1
00:00:05,255 --> 00:00:06,840
那场火灾唯一的证人
The only witness to that fire.

2
00:00:06,924 --> 00:00:08,675
他不见了，到处都找不到他
He's in the wind. There's no trace of him anywhere.

3
00:00:08,884 --> 00:00:10,302
你们打开的那个单位
That unit you opened...

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
和一宗复杂案件的调查有关
it's part of a complicated ongoing investigation.

5
00:00:13,847 --> 00:00:14,932
也许你们还没留意到
Maybe you guys haven't noticed,

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,309
但我们也在调查此案
but we have an ongoing investigation here also.

7
00:00:18,143 --> 00:00:20,020
这些州警到底在打什么主意
What the hell are those troopers up to?

8
00:00:20,604 --> 00:00:21,688
你的手下Severide
Your guy, Severide,

9
00:00:21,772 --> 00:00:24,523
他似乎不像我们一样了解情况
he doesn't seem to understand the situation like we do.

10
00:00:25,067 --> 00:00:27,027
Bishop不怕使用暴力
Bishop doesn't shy away from violence

11
00:00:27,110 --> 00:00:29,488
而且他不只是虚张声势的
and he does not make empty threats.

12
00:00:30,197 --> 00:00:32,950
你觉得Carver看起来没问题吗
Does Carver seem okay to you?

13
00:00:33,116 --> 00:00:34,284
他动作有点迟缓
He's dragging a little.

14
00:00:34,368 --> 00:00:37,329
在欣赏你付出的地方工作不好吗
It'd be nice to work someplace where you actually feel appreciated.

15
00:00:38,163 --> 00:00:39,915
谁叫你去检查我的工作
Who told you to go second guessing my work?

16
00:00:39,998 --> 00:00:40,916
回家，Carver
Go home, Carver,

17
00:00:40,999 --> 00:00:44,126
在你振作起来之前，别想回来
and don't plan on coming back unless you get yourself together.

18
00:00:53,470 --> 00:00:54,388
你好
Hi.

19
00:00:55,597 --> 00:00:56,557
昨晚玩得开心吗
Fun night?

20
00:00:57,808 --> 00:00:59,768
你离开时，气氛正要热闹起来
You bailed just when it was getting good.

21
00:00:59,851 --> 00:01:01,186
我们把酒吧关了
We closed down the Lounge,

22
00:01:01,270 --> 00:01:04,064
然后Jolene带我去Mike警察酒吧
and then Jolene took me to Mike's Cop Bar.

23
00:01:04,147 --> 00:01:05,023
你去过吗
Have you ever been?

24
00:01:05,107 --> 00:01:07,067
那里真的永不打烊
It literally never closes.

25
00:01:07,776 --> 00:01:09,987
等等，你这么早就要走吗
Wait, you're leaving already?

26
00:01:10,070 --> 00:01:11,863
对，我要提早到
Yeah, I gotta be in early.

27
00:01:11,947 --> 00:01:13,365
我昨晚跟你说了
I told you that last night.

28
00:01:13,657 --> 00:01:15,951
Kidd肯定仍为我上次值班表现生气
I'm sure Kidd is still pissed at me for dragging last shift, so...

29
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
Kidd要冷静点
Kidd needs to chill.

30
00:01:19,538 --> 00:01:20,872
对不起，我…
I'm sorry, I...

31
00:01:21,665 --> 00:01:23,917
我只是不喜欢看到你这样
I just... It sucks to see you like this.

32
00:01:24,418 --> 00:01:25,252
你压力很大
You're so stressed,

33
00:01:25,335 --> 00:01:27,546
总是提早离开
and you keep cutting out early,

34
00:01:27,796 --> 00:01:29,047
错过所有乐趣
missing all the fun.

35
00:01:29,339 --> 00:01:31,174
我要跟我的上司打好关系
I gotta set things right with my boss,

36
00:01:31,341 --> 00:01:32,426
否则我会失业
or I'm out of a job.

37
00:01:32,676 --> 00:01:34,344
你能再找别的工作
You can find another one.

38
00:01:38,390 --> 00:01:39,724
你总是那么说
You keep saying that.

39
00:01:40,100 --> 00:01:41,810
但我是消防员，T
But I'm a firefighter, T.

40
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
我努力一辈子就为了这个
That's what I've worked my whole life for.

41
00:01:45,939 --> 00:01:46,939
你脾气真大
You're in a mood.

42
00:01:49,151 --> 00:01:50,027
听着
Look...

43
00:01:51,194 --> 00:01:54,072
我必须想清楚怎么平衡这一切
I just have to figure out how to balance everything better.

44
00:01:55,949 --> 00:01:56,950
这并不容易
It's not easy.

45
00:02:03,832 --> 00:02:06,001
你知道沥水篮在哪里吗
Any idea where the strainer is?

46
00:02:06,084 --> 00:02:07,836
在碗下面
It is underneath the serving bowls.

47
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
记得你是新人
Well, remember when you were the new kid,

48
00:02:10,589 --> 00:02:11,965
整天问问题的日子吗
asking all the where's and why's?

49
00:02:12,049 --> 00:02:13,132
快记不得了
Barely.

50
00:02:14,635 --> 00:02:17,095
我们能聊聊吗
Can we talk, like...

51
00:02:17,304 --> 00:02:18,889
以急救员和急救主管的身份
paramedic to PIC for a minute?

52
00:02:18,972 --> 00:02:19,890
当然
Sure.

53
00:02:20,015 --> 00:02:20,932
怎么了
What's up?

54
00:02:21,099 --> 00:02:23,685
Mathis是我在米华基消防局的朋友
So, Mathis, my friend at the Milwaukee FD

55
00:02:23,769 --> 00:02:25,812
他跟我说他们刚推动一个
was telling me about this whole blood program

56
00:02:25,896 --> 00:02:26,980
血液计划
they just started.

57
00:02:27,064 --> 00:02:28,440
-你听说了吗 -听过一点消息
-Have you heard about it? -Yeah, a little.

58
00:02:28,523 --> 00:02:30,567
基本上急救员把血袋带到救护车上
Basically, paramedics carry around blood on the rigs

59
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
在出勤时进行输血
to do transfusions in the field.

60
00:02:32,069 --> 00:02:32,694
没错
Exactly.

61
00:02:32,778 --> 00:02:34,196
如果我们有那样的计划
If we had a program like that,

62
00:02:34,279 --> 00:02:36,864
就能阻止人们在现场失血致死
we could stop people from bleeding out on the scene.

63
00:02:38,617 --> 00:02:39,368
坏主意？
Bad idea?

64
00:02:39,451 --> 00:02:41,828
不会…这是很棒的主意
No...it's an amazing idea,

65
00:02:41,912 --> 00:02:44,206
我喜欢你充满热忱的样子，只是…
and I love how fired up you are about it. It's just...

66
00:02:44,414 --> 00:02:46,875
这样的计划有点超出我们的权限
Things like this are kind of above our pay grade.

67
00:02:47,876 --> 00:02:48,543
不过…
But...

68
00:02:48,627 --> 00:02:50,587
如果你真心想推动
If you're serious about this,

69
00:02:50,671 --> 00:02:53,256
做些研究，查明需要哪些资源
then do the research, figure out what it would take,

70
00:02:53,340 --> 00:02:54,466
看看其他部门怎么做
see how other departments did it,

71
00:02:54,549 --> 00:02:56,677
然后也许能去找Robinson谈
and maybe we can bring it to Robinson.

72
00:02:57,386 --> 00:02:58,345
好
Okay.

73
00:02:58,720 --> 00:03:01,264
Severide，这是内务部的Vonn警监
Severide, this is Captain Vonn, Internal Affairs.

74
00:03:01,515 --> 00:03:03,058
你们监视他一年了
So, you've been surveilling him for a year,

75
00:03:03,141 --> 00:03:04,685
仍没找到足以让他入罪的证据吗
and you still don't have enough to bring him in?

76
00:03:04,768 --> 00:03:06,812
Bishop警监很擅长掩盖踪迹
Captain Bishop is very good at covering his tracks,

77
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
湮灭罪证
and tying up loose ends.

78
00:03:08,230 --> 00:03:11,149
你们在仓库找到的鬼枪呢
What about the ghost guns you found in that storage locker?

79
00:03:11,692 --> 00:03:14,319
若他盯着那地方，你们又盯着他…
If he was watching the place, and you were watching him...

80
00:03:15,153 --> 00:03:17,197
我说过了，他信得过
I told you, you can trust him.

81
00:03:20,158 --> 00:03:22,202
-我们知道那些枪 -有枪支遗失吗
-We knew about the guns. -Did any go missing?

82
00:03:22,494 --> 00:03:23,912
没有，那次的行动很干净
No, it was a clean bust,

83
00:03:23,995 --> 00:03:25,288
但我们有情报显示
but we do have intel that

84
00:03:25,372 --> 00:03:27,666
Bishop向鬼枪制作团队收取保护费
Bishop was collecting a protection fee from the crew making them,

85
00:03:27,749 --> 00:03:29,376
对方最近不再给钱了
and they recently stopped paying.

86
00:03:29,668 --> 00:03:31,211
所以那是为了报复他们
So, he was out for revenge.

87
00:03:31,503 --> 00:03:33,088
Bishop有申请搜查令吗
Did Bishop pull a warrant?

88
00:03:33,422 --> 00:03:34,798
-恕我无法…-Vonn警监
-I'm not at liberty to... -Captain Vonn,

89
00:03:34,881 --> 00:03:36,674
你想要我们帮忙吗
do you want our help or not?

90
00:03:37,843 --> 00:03:40,262
Bishop没申请搜查令
No, Bishop did not have a warrant.

91
00:03:40,429 --> 00:03:41,638
为什么要等搜查令
Why wait for a warrant

92
00:03:41,722 --> 00:03:43,265
大可以放火烧了那地方
when you can set the place on fire,

93
00:03:43,348 --> 00:03:45,517
让芝加哥消防局帮你破门而入
and have the CFD come pop the locks for you?

94
00:03:47,519 --> 00:03:49,187
-你能证明这件事吗 -还不行
-Can you prove that? -Not yet.

95
00:03:49,271 --> 00:03:50,689
但我们有目击证人
But we do have a witness,

96
00:03:50,772 --> 00:03:51,815
差点死于火灾的流浪汉
a transient that was almost killed.

97
00:03:51,898 --> 00:03:53,734
如果Bishop涉案
And if Bishop was involved,

98
00:03:53,817 --> 00:03:55,193
我们能告他企图谋杀
we can get him for attempted murder.

99
00:03:55,277 --> 00:03:57,487
若你认为能用纵火罪抓住Bishop…
If you think we can nail Bishop for arson...

100
00:03:57,571 --> 00:03:59,781
我们要回到现场更仔细地检查
We'd have to go back to the scene, get a closer look.

101
00:03:59,865 --> 00:04:01,866
我同意，但别告诉Van Meter
Agreed, but don't loop in Van Meter,

102
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
或火灾调查办公室的人
or anyone at OFI.

103
00:04:03,118 --> 00:04:04,661
若Bishop认为我们收手了
If Bishop thinks we backed off,

104
00:04:04,745 --> 00:04:06,121
让他继续这么想
let's just keep it that way.

105
00:04:06,288 --> 00:04:07,621
这件事别说出去
This stays between us.

106
00:04:14,796 --> 00:04:16,214
副队长考试是何时？Mouch
When's the lieutenant test, Mouch?

107
00:04:16,298 --> 00:04:19,509
剩不到一周了，我的血压稳定上升
Less than a week, and my blood pressure is steadily rising.

108
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
你不会有事的，你准备了好几个月
You'll be fine. You've been studying for months.

109
00:04:21,803 --> 00:04:24,806
主要是因为我从来不擅长考试
Yeah, mainly because I've never been great at taking tests.

110
00:04:24,890 --> 00:04:27,684
我只听到脑海里的音乐一直跑
All I hear is the Jeopardy music running on a constant loop,

111
00:04:27,768 --> 00:04:29,394
担心自己无法及时完成
worried I won't finish in time.

112
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
但我做过几次模拟考试
But I got some practice tests,

113
00:04:31,521 --> 00:04:34,191
今天的计划是计时考试
and the plan for today is timed trials.

114
00:04:34,274 --> 00:04:36,067
需要帮忙就跟我说
Well, let me know if you need any help.

115
00:04:36,151 --> 00:04:38,069
你该不会有乙型阻断剂吧
You don't have any beta-blockers, do you?

116
00:04:38,153 --> 00:04:40,363
我的心脏好像在自顾自地跑马拉松
My heart feels like it's running a marathon without me.

117
00:04:40,447 --> 00:04:42,199
算了，我再喝多点咖啡就好
You know what? Never mind. I'll just grab some more coffee,

118
00:04:42,282 --> 00:04:43,700
咖啡总是能让我平静下来
that always calms me down.

119
00:04:51,708 --> 00:04:52,626
副队长
Lieutenant,

120
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
我只想说
I just want to say...

121
00:04:56,129 --> 00:04:58,215
我知道最近我说的话都靠不住
I know my words have been pretty hollow lately,

122
00:04:59,049 --> 00:05:00,216
但我对这份工作心怀感激
but I am grateful to be here,

123
00:05:00,300 --> 00:05:01,510
我打算好好展现
and I plan to show it.

124
00:05:02,803 --> 00:05:03,804
你最好做到
You better.

125
00:05:04,971 --> 00:05:06,932
81号云梯车、61号救护车
Truck 81, Ambo 61,

126
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
连环车祸
multi-vehicle accident.

127
00:05:08,099 --> 00:05:10,434
-出发 -南亚查大道630号
-Let's go. -630 South Archer.

128
00:05:38,463 --> 00:05:39,923
看起来像小冲撞事故
This looks like a minor fender-bender.

129
00:05:40,006 --> 00:05:40,966
-对 -我们要确保
-Yeah. -Let's just make sure

130
00:05:41,049 --> 00:05:41,842
没人受伤
no one got hurt.

131
00:05:41,925 --> 00:05:42,759
收到
Copy that.

132
00:05:43,552 --> 00:05:46,096
Carver，让这些人远离斜路
Carver, get all these people away from the ramp.

133
00:05:46,179 --> 00:05:46,847
遵命
On it.

134
00:05:46,930 --> 00:05:49,391
副队长，警方把车停在我们的车旁
Lieutenant, cops just pulled up next to the rig.

135
00:05:49,474 --> 00:05:50,892
好，我去转告他们情况
All right. I'll give them the lowdown.

136
00:05:50,976 --> 00:05:53,436
封锁这区，看急救员是否需要帮助
Safe off the perimeter, see if the medics need any help.

137
00:05:53,520 --> 00:05:54,353
没问题
You got it.

138
00:06:00,694 --> 00:06:02,528
Stella Kidd副队长
Lieutenant Stella Kidd.

139
00:06:08,785 --> 00:06:09,744
我们见过吗
Have we met?

140
00:06:10,328 --> 00:06:12,205
你的名声远播
Your reputation precedes you.

141
00:06:12,831 --> 00:06:14,081
我是Bishop警监
I'm Captain Bishop.

142
00:06:18,044 --> 00:06:19,671
你们这么快就赶到现场
You guys got here pretty quick.

143
00:06:20,088 --> 00:06:22,132
彷佛…紧跟在我们之后
Just...right on our heels?

144
00:06:22,215 --> 00:06:23,465
我们刚好在这一区
We were in the area.

145
00:06:25,135 --> 00:06:28,889
你不必封锁出口斜路，所以…
Well, you don't need to shut down the off-ramp, so...

146
00:06:28,972 --> 00:06:31,600
让人松了一口气，交通分流实在…
Well, that's a relief. Diverting traffic is such a...

147
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
很麻烦
It's such a hassle.

148
00:06:33,643 --> 00:06:35,562
彷佛我们才是坏人，你懂吗
As if we're the bad guys here, you know?

149
00:06:38,481 --> 00:06:40,609
-我该回去处理现场了 -当然
-I should get back to the scene. -Of course.

150
00:06:42,068 --> 00:06:43,904
请帮我再次谢谢你丈夫
Thank your husband again for me.

151
00:06:46,323 --> 00:06:48,282
他在我们的调查里帮了大忙
He was a big help in our investigation.

152
00:07:07,286 --> 00:07:08,912
我们离开后，有谁来过吗
Has anyone been inside here since we left?

153
00:07:09,121 --> 00:07:11,832
没有，很多顾客都很愤怒
No, and I got a lot of angry customers

154
00:07:11,915 --> 00:07:13,959
他们想亲自前来查看寄放物件
who want to check out their stuff,

155
00:07:14,043 --> 00:07:17,963
但保险公司必须先来拍照
but the insurance company has to come and take photos first.

156
00:07:18,589 --> 00:07:19,840
警察从未回来过吗
The police ever came back?

157
00:07:20,382 --> 00:07:21,257
没有
Nope.

158
00:07:26,013 --> 00:07:27,097
这里本来有什么
What was in here?

159
00:07:28,390 --> 00:07:30,059
我们有需要会通知你
We'll let you know if we need anything.

160
00:07:30,642 --> 00:07:31,642
一团乱
What a mess.

161
00:07:46,367 --> 00:07:47,451
暖气在那里
There's the heater.

162
00:07:48,744 --> 00:07:49,578
但那不是起火原因
Though it wasn't the cause,

163
00:07:49,661 --> 00:07:51,372
这东西是从外而内熔化
this thing melted from the outside in.

164
00:07:53,665 --> 00:07:56,418
所以火有可能从任何单位开始？
So, the fire could've started in any one of these units?

165
00:07:56,919 --> 00:07:58,379
没找到助燃物
No accelerants found,

166
00:07:58,962 --> 00:08:00,631
虽然有大量燃料
though there's plenty of fuel...

167
00:08:01,256 --> 00:08:02,633
纸箱
cardboard boxes,

168
00:08:02,716 --> 00:08:04,760
被褥，还有一整柜的油漆
bedding, a locker full of paint.

169
00:08:07,388 --> 00:08:09,181
那东西就是消失的证物
That right there is the missing evidence.

170
00:08:09,723 --> 00:08:12,768
Bishop决心不让我们找到证物
Bishop was pretty determined to make sure we never got a hold of it,

171
00:08:12,851 --> 00:08:14,019
无论那是什么
whatever it was.

172
00:08:16,146 --> 00:08:18,190
目前为止这招很管用
Well, it's been working for him so far.

173
00:08:18,273 --> 00:08:19,983
难怪他觉得谁也动不了他
No wonder he thinks he's untouchable.

174
00:08:22,611 --> 00:08:24,029
我认识几个像他的人
I've known guys like him.

175
00:08:24,279 --> 00:08:25,239
我在迈阿密就认识一个
I knew one in Miami.

176
00:08:25,322 --> 00:08:28,199
他们不是觉得没人动得了他们
It's not that they feel that they're untouchable, exactly.

177
00:08:28,992 --> 00:08:31,036
比较像是他们把生命奉献给工作
It's almost like they give their lives to the job,

178
00:08:31,120 --> 00:08:33,497
然后觉得这份工作亏欠了他们
and then feel that they're owed something more.

179
00:08:34,540 --> 00:08:36,040
你是说Hendricks大队长？
You talking about Chief Hendricks?

180
00:08:37,042 --> 00:08:39,670
那种人造成重大伤害，伤害很多人
People like that do a lot of damage. They hurt a lot of people.

181
00:08:42,339 --> 00:08:43,215
是Kidd
It's Kidd.

182
00:08:44,466 --> 00:08:45,509
什么事
What's up?

183
00:08:45,926 --> 00:08:47,469
Bishop刚刚跑来我的勤务现场
Bishop just arrived on my call.

184
00:08:47,553 --> 00:08:49,555
什么？他说了什么
What? What'd he say?

185
00:08:49,638 --> 00:08:50,556
没什么
Not much.

186
00:08:50,764 --> 00:08:54,768
他想我感谢你协助他的调查
He wanted me to thank you for helping out on his investigation.

187
00:08:54,852 --> 00:08:56,311
你觉得他是跟踪你们到现场吗
Do you think he followed you there?

188
00:08:56,395 --> 00:08:57,479
有可能
It's possible,

189
00:08:57,688 --> 00:08:59,064
但车祸地点就在高速公路旁
but the wreck was right off the freeway,

190
00:08:59,148 --> 00:09:01,775
所以也有可能是因为公务
so it could have been legit.

191
00:09:02,359 --> 00:09:03,235
我不知道
I don't know.

192
00:09:04,069 --> 00:09:04,987
你还好吗
You okay?

193
00:09:05,195 --> 00:09:08,198
没事，只是想跟你说一声
Totally, you know, I just wanted you to know.

194
00:09:09,158 --> 00:09:11,994
但…待会局里见
But I'll see you back at the firehouse.

195
00:09:12,327 --> 00:09:13,787
好，好主意
Okay, sounds good.

196
00:09:16,832 --> 00:09:18,666
猜Kidd刚刚遇到谁
Guess who Kidd just met?

197
00:09:31,805 --> 00:09:33,599
我去年几乎要去应试
As someone who almost took this test last year,

198
00:09:33,682 --> 00:09:34,765
你想听听我的建议吗
you want my advice?

199
00:09:35,684 --> 00:09:40,105
我不肯定几乎应试能让你成为专家
I'm not sure almost taking it makes you a certified expert, but...

200
00:09:40,230 --> 00:09:42,274
但当然，现在的我什么建议都听
sure, I'm open to anything at this point.

201
00:09:42,357 --> 00:09:43,817
好…总而言之
Okay...anyway.

202
00:09:44,485 --> 00:09:45,360
那么…
So...

203
00:09:45,694 --> 00:09:46,612
你知道Murph吗
you know Murph,

204
00:09:46,695 --> 00:09:47,905
她在消防学院教持续教育
she teaches continuing ed at the academy?

205
00:09:47,988 --> 00:09:48,697
当然知道
Yeah, sure.

206
00:09:48,780 --> 00:09:50,741
通常她会收50元费用
So, normally, she charges 50 bucks for this,

207
00:09:50,824 --> 00:09:51,950
但我要免费传授给你
but I'm gonna give it to you for free.

208
00:09:52,576 --> 00:09:54,620
Murph把答案卖给你吗
Did Murph sell you the answers?

209
00:09:54,703 --> 00:09:55,496
什么
What?

210
00:09:55,579 --> 00:09:56,371
才不是
No.

211
00:09:57,289 --> 00:09:59,166
她教一小时长的课程
She teaches an hour-long course

212
00:09:59,249 --> 00:10:02,002
教考生和念书无关的准备
to help you prepare that has nothing to do with all of this.

213
00:10:02,085 --> 00:10:05,756
Murph是否在偷偷卖药
Doesn't Murph also sell Herbaworld on the side?

214
00:10:06,215 --> 00:10:07,965
你想听我分享吗
Do you want me to share this with you or not?

215
00:10:08,634 --> 00:10:09,927
一小时吗
An hour?

216
00:10:11,136 --> 00:10:12,471
给我10分钟就好
You give me 10 minutes.

217
00:10:12,888 --> 00:10:14,640
如果你不喜欢，随时可以停
If you hate it, we'll stop.

218
00:10:15,641 --> 00:10:16,974
拜托，你有什么损失
Come on. What've you got to lose?

219
00:10:26,151 --> 00:10:27,402
这个血液计划能拯救很多性命
Whole blood program saves a lot of lives.

220
00:10:27,486 --> 00:10:29,363
你在等候名单上多久了
How long have you been on the waiting list?

221
00:10:29,446 --> 00:10:30,822
不如我把名片给你
Why don't I give you my business card

222
00:10:30,906 --> 00:10:32,366
你有需要时能直接联络我
and you can just call me if you need anything.

223
00:10:32,449 --> 00:10:33,492
太好了
Yeah, great.

224
00:10:33,951 --> 00:10:34,910
抱歉…
Sorry...

225
00:10:34,993 --> 00:10:36,912
我知道不该让急救主管收拾器具
I know it's bad form to let your PIC pack up,

226
00:10:36,995 --> 00:10:39,164
但那个救护直升机的人给了我
but the Fly Boy guy gave me some serious intel

227
00:10:39,248 --> 00:10:40,874
关于血液计划的重大情报
on the whole blood program thing.

228
00:10:40,958 --> 00:10:43,502
知道急救直升机已采取计划多年吗
You know they've had it in EMS helicopters for years?

229
00:10:43,585 --> 00:10:45,671
我不吃惊，有好东西都是他们先得
I'm not surprised. They get all the good stuff first.

230
00:10:45,879 --> 00:10:48,549
他认为救护车还没这东西简直违法
Well, he thinks it's criminal that we don't have it on ambulances yet.

231
00:10:48,632 --> 00:10:49,966
所以他会发电邮给我
So he's gonna send me an e-mail

232
00:10:50,050 --> 00:10:51,802
分享他们收集到的资料和数据
with information, data they've collected,

233
00:10:51,885 --> 00:10:53,178
还有他们受过的各种训练
all the training they had to go through,

234
00:10:53,262 --> 00:10:55,389
我就能放进给Robinson的提案里
so I can put it in my proposal for Robinson.

235
00:10:55,472 --> 00:10:57,015
好，你下定决心要这么做了
Okay, you're really doing this.

236
00:10:57,140 --> 00:10:59,560
我绝对下定决心了
I am totally doing this.

237
00:10:59,768 --> 00:11:00,768
好
Okay.

238
00:11:09,778 --> 00:11:11,655
看来火势跳过几个单位
Looks like the fire jumped a few units,

239
00:11:11,738 --> 00:11:12,781
以V字形蔓延
spreading out in a V.

240
00:11:13,240 --> 00:11:15,117
你找到起火点的线索吗
You getting any hits on a point of origin?

241
00:11:15,200 --> 00:11:17,286
没有，到处都被煤烟掩盖
No, the whole thing's soot-stained.

242
00:11:18,036 --> 00:11:19,496
不过我留意到一件事
One thing I noticed though.

243
00:11:20,622 --> 00:11:23,124
这里的烧焦模式，你觉得合理吗
Char pattern here, does that make sense to you?

244
00:11:26,545 --> 00:11:28,754
无论是什么，都不是干净烧痕
Well, whatever that is, it's not a clean burn.

245
00:11:36,972 --> 00:11:38,639
这侧没看到任何通风孔
I don't see any vents on this side.

246
00:11:42,436 --> 00:11:43,645
所以才会跳过去
That's how it jumped,

247
00:11:44,813 --> 00:11:46,106
灰烬经过
embers came through.

248
00:11:46,481 --> 00:11:48,191
鬼枪不就在隔壁单位吗
Weren't the guns right next door?

249
00:11:48,275 --> 00:11:50,652
对，但那个单位只受到高温损害
Yeah, but that unit just got heat damage.

250
00:11:55,741 --> 00:11:56,825
这只是木板
This is just plywood.

251
00:11:56,908 --> 00:11:59,161
其他墙面都是波浪金属板
All the other walls are corrugated metal.

252
00:11:59,244 --> 00:12:00,954
这东西应该会被火舌吞噬
This thing would've got eaten alive.

253
00:12:03,165 --> 00:12:04,040
小心
Heads up!

254
00:12:20,766 --> 00:12:22,309
Bishop需要那批枪才能捉人
Bishop needed those guns to make his bust,

255
00:12:22,392 --> 00:12:23,518
他不能让那些枪被烧毁
he couldn't have it burn.

256
00:12:23,727 --> 00:12:25,520
他用木板遮住通风孔？
And he covered the vent with plywood?

257
00:12:25,604 --> 00:12:28,481
他一定在上面涂了防火物质
Well, he must have had it treated with something to resist the flames.

258
00:12:40,702 --> 00:12:41,745
在我看来
That looks like it could have been

259
00:12:41,828 --> 00:12:43,789
那可能是五加仑的灭火筒
a 5-gallon canister of fire suppressant to me.

260
00:12:43,872 --> 00:12:44,873
是吗
Don't you think?

261
00:12:45,457 --> 00:12:46,917
Bishop搞砸了，把东西留在这里
Bishop screwed up, left it here,

262
00:12:47,000 --> 00:12:48,377
然后再回来拿？
had to come back for it?

263
00:12:48,919 --> 00:12:51,088
他不像是会忽略这种事的人
He doesn't seem like the type of guy to overlook that.

264
00:12:51,546 --> 00:12:54,383
他可能慌了，火会让人举止失常
Could've panicked. Fire makes people do strange things.

265
00:12:54,966 --> 00:12:56,760
或是他派别人帮他做这件事
Or he had someone else do it for him.

266
00:12:58,095 --> 00:13:00,847
你救出来的人根本不住在这里
That guy you rescued doesn't really live here.

267
00:13:02,140 --> 00:13:03,516
他是替Bishop做事
He's working for Bishop.

268
00:13:12,093 --> 00:13:14,095
现在你们说Bishop没犯纵火罪？
Now you're saying Bishop didn't commit arson?

269
00:13:14,178 --> 00:13:14,970
他是幕后主脑
Well, he's behind it.

270
00:13:15,054 --> 00:13:16,931
他只是让别人动手
He just had somebody else light the match.

271
00:13:17,014 --> 00:13:18,099
我们必须证明是他做的
We have to prove it was him,

272
00:13:18,182 --> 00:13:19,683
否则这一切只是浪费时间
or this is all just a big waste of time.

273
00:13:19,767 --> 00:13:21,352
那就把我们从火场里救出的人找来
So, bring in the guy we pulled out of the fire.

274
00:13:21,435 --> 00:13:22,394
也许他会开口
Maybe he'll talk.

275
00:13:22,853 --> 00:13:24,729
你带了我们要求的照片吗
You bring the photographs we requested?

276
00:13:28,692 --> 00:13:30,986
这是我们监视Bishop时拍的
These are from our surveillance on Bishop,

277
00:13:31,195 --> 00:13:32,655
所有已知党羽
all known acquaintances.

278
00:13:34,198 --> 00:13:35,615
我记得他的脸
I'll remember his face.

279
00:13:39,995 --> 00:13:41,455
我的上司想我放下这案件
My boss wants me to move on,

280
00:13:41,872 --> 00:13:44,123
说纵火很难证实
says arson is pretty much impossible to prove.

281
00:13:44,750 --> 00:13:45,751
对他而言并不难
Not for him.

282
00:13:48,921 --> 00:13:50,172
如果这个流浪汉是疑犯
If this transient was a suspect,

283
00:13:50,256 --> 00:13:51,966
你们为什么没把他交给警方
why didn't you hand him over to police?

284
00:13:52,049 --> 00:13:54,343
他佯装成受害者，后来逃离医院
He presented as a victim and fled from the hospital.

285
00:13:54,426 --> 00:13:56,262
我们本来没理由相信他涉及…
We had no reason to believe that he had anything...

286
00:13:56,345 --> 00:13:57,221
就是他
Here he is.

287
00:13:58,848 --> 00:13:59,889
这是Ryan
This is Ryan.

288
00:14:02,143 --> 00:14:02,935
那不是他的名字
That's not his name.

289
00:14:03,018 --> 00:14:04,186
他跟我们说这名字
It's the name he gave us.

290
00:14:04,270 --> 00:14:06,313
他是Bishop的罪犯线人
He's one of Bishop's criminal informants,

291
00:14:06,397 --> 00:14:07,106
叫Devin Staples
Devin Staples.

292
00:14:07,189 --> 00:14:08,523
他是线人？
He's a snitch?

293
00:14:09,733 --> 00:14:10,776
这样就说得通了
That makes sense.

294
00:14:10,943 --> 00:14:12,486
Bishop已经控制他了
Bishop already has him under his thumb.

295
00:14:12,570 --> 00:14:13,654
他应该不难找到
Well, he shouldn't be too hard to find,

296
00:14:13,737 --> 00:14:14,780
我们有他的资料
we have all his information.

297
00:14:14,864 --> 00:14:16,197
我想找他谈
I want to talk to him.

298
00:14:19,535 --> 00:14:20,369
很好
Good.

299
00:14:20,578 --> 00:14:21,829
纵火不是我的专长
Arson's not my specialty,

300
00:14:21,912 --> 00:14:23,414
如果要让他开口，就要让他相信
and we need to convince him he's going back to jail

301
00:14:23,497 --> 00:14:24,915
他会因此回监狱
if we're gonna get him to talk.

302
00:14:25,332 --> 00:14:26,417
我们保持联系
I'll be in touch.

303
00:14:29,545 --> 00:14:31,297
好极了，再三下
Great. Now give me 3 more.

304
00:14:31,505 --> 00:14:32,464
两下
2.

305
00:14:33,090 --> 00:14:34,049
一下
one.

306
00:14:34,341 --> 00:14:35,509
好极了，现在…
Great! Okay, now,

307
00:14:35,634 --> 00:14:37,636
50下开合跳，直接开始，不准休息
50 jumping jacks, straight into it, all right? No rest!

308
00:14:37,720 --> 00:14:42,308
抱歉，Joe，课程到底何时才开始
I'm sorry, Joe, but when does the actual lesson begin?

309
00:14:42,892 --> 00:14:44,351
这就是课程内容，Mouch
This is the lesson, Mouch.

310
00:14:44,602 --> 00:14:46,312
不，这是有氧运动
No, this is cardio.

311
00:14:46,395 --> 00:14:49,690
这份工作对我们身心都有很高要求
And our job is physically and mentally demanding.

312
00:14:49,815 --> 00:14:54,320
你知道吗？心智和身体是相连的
Well, guess what? The mind, the body, they're interconnected.

313
00:14:54,695 --> 00:14:57,364
你要卖药给我了吗
Are you about to try and sell me some Herbaworld?

314
00:14:57,865 --> 00:14:58,908
不，Mouch
No, Mouch,

315
00:14:59,158 --> 00:15:02,119
重点是锻链其一能强化另一者
the point is, exercising one strengthens the other.

316
00:15:02,203 --> 00:15:04,788
现在锻链有点太迟了
Well, it's a little late for all that.

317
00:15:04,872 --> 00:15:05,956
几天后就要考试了
The test is in a few days!

318
00:15:06,040 --> 00:15:07,917
但你觉得好点了吧
But you feel better, right?

319
00:15:08,000 --> 00:15:09,084
压力没那么大了？
You're not as stressed?

320
00:15:09,168 --> 00:15:10,461
现在安多芬大量分泌
Now that the endorphins are kicking in?

321
00:15:10,544 --> 00:15:13,964
我只感觉到椎间盘可能受损
All I feel is a possible shattered disc,

322
00:15:14,131 --> 00:15:18,302
还有满身大汗，我要再淋浴
and sweat in places that requires another shower.

323
00:15:18,385 --> 00:15:20,304
Mouch，拜托，再给我10分钟吧
Mouch, please. Come on, just give me 10 more minutes.

324
00:15:20,387 --> 00:15:21,305
我保证这能帮上忙
I promise this will help.

325
00:15:21,388 --> 00:15:25,100
那会再浪费10分钟宝贵的温习时间
That's 10 more minutes of valuable study time wasted!

326
00:15:26,435 --> 00:15:29,855
把某人的名字输进你的手机里
So putting someone's name in your phone

327
00:15:29,939 --> 00:15:31,607
现在也是关系里程碑了？
is a relationship milestone now?

328
00:15:31,690 --> 00:15:32,775
对
Yeah.

329
00:15:32,858 --> 00:15:34,860
直到一个月前，Dwayne在我手机里
Dwayne was still 'Hot Cop' in mine

330
00:15:34,944 --> 00:15:36,779
还是「性感警察」
till about a month ago.

331
00:15:37,363 --> 00:15:38,155
对
Yeah.

332
00:15:38,364 --> 00:15:39,281
你们好
Hey, y'all.

333
00:15:39,949 --> 00:15:41,157
我带了午餐给你们
I brought you guys lunch.

334
00:15:42,159 --> 00:15:44,119
灵魂烟熏？不可能吧
Soul and Smoke? No way!

335
00:15:44,203 --> 00:15:45,412
-我的经理说 -太棒了
-My manager says -Yeah.

336
00:15:45,496 --> 00:15:48,123
这是全芝加哥最棒的德克萨斯牛胸料理
it's the best Texas-style brisket in Chicago.

337
00:15:48,207 --> 00:15:48,916
谢谢，Tori
Thanks, Tori.

338
00:15:48,999 --> 00:15:50,709
烤焦的边边都归我
I call dibs on the burnt ends.

339
00:15:50,960 --> 00:15:52,962
我不知道你要来
I didn't know you were coming by.

340
00:15:53,212 --> 00:15:54,880
我想给你惊喜
I wanted to surprise you.

341
00:15:55,047 --> 00:15:57,007
心想送食物来不会有错
Figured you could always use more food.

342
00:15:57,174 --> 00:15:59,802
我知道大家都很努力工作
I know how hard you all bust your a**es around here.

343
00:15:59,927 --> 00:16:01,220
尤其是这一位
Especially this one.

344
00:16:02,763 --> 00:16:03,472
对了
By the way,

345
00:16:03,555 --> 00:16:05,849
我只想说很抱歉
I just wanted to say I'm sorry for

346
00:16:05,933 --> 00:16:07,351
那天在Molly酒吧
dragging him out of Molly's

347
00:16:07,434 --> 00:16:08,394
把他从Violet的生日派对上拉走
on Violet's birthday.

348
00:16:08,477 --> 00:16:10,479
-我们只是起了点争执 -Tori
-We were just having a thing. -Tori...

349
00:16:10,896 --> 00:16:12,398
不过现在没事了
It's fine now though.

350
00:16:12,481 --> 00:16:14,399
我们只是需要厘清一些事
We just had to work some stuff out.

351
00:16:15,401 --> 00:16:17,736
谢谢你送食物来
Well, thank you for the food.

352
00:16:17,820 --> 00:16:19,905
我觉得我们是那种情侣
You know, I feel like we're just kind of one of those couples,

353
00:16:19,989 --> 00:16:20,739
你懂吗
you know?

354
00:16:21,073 --> 00:16:22,324
我们的一切都很火热
Nothing's lukewarm with us.

355
00:16:22,408 --> 00:16:24,451
不是在争吵，就是在…
We're either fighting or we're...

356
00:16:24,576 --> 00:16:26,829
我想她明白了，T
I think she gets the picture, T.

357
00:16:27,871 --> 00:16:31,834
我觉得你和Severide也是这样
Well, I just sort of get that same vibe from you and Severide.

358
00:16:32,376 --> 00:16:33,294
我说对了吧
Am I right?

359
00:16:34,003 --> 00:16:36,297
不尽然
Not exactly.

360
00:16:36,964 --> 00:16:38,132
看看他们
Look at those guys.

361
00:16:38,215 --> 00:16:40,134
送一次餐就变成他们的终身朋友了
You feed them once, you made a friend for life.

362
00:16:41,760 --> 00:16:42,886
我送你出去吧
Here, let me walk you out.

363
00:16:46,890 --> 00:16:49,643
再见，Tori，再次谢谢你送食物来
See you, Tori. Thank you again for the food.

364
00:16:50,019 --> 00:16:51,312
不用客气
Yeah, no problem.

365
00:16:52,021 --> 00:16:52,896
这实在太美味了
This is so good.

366
00:16:53,939 --> 00:16:54,815
那是什么
What's that?

367
00:16:56,066 --> 00:16:57,943
你知道我送餐来
You do know that the whole point of this

368
00:16:58,027 --> 00:16:59,903
是想跟你一起午餐吧
was to have lunch with you, right?

369
00:16:59,987 --> 00:17:01,697
你该先问过我的
You should've asked me first.

370
00:17:02,448 --> 00:17:04,199
好，你到底是怎么了
Okay, what is going on with you?

371
00:17:04,408 --> 00:17:05,451
我？
With me?

372
00:17:06,535 --> 00:17:07,953
你刚刚到底是在做什么
What was that back there?

373
00:17:08,245 --> 00:17:09,830
Kidd不是你的好朋友
Kidd isn't your...girlfriend,

374
00:17:09,913 --> 00:17:11,582
她是我的指挥官
she's my commanding officer.

375
00:17:11,665 --> 00:17:13,667
也许你不该再这么抬高她
Well, maybe you need to stop putting her on such a pedestal,

376
00:17:13,751 --> 00:17:15,711
-并让她认识我 -这…
-and just let her get to know me. -This...

377
00:17:16,587 --> 00:17:17,921
我在工作时…
When I am at work...

378
00:17:19,590 --> 00:17:21,967
必须专注在工作上
I have to be focused on work.

379
00:17:29,266 --> 00:17:30,642
我很谢谢你做的事
I appreciate what you did,

380
00:17:31,769 --> 00:17:34,772
但我现在不能分心，好吗
but I just can't afford to be distracted right now, okay?

381
00:17:36,065 --> 00:17:37,064
对不起
I'm sorry.

382
00:17:38,525 --> 00:17:40,903
真有意思，因为我走进来时
It's just funny 'cause y'all were just shooting the breeze

383
00:17:40,986 --> 00:17:41,987
你们还在闲聊
when I walked in.

384
00:17:42,529 --> 00:17:44,782
那是你必须专注处理的重要工作吗
Is that the important work you really need to focus on?

385
00:17:44,865 --> 00:17:46,867
很难跟一个不是消防员的人解释
It's hard to explain to someone who's not a firefighter.

386
00:17:46,950 --> 00:17:48,284
对，别费心了
Yeah, don't bother.

387
00:17:59,880 --> 00:18:01,340
我要出去一会
I'm heading out.

388
00:18:01,423 --> 00:18:02,132
刚收到消息
We just got word,

389
00:18:02,216 --> 00:18:03,425
他们把Bishop的线人带回来了
they brought in Bishop's CI.

390
00:18:03,509 --> 00:18:04,385
好极了
Great.

391
00:18:04,760 --> 00:18:06,804
希望他知道尸体都被埋在哪里
Let's hope he knows where the bodies are buried.

392
00:18:08,013 --> 00:18:08,972
你还好吗
You good?

393
00:18:10,099 --> 00:18:11,141
还好，我…
Yeah, I'll...

394
00:18:11,392 --> 00:18:13,435
等Bishop被起诉后会更好
I'll feel better once Bishop's charged.

395
00:18:13,811 --> 00:18:15,312
Pascal会跟你一起去吗
Is Pascal going with you?

396
00:18:15,396 --> 00:18:17,272
对，我们负责讯问
Yeah, we're taking the lead in the room.

397
00:18:17,940 --> 00:18:21,568
你们这几天形影不离
You 2, you've been attached at the hip the last few days.

398
00:18:21,652 --> 00:18:23,237
只是想破案
Just trying to break the case.

399
00:18:23,821 --> 00:18:26,155
他真的很支持我
He's really had my back through all this.

400
00:18:29,159 --> 00:18:30,035
祝你们好运
Good luck.

401
00:18:31,954 --> 00:18:32,995
我晚点再打给你
I'll call you later.

402
00:18:37,584 --> 00:18:38,460
西南加利福尼亚时报

403
00:18:38,544 --> 00:18:40,336
社区急救员提供到院前输血

404
00:18:48,262 --> 00:18:49,304
谢谢老大
Thanks, boss.

405
00:18:50,514 --> 00:18:52,766
怎么样？有进展吗
How's it going? Making any progress?

406
00:18:52,850 --> 00:18:54,935
你知道设立这些计划要多少资源吗
You know how much goes into setting up these programs?

407
00:18:55,144 --> 00:18:57,771
每辆救护车都要配有低温储藏设备
Each ambo has to be equipped with cold storage,

408
00:18:57,855 --> 00:18:59,815
液体保温装置、即弃式输血管
fluid warmers, disposable circuits.

409
00:18:59,898 --> 00:19:02,943
每辆救护车大概需要6000元
It's like 6, 000 bucks per ambulance,

410
00:19:03,026 --> 00:19:04,987
还没算上训练的经费
and that's not even factoring in the cost of training,

411
00:19:05,070 --> 00:19:07,322
或是血品的费用
or the actual blood product.

412
00:19:07,406 --> 00:19:11,910
若其他部门已推动，我们为何不能
Well, if other departments are using it already, why not us, right?

413
00:19:13,328 --> 00:19:16,165
对，但他们的计划是从一个
Yeah, but did any of them start with just

414
00:19:16,248 --> 00:19:18,584
怀抱梦想的马尾女孩开始吗
one little pony-tailed girl and a dream?

415
00:19:19,710 --> 00:19:20,586
会耍双节棍
One pony-tailed,

416
00:19:20,669 --> 00:19:22,880
狂饮威士忌的马尾女孩？
nun-chuck-whipping, whiskey-swilling girl?

417
00:19:22,963 --> 00:19:23,839
不是
No.

418
00:19:23,922 --> 00:19:26,884
他们很可能就是因此无法落实计划
Which is probably why they haven't made it happen yet.

419
00:19:27,217 --> 00:19:28,051
对
Yeah.

420
00:19:28,927 --> 00:19:30,012
那些懒惰虫
Slackers.

421
00:19:34,099 --> 00:19:34,932
怎么了
What?

422
00:19:35,017 --> 00:19:36,810
Flynn的舅公刚刚过世了
Flynn's great uncle just passed away,

423
00:19:36,894 --> 00:19:39,855
他邀请我和他一起出席葬礼
and he invited me to go to the funeral with him.

424
00:19:39,938 --> 00:19:41,940
就在明天下班后
Right after shift tomorrow.

425
00:19:42,107 --> 00:19:43,107
一场葬礼约会
A funeral date.

426
00:19:44,151 --> 00:19:45,486
那是很大的突破
That is a big move.

427
00:19:45,652 --> 00:19:46,445
对吧
Right?

428
00:19:46,528 --> 00:19:49,448
他真的把牌都亮在桌上了
He is really laying all of his cards out on the table?

429
00:19:49,531 --> 00:19:51,366
他跑来跟你说他有多喜欢你
He comes here to tell you how much he likes you,

430
00:19:51,450 --> 00:19:54,036
现在还邀请你去参加家族聚会
and now he's inviting you to an intimate family gathering.

431
00:19:54,119 --> 00:19:54,995
我知道
I know.

432
00:19:55,746 --> 00:19:58,790
与此同时，我一张牌都还没亮
Meanwhile, I haven't laid any of my cards down.

433
00:19:58,999 --> 00:20:02,920
对，那是怎么回事
Yeah. What's the deal with that?

434
00:20:03,045 --> 00:20:04,880
他感觉是个很棒的男人
He seems like such a great guy.

435
00:20:06,340 --> 00:20:08,509
我不知道，只是…
I don't know. It's just...

436
00:20:09,635 --> 00:20:11,845
我甚至不知道该从哪张牌亮起
I don't even know where to begin with my cards.

437
00:20:13,472 --> 00:20:15,140
「最后一杆我得了三分」
'Mark me for a 3 on the last hole, '

438
00:20:15,224 --> 00:20:17,768
「对了，我曾亲眼看着男友死去」
'and by the way, I watched my boyfriend die right in front me.'

439
00:20:19,394 --> 00:20:20,479
我明白了
Yeah, I see your point.

440
00:20:23,857 --> 00:20:25,567
相信你会找到开口的时机
I'm sure you'll find your moment.

441
00:20:29,988 --> 00:20:31,782
你从哪里弄到灭火剂
Where'd you get the fire suppressant?

442
00:20:32,991 --> 00:20:35,786
很少地方会卖那种尺寸的灭火筒
There're only a few places that sell canisters that size.

443
00:20:35,869 --> 00:20:38,539
要找到最近的购买纪录应该不难
Shouldn't be too hard to track down a recent purchase.

444
00:20:38,747 --> 00:20:40,666
你没用信用卡买吧
You didn't use a credit card, did you?

445
00:20:40,749 --> 00:20:42,834
我对此一无所知
Man, I don't know anything about that.

446
00:20:42,918 --> 00:20:45,295
我跟你们说了我只是在那里过夜
I was just sleeping there, I told you.

447
00:20:45,379 --> 00:20:48,423
但你也提过有台暖气可能引起火灾
Right, but you did say a space heater may have caused the fire.

448
00:20:48,507 --> 00:20:51,385
对，暖气开着，我不知道…
Yeah, and it was on, and I don't know...

449
00:20:52,177 --> 00:20:53,428
也许它倒了
maybe it fell over.

450
00:20:54,429 --> 00:20:56,014
火会留下线索，Devin
Fire leaves clues, Devin.

451
00:20:56,890 --> 00:20:58,433
火也无法预期
It's also unpredictable.

452
00:20:58,850 --> 00:21:00,269
你成功让火烧不到那些枪
You were able to keep it off those guns,

453
00:21:00,352 --> 00:21:03,188
但你怎会知道另一个柜里有油漆
but how could you know another locker had all that paint in it?

454
00:21:03,272 --> 00:21:04,731
一定像炸弹般爆炸了
Must have blown up like a bomb.

455
00:21:04,815 --> 00:21:06,233
然后你害怕，开始逃跑
Then you got scared, and ran,

456
00:21:06,441 --> 00:21:07,985
并在浓烟里迷路
got lost in all the smoke.

457
00:21:08,694 --> 00:21:09,611
不是我做的
I didn't do it.

458
00:21:09,695 --> 00:21:11,071
当时只有你在建筑里
You were the only one in the building.

459
00:21:11,154 --> 00:21:12,531
不可能是另一个人
It couldn't have been anyone else.

460
00:21:12,614 --> 00:21:14,283
你觉得Bishop会接受你把事情搞砸
You think Bishop's okay with you screwing up,

461
00:21:14,366 --> 00:21:15,367
在现场留下证物吗
leaving evidence behind?

462
00:21:15,450 --> 00:21:17,703
你以为他不会为此找你算账吗
You think he's not gonna come after you for that?

463
00:21:21,373 --> 00:21:22,165
听着
Look...

464
00:21:22,249 --> 00:21:23,124
看着我
look at me.

465
00:21:23,834 --> 00:21:26,420
我们知道这不是你的主意，好吗
We know this wasn't your idea, okay?

466
00:21:27,212 --> 00:21:29,380
告诉我们Bishop迫你做了什么
Just tell us what Bishop made you do.

467
00:21:36,138 --> 00:21:37,389
你有权把我拘留在此吗
You have anything to hold me here?

468
00:21:37,889 --> 00:21:39,308
这些人救了你一命
These men saved your life,

469
00:21:39,516 --> 00:21:41,435
你至少能回答他们的问题
least you can do is answer their questions.

470
00:21:41,518 --> 00:21:42,894
但我没有被捕
But I'm not under arrest,

471
00:21:43,729 --> 00:21:45,063
所以我可以走，对吧
so I can go, right?

472
00:21:46,815 --> 00:21:49,316
对，你想什么时候走都行
Yeah, you can leave whenever you want.

473
00:22:02,581 --> 00:22:04,082
你觉得他会直接去找Bishop吗
You think he runs right to Bishop?

474
00:22:04,207 --> 00:22:05,709
跟他说我们还在调查此案？
Tells him we're still investigating?

475
00:22:06,627 --> 00:22:08,587
不可能，你看到他的表情了吗
Not a chance. You saw his face?

476
00:22:09,338 --> 00:22:10,380
他知道他搞砸了
He knows he screwed up,

477
00:22:10,464 --> 00:22:11,757
Bishop可能会杀了他
and Bishop might kill him.

478
00:22:11,882 --> 00:22:14,842
现在我们失去唯一的证人了
And now, we are out our only witness.

479
00:22:26,380 --> 00:22:27,298
你在这里
There you are.

480
00:22:27,506 --> 00:22:28,299
什么事
What's up?

481
00:22:29,133 --> 00:22:31,093
我在草拟给Robinson的提案
I'm working on my proposal for Robinson,

482
00:22:31,177 --> 00:22:34,055
希望晚点能发给你
and I was hoping I could send it to you later,

483
00:22:34,305 --> 00:22:36,599
我写完后想听听急救主管的意见
once I'm done-done, to get your PIC perspective on it.

484
00:22:36,682 --> 00:22:37,558
准备好就发给我
Yeah, whenever you're ready.

485
00:22:37,641 --> 00:22:40,186
但别太宽松，我想听残酷的实话
But don't go easy on me. I want brutal honesty.

486
00:22:40,269 --> 00:22:41,854
可惜我只会说残酷的实话
Sadly, I don't know any other kind.

487
00:22:42,563 --> 00:22:43,689
好了
Okay.

488
00:22:44,774 --> 00:22:46,149
-真性感 -真的吗
-Hot mama. -Really?

489
00:22:46,233 --> 00:22:47,193
-当然 -好
-Hell yeah. -Okay.

490
00:22:47,276 --> 00:22:48,694
你会在葬礼上美艳动人
You are going to slay at that funeral.

491
00:22:48,986 --> 00:22:51,113
真的，你看起来美得要命
I'm serious. You look drop dead gorgeous.

492
00:22:51,197 --> 00:22:53,324
好，我要走了，我已经迟到了
Okay, all right, I gotta go. I'm already late.

493
00:22:53,407 --> 00:22:54,784
要他们好看，女孩
Knock 'em dead, girl!

494
00:22:55,743 --> 00:22:59,622
显然我作梦也想着德克萨斯烧烤
So apparently, I've been sleeping on Texas barbecue,

495
00:22:59,705 --> 00:23:01,499
实在太疯狂了
that was insane.

496
00:23:01,582 --> 00:23:05,336
是那股烟熏味，必须低温慢烤
It's that smoky flavour, you gotta cook it low and slow.

497
00:23:05,419 --> 00:23:08,214
这样跟芝加哥介绍你的家乡味很棒
Nice way to bring your home vibes to Chicago.

498
00:23:08,839 --> 00:23:10,256
彷佛你从未离开过奥斯汀
It's like you never left Austin.

499
00:23:12,718 --> 00:23:13,636
是啊
Yeah.

500
00:23:14,220 --> 00:23:15,345
大概吧
I guess that's true.

501
00:23:21,477 --> 00:23:22,853
我能教你怎么自己做
I can teach you how to smoke it yourself

502
00:23:22,937 --> 00:23:24,313
只要你跟我交换床位
if you trade bunks with me.

503
00:23:24,396 --> 00:23:25,648
睡在Capp旁边？
And be next to Capp?

504
00:23:25,731 --> 00:23:27,233
51分局鼾声最响的那个？
The loudest sleeper at 51?

505
00:23:27,316 --> 00:23:29,235
-那根本不是人类的鼾声 -没错
-The sounds he makes are not human. -No.

506
00:23:31,487 --> 00:23:32,238
那是什么声音
What is that sound?

507
00:23:32,321 --> 00:23:35,198
最好让我从刀刃上看到我的倒影
I better be able to see my reflection in those blades!

508
00:23:52,550 --> 00:23:53,467
谢谢你
Thank you.

509
00:23:53,801 --> 00:23:54,844
我最爱喝含羞草了
Love a mimosa.

510
00:23:54,927 --> 00:23:56,303
别抱太大期望
I wouldn't get your hopes up.

511
00:23:56,387 --> 00:23:58,556
很可能只是气泡甜白葡萄酒加茶酒
It's probably Asti Spumante and Tang.

512
00:23:59,098 --> 00:24:00,348
我又不是势利鬼
I'm no snob.

513
00:24:09,483 --> 00:24:12,194
那位女士戴着脚镣吗
Is that lady wearing an ankle bracelet?

514
00:24:12,736 --> 00:24:14,822
对，那是Ranata阿姨
Yeah, that's...Aunt Renata.

515
00:24:14,905 --> 00:24:16,448
刚因为第三次醉驾
She just did a stint in Cook County

516
00:24:16,532 --> 00:24:17,740
被关进库克郡立监狱
for her third DUI.

517
00:24:18,826 --> 00:24:20,786
你周遭的人龙蛇混杂
This is a motley crew you're consorting with.

518
00:24:22,454 --> 00:24:23,747
这场葬礼办得很好
Well, it was a nice service.

519
00:24:23,831 --> 00:24:28,836
很讽刺，Bing舅公不是什么好人
Which is ironic, because Uncle Bing wasn't the nicest of folk.

520
00:24:29,378 --> 00:24:31,338
死时很可能一脸怒气
He probably died with a scowl on his face.

521
00:24:32,798 --> 00:24:33,465
说到死亡
Speaking of dying,

522
00:24:33,549 --> 00:24:36,218
我前男友在我面前死去…出勤时
my last boyfriend died right in front of me, on a call.

523
00:24:38,262 --> 00:24:39,305
我的天
Oh my god.

524
00:24:40,181 --> 00:24:41,974
-我真的很遗憾…-没事
-I'm so sorry. I didn't... -It's okay.

525
00:24:42,057 --> 00:24:43,893
过去好一阵子了，我只是…
It was a while ago now. I just...

526
00:24:44,143 --> 00:24:47,646
我想跟你说，又不知该怎么说
I wanted to tell you. I just didn't know how to,

527
00:24:48,147 --> 00:24:49,523
但我想我搞定了
but I think I nailed it.

528
00:24:51,108 --> 00:24:52,943
很高兴你告诉我了，那…
I'm glad you told me. That's...

529
00:24:53,652 --> 00:24:54,945
那是大事
that's a big deal.

530
00:24:55,196 --> 00:24:57,364
我完全明白
And I totally understand

531
00:24:57,448 --> 00:24:59,867
如果你希望保持随兴关系或慢慢来
if you want to keep things casual or take it slow.

532
00:24:59,950 --> 00:25:01,869
反正我喜欢这样经营关系
I mean, that's how I like to roll anyway, so...

533
00:25:01,952 --> 00:25:02,536
真的吗
Really?

534
00:25:02,620 --> 00:25:06,040
邀请我来葬礼是保持随兴关系吗
You think inviting me to a funeral is keeping things casual?

535
00:25:07,583 --> 00:25:09,126
是…不算是
Yeah, no,

536
00:25:09,210 --> 00:25:11,170
但我们可以随兴
but we can.

537
00:25:11,754 --> 00:25:13,714
从现在开始，如果你想要的话
Starting now. If that's what you want.

538
00:25:15,925 --> 00:25:16,800
离开之后
When you're ready to head out,

539
00:25:16,884 --> 00:25:19,386
你想来我家坐坐吗
do you maybe want to come back to my place?

540
00:25:21,263 --> 00:25:22,264
走吧
Let's go.

541
00:25:22,556 --> 00:25:24,308
好…
Okay...

542
00:25:24,433 --> 00:25:25,224
好
Yeah.

543
00:25:56,840 --> 00:25:57,674
8786州警

544
00:26:20,614 --> 00:26:22,490
很好，快好了
Good, it's almost ready.

545
00:26:23,367 --> 00:26:24,952
我在试一份新食谱
I'm trying something new,

546
00:26:25,119 --> 00:26:27,121
卡邦尼意粉配希腊奶酪
a carbonara with Greek yogurt.

547
00:26:27,830 --> 00:26:28,706
我知道
I know,

548
00:26:29,081 --> 00:26:30,916
不像你做的柠檬意粉那么好吃
it won't be as good as your lemon pasta

549
00:26:31,000 --> 00:26:32,084
如果很难吃
and if it's terrible,

550
00:26:32,167 --> 00:26:33,168
我们能叫外卖
we can order in.

551
00:26:33,252 --> 00:26:34,211
你什么时候到家的
When did you get home?

552
00:26:34,295 --> 00:26:35,337
不知道，一小时前吧
I don't know, an hour ago?

553
00:26:35,421 --> 00:26:37,296
有人送了那个来给你
Someone dropped that off for you.

554
00:26:44,054 --> 00:26:45,388
Pascal大队长

555
00:26:59,403 --> 00:27:02,323
你说清楚是怎么回事前，我不会走
I'm not going anywhere until you tell me what the hell is going on.

556
00:27:02,406 --> 00:27:05,284
我只是要你去你妹妹家住几天
I just need you to stay at your sister's for a few days.

557
00:27:05,367 --> 00:27:05,993
为什么
Why?

558
00:27:06,076 --> 00:27:07,536
信封里有什么
What was in that envelope?

559
00:27:10,122 --> 00:27:11,915
迈阿密事件重演
This is Miami all over again.

560
00:27:12,166 --> 00:27:13,667
你这次又惹到谁了
Who'd you piss off this time?

561
00:27:13,751 --> 00:27:17,004
我只是想保护你，我不是坏人
I'm only trying to protect you. I'm not the bad guy here.

562
00:27:17,504 --> 00:27:18,671
你从来不是
You never are.

563
00:27:30,293 --> 00:27:31,586
他跑来我家
He came to my home.

564
00:27:31,961 --> 00:27:33,129
你确定是Bishop吗
You're sure it was Bishop?

565
00:27:33,212 --> 00:27:34,964
他跑到我家来找我太太说话
He stopped by a call and he spoke to my wife.

566
00:27:35,047 --> 00:27:36,048
他想威胁我们
He's trying to intimidate us.

567
00:27:36,132 --> 00:27:37,759
让我们知道他能找我们爱的人下手
Let us know he can get to the people we love.

568
00:27:37,842 --> 00:27:40,428
如你之前所说，他不怕动用暴力
And as you said before, he doesn't shy away from violence.

569
00:27:41,971 --> 00:27:43,306
我们派人监视他的线人
We put a tail on his CI,

570
00:27:43,389 --> 00:27:44,891
若Bishop像你说的去找他算账…
if Bishop goes after him, like you said...

571
00:27:44,974 --> 00:27:46,017
拿他当诱饵？
And use him as bait?

572
00:27:46,100 --> 00:27:47,602
直接用已经掌握的证据吧
Let's just use what we've already got,

573
00:27:47,685 --> 00:27:49,979
他收回扣和鬼枪的情报
all that intel on kickbacks, ghost guns,

574
00:27:50,062 --> 00:27:50,855
还有进口雪茄
and imported cigars,

575
00:27:50,938 --> 00:27:52,648
赶快去申请拘捕令吧
go get papers on this guy and bring him in.

576
00:27:52,732 --> 00:27:53,816
现在就去，今天就处理
Right now. Today!

577
00:27:53,900 --> 00:27:54,942
那没什么意义
It won't do any good.

578
00:27:55,026 --> 00:27:56,778
拜托，你一定有什么具体证据
Come on, you got have to have something concrete.

579
00:27:56,861 --> 00:27:58,196
如我所说，他很聪明
Like I said, he's smart.

580
00:27:58,279 --> 00:27:59,113
他会掩盖行踪
He covers his tracks,

581
00:27:59,197 --> 00:28:00,573
我们无法证明他有罪
so we can't get access to him.

582
00:28:00,740 --> 00:28:02,658
抛弃式手机、现金等招数
Burner phones, cash, all of it.

583
00:28:02,742 --> 00:28:04,035
你也看到他的线人了
And you saw his CI.

584
00:28:04,202 --> 00:28:05,912
没人愿意开口，他们都太害怕了
Nobody's gonna talk, they're all too scared.

585
00:28:06,078 --> 00:28:07,914
Bishop才该害怕我们
Bishop should be scared of us.

586
00:28:10,750 --> 00:28:12,585
我们需要继续寻找更多证据
We just need to keep building the case.

587
00:28:12,668 --> 00:28:14,212
那要多久时间
And how long will that take?

588
00:28:14,420 --> 00:28:16,087
直到我们能证实他的罪行
Until we can make something stick.

589
00:28:24,931 --> 00:28:25,973
祝你有美好的一天
Have a nice day.

590
00:28:26,307 --> 00:28:27,265
谢谢
Thank you.

591
00:28:30,603 --> 00:28:31,604
你来了
There you are.

592
00:28:31,979 --> 00:28:33,189
我错过宵禁了吗
Did I miss curfew?

593
00:28:33,481 --> 00:28:34,231
没有
No.

594
00:28:36,901 --> 00:28:38,653
我只想在值班前见你一面
I just wanted to see you before I went on shift.

595
00:28:38,736 --> 00:28:41,030
若你想和我相处，昨晚能一起来玩
If you wanted to spend time with me, you could've come out last night.

596
00:28:41,197 --> 00:28:42,990
我有邀请你，记得吗
I invited you, remember?

597
00:28:43,157 --> 00:28:44,992
虽然你把我赶出消防局
Even after you booted me out of the firehouse.

598
00:28:45,535 --> 00:28:46,452
我知道
I know.

599
00:28:47,161 --> 00:28:48,120
对不起
I'm sorry.

600
00:28:50,915 --> 00:28:51,873
问题是…
The thing is...

601
00:28:54,752 --> 00:28:56,254
这阵子我太依赖你了
I've been leaning on you too much.

602
00:28:57,839 --> 00:28:59,382
我喜欢你依赖我
I like it when you lean on me.

603
00:29:00,550 --> 00:29:03,386
我在家乡崩溃时，是你救了我
You picked me up when I was crashing hard back home.

604
00:29:03,886 --> 00:29:04,971
我们互相拯救
We picked each other up.

605
00:29:06,514 --> 00:29:07,473
我们一向是这样
That's what we do.

606
00:29:08,349 --> 00:29:11,018
我们以前是这样
That's what we used to do, for sure.

607
00:29:11,435 --> 00:29:13,604
要不是你，我大概撑不过高中
I probably wouldn't have made it through high school without you.

608
00:29:14,605 --> 00:29:15,480
我也一样
Same.

609
00:29:18,401 --> 00:29:19,360
Sam
Sam,

610
00:29:20,653 --> 00:29:21,571
你和我…
you and me...

611
00:29:22,238 --> 00:29:23,281
感觉很对
this is right.

612
00:29:25,074 --> 00:29:26,576
我知道你也感觉到了
I know you can feel it too.

613
00:29:27,451 --> 00:29:28,452
我感觉到了
I do.

614
00:29:29,871 --> 00:29:31,747
感觉对是因为这样有家乡的感觉
It feels right, because it feels like home.

615
00:29:34,041 --> 00:29:36,711
但也许那不是什么好事，你懂吗
But maybe that's not such a good thing, ya know?

616
00:29:38,129 --> 00:29:42,590
家乡对我俩是个黑暗又糟糕的地方
Home was a dark, messed up place for both of us.

617
00:29:44,093 --> 00:29:45,428
这里唯一糟糕的
The only messed up thing here is that

618
00:29:45,511 --> 00:29:46,721
是消防局成为你人生的重心
the firehouse is the centre of your life,

619
00:29:46,804 --> 00:29:48,596
你一直不想让我融入
and you keep trying to leave me out of it.

620
00:29:52,435 --> 00:29:53,686
今天别去上班了
Don't go into work today.

621
00:29:55,980 --> 00:29:57,022
陪在我身边
Be with me.

622
00:29:59,442 --> 00:30:00,401
不行
I can't.

623
00:30:03,779 --> 00:30:05,613
为何我早知道你会这样说
How did I know you were gonna say that?

624
00:30:16,709 --> 00:30:18,210
下班后我就会回去
I'll be back right after shift.

625
00:30:19,629 --> 00:30:20,503
好
Okay.

626
00:30:30,932 --> 00:30:31,807
你读了吗
You read it?

627
00:30:31,933 --> 00:30:32,892
写得很有力
That's solid.

628
00:30:33,309 --> 00:30:34,101
有力？
Solid?

629
00:30:34,727 --> 00:30:35,770
听起来不妙
That doesn't sound good.

630
00:30:35,853 --> 00:30:37,480
不，我说有力就是有力
No, when I say solid, I mean solid.

631
00:30:37,563 --> 00:30:39,440
意思是…太棒了
Like, amazing.

632
00:30:39,523 --> 00:30:40,358
「有力」不是那个意思
That's not what solid means.

633
00:30:40,441 --> 00:30:41,609
接受赞美就对了
Just take the compliment!

634
00:30:41,692 --> 00:30:44,028
很棒，不知道你怎能在两天内办到
It's great, and I don't know how you did it in 2 days.

635
00:30:44,362 --> 00:30:47,947
就是每分每秒都投入其中
You know, just by spending every second on it.

636
00:30:50,910 --> 00:30:52,995
显然这对你而言意义重大
You know, it's obvious this really means a lot to you.

637
00:30:53,079 --> 00:30:54,412
字里行间就能看出来
It comes through on the page.

638
00:31:00,127 --> 00:31:01,170
现在我们只要把这个
So, now all we got to do is

639
00:31:01,253 --> 00:31:03,756
变成Robinson大队长的首要任务
get this to the top of Chief Robinson's to-do list.

640
00:31:03,839 --> 00:31:05,007
你有想法吗
You got any ideas?

641
00:31:05,174 --> 00:31:06,592
必须很闪亮
Well, it's gotta be something splashy,

642
00:31:06,676 --> 00:31:08,344
让她无法忽视
something she can't ignore.

643
00:31:08,844 --> 00:31:10,428
我有几个想法
So, yeah, I got a couple ideas.

644
00:31:14,934 --> 00:31:15,893
Mouch
Mouch.

645
00:31:16,727 --> 00:31:18,521
猜我发现考试的什么事
Guess what I just found out about your test?

646
00:31:18,604 --> 00:31:20,106
先别说了
Let me stop you right there.

647
00:31:20,189 --> 00:31:21,273
别再给我建议了
No more advice.

648
00:31:21,357 --> 00:31:24,443
我要用老派的填鸭式读书法
I'm sticking with the old-school study methods, cramming,

649
00:31:24,527 --> 00:31:26,779
以及对失败的恐惧
and a crippling fear of failure.

650
00:31:26,862 --> 00:31:28,197
不，不是那个
No, it's not that.

651
00:31:28,406 --> 00:31:29,365
很有意思
Fun fact.

652
00:31:29,865 --> 00:31:31,826
去年他们改变退休年龄后
Since they changed the retirement age last year,

653
00:31:31,909 --> 00:31:34,078
你即将成为芝加哥消防局史上
you're about to be the oldest person in the CFD

654
00:31:34,161 --> 00:31:35,955
年纪最大的副队长考试考生
to take the lieutenant's test.

655
00:31:36,747 --> 00:31:38,874
-真的吗 -很厉害吧
-Really? -Yeah, isn't that cool?

656
00:31:39,125 --> 00:31:41,335
你在创新纪录
It's like, you're breaking new ground.

657
00:31:43,004 --> 00:31:44,337
拓荒者
A trailblazer.

658
00:31:54,390 --> 00:31:56,934
你看到大队长吗？我有报告要给他
Have you seen the Chief around? I got reports for him.

659
00:31:57,685 --> 00:31:58,561
没有
No.

660
00:31:58,811 --> 00:32:00,604
他很可能在某处做跟我一样的事
He's probably somewhere doing the same thing I am,

661
00:32:00,688 --> 00:32:02,857
寻找任何能打垮Bishop的证据
looking for anything to take down Bishop.

662
00:32:03,691 --> 00:32:04,692
这是什么
What are these?

663
00:32:04,942 --> 00:32:07,445
跟Bishop有关的芝加哥消防局勤务
All the CFD calls with Bishop's name attached.

664
00:32:07,653 --> 00:32:10,614
毫不意外，另一件未侦破的纵火案
No surprise, another unsolved arson

665
00:32:10,698 --> 00:32:11,948
也和他有关
with his name on it.

666
00:32:13,075 --> 00:32:14,994
81号云梯车、第3小队
Truck 81, Squad 3,

667
00:32:15,077 --> 00:32:15,911
61号救护车
Ambo 61,

668
00:32:15,995 --> 00:32:16,954
车库失火
garage fire,

669
00:32:17,038 --> 00:32:19,664
西康确德路5377号
5377 West Concord.

670
00:32:41,062 --> 00:32:42,021
我的车
My car!

671
00:32:42,271 --> 00:32:43,229
烧起来了
It's on fire!

672
00:32:54,142 --> 00:32:55,685
云梯小队，拿灭火器
Truck, grab your extinguishers!

673
00:32:55,768 --> 00:32:57,145
消防小队，拉水管
Engine, stretch a line!

674
00:32:57,228 --> 00:32:58,563
不能从这里灭火吗
Can't you just soak it from here?

675
00:32:58,646 --> 00:32:59,981
你们要派多少人进去
How many guys do you need going in?

676
00:33:00,064 --> 00:33:01,065
他为什么拿着斧头
Why does he have an axe?

677
00:33:01,149 --> 00:33:02,150
你别挡路
I need you to stay out of the way.

678
00:33:02,233 --> 00:33:04,486
-这是我家 -退后
-This is my house! -Get back!

679
00:33:08,031 --> 00:33:08,864
行动
Let's move!

680
00:33:11,618 --> 00:33:12,659
-准备好了吗 -是
-Ready? -Good.

681
00:33:31,429 --> 00:33:32,931
好，51小队，分头行动
All right, 51, clear out!

682
00:33:33,473 --> 00:33:34,933
消防小队，射水
Engine, soak it down!

683
00:33:35,016 --> 00:33:36,016
收到
Copy that!

684
00:33:44,359 --> 00:33:45,693
退后，没问题了
All right, fall back. We're good.

685
00:33:49,822 --> 00:33:51,449
好，给我出去，你完成任务了
Alright, get out! You're done!

686
00:33:51,533 --> 00:33:54,118
现在我家同时有火和水造成的损害
Now I got fire and water damage!

687
00:33:54,202 --> 00:33:56,328
慢点，兄弟，后面不安全
Take it easy, buddy. It's not safe back there.

688
00:34:05,630 --> 00:34:06,880
芝加哥消防局

689
00:34:14,097 --> 00:34:16,431
Severide副队长，我们需要谈谈
Lieutenant Severide, we need to talk.

690
00:34:22,355 --> 00:34:23,731
别碰那个
Don't touch that!

691
00:34:23,815 --> 00:34:25,273
那是警方的财产
That's police business!

692
00:34:45,628 --> 00:34:46,713
第三小队呼叫总部
Squad 3 to Main,

693
00:34:46,796 --> 00:34:48,506
现场需要紧急支援
we need a 10-1 to this location.

694
00:34:49,966 --> 00:34:51,009
收到，第三小队
Copy, Squad 3,

695
00:34:51,092 --> 00:34:52,050
立刻派出紧急支援
10-1 en route.

696
00:35:00,852 --> 00:35:03,229
你怎么知道那不是他的私人收藏
How did you know it wasn't his own personal collection?

697
00:35:03,354 --> 00:35:05,897
里面起码有价值五万元的古巴雪茄
It was at least 50, 000 worth of Cubans in there.

698
00:35:07,984 --> 00:35:10,612
有了合理依据，他们就能搜屋
Now, with probable cause, they can search the house.

699
00:35:12,155 --> 00:35:14,073
不知道他还私藏了哪些东西
Wonder what else he's got stashed away?

700
00:35:15,325 --> 00:35:16,951
这绝非巧合，对吧
This can't be a coincidence, right?

701
00:35:18,286 --> 00:35:19,329
什么意思
How do you mean?

702
00:35:19,495 --> 00:35:21,664
和仓库一样的犯案手法
Same MO as the storage facility.

703
00:35:22,373 --> 00:35:25,209
纵火、让我们撬开锁
Set it on fire, have us pop the locks.

704
00:35:31,799 --> 00:35:33,051
你觉得是他的线人做的吗
You think his CI did it,

705
00:35:33,259 --> 00:35:35,219
以防Bishop找他算账
keep Bishop from coming after him?

706
00:35:36,804 --> 00:35:38,056
有可能
I could see that.

707
00:35:40,683 --> 00:35:41,643
我去打给Vonn
I'll give Vonn a call,

708
00:35:41,726 --> 00:35:43,561
看她能否再把线人带到局里
see if she can bring in the CI again.

709
00:35:44,312 --> 00:35:45,688
别抱太高期望
Don't get your hopes up.

710
00:35:46,397 --> 00:35:48,815
若是线人做的，他可能已销声匿迹
If it was the CI, he's probably in the wind.

711
00:35:49,984 --> 00:35:51,234
这样也许最好
Which might be for the best.

712
00:36:01,287 --> 00:36:02,413
你要留下来？
You sticking around?

713
00:36:03,831 --> 00:36:06,501
要写报告时，大队长会需要我帮忙
I figure Chief'll need an extra hand with all the paperwork coming in.

714
00:36:07,835 --> 00:36:10,838
我要回家补觉
Well, I'm gonna go home, get some sleep.

715
00:36:11,381 --> 00:36:12,590
知道Bishop被绳之以法
A lot better than I would've,

716
00:36:12,674 --> 00:36:14,300
现在我能安心睡觉
knowing Bishop's off the streets.

717
00:36:15,635 --> 00:36:16,761
做得真的很好
Really great work.

718
00:36:16,844 --> 00:36:17,887
谢谢
Thank you.

719
00:36:18,846 --> 00:36:20,306
别待太晚了
Don't stay too late.

720
00:36:21,265 --> 00:36:24,102
你知道你的拍档Pascal能独自处理
You know your partner Pascal can handle the paperwork solo,

721
00:36:24,727 --> 00:36:26,144
跟你说一声
just so you know.

722
00:36:33,986 --> 00:36:34,986
T
Hey, T...

723
00:37:05,935 --> 00:37:07,853
Tripp，2024年美国巡演

724
00:37:17,196 --> 00:37:19,114
还以为你会在家里温习
I thought you would be home studying.

725
00:37:21,784 --> 00:37:23,703
我真的想成为
Do I really want to be

726
00:37:23,786 --> 00:37:26,456
芝加哥消防局史上最老的副队长吗
the oldest lieutenant in the CFD?

727
00:37:26,706 --> 00:37:27,582
拜托，Mouch
Come on, Mouch.

728
00:37:27,665 --> 00:37:29,792
我想留下那样的名声吗
Is that what I'm adding to my legacy?

729
00:37:29,876 --> 00:37:31,669
在这行40年
After 40 years on the job,

730
00:37:31,753 --> 00:37:34,255
现在是半梳化半老头了？
now I'm half-couch, half-geezer?

731
00:37:34,338 --> 00:37:35,715
我们不是放下这些了吗
I thought we moved past all of this.

732
00:37:35,798 --> 00:37:37,842
你知道他们是根据
You do know they place you

733
00:37:37,925 --> 00:37:39,469
考试分数来指派的吗
according to how you score on the test?

734
00:37:39,552 --> 00:37:42,388
也就是说我必须考取高分
Which means I would have to ace the damn thing

735
00:37:42,472 --> 00:37:44,849
才有机会在退休前
in order to have any shot at getting my number called

736
00:37:44,932 --> 00:37:46,017
被派去当副队长
before I retire.

737
00:37:46,100 --> 00:37:47,727
就算我做得到
And even if I do,

738
00:37:48,853 --> 00:37:52,940
谁想要60岁的新手副队长
who wants a 60-year-old rookie lieutenant

739
00:37:53,024 --> 00:37:53,775
带领他们上战场
leading them into battle?

740
00:37:53,858 --> 00:37:55,109
我知道我就不想
I know I wouldn't.

741
00:37:56,486 --> 00:37:57,445
很有意思
You know, it's funny.

742
00:37:57,528 --> 00:37:59,697
Herrmann质疑自己时，我痛骂他
I gave Herrmann hell for having doubts,

743
00:37:59,781 --> 00:38:01,323
但是我质疑自己时…
but when it comes to myself...

744
00:38:04,076 --> 00:38:07,622
也许有些人注定会升官
maybe some people are destined to make rank,

745
00:38:07,747 --> 00:38:09,164
有些人注定不会
and some people aren't.

746
00:38:11,834 --> 00:38:13,336
我知道你不想听我的建议
I know you don't want my advice,

747
00:38:14,337 --> 00:38:15,671
但你错了
but you're wrong on this.

748
00:38:16,464 --> 00:38:18,007
你会是很棒的副队长
You're gonna make a great lieutenant

749
00:38:18,090 --> 00:38:20,760
就因为你这番话
because of what you just said.

750
00:38:21,093 --> 00:38:23,387
在这行40年
40 years on the job,

751
00:38:23,596 --> 00:38:25,640
累积了一辈子的经验
a lifetime of experience.

752
00:38:26,015 --> 00:38:29,936
也因为如此，你会高分通过考试
And you're going to ace that test for the same reason.

753
00:38:30,561 --> 00:38:33,731
所有答案你都有了，就在这里
You got the answers, right here.

754
00:38:34,357 --> 00:38:35,232
还有这里
And here.

755
00:38:40,988 --> 00:38:41,906
做得好，Novak
Nice work, Novak.

756
00:38:41,989 --> 00:38:43,658
用科学数据说服那些高级官员
Dropping some science on those white shirts.

757
00:38:43,741 --> 00:38:46,369
是Violet想到请救护直升机的人
Yeah, well, it was Violet's idea to get the medevac guy

758
00:38:46,452 --> 00:38:48,913
把提案亲手交给Robinson大队长
to hand deliver the proposal to Chief Robinson

759
00:38:48,996 --> 00:38:50,414
他还穿着飞行服
in his flight suit.

760
00:38:50,498 --> 00:38:51,415
性感
Hot.

761
00:38:51,541 --> 00:38:52,834
接下来呢
So, what happens now?

762
00:38:52,917 --> 00:38:55,920
Robinson已同意让Novak向消防局
Robinson already agreed to let Novak make a presentation

763
00:38:56,003 --> 00:38:58,589
后勤与支援领导团队做简报
to the CFD Logistics and Support leadership team.

764
00:38:58,673 --> 00:39:00,007
对，我不知道如何
Yeah, well, I don't know how I'm going to stand

765
00:39:00,091 --> 00:39:01,509
在那些人面前报告时
in front of all those people

766
00:39:01,592 --> 00:39:03,135
不会想吐
and not lose my lunch.

767
00:39:03,928 --> 00:39:05,930
别想象他们穿着内衣的模样
Don't picture them in their underwear.

768
00:39:06,013 --> 00:39:09,015
我在法庭上试过一次，结果很糟糕
I tried that in court once and it started a hell of a spiral.

769
00:39:10,935 --> 00:39:11,978
谢谢你告诉我
Good to know.

770
00:39:13,271 --> 00:39:14,856
大突破，邀请他来Molly酒吧
Big move, inviting him to Molly's.

771
00:39:14,939 --> 00:39:15,815
我是Darren
I'm Darren.

772
00:39:16,315 --> 00:39:17,316
你就是Ritter
So, you're Ritter.

773
00:39:17,400 --> 00:39:18,568
我听说了很多你的事
I've heard a lot about you.

774
00:39:18,651 --> 00:39:20,027
真的吗？太奇怪了
Really, that's weird.

775
00:39:20,111 --> 00:39:22,029
我完全没听过你的事
I haven't heard anything about you at all,

776
00:39:22,113 --> 00:39:23,322
每次值班都没听到
every shift.

777
00:39:24,365 --> 00:39:25,157
你真恶毒
Mean.

778
00:39:25,825 --> 00:39:26,868
那就是Ritter
That's Ritter.

779
00:39:29,453 --> 00:39:30,662
很高兴见到你们大家
No, it's great to meet you all.

780
00:39:34,834 --> 00:39:37,044
Bishop衣柜里的保险箱打开了吗
Did they get that safe open in Bishop's closet yet?

781
00:39:37,128 --> 00:39:40,798
里面有50万现金和一堆劳力士
Half a million dollars in cash and a Rolex collection.

782
00:39:41,340 --> 00:39:43,217
看他要怎么解释了，对吧
Good luck explaining that, right?

783
00:39:44,594 --> 00:39:46,304
你看起来需要好好休息
You look like you could use a break.

784
00:39:46,387 --> 00:39:47,388
你抽雪茄吗
You smoke cigars?

785
00:39:47,471 --> 00:39:49,390
我在迈阿密住了10年
I lived in Miami for 10 years.

786
00:39:49,599 --> 00:39:50,516
你说呢
What do you think?

787
00:39:50,850 --> 00:39:52,101
我没有古巴雪茄
Well, they're not Cubans,

788
00:39:52,184 --> 00:39:54,769
但我置物柜里有几根还不错的雪茄
but I have a few stashed in my locker that aren't half-bad.

789
00:40:08,284 --> 00:40:10,703
我刚刚和Vonn聊了Bishop的线人
So, I just talked to Vonn, about Bishop's CI.

790
00:40:12,788 --> 00:40:13,915
他们找到他了吗
They bringing him in?

791
00:40:14,665 --> 00:40:15,540
没有
No.

792
00:40:17,418 --> 00:40:18,711
他们派了人去监视他
They had that tail on him.

793
00:40:19,462 --> 00:40:21,755
结果他根本没靠近Bishop家
Turns out he didn't go anywhere near Bishop's house.

794
00:40:25,217 --> 00:40:26,469
我一直在想
You know, I keep thinking,

795
00:40:28,471 --> 00:40:31,974
Bishop的车引擎在恰好的时间
what are the odds of an engine fire in Bishop's car,

796
00:40:32,058 --> 00:40:35,019
和地点失火的机会有多高
exactly when and where we needed it to happen?

797
00:40:38,439 --> 00:40:39,397
很低
Pretty low.

798
00:40:45,696 --> 00:40:49,240
重点是他不会再来烦我们的家人了
All that matters is, he won't be messing with our families again.

