:39:32,373 --> 00:39:33,915
我们之间很轻松…
It was easy between us...

750
00:39:34,500 --> 00:39:35,376
是吗？
Yeah?

751
00:39:36,168 --> 00:39:37,211
嗯，我甚至…
Yeah. I even...

752
00:39:39,589 --> 00:39:41,048
我甚至以为那是真的…
I even thought it was even real...

753
00:39:41,883 --> 00:39:43,259
以为我了解他…
Thought I knew him...

754
00:39:46,220 --> 00:39:49,973
你知道的，但问题是…
You know, but the problem was...

755
00:39:52,018 --> 00:39:53,561
他总是戴着窃听器
he was always wired up.

756
00:39:56,731 --> 00:40:00,151
总是有人在听
Always people listening.

757
00:40:03,154 --> 00:40:04,238
看到那种事后…
You see that and then it just...

758
00:40:04,572 --> 00:40:06,073
让我开始思考…
it starts making me think...

759
00:40:06,991 --> 00:40:08,993
现在有人在听吗？
you know, are there people listening right now?

760
00:40:10,745 --> 00:40:11,911
你安全吗？
Are you safe?

761
00:40:16,375 --> 00:40:17,460
此时此刻
Like now.

762
00:40:19,587 --> 00:40:20,796
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

763
00:40:20,880 --> 00:40:22,213
我想知道…
I just wonder...

764
00:40:26,177 --> 00:40:27,678
现在有没有人在听
if anyone's listening right now.

765
00:40:30,306 --> 00:40:32,058
我想知道他是不是在听…
I wonder if he's listening...

766
00:40:32,141 --> 00:40:35,895
但丁，把讯号切断
Dante, Kill the feed.

767
00:40:36,479 --> 00:40:41,150
那名警察…他叫…
The cop, the guy... his name...

768
00:40:41,233 --> 00:40:42,276
但丁，把讯号切断！
Dante, Kill the feed!

769
00:40:43,694 --> 00:40:44,737
但…
...was Da...

770
00:40:47,406 --> 00:40:49,742
我的讯号断了，你们的还在吗？
I just lost my feed. Do you still have yours?

771
00:40:50,076 --> 00:40:51,327
刚才停电，等一下
Power went out. Stand by.

772
00:40:51,410 --> 00:40:52,286
她被识破了
She's made.

773
00:40:52,370 --> 00:40:53,663
那还不一定，好吗？
We don't know that yet. Okay?

774
00:40:53,746 --> 00:40:56,082
库克可以处理的，先等等
Cook can handle. Just, hold on.

775
00:40:56,165 --> 00:40:58,501
你认识但丁托利斯警员吗？
Do you know Officer Dante Torres?

776
00:40:58,584 --> 00:41:00,753
不，我不认识什么警察
No. I don't know any goddamn cops.

777
00:41:00,836 --> 00:41:02,004
我不是警察
I'm not a cop.

778
00:41:03,881 --> 00:41:05,675
我只是想多赚一点钱
I'm just trying to make some extra money.

779
00:41:06,050 --> 00:41:06,926
仅此而已
That's all.

780
00:41:13,474 --> 00:41:14,266
她被识破了
She's made.

781
00:41:14,350 --> 00:41:14,974
但丁！
Dante!

