﻿1
00:00:05,640 --> 00:00:17,640
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:17,640 --> 00:00:27,110
♪

3
00:00:27,110 --> 00:00:29,070
[Boyd] {\i1}之前{\i0}来自...

4
00:00:29,070 --> 00:00:31,820
这里每个人都只谈论
他们多么害怕死亡。

5
00:00:31,820 --> 00:00:33,240
嗯，我不这么认为
这是最糟糕的事情

6
00:00:33,240 --> 00:00:34,320
这可能发生在你身上。

7
00:00:34,330 --> 00:00:35,500
{\i1}当我昏过去的时候
在废墟中，{\i0}

8
00:00:35,490 --> 00:00:37,780
{\i1}这几乎就像
我去了一个地方。{\i0}

9
00:00:37,790 --> 00:00:39,250
{\i1}然后我听到
那些孩子。{\i0}

10
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
- 他们大声喊出这个词。
- 安格库伊。

11
00:00:42,250 --> 00:00:44,590
[玉] {\i1}瓶子树
对米兰达来说很重要。{\i0}

12
00:00:44,590 --> 00:00:45,840
{\i1}她曾幻想过这些树。{\i0}

13
00:00:45,840 --> 00:00:48,180
这些数字中
是一把钥匙

14
00:00:48,170 --> 00:00:49,960
对某事
我们需要理解这一点。

15
00:00:49,970 --> 00:00:51,550
没有宝宝。

16
00:00:51,550 --> 00:00:53,930
是的。
它只是不属于你。

17
00:00:53,930 --> 00:00:55,770
[法蒂玛哭泣]
艾尔金，拜托！

18
00:00:55,770 --> 00:00:57,730
法蒂玛失踪了。

19
00:00:57,730 --> 00:00:59,980
[Donna] 我们的要求
是一支搜救队。

20
00:00:59,980 --> 00:01:03,650
如果法蒂玛出局了怎么办
做些什么来帮助我们？

21
00:01:03,650 --> 00:01:05,240
我认为
她会没事的。

22
00:01:07,440 --> 00:01:10,360
我们最后一次见到她的地方
在棚屋外，

23
00:01:10,360 --> 00:01:11,690
大约在这里。

24
00:01:11,700 --> 00:01:14,580
所以，我们有人
覆盖整个区域

25
00:01:14,580 --> 00:01:17,710
在城镇及其周围，
从这里到这里。

26
00:01:17,700 --> 00:01:19,200
她在做什么？

27
00:01:21,460 --> 00:01:22,380
- 什么？
—[门开了]

28
00:01:22,370 --> 00:01:24,580
在……棚屋外。

29
00:01:24,590 --> 00:01:26,340
- 她为什么在那里？
—[门关上]

30
00:01:26,340 --> 00:01:27,470
嘿。

31
00:01:28,960 --> 00:01:30,210
我想埃尔金知道。

32
00:01:33,340 --> 00:01:34,760
我认为
他知道法蒂玛在哪里。

33
00:01:34,760 --> 00:01:37,640
[不祥的音乐响起]

34
00:01:49,110 --> 00:01:50,610
[咕哝声]

35
00:01:52,320 --> 00:01:53,240
[咕哝声]

36
00:01:57,830 --> 00:01:58,750
[咔哒声]

37
00:02:00,450 --> 00:02:01,620
[猛吸一口气]

38
00:02:01,620 --> 00:02:05,920
[呻吟]

39
00:02:05,920 --> 00:02:08,880
[呼吸急促]

40
00:02:10,460 --> 00:02:13,460
[呻吟]

41
00:02:13,470 --> 00:02:18,520
[哭泣]

42
00:02:18,510 --> 00:02:22,010
[呼吸急促]

43
00:02:24,400 --> 00:02:27,280
[尖叫]

44
00:02:29,440 --> 00:02:31,440
[尖叫]

45
00:02:31,440 --> 00:02:34,030
[“Que Sera，Sera（无论怎样
Be, Will Be)”播放]

46
00:02:42,710 --> 00:02:47,510
{\i1}♪ 当我还是个小男孩的时候 ♪{\i0}

47
00:02:47,500 --> 00:02:49,880
{\i1}♪ 我问我的父亲 ♪{\i0}

48
00:02:49,880 --> 00:02:51,630
{\i1}♪ “我会成为什么？” ♪{\i0}

49
00:02:53,760 --> 00:02:56,010
{\an8\i1}♪“我会帅吗？”♪{\i0}

50
00:02:56,010 --> 00:02:58,640
{\an8\i1}♪“我会变得富有吗？”♪{\i0}

51
00:02:58,640 --> 00:03:02,600
{\i1}♪ 以下是他对我说的话 ♪{\i0}

52
00:03:02,600 --> 00:03:05,980
{\i1}♪ Que sera sera ♪{\i0}

53
00:03:05,980 --> 00:03:09,980
{\i1}♪ 该发生的事就发生吧 ♪{\i0}

54
00:03:11,730 --> 00:03:15,770
{\i1}♪ 未来不是我们能预见的 ♪{\i0}

55
00:03:15,780 --> 00:03:18,620
{\i1}♪ Que sera sera ♪{\i0}

56
00:03:20,910 --> 00:03:23,750
{\an8\i1}♪ 该来的总会来 ♪{\i0}

57
00:03:33,420 --> 00:03:38,050
{\an8\i1}♪ 现在我有
我自己的孩子♪{\i0}

58
00:03:38,050 --> 00:03:40,550
{\an8\i1}♪ 他们问他们的父亲 ♪{\i0}

59
00:03:40,550 --> 00:03:44,090
{\i1}♪ “我会成为什么？” ♪{\i0}

60
00:03:44,100 --> 00:03:46,730
{\i1}♪“我会漂亮吗？”♪{\i0}

61
00:03:46,730 --> 00:03:49,070
{\an8\i1}♪“我会变得富有吗？”♪{\i0}

62
00:03:49,060 --> 00:03:53,020
{\i1}♪ 我温柔地告诉他们 ♪{\i0}

63
00:03:53,030 --> 00:03:56,660
{\i1}♪ Que sera sera ♪{\i0}

64
00:03:56,650 --> 00:04:01,530
{\i1}♪ 该发生的事就发生吧 ♪{\i0}

65
00:04:01,530 --> 00:04:06,370
{\i1}♪ 未来不是我们能预见的 ♪{\i0}

66
00:04:06,370 --> 00:04:10,000
{\i1}♪ Que sera sera ♪{\i0}

67
00:04:11,540 --> 00:04:14,840
{\i1}♪ 该来的总会来吧 ♪{\i0}

68
00:04:16,220 --> 00:04:18,720
{\i1}♪ Que sera sera ♪{\i0}

69
00:04:18,720 --> 00:04:21,680
♪

70
00:04:33,650 --> 00:04:37,900
他说她很好，
这一切都很重要。

71
00:04:37,900 --> 00:04:39,610
他对此非常冷静。

72
00:04:39,610 --> 00:04:40,900
他说
我不应该害怕。

73
00:04:42,870 --> 00:04:45,960
我不知道
如果他突然发怒

74
00:04:45,950 --> 00:04:47,780
或者如果这里
正在和他说话。

75
00:04:47,790 --> 00:04:50,080
他现在在哪儿？

76
00:04:50,080 --> 00:04:51,460
殖民地之家。

77
00:04:51,460 --> 00:04:54,590
你们两个上去吧。

78
00:04:54,590 --> 00:04:56,430
并确保
他没有离开。

79
00:04:56,420 --> 00:04:59,090
- 好的。你准备怎么做？
- 走吧。

80
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
[门开了]

81
00:05:03,260 --> 00:05:06,100
[Ethan] 你觉得
他们找到法蒂玛了吗？

82
00:05:06,100 --> 00:05:07,810
[吉姆] 我当然希望如此。

83
00:05:07,810 --> 00:05:10,020
[门开了]

84
00:05:10,020 --> 00:05:11,150
[清嗓子]

85
00:05:11,150 --> 00:05:13,440
——[伊桑] 维克多。
-[维克多]哦。

86
00:05:13,440 --> 00:05:15,900
- 你在这里干什么？
- 你妈妈摔倒了。

87
00:05:17,320 --> 00:05:18,450
什么？

88
00:05:21,030 --> 00:05:22,610
[门打开又关闭]

89
00:05:22,610 --> 00:05:24,150
谢谢你，亲爱的。

90
00:05:25,530 --> 00:05:27,200
- 发生了什么？
- 毫米。

91
00:05:27,200 --> 00:05:28,780
- 我没事。我没事。
- 是的？

92
00:05:28,790 --> 00:05:30,170
- 是的？
- 是啊是啊。

93
00:05:30,160 --> 00:05:33,250
我看到了白衣男孩。

94
00:05:33,250 --> 00:05:34,790
真的吗？

95
00:05:34,790 --> 00:05:36,170
是的。

96
00:05:36,170 --> 00:05:37,670
他说了啥？

97
00:05:37,670 --> 00:05:39,550
- 他没帮什么忙。
—[门开了]

98
00:05:42,970 --> 00:05:45,680
- 我们去餐馆吧。
- 我不想。

99
00:05:45,680 --> 00:05:47,810
妈妈和爸爸需要谈谈。
快点。

100
00:05:47,810 --> 00:05:49,060
- 想来吗？
- 不。

101
00:05:51,730 --> 00:05:53,690
快点，我饿了。

102
00:05:55,060 --> 00:05:57,480
小女孩——她带领我们
到地窖。

103
00:05:59,570 --> 00:06:01,700
维克多在那儿。
他确实很难过。

104
00:06:01,700 --> 00:06:03,620
他想起了一件事
关于他的母亲

105
00:06:03,610 --> 00:06:06,070
以及她离开的那天晚上。

106
00:06:06,080 --> 00:06:08,540
当我拥抱他的时候...

107
00:06:10,700 --> 00:06:12,990
我感觉就像米兰达
在那里。

108
00:06:13,000 --> 00:06:14,580
你是什​​么意思？

109
00:06:14,580 --> 00:06:16,660
我不知道
如何解释呢？

110
00:06:16,670 --> 00:06:20,090
但我能感觉到她。

111
00:06:20,090 --> 00:06:22,220
我能感觉到她
在那个房间里。

112
00:06:24,090 --> 00:06:27,130
然后她把我带回去
事情发生的那天晚上，

113
00:06:27,140 --> 00:06:30,020
夜晚
她离开了她的孩子，

114
00:06:30,020 --> 00:06:32,860
她离开的那天晚上
到樹上。

115
00:06:32,850 --> 00:06:34,980
那么，您有一个愿景吗？

116
00:06:34,980 --> 00:06:37,270
不，不，不，不，不，不。

117
00:06:37,270 --> 00:06:39,560
这不是一个愿景。
事实远不止如此。

118
00:06:42,240 --> 00:06:45,700
[叹气]
米兰达不知怎么就在那里，

119
00:06:45,700 --> 00:06:47,240
她正在尝试
告诉我一些事情。

120
00:06:52,410 --> 00:06:53,540
我们关门了！

121
00:06:56,960 --> 00:06:59,040
你会想要
听听这个。

122
00:06:59,040 --> 00:07:01,920
[叹气]
无意冒犯，吉姆，

123
00:07:01,920 --> 00:07:03,880
但我想我听说过
就够了。

124
00:07:03,880 --> 00:07:07,680
听着，我...我很抱歉

125
00:07:07,680 --> 00:07:09,640
关于我来的方式
昨天在这里。

126
00:07:09,640 --> 00:07:11,100
- 我不应该这么做。
-[叹气]

127
00:07:11,100 --> 00:07:13,560
我很害怕。

128
00:07:13,560 --> 00:07:16,190
事情正在发生
在我的家庭

129
00:07:16,190 --> 00:07:19,190
我不知道该怎么做
以保护他们免受。

130
00:07:19,190 --> 00:07:21,280
但事实是，
我想你可能会。

131
00:07:30,700 --> 00:07:32,240
我想你也许在这儿。

132
00:07:32,240 --> 00:07:35,660
我需要你上来
和我一起去 Colony House。

133
00:07:35,660 --> 00:07:39,330
埃尔金的举止有些奇怪。

134
00:07:39,330 --> 00:07:42,040
据埃利斯告诉我，
这孩子已经

135
00:07:42,050 --> 00:07:43,930
承受巨大压力，

136
00:07:43,920 --> 00:07:46,760
还有他和蒂莉
很接近。

137
00:07:46,760 --> 00:07:48,890
那么，发生了什么
对她来说也许只是——

138
00:07:48,890 --> 00:07:52,600
是的。我不知道。
不管怎样，他告诉埃利斯

139
00:07:52,600 --> 00:07:55,060
法蒂玛和孩子

140
00:07:55,060 --> 00:07:57,940
将成为原因
我们都可以回家了。

141
00:07:57,940 --> 00:07:59,320
现在，这听起来很熟悉？

142
00:08:01,150 --> 00:08:02,400
你需要我什么
做什么？

143
00:08:02,400 --> 00:08:04,990
我需要你和他谈谈，
让他明白

144
00:08:04,990 --> 00:08:07,240
如果他真的是
在这里谈论某事，

145
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
其意图并不好。

146
00:08:09,240 --> 00:08:11,660
你们所有人
明白了，好吗？

147
00:08:13,200 --> 00:08:15,660
- 只要记住...
—[门关上]

148
00:08:15,660 --> 00:08:18,750
嘿。
到底发生什么事了？

149
00:08:18,750 --> 00:08:21,670
埃利斯和肯尼在里面，
说埃尔金不能离开。

150
00:08:21,670 --> 00:08:23,380
- 阿科斯塔在哪儿？
- 她仍在外面寻找。

151
00:08:23,380 --> 00:08:26,380
我回来看看
如果有人发现任何东西。

152
00:08:26,380 --> 00:08:28,090
多少人
你進入了嗎？

153
00:08:28,090 --> 00:08:30,840
我不知道。有几个。大多数人
仍在搜寻。

154
00:08:33,850 --> 00:08:35,690
我需要你清理
房子。

155
00:08:39,020 --> 00:08:43,190
当她得到
到樹上... [叹息]

156
00:08:43,190 --> 00:08:46,190
......她已经很接近了。

157
00:08:46,190 --> 00:08:49,980
但其中一件事
来自树林，并且……

158
00:08:49,990 --> 00:08:52,080
它笑了。

159
00:08:52,070 --> 00:08:53,660
你亲眼目睹了米兰达死去。

160
00:08:55,120 --> 00:08:57,250
你有过幻觉
之前吧？

161
00:08:59,210 --> 00:09:00,790
不是这样的。

162
00:09:00,790 --> 00:09:02,420
它总是更像是
我看到了一些东西

163
00:09:02,420 --> 00:09:03,880
那不应该存在。

164
00:09:05,880 --> 00:09:08,300
就像那天我看到的
内战士兵，

165
00:09:08,300 --> 00:09:10,090
我又不是回来了
在内战中。

166
00:09:10,090 --> 00:09:11,840
这—这不一样。

167
00:09:11,840 --> 00:09:13,380
你看，你说
一些有趣的东西。

168
00:09:13,390 --> 00:09:15,180
你说感觉
就像米兰达尝试的那样

169
00:09:15,180 --> 00:09:17,310
告诉你一些事情。

170
00:09:21,140 --> 00:09:23,480
- 我知道这听起来很疯狂。
- [Jade] 不，不是这样的。

171
00:09:23,480 --> 00:09:25,400
反正不在这里。

172
00:09:28,990 --> 00:09:30,870
[深呼气]

173
00:09:30,860 --> 00:09:32,450
好的。嗯……[笑]

174
00:09:34,120 --> 00:09:37,370
第一定律
热力学

175
00:09:37,370 --> 00:09:41,460
能量既不能
不会被创造也不会被毁灭。

176
00:09:41,460 --> 00:09:45,090
它只能改变
从一种形式到另一种形式。

177
00:09:45,090 --> 00:09:47,170
我们的想法，

178
00:09:47,170 --> 00:09:50,510
我们的记忆……

179
00:09:50,510 --> 00:09:51,840
我们的灵魂，

180
00:09:51,840 --> 00:09:53,880
如果你相信
在那种情况下，

181
00:09:53,890 --> 00:09:55,430
它们是由能量构成的。

182
00:09:57,260 --> 00:09:58,930
还有那种能量...

183
00:10:00,480 --> 00:10:02,190
也许在这里，那种能量——
我不知道，

184
00:10:02,190 --> 00:10:05,740
也许它还会持续下去。

185
00:10:05,730 --> 00:10:07,770
好吧，你看，你说
这是其中之一——

186
00:10:07,770 --> 00:10:10,270
那些引导你的令人毛骨悚然的孩子
去地窖吧？

187
00:10:10,280 --> 00:10:12,490
- 是的，一个小女孩。
-[Jade] 好的。

188
00:10:12,490 --> 00:10:14,070
无论是什么
米兰达向你展示，

189
00:10:14,070 --> 00:10:16,910
那些孩子想让你看到。

190
00:10:16,910 --> 00:10:20,290
你当时在哪里
看到那个小女孩了吗？

191
00:10:24,000 --> 00:10:25,960
在维克多的卡车旁边。

192
00:10:37,600 --> 00:10:38,520
埃尔金。

193
00:10:42,060 --> 00:10:43,140
介意我们谈谈吗
给你一分钟？

194
00:10:43,140 --> 00:10:46,140
嗯，好的。

195
00:10:46,150 --> 00:10:47,860
我们去我的房间。

196
00:10:49,900 --> 00:10:53,280
- 我接受。
- 是的。

197
00:10:57,320 --> 00:10:59,030
[博伊德] 就在那儿。

198
00:11:06,630 --> 00:11:07,880
[博伊德清嗓子]

199
00:11:11,380 --> 00:11:13,460
去吧，坐下。

200
00:11:13,470 --> 00:11:15,220
请坐。

201
00:11:22,350 --> 00:11:24,190
你能看吗
给我开门好吗？

202
00:11:30,270 --> 00:11:32,190
我是说，
看起来你……呃……

203
00:11:32,190 --> 00:11:34,320
包装好的用品
几天。

204
00:11:37,110 --> 00:11:38,320
你要去哪儿？

205
00:11:38,320 --> 00:11:40,110
我只是......

206
00:11:42,290 --> 00:11:45,420
[博伊德] 是的。

207
00:11:45,410 --> 00:11:47,120
我要问你
某物，

208
00:11:47,120 --> 00:11:50,250
我想要你
告诉我实话。

209
00:11:50,250 --> 00:11:52,040
你知道吗
法蒂玛在哪？

210
00:11:54,510 --> 00:11:56,600
— 埃尔金？
- 回答问题。

211
00:12:00,260 --> 00:12:02,390
她告诉我不要
说什么都行。我只是……

212
00:12:04,020 --> 00:12:07,270
我知道多少
你们都关心她。

213
00:12:08,730 --> 00:12:11,400
当你告诉我
关于你的妈妈……

214
00:12:11,400 --> 00:12:13,280
我甚至无法想象
你正在经历什么。

215
00:12:15,190 --> 00:12:18,610
我想帮忙。
我不想伤害任何人。

216
00:12:18,610 --> 00:12:21,030
但你必须明白，

217
00:12:21,030 --> 00:12:23,070
发生的事情是
一件好事。

218
00:12:24,370 --> 00:12:28,580
埃尔金，你说她告诉你的
什么也不说。她是谁？

219
00:12:30,500 --> 00:12:33,670
我知道这听起来很疯狂，
但我认为她是天使。

220
00:12:33,670 --> 00:12:36,460
- 埃尔金，有——
- [埃尔金] 她来帮助我们了！

221
00:12:36,470 --> 00:12:38,930
这里发生了一些事情
这超出了

222
00:12:38,930 --> 00:12:43,350
我们的理解能力，
就像圣经里一样。

223
00:12:43,350 --> 00:12:45,890
人们从来没有真正
明白了。

224
00:12:45,890 --> 00:12:48,430
但他们有信心，

225
00:12:48,440 --> 00:12:50,190
即使很困难，

226
00:12:50,190 --> 00:12:53,440
尤其当事情很困难的时候。

227
00:12:53,440 --> 00:12:57,070
Fatima 的孩子即将
来拯救我们所有人。

228
00:12:57,070 --> 00:12:59,950
嘿，埃尔金，我需要你
听我说，可以吗？

229
00:13:03,370 --> 00:13:05,580
- 没有婴儿。
- 事实并非如此。

230
00:13:05,580 --> 00:13:08,620
克里斯蒂和玛丽埃尔做到了
诊所里的超声波检查。

231
00:13:08,620 --> 00:13:10,330
当他们
拉出图片，

232
00:13:10,330 --> 00:13:12,290
那里什么也没有。

233
00:13:12,290 --> 00:13:17,000
无论在成长
她肚子里没有一个孩子。

234
00:13:17,010 --> 00:13:19,640
她所遭受的一切，
它让她做的事情——

235
00:13:19,630 --> 00:13:22,670
你不明白。
她向我解释了这一切。

236
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
等一下。天使？

237
00:13:24,680 --> 00:13:26,060
是的。

238
00:13:29,020 --> 00:13:30,060
[莎拉] 埃尔金。

239
00:13:32,270 --> 00:13:37,360
我们见面的那天，我...
告诉你我杀了我的兄弟。

240
00:13:39,400 --> 00:13:42,440
你知道为什么会发生这种事吗？

241
00:13:42,450 --> 00:13:45,370
这里有声音
那告诉我

242
00:13:45,370 --> 00:13:48,670
如果我杀了一个小男孩，
我们都可以回家了。

243
00:13:50,620 --> 00:13:52,620
這個地方...

244
00:13:52,620 --> 00:13:54,330
它不给。

245
00:13:54,330 --> 00:13:56,710
它需要。

246
00:13:56,710 --> 00:13:59,460
它对你的影响——

247
00:13:59,460 --> 00:14:01,250
但你知道吗
不一样吗？

248
00:14:02,630 --> 00:14:04,340
这里没有人死去。

249
00:14:04,340 --> 00:14:06,340
法蒂玛会没事的。

250
00:14:06,350 --> 00:14:08,690
你根本不知道，
好吗？你不知道！

251
00:14:10,270 --> 00:14:14,060
婴儿出生后，
我们都可以回家了。

252
00:14:14,060 --> 00:14:17,690
埃尔金，即使她怀孕了，

253
00:14:17,690 --> 00:14:19,320
这还需要几个月的时间。

254
00:14:19,320 --> 00:14:20,990
不，它长大了。

255
00:14:22,240 --> 00:14:24,700
你应该看看法蒂玛的肚子。

256
00:14:24,700 --> 00:14:26,120
- 好的。她他妈的在哪儿？
- 不不不！嘿！

257
00:14:26,120 --> 00:14:27,750
- 她他妈的在哪儿？
- 我不能！

258
00:14:27,740 --> 00:14:29,240
- 肯尼！
-[大家同时喊叫]

259
00:14:29,240 --> 00:14:30,740
- 肯尼，肯尼！
- 我要杀了你！

260
00:14:30,750 --> 00:14:32,420
- 她在哪儿？
- 我不能！我不能！

261
00:14:32,410 --> 00:14:34,790
[博伊德] 好吧！好吧！
大家出去！

262
00:14:34,790 --> 00:14:36,460
- 嘿！放松点！
- 出去！出去！外面！

263
00:14:36,460 --> 00:14:37,790
[博伊德] 各位，现在！
我们走吧！

264
00:14:37,790 --> 00:14:40,210
不。他知道在哪里
她是，好吗？

265
00:14:40,210 --> 00:14:42,670
- 我不能让他坐在那儿！
- 我知道。我知道。只要呼吸就好。

266
00:14:42,670 --> 00:14:44,210
不，我不需要
他妈的呼吸！

267
00:14:44,220 --> 00:14:47,100
- 我需要的是找到我的妻子！
-听我说，听我说。

268
00:14:47,100 --> 00:14:49,230
我们会找到答案
他所知道的一切。

269
00:14:49,220 --> 00:14:51,180
我只是需要你冷静下来。

270
00:14:51,180 --> 00:14:53,100
他对孩子的评价是，

271
00:14:53,100 --> 00:14:56,560
Fatima 已经长大了，
你认为这是真的吗？

272
00:14:56,560 --> 00:14:59,060
我不知道，唐娜。

273
00:14:59,070 --> 00:15:00,530
[莎拉]
他不会告诉你的！

274
00:15:02,360 --> 00:15:04,610
我知道
你脑海里的这个地方。

275
00:15:04,610 --> 00:15:07,530
如果他真的相信他所说的
说会拯救所有人，

276
00:15:07,530 --> 00:15:10,070
他不会告诉你
她在哪里。

277
00:15:13,910 --> 00:15:16,080
您将工具放在哪里？

278
00:15:16,080 --> 00:15:17,580
——博伊德。
- 在哪里？

279
00:15:18,840 --> 00:15:22,130
棚子。
他们在棚子里。

280
00:15:22,130 --> 00:15:23,210
哇哦。博伊德。

281
00:15:23,210 --> 00:15:25,750
你留在门口。

282
00:15:25,760 --> 00:15:27,640
他沒有出來。

283
00:15:29,260 --> 00:15:33,180
没有人...
回到那个房间。

284
00:15:33,180 --> 00:15:36,100
[激昂的音乐响起]

285
00:15:42,230 --> 00:15:43,190
胜利者。

286
00:15:45,280 --> 00:15:48,780
呃，怎么样
和贾斯珀一起去吗？

287
00:15:48,780 --> 00:15:52,370
他說了什麼？
到目前为止有趣吗？

288
00:15:54,660 --> 00:15:56,370
这只是一个娃娃。
你是对的。

289
00:15:59,710 --> 00:16:01,500
娃娃不会说话。

290
00:16:01,500 --> 00:16:03,130
哦。

291
00:16:06,300 --> 00:16:08,890
瞧。我……[叹气]

292
00:16:08,890 --> 00:16:12,140
我只是想说，

293
00:16:12,140 --> 00:16:15,140
很抱歉我没有
得到了更多帮助。

294
00:16:16,640 --> 00:16:20,600
这一切——
这对我来说意义重大。

295
00:16:20,610 --> 00:16:22,450
但这不是借口。

296
00:16:24,980 --> 00:16:27,360
- 今后 -
- 我必须给你看一些东西。

297
00:16:29,280 --> 00:16:31,570
好的。

298
00:16:31,570 --> 00:16:33,860
这会让你生气。

299
00:16:33,870 --> 00:16:35,790
这将会
让你恨我。

300
00:16:35,790 --> 00:16:37,290
什么？

301
00:16:37,290 --> 00:16:39,710
但我必须向你展示。

302
00:16:39,710 --> 00:16:42,170
然后我们就完成了。

303
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
呃，做完了什么？

304
00:16:44,500 --> 00:16:45,920
是這樣。

305
00:16:45,920 --> 00:16:47,710
好的，好的，好的。

306
00:17:05,480 --> 00:17:07,570
- 你真的要这么做吗？
-[叹气]

307
00:17:10,570 --> 00:17:12,490
我没有时间
今天为你准备的。

308
00:17:12,490 --> 00:17:14,370
什么才是最重要的？

309
00:17:14,370 --> 00:17:15,830
你要用锯子
还是锤子？

310
00:17:15,830 --> 00:17:17,910
哦，你知道吗
你应该做什么？

311
00:17:17,910 --> 00:17:19,870
你应该去老学校。

312
00:17:19,870 --> 00:17:23,500
拿把钳子撕开
他的指甲都掉了。

313
00:17:23,500 --> 00:17:25,460
好吧，如果是这样
它需要。

314
00:17:25,460 --> 00:17:27,380
你真的看不到
讽刺的是，你觉得呢？

315
00:17:27,380 --> 00:17:29,510
你他妈是什么人
正在谈论？

316
00:17:29,510 --> 00:17:31,850
哦，我不知道。
当法蒂玛杀死蒂莉时，

317
00:17:31,840 --> 00:17:33,670
你甚至都没眨眼。

318
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
我是说你做了一切
你可以保护她。

319
00:17:35,680 --> 00:17:36,970
你带走了她
到棚子里去。

320
00:17:36,970 --> 00:17:39,850
你对人民撒了谎
你声称关心。

321
00:17:39,850 --> 00:17:41,930
地狱，肯尼的
现在就在那里。

322
00:17:41,940 --> 00:17:43,520
他仍然没有
知道她做了什么。

323
00:17:43,520 --> 00:17:45,610
发生了什么
这不是她的错。

324
00:17:49,320 --> 00:17:50,990
好吧，告诉我这是怎么回事
和 Elgin 有什么不同吗？

325
00:17:50,990 --> 00:17:53,870
我的意思是，这个地方
进入他的脑海，

326
00:17:53,870 --> 00:17:56,250
让他思考
他正在做一些好事。

327
00:17:56,240 --> 00:17:59,200
说服他
实际上是在保护法蒂玛。

328
00:17:59,200 --> 00:18:02,750
现在，你在这里
准备对他采取中世纪的手段。

329
00:18:04,420 --> 00:18:05,550
有点双重标准，
你不这么认为吗？

330
00:18:05,540 --> 00:18:07,460
这是不一样的。

331
00:18:07,460 --> 00:18:09,290
什么也没有
我可以为蒂莉做些什么。

332
00:18:09,300 --> 00:18:11,680
哦，胡说。告诉自己
任何你想要的东西，博伊德。

333
00:18:11,670 --> 00:18:14,210
我的意思是你——
你在这里走走

334
00:18:14,220 --> 00:18:16,470
就像你一样
身穿闪亮盔甲的大骑士，

335
00:18:16,470 --> 00:18:19,470
尊贵的警长先生。

336
00:18:19,470 --> 00:18:21,720
到了紧要关头，你就没有
与众不同。

337
00:18:23,440 --> 00:18:25,270
你保护属于你的东西，
和你上床的人

338
00:18:25,270 --> 00:18:27,810
谁挡住了你的路。你
应该比这更好。

339
00:18:27,820 --> 00:18:30,030
嘿，你
应该在这里！

340
00:18:30,030 --> 00:18:32,030
你是——

341
00:18:32,030 --> 00:18:35,450
你和我本该
一起解决这个问题！

342
00:18:35,450 --> 00:18:37,580
你就是那个去的人
在他妈的街道上

343
00:18:37,580 --> 00:18:39,040
并割破了他的喉咙！

344
00:18:39,040 --> 00:18:40,920
所以，你别进来
并判断——

345
00:18:42,870 --> 00:18:44,700
你无权评判我。

346
00:18:44,710 --> 00:18:46,800
我正在尽力。

347
00:18:46,790 --> 00:18:49,290
你知道不会再有
就这样回去吧？

348
00:18:51,550 --> 00:18:54,470
你说过你不会
让这个地方击垮你。

349
00:18:56,340 --> 00:18:58,680
但如果你这样做，

350
00:18:58,680 --> 00:19:00,680
这个地方赢了。

351
00:19:00,680 --> 00:19:06,560
如果我不这么做……呃……

352
00:19:06,560 --> 00:19:09,770
我的儿媳去世了。

353
00:19:09,770 --> 00:19:12,610
嗯，这就是他们叫它的原因
处境艰难，

354
00:19:12,610 --> 00:19:14,490
不是岩石也不是柔软的，
舒适的枕头。

355
00:19:16,570 --> 00:19:20,530
你需要现在就做出决定
你是谁，

356
00:19:20,540 --> 00:19:25,000
因为那就是你
从现在开始就是这样。

357
00:19:46,390 --> 00:19:48,980
谁来打开这扇门！

358
00:19:48,980 --> 00:19:50,980
拜托了！[抽泣]

359
00:19:50,980 --> 00:19:54,030
[气喘吁吁]

360
00:19:57,450 --> 00:19:58,410
[咔哒声]

361
00:19:58,410 --> 00:20:01,370
[继续喘气]

362
00:20:12,800 --> 00:20:15,640
-[尖叫]
-[破碎]

363
00:20:15,630 --> 00:20:18,590
[气喘吁吁]

364
00:20:30,440 --> 00:20:32,110
[不祥的音乐响起]

365
00:20:44,240 --> 00:20:47,120
[深吸一口气，呻吟]

366
00:20:48,960 --> 00:20:49,920
[气喘吁吁]

367
00:20:49,920 --> 00:20:51,960
我们在这里做什么？

368
00:20:51,960 --> 00:20:54,000
我想也许
是有原因的

369
00:20:54,000 --> 00:20:56,710
他们来到这里向你走来。

370
00:20:56,710 --> 00:20:58,170
瞧。唯一的事情
捆绑在一起

371
00:20:58,170 --> 00:21:00,960
一切都疯狂
我们已经看到了，对吧——

372
00:21:00,970 --> 00:21:03,890
我，你，米兰达——
一个重叠点

373
00:21:03,890 --> 00:21:06,060
在我们所有的维恩图中
疯狂——

374
00:21:06,060 --> 00:21:07,140
是小孩子。

375
00:21:08,810 --> 00:21:10,190
等待。
你也见过他们吗？

376
00:21:10,190 --> 00:21:11,770
在山洞里。

377
00:21:11,770 --> 00:21:14,060
他们躺在这些上面——
这些岩石板，

378
00:21:14,070 --> 00:21:15,740
说这句话，
那句“Anghkooey”。

379
00:21:15,730 --> 00:21:16,730
- 是的。
- “Anghkooey”

380
00:21:16,730 --> 00:21:18,730
反复。

381
00:21:18,740 --> 00:21:21,030
我抬起头。

382
00:21:21,030 --> 00:21:23,780
有一个洞
在天花板上。

383
00:21:26,290 --> 00:21:29,710
还有这个肿块
根源，

384
00:21:29,710 --> 00:21:32,130
这种缠结形成
那个该死的符号。

385
00:21:32,130 --> 00:21:33,800
树的根。

386
00:21:33,790 --> 00:21:36,080
你說什麼？

387
00:21:36,090 --> 00:21:38,220
白衣男孩——
维克多听到了他说的话。

388
00:21:38,210 --> 00:21:41,590
他说当孩子们
在石头上，

389
00:21:41,590 --> 00:21:45,760
他们把希望寄托在
构成这个符号的根，

390
00:21:45,760 --> 00:21:47,680
然后那些根
变成了树。

391
00:21:48,980 --> 00:21:50,810
它是瓶子树吗？

392
00:21:50,810 --> 00:21:53,810
嗯，是的，我想是的。

393
00:21:53,810 --> 00:21:58,980
好的。那么，呃，
令人毛骨悚然的孩子们

394
00:21:58,990 --> 00:22:01,530
做了一棵魔法树。

395
00:22:01,530 --> 00:22:05,580
而这个符号

396
00:22:05,580 --> 00:22:08,170
一直困扰着我……
[笑声]

397
00:22:10,080 --> 00:22:11,830
[Jade 笑着]

398
00:22:15,080 --> 00:22:18,630
你可以
他妈告诉我的！

399
00:22:20,630 --> 00:22:21,960
- 你没必要--
- 出去。出口。

400
00:22:21,970 --> 00:22:23,760
不，不！我病了——

401
00:22:23,760 --> 00:22:25,930
我厌倦了
被欺骗！

402
00:22:25,930 --> 00:22:29,180
如果你真的需要我们的帮助，

403
00:22:29,180 --> 00:22:31,890
如果有事
你需要我们理解，

404
00:22:31,890 --> 00:22:34,220
你会拥有
做得更好一点，

405
00:22:34,230 --> 00:22:36,520
因为我们没有
得到它了！

406
00:22:36,520 --> 00:22:39,650
你听见了吗？消息是
根本没收到！

407
00:22:41,740 --> 00:22:45,660
所以我们就坐在这里，
我们还要等待。

408
00:22:45,660 --> 00:22:47,830
当你决定

409
00:22:47,830 --> 00:22:50,540
你有
还有话要说

410
00:22:50,540 --> 00:22:54,540
而不是他妈的“Anghkooey”，

411
00:22:54,540 --> 00:22:55,830
您知道在哪里可以找到我们！

412
00:23:03,590 --> 00:23:04,670
你现在感觉好些了吗？

413
00:23:04,680 --> 00:23:06,720
不，不是真的。

414
00:23:08,850 --> 00:23:11,310
[咕哝声]

415
00:23:11,310 --> 00:23:13,650
[嗡嗡声]

416
00:23:13,640 --> 00:23:16,270
-[继续咕哝]
- [嗡嗡声继续]

417
00:23:19,820 --> 00:23:24,030
[嗡嗡声持续]

418
00:23:24,030 --> 00:23:25,070
[咕哝声]

419
00:23:25,070 --> 00:23:28,030
[嗡嗡声持续]

420
00:23:30,240 --> 00:23:33,080
[嗡嗡声持续]

421
00:23:37,210 --> 00:23:39,040
[猛吸一口气]

422
00:23:39,040 --> 00:23:40,580
[呻吟]

423
00:23:41,630 --> 00:23:43,210
你没有奉献自己
治愈的时间到了。

424
00:23:43,210 --> 00:23:45,880
是的，法蒂玛仍然在那里。
我不能就坐在这里。

425
00:23:45,880 --> 00:23:47,220
我会得到
一些新鲜的纱布。

426
00:23:48,850 --> 00:23:51,600
你真的很安静
昨夜，

427
00:23:51,600 --> 00:23:52,850
他们把朱莉带进来后。

428
00:23:52,850 --> 00:23:54,310
我只是感觉很糟糕。

429
00:23:54,310 --> 00:23:57,230
- 我的意思是，她--
-[咔哒声]

430
00:23:57,230 --> 00:23:58,770
呃，兰德尔？

431
00:24:01,730 --> 00:24:03,190
嘿，发生什么事了
你的绷带？

432
00:24:03,190 --> 00:24:05,070
它掉下来了。

433
00:24:05,070 --> 00:24:07,240
呃，这些东西从哪里来的
救护车，新东西？

434
00:24:07,240 --> 00:24:09,240
- 它在柜子里。
- 不，不是药。

435
00:24:09,240 --> 00:24:11,660
设备。
你把设备放哪儿了？

436
00:24:11,660 --> 00:24:13,240
有一个储藏室
楼下。我们——

437
00:24:13,240 --> 00:24:15,990
- 伟大的。
- [玛丽埃尔]兰德尔。

438
00:24:16,000 --> 00:24:18,630
[嗡嗡声持续]

439
00:24:18,620 --> 00:24:21,620
[咕哝声]

440
00:24:21,630 --> 00:24:23,340
[嗡嗡声持续]

441
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
[气喘吁吁]

442
00:24:24,340 --> 00:24:26,880
[嗡嗡声持续]

443
00:24:26,880 --> 00:24:28,590
[大声咕哝]

444
00:24:28,590 --> 00:24:32,090
[嗡嗡声持续]

445
00:24:32,100 --> 00:24:33,020
[咕哝声]

446
00:24:33,010 --> 00:24:35,970
[嗡嗡声持续]

447
00:24:38,310 --> 00:24:39,980
[咕哝声]

448
00:24:39,980 --> 00:24:41,110
[哔哔声]

449
00:24:41,110 --> 00:24:42,690
[咕哝声]

450
00:24:42,690 --> 00:24:47,190
[嗡嗡声持续]

451
00:24:47,200 --> 00:24:49,200
[大声咕哝]

452
00:24:49,200 --> 00:24:50,240
[嗡嗡声持续]

453
00:24:50,240 --> 00:24:52,780
[发出高音调]

454
00:24:52,780 --> 00:24:53,990
[咕哝声]

455
00:24:53,990 --> 00:24:56,120
- 停止！
- [兰德尔咕哝声]

456
00:24:56,120 --> 00:24:57,950
- [快速哔哔声]
- 嘿，嘿，嘿！

457
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
- [兰德尔咕哝]
- 嘿！

458
00:24:59,960 --> 00:25:02,340
我正在努力
它他妈的停下来！

459
00:25:02,340 --> 00:25:03,840
- 嘿！
-[咕哝声]

460
00:25:03,840 --> 00:25:07,010
嘿！看着我！嘿！

461
00:25:07,010 --> 00:25:10,260
- 看着我。嘿，嘿。
-[喘息]

462
00:25:10,260 --> 00:25:12,260
- 你会没事的。
-[喘息]

463
00:25:12,260 --> 00:25:15,430
你会没事的。
过来。

464
00:25:15,430 --> 00:25:18,230
[气喘吁吁]

465
00:25:24,400 --> 00:25:25,980
[门关上]

466
00:25:25,980 --> 00:25:29,820
[不祥的音乐响起]

467
00:25:29,820 --> 00:25:31,820
没人上楼。

468
00:25:31,820 --> 00:25:34,410
- 爸爸，只是--
- 没人上楼。

469
00:25:36,080 --> 00:25:39,290
- 你必须确保这一点，好吗？
- 是的。

470
00:25:41,290 --> 00:25:44,250
接下来会发生什么……

471
00:25:44,250 --> 00:25:47,170
那是我的错。

472
00:25:47,170 --> 00:25:50,090
[脚步声上楼]

473
00:25:54,890 --> 00:25:55,970
博伊德。

474
00:25:55,970 --> 00:25:58,060
现在下楼去，肯尼。

475
00:25:59,270 --> 00:26:01,850
我们应该谈谈
再次向他致意。

476
00:26:01,850 --> 00:26:04,020
瞧，他是个好孩子，

477
00:26:04,020 --> 00:26:06,150
一定有办法
让他明白这一点。

478
00:26:06,150 --> 00:26:08,320
法蒂玛就在那里。

479
00:26:08,320 --> 00:26:10,070
她可能没时间了。

480
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
下楼。

481
00:26:16,870 --> 00:26:17,790
请？

482
00:26:17,790 --> 00:26:20,750
[不祥的音乐响起]

483
00:26:41,310 --> 00:26:42,270
[门关上]

484
00:26:45,940 --> 00:26:47,400
我不能告诉你。

485
00:26:48,900 --> 00:26:51,950
我希望可以，但是...
但我不能。

486
00:26:53,110 --> 00:26:54,240
我明白。

487
00:26:56,030 --> 00:26:58,280
你需要做什么
你需要做的。

488
00:26:58,280 --> 00:27:00,410
现在我需要做
我需要做什么。

489
00:27:00,410 --> 00:27:01,750
[砰]

490
00:27:06,250 --> 00:27:07,460
[哗啦声]

491
00:27:09,380 --> 00:27:12,470
[咕哝声]

492
00:27:23,480 --> 00:27:24,770
[低声] 混蛋。

493
00:27:28,270 --> 00:27:30,310
[相机快门咔嚓、嗡嗡声]

494
00:27:32,030 --> 00:27:35,870
这就是
她给我发信息。

495
00:27:35,860 --> 00:27:37,190
我认为她想要
和你说话。

496
00:27:37,200 --> 00:27:40,160
[激昂的音乐响起]

497
00:27:58,090 --> 00:27:59,470
这里。

498
00:27:59,470 --> 00:28:00,510
好的。

499
00:28:05,600 --> 00:28:07,430
维克多，我们要去哪里？

500
00:28:07,440 --> 00:28:09,400
我们到了。

501
00:28:09,400 --> 00:28:11,030
我们到了嗎？

502
00:28:24,330 --> 00:28:26,540
那是什么？

503
00:28:26,540 --> 00:28:28,130
我尝试让它变得漂亮。

504
00:28:30,630 --> 00:28:32,090
道路
她一定会喜欢的。

505
00:28:33,590 --> 00:28:34,550
嗯？等一下。

506
00:28:36,090 --> 00:28:37,510
这是我埋葬妈妈的地方。

507
00:28:39,260 --> 00:28:41,390
我以为你会想看。

508
00:28:47,600 --> 00:28:49,060
哦，天啊。

509
00:28:51,440 --> 00:28:53,570
[喘气]

510
00:28:56,740 --> 00:28:57,910
[喘气]

511
00:29:00,570 --> 00:29:02,240
哦，天啊。

512
00:29:04,290 --> 00:29:05,420
[亨利深呼一口气]

513
00:29:16,090 --> 00:29:17,430
那是……

514
00:29:19,380 --> 00:29:21,260
那是埃洛伊斯吗？

515
00:29:21,260 --> 00:29:23,930
我认为是这样。

516
00:29:27,350 --> 00:29:28,940
我发现的都只是碎片。

517
00:29:32,060 --> 00:29:33,020
[呜咽]

518
00:29:33,020 --> 00:29:35,150
她太小了。

519
00:29:37,280 --> 00:29:39,280
剩下的不多了。

520
00:29:39,280 --> 00:29:42,490
[呼吸不稳]

521
00:29:42,490 --> 00:29:45,030
是我的错。

522
00:29:45,030 --> 00:29:47,070
什么？

523
00:29:47,080 --> 00:29:49,580
我以为贾斯珀
告诉克里斯托弗这个秘密。

524
00:29:49,580 --> 00:29:51,620
这不是贾斯珀。
那是白衣男孩。

525
00:29:51,620 --> 00:29:54,250
我错了。
他告诉克里斯托弗——

526
00:29:54,250 --> 00:29:56,960
关于孩子
和樹。

527
00:30:00,220 --> 00:30:02,550
[哭泣] 但我就是那个
告诉妈妈。

528
00:30:02,550 --> 00:30:04,970
[维克多哭泣]

529
00:30:04,970 --> 00:30:08,220
我告诉她这棵树会
把她带给孩子们。

530
00:30:08,220 --> 00:30:11,260
[抽泣] 我就是原因
那天晚上她就离开了，爸爸。

531
00:30:11,270 --> 00:30:16,110
- 我就是导致她死亡的原因。
— 维克多，你知道——

532
00:30:16,110 --> 00:30:17,690
如果我
什么也没说，

533
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
她仍然会在这里，
而埃洛伊斯仍然会在这里。

534
00:30:20,610 --> 00:30:24,200
不，维克多，
你只是个孩子。你——

535
00:30:24,200 --> 00:30:25,580
我应该死
那天晚上也是如此。

536
00:30:25,570 --> 00:30:27,280
什么？

537
00:30:27,280 --> 00:30:29,370
你应该
假装我这么做了。

538
00:30:29,370 --> 00:30:31,370
你不必
我爸爸不再来了。

539
00:30:31,370 --> 00:30:32,580
不，等一下，停下来。

540
00:30:32,580 --> 00:30:34,620
该死！我说停下来！

541
00:30:36,090 --> 00:30:38,630
你永远不会
再說一遍！

542
00:30:38,630 --> 00:30:41,130
你听见我說話了吗？！

543
00:30:41,130 --> 00:30:42,260
你永远不会...

544
00:30:43,720 --> 00:30:46,560
我是你爸爸。

545
00:30:46,550 --> 00:30:49,550
我将永不停止
成为你的父亲。

546
00:30:49,560 --> 00:30:53,150
你母亲做了她该做的事
因为她爱你。

547
00:30:53,140 --> 00:30:54,350
[呜咽]

548
00:30:54,350 --> 00:30:56,310
她正在尝试
来保护你。

549
00:30:56,310 --> 00:30:58,140
[抽泣]

550
00:30:58,150 --> 00:30:59,780
这就是我现在的工作。

551
00:30:59,780 --> 00:31:02,120
好的？

552
00:31:02,110 --> 00:31:03,530
这是我的工作。

553
00:31:06,870 --> 00:31:08,290
好的？

554
00:31:08,280 --> 00:31:11,580
[激昂的音乐响起]

555
00:31:15,080 --> 00:31:16,710
[Jade] 听着。如果那些
孩子们做了树，

556
00:31:16,710 --> 00:31:19,550
然后那些消息
在瓶子里，在数字里，

557
00:31:19,550 --> 00:31:21,630
它们必须重要。

558
00:31:21,630 --> 00:31:23,670
我们如何知道这些数字
意味着什么？

559
00:31:23,670 --> 00:31:26,510
我们甚至不知道是谁
把它们放在那里。

560
00:31:26,510 --> 00:31:28,680
我的意思是，想想所有人
曾经来过这里。

561
00:31:28,680 --> 00:31:31,220
我们可能会追逐
某人的随机妄想。

562
00:31:31,220 --> 00:31:34,560
不！米兰达知道
那些瓶子很重要。

563
00:31:34,560 --> 00:31:37,270
她为什么还要
她家后院的复制品？

564
00:31:37,270 --> 00:31:39,610
她说得对。就像
那里有东西。那里有

565
00:31:39,610 --> 00:31:41,570
在那里有某种东西。
——当然了，一定有。

566
00:31:41,570 --> 00:31:43,360
好的。好的。
有十个数字，对吗？

567
00:31:43,360 --> 00:31:46,240
——二是倒退？
- 是的，二和七。

568
00:31:46,240 --> 00:31:48,030
伟大的。
所以意味着有 12。

569
00:31:48,030 --> 00:31:49,410
相信我，我尝试过

570
00:31:49,410 --> 00:31:52,830
每一个数学，
天文学的, 占星术的,

571
00:31:52,830 --> 00:31:56,370
巴比伦十二点数字
我可以想象的密码。

572
00:31:56,370 --> 00:31:59,410
黄道十二宫、一年中的月份，
纸盒里的鸡蛋。

573
00:31:59,420 --> 00:32:01,380
弯腰扭动

574
00:32:01,380 --> 00:32:02,460
进入某个版本
斐波那契数列。

575
00:32:02,460 --> 00:32:04,340
那里什么也没有。
相信我。

576
00:32:04,340 --> 00:32:05,760
没有
一个音阶中有 12 个音符？

577
00:32:09,800 --> 00:32:11,090
你說什麼？

578
00:32:11,100 --> 00:32:14,230
音乐。
我的妈妈是一名钢琴老师。

579
00:32:14,220 --> 00:32:16,850
她曾经说过，音乐
是通用语言。

580
00:32:16,850 --> 00:32:19,100
我的意思是，有{\i1} 12 张纸币
按比例来说，对吗？

581
00:32:19,100 --> 00:32:21,810
A 至 G
平的和尖的。

582
00:32:21,820 --> 00:32:24,660
茶杯，
你真是个天才。

583
00:32:24,650 --> 00:32:26,730
我爱你。呃，我们需要
去酒吧。

584
00:32:26,740 --> 00:32:28,200
你需要回你家。

585
00:32:28,200 --> 00:32:29,410
- 为什么？
- 维克多的母亲有一把小提琴。

586
00:32:29,410 --> 00:32:31,160
他把它藏在某个地方
在你的地下室。

587
00:32:31,160 --> 00:32:33,120
- 为什么？
—因为我一直偷它。

588
00:32:33,120 --> 00:32:35,330
在酒吧见我们就好。
来吧，大家！我们走吧！

589
00:32:43,750 --> 00:32:45,380
—[门关上]
- 他怎么样了？

590
00:32:45,380 --> 00:32:47,340
我给了他一些东西
这应该可以帮助他入睡。

591
00:32:49,680 --> 00:32:52,430
那么我们该怎么办呢
醒来后会做什么？

592
00:32:52,430 --> 00:32:54,140
我的意思是，他试图——

593
00:32:54,140 --> 00:32:56,810
他拿着桨
在他的头上。

594
00:32:56,810 --> 00:32:57,850
我不知道。

595
00:33:00,690 --> 00:33:05,150
你瞧，我已经……
我一直努力保持尊重，

596
00:33:05,150 --> 00:33:07,780
我也尝试过
给你空间，

597
00:33:07,780 --> 00:33:09,530
但我真的需要你
现在就和我谈话。

598
00:33:09,530 --> 00:33:12,450
关于什么？

599
00:33:12,450 --> 00:33:14,490
兰德尔刚刚尝试过
对自己进行脑白质切除术，

600
00:33:14,490 --> 00:33:17,790
朱莉一团糟，而你
表现得好像一切都很好。

601
00:33:18,910 --> 00:33:23,620
嘿，你看，我不知道
你们三个人经历过，

602
00:33:23,630 --> 00:33:25,300
但我只需要你
告诉我你是否还好。

603
00:33:25,300 --> 00:33:27,140
——克里斯蒂。
- 不。

604
00:33:27,130 --> 00:33:28,170
看着我。

605
00:33:29,260 --> 00:33:31,510
看着我。

606
00:33:31,510 --> 00:33:33,850
你還沒有事嗎？

607
00:33:37,640 --> 00:33:39,640
不，我不是这样的人。

608
00:33:43,440 --> 00:33:45,690
我不认为我们当中有人
将会。

609
00:33:47,690 --> 00:33:50,230
- 好的。
- 请你--

610
00:33:50,240 --> 00:33:51,870
你能告诉我吗
照片里是什么？

611
00:33:53,490 --> 00:33:55,410
博伊德。

612
00:33:55,410 --> 00:33:57,370
照片里有什么？

613
00:33:57,370 --> 00:33:58,750
这就是
你想知道，嗯？

614
00:33:58,750 --> 00:33:59,830
是的。你能不能——

615
00:33:59,830 --> 00:34:01,660
[咕哝声]

616
00:34:01,670 --> 00:34:03,550
你能告诉我吗
照片里是什么？

617
00:34:03,540 --> 00:34:05,620
你想知道
就像图中这样，你呢？

618
00:34:05,630 --> 00:34:07,550
[苦笑]

619
00:34:07,550 --> 00:34:10,340
你知道是什么
在那张他妈的照片里？

620
00:34:10,340 --> 00:34:11,800
我会告诉你是什么
在图片中。

621
00:34:11,800 --> 00:34:15,850
这是我家的照片，

622
00:34:15,850 --> 00:34:19,520
我买的房子
退休后和妻子一起

623
00:34:19,520 --> 00:34:21,980
我们要去的那个

624
00:34:21,980 --> 00:34:25,900
当我跑的时候
撞到那棵该死的树上。

625
00:34:27,860 --> 00:34:29,650
唯一缺少的是

626
00:34:29,650 --> 00:34:31,940
是船。

627
00:34:31,950 --> 00:34:33,540
[咕哝声]

628
00:34:36,700 --> 00:34:38,660
[工具碰撞声]

629
00:34:38,660 --> 00:34:40,750
你知道这是什么意思吗？

630
00:34:44,960 --> 00:34:45,920
她正试图向你展示。

631
00:34:47,670 --> 00:34:49,260
我们要回家了。

632
00:34:50,630 --> 00:34:52,010
您所要做的就是等待。

633
00:34:52,010 --> 00:34:53,760
不。

634
00:34:53,760 --> 00:34:56,640
[工具叮当响]

635
00:34:59,100 --> 00:34:59,850
博伊德。

636
00:35:01,930 --> 00:35:02,970
无论是什么
你认为你必须要做的事情

637
00:35:02,980 --> 00:35:04,610
你不必这么做。

638
00:35:06,060 --> 00:35:09,310
我永远不会
伤害法蒂玛。

639
00:35:11,570 --> 00:35:12,820
[砰砰声]

640
00:35:12,820 --> 00:35:14,780
她一直对我很好。

641
00:35:14,780 --> 00:35:15,860
[点击]

642
00:35:15,860 --> 00:35:17,820
我所做的一切都是为了她。

643
00:35:19,700 --> 00:35:20,870
这是为了帮助我们。

644
00:35:23,540 --> 00:35:25,750
如果你只是给予
再多一点时间——

645
00:35:25,750 --> 00:35:28,290
我们没有
任何时候！

646
00:35:30,500 --> 00:35:32,580
你夺走了我的家人。

647
00:35:32,590 --> 00:35:34,340
你明白吗？

648
00:35:34,340 --> 00:35:36,840
你带走了我爱的人，

649
00:35:36,840 --> 00:35:38,760
你让她处于危险之中。

650
00:35:38,760 --> 00:35:40,800
我很抱歉
你怎么了。

651
00:35:40,810 --> 00:35:43,600
但我们不会等待。
我们不会说话。

652
00:35:43,600 --> 00:35:47,980
你会告诉我
她在哪里，

653
00:35:47,980 --> 00:35:50,310
不然我就会伤害你。
- 我不能。我不能。

654
00:35:50,320 --> 00:35:52,360
我不会停止
伤害你

655
00:35:52,360 --> 00:35:54,990
直到你告诉我
我需要知道什么。

656
00:35:54,990 --> 00:35:56,700
告诉我你明白了。

657
00:35:58,660 --> 00:36:00,080
- 告诉我！
- 我明白。

658
00:36:00,080 --> 00:36:01,620
好的。

659
00:36:01,620 --> 00:36:05,790
[不祥的音乐响起]

660
00:36:09,500 --> 00:36:10,960
她在哪儿？

661
00:36:10,960 --> 00:36:15,460
[呼吸急促]

662
00:36:15,470 --> 00:36:17,600
把手放在桌子上。

663
00:36:20,470 --> 00:36:22,310
我不能。

664
00:36:22,310 --> 00:36:23,850
把手放在桌子上。

665
00:36:23,850 --> 00:36:26,480
不，请不要这么做。

666
00:36:26,480 --> 00:36:27,520
不，博伊德。[咕哝声]

667
00:36:27,520 --> 00:36:28,810
[博伊德] 我们在玩，是吗？

668
00:36:28,810 --> 00:36:29,940
[大声咕哝]

669
00:36:31,570 --> 00:36:33,820
拜托，博伊德。等一下。

670
00:36:33,820 --> 00:36:35,610
- 她在哪儿？
- 只是 -

671
00:36:35,610 --> 00:36:38,400
- 这是你的最后一次机会。
- 我不能。博伊德，我不能。

672
00:36:38,410 --> 00:36:41,000
我不能。

673
00:36:40,990 --> 00:36:44,910
- [博伊德咕哝声]
- [埃尔金大喊，呻吟]

674
00:36:46,830 --> 00:36:49,960
啊？！她在哪？！

675
00:36:49,960 --> 00:36:51,920
[埃尔金远处喊道]

676
00:36:51,920 --> 00:36:54,000
[博伊德] 我不在乎！
[含糊地叫喊]

677
00:36:54,000 --> 00:36:55,580
[门关上]

678
00:36:55,590 --> 00:36:58,630
嘿。有关于法蒂玛的消息吗？

679
00:36:58,630 --> 00:37:01,590
- [远处传来埃尔金的尖叫声]
- 那他妈是什么？

680
00:37:01,600 --> 00:37:03,520
- [肯尼] 丹尼，听着--
-[喊叫]

681
00:37:03,510 --> 00:37:04,640
[女] 嘿！不，不，不！
别让她上去！

682
00:37:04,640 --> 00:37:06,140
丹尼，
你不明白！

683
00:37:06,140 --> 00:37:08,100
- 拜托了，拜托了，博伊德。
- 嗯？听着！

684
00:37:08,100 --> 00:37:09,600
我没跟你玩儿！

685
00:37:09,600 --> 00:37:11,430
她在哪?!

686
00:37:11,440 --> 00:37:13,650
-耶稣。
-[埃利斯]嘿！

687
00:37:13,650 --> 00:37:15,690
[抽泣]

688
00:37:15,690 --> 00:37:17,110
你他妈在干什么？

689
00:37:17,110 --> 00:37:19,740
回转
然后走出门去！

690
00:37:19,740 --> 00:37:21,660
- 丹尼，阁下。
-别他妈碰我！

691
00:37:21,660 --> 00:37:23,870
嘿，你不明白
这是怎么回事！

692
00:37:23,870 --> 00:37:25,660
那就给我解释一下吧。

693
00:37:25,660 --> 00:37:26,830
各位楼下人。

694
00:37:26,830 --> 00:37:29,790
- 啥……
-[大声呻吟]

695
00:37:29,790 --> 00:37:31,670
- 爸爸！
- 楼下！

696
00:37:31,670 --> 00:37:34,590
我们走吧。

697
00:37:34,590 --> 00:37:37,630
我们怎么知道
他们按照什么顺序进入？

698
00:37:37,630 --> 00:37:42,680
好吧...我们治疗它
就像任何作品一样。

699
00:37:42,680 --> 00:37:47,100
我们试图弄清楚
和弦以及旋律是什么。

700
00:37:48,890 --> 00:37:51,640
2，9，7，5。2975.

701
00:37:51,650 --> 00:37:54,110
- 2 是倒过来的。
- 嗯嗯。

702
00:37:55,570 --> 00:37:59,120
所以那将是 G

703
00:37:59,110 --> 00:38:01,150
而不是 B，好吧，

704
00:38:01,150 --> 00:38:05,740
接下来是 F 调、D、E。好的。

705
00:38:05,740 --> 00:38:08,950
所以，如果它是一段旋律，
它会是这样的......

706
00:38:08,950 --> 00:38:10,450
{\i1}♪ 已经完成了 ♪{\i0}

707
00:38:10,460 --> 00:38:13,050
- G、F 升调、E、D。
- 嗯嗯。

708
00:38:13,040 --> 00:38:15,130
{\i1}♪ G，G，又一个向后二 ♪{\i0}

709
00:38:15,130 --> 00:38:17,880
{\i1}♪ G、G、D、C、C ♪{\i0}

710
00:38:17,880 --> 00:38:19,670
{\i1}♪ 是啊，是啊，是啊 ♪{\i0}

711
00:38:24,220 --> 00:38:25,970
{\i1}♪ 已经完成了 ♪{\i0}

712
00:38:28,140 --> 00:38:30,930
[嗡嗡声]

713
00:38:30,930 --> 00:38:32,220
怎么了？

714
00:38:32,230 --> 00:38:35,070
[继续哼唱]

715
00:38:35,060 --> 00:38:37,980
{\i1}♪ 已经完成了 ♪{\i0}

716
00:38:39,610 --> 00:38:40,820
—D，D。
—[门开了]

717
00:38:40,820 --> 00:38:43,570
[玉哼唱]

718
00:38:43,570 --> 00:38:45,110
找到了。你好吗
大家来吗？

719
00:38:45,120 --> 00:38:47,120
不，等一下。等一下，等一下，等一下。

720
00:38:47,120 --> 00:38:50,910
{\i1}♪ 已经已经了 ♪{\i0}

721
00:38:50,910 --> 00:38:52,540
{\i1}♪ 已经了 ♪{\i0}

722
00:38:55,000 --> 00:38:56,840
{\i1}♪ 已经完成了 ♪{\i0}

723
00:38:59,590 --> 00:39:03,090
{\i1}♪ 已经了 ♪{\i0}

724
00:39:03,090 --> 00:39:05,180
{\i1}♪ 干得好 ♪{\i0}

725
00:39:06,720 --> 00:39:08,760
那是什么？

726
00:39:08,760 --> 00:39:11,220
我不知道。我不知道。
我以前从未听说过这个。

727
00:39:11,220 --> 00:39:15,060
我只是，嗯…呃…

728
00:39:15,060 --> 00:39:18,650
我只是——我看了
数字。

729
00:39:18,650 --> 00:39:20,900
我看了看笔记，
而我只是……

730
00:39:20,900 --> 00:39:23,690
你刚才什么？

731
00:39:23,700 --> 00:39:25,990
我能听到音乐。

732
00:39:25,990 --> 00:39:27,820
[喘气]

733
00:39:27,820 --> 00:39:29,570
好的。

734
00:39:29,580 --> 00:39:32,120
{\i1}♪ 已经完成了 ♪{\i0}

735
00:39:32,120 --> 00:39:33,000
- 等待。
- [玉唱歌]

736
00:39:33,000 --> 00:39:34,210
嘿，停下来。

737
00:39:34,210 --> 00:39:36,170
啥？！啥？！

738
00:39:37,750 --> 00:39:39,630
我不太确定
这是一个好主意。

739
00:39:42,050 --> 00:39:44,180
你是做什么的
正在谈论？

740
00:39:44,170 --> 00:39:45,800
你破解了密码。

741
00:39:45,800 --> 00:39:48,890
是的，音乐只是
神奇地出现在你的脑海里。

742
00:39:48,890 --> 00:39:51,680
你不觉得这很奇怪吗？

743
00:39:51,680 --> 00:39:53,680
嗯，我......（笑）

744
00:39:53,680 --> 00:39:56,220
关于这个地方的一切
很奇怪。

745
00:39:56,230 --> 00:40:00,070
这个地方正在尝试
操纵我们，伤害我们。

746
00:40:00,070 --> 00:40:03,610
哦，天哪。吉姆，你好吗
播放一首会伤害我们的歌曲吗？

747
00:40:03,610 --> 00:40:05,530
[Jim] 你——
忘记博伊德说过的话

748
00:40:05,530 --> 00:40:07,860
关于闹鬼的音乐盒

749
00:40:07,860 --> 00:40:09,280
以及它如何
杀死了所有人

750
00:40:09,280 --> 00:40:11,200
或者——或者——
餐厅里的点唱机

751
00:40:11,200 --> 00:40:13,200
神奇的是
自动开启？

752
00:40:13,200 --> 00:40:14,830
好的。好的。那么，
你說什麼？

753
00:40:14,830 --> 00:40:16,120
我们就忽略这个吗？
我们忘记它了吗？

754
00:40:16,120 --> 00:40:19,080
不，我们不能。

755
00:40:19,080 --> 00:40:22,120
你知道，也许我们不应该
在城里玩吧，

756
00:40:22,130 --> 00:40:25,050
为了安全起见，
只是为了确保。

757
00:40:27,380 --> 00:40:29,300
嗯，我不知道是否出去
在树林里

758
00:40:29,300 --> 00:40:30,970
会带来很多好处。

759
00:40:30,970 --> 00:40:34,010
我的意思是，爆炸半径是多少
在一首邪恶的歌曲上？

760
00:40:34,020 --> 00:40:36,110
[塔比莎] 嗯，这个消息
被留在了树上。

761
00:40:36,100 --> 00:40:37,890
也许我们应该在那里玩。

762
00:40:40,690 --> 00:40:44,900
[法蒂玛呼吸沉重]

763
00:40:44,900 --> 00:40:45,940
[咕哝声]

764
00:40:45,940 --> 00:40:50,900
[呼吸急促]

765
00:40:50,910 --> 00:40:52,950
[不祥的音乐响起]

766
00:40:52,950 --> 00:40:55,950
♪

767
00:41:04,920 --> 00:41:05,840
[呻吟]

768
00:41:07,840 --> 00:41:09,180
[喘气]

769
00:41:11,850 --> 00:41:13,230
- [女声] {\i1}停！{\i0}
-[喘气]

770
00:41:13,220 --> 00:41:17,640
[呼吸急促]

771
00:41:18,770 --> 00:41:22,820
不，不，不，不，不，不。

772
00:41:25,110 --> 00:41:26,280
它来了。

773
00:41:26,280 --> 00:41:29,160
[飞溅]

774
00:41:29,150 --> 00:41:33,110
[呼吸急促]

775
00:41:34,700 --> 00:41:37,330
[听不清楚的对话]

776
00:41:43,210 --> 00:41:46,750
如果我们忘记了什么
她是什么样子的？

777
00:41:46,760 --> 00:41:47,760
什么？

778
00:41:47,760 --> 00:41:49,970
天辰。

779
00:41:49,970 --> 00:41:52,890
我不想忘记
她是什么样的人。

780
00:41:52,890 --> 00:41:54,810
你不会的。

781
00:41:54,800 --> 00:41:56,010
你为什么会这么想？

782
00:41:59,180 --> 00:42:01,930
因为我开始
忘记托马斯是什么样的。

783
00:42:16,080 --> 00:42:17,370
我必须
告诉你一些事。

784
00:42:20,080 --> 00:42:22,920
当我们来到那些废墟的时候，

785
00:42:22,920 --> 00:42:26,710
当我走进去的时候，我……

786
00:42:26,710 --> 00:42:28,250
我不只是做了一个梦想。

787
00:42:28,260 --> 00:42:30,390
我觉得我去某个地方了。

788
00:42:32,010 --> 00:42:33,090
你是什​​么意思？

789
00:42:33,090 --> 00:42:34,970
我不知道该怎么做，但是我...

790
00:42:36,300 --> 00:42:38,840
当我们来到废墟时，

791
00:42:38,850 --> 00:42:40,810
突然间我发现自己身处一个房间。

792
00:42:42,350 --> 00:42:44,100
我看见了我
以及 Randall 和 Marielle

793
00:42:44,100 --> 00:42:45,890
被拴在墙上。

794
00:42:47,320 --> 00:42:49,030
你在干嘛？

795
00:42:49,030 --> 00:42:51,070
我们尖叫起来。

796
00:42:51,070 --> 00:42:53,450
我想这就是我们的处境
当我们无法醒来的时候。

797
00:42:57,200 --> 00:42:58,780
但当我离开房间时，

798
00:42:58,790 --> 00:43:00,370
我进入了隧道。

799
00:43:00,370 --> 00:43:02,450
我听到了妈妈的声音。

800
00:43:02,460 --> 00:43:04,170
她正在说话
给维克多。

801
00:43:04,170 --> 00:43:06,420
记得她曾说过
维克多就是那个

802
00:43:06,420 --> 00:43:08,460
谁帮助她找到自己的路
走出隧道

803
00:43:08,460 --> 00:43:10,130
那天晚上，房子
摔倒了？

804
00:43:10,130 --> 00:43:11,920
我想我听到的就是这样的，

805
00:43:11,920 --> 00:43:14,920
但我认为
我确实在场，

806
00:43:14,930 --> 00:43:18,430
就像——就像我不知何故
回到那晚。

807
00:43:19,850 --> 00:43:21,480
你是一位故事行者。

808
00:43:21,470 --> 00:43:22,930
什么？

809
00:43:24,440 --> 00:43:26,230
可以拜访的人

810
00:43:26,230 --> 00:43:28,900
故事章节
这已经发生了。

811
00:43:28,900 --> 00:43:30,780
什么...

812
00:43:32,490 --> 00:43:33,910
所以，我回去
那些废墟，

813
00:43:33,900 --> 00:43:36,240
你认为
我还能再做一次吗？

814
00:43:38,200 --> 00:43:40,160
也许吧。为什么？

815
00:43:40,160 --> 00:43:41,490
嗯，如果...

816
00:43:44,580 --> 00:43:47,210
[降低声音]...这是真的，

817
00:43:47,210 --> 00:43:48,960
这意味着我可以改变事情。

818
00:43:50,420 --> 00:43:52,840
我可以救天辰。

819
00:43:52,840 --> 00:43:54,220
也许我甚至可以拯救托马斯。

820
00:43:54,220 --> 00:43:56,930
嗯，没用
就像那样。

821
00:43:56,930 --> 00:43:59,970
— 但你刚才说—
- 您可以访问各个章节。

822
00:43:59,970 --> 00:44:01,850
但你无法改变它们。

823
00:44:02,970 --> 00:44:04,300
为什么？

824
00:44:04,310 --> 00:44:07,440
没有人可以改变故事
一旦被告知。

825
00:44:10,860 --> 00:44:12,190
它并不是看上去的那样。

826
00:44:12,190 --> 00:44:15,230
不是吗？因为它看起来像
你正在折磨那孩子。

827
00:44:15,240 --> 00:44:18,790
- 你真的同意吗？
- 他知道法蒂玛在哪里。

828
00:44:18,780 --> 00:44:20,990
听着。我知道你想
找到她。好吗？我会的。

829
00:44:20,990 --> 00:44:23,410
但有权利
并且这是错误的方法。

830
00:44:23,410 --> 00:44:25,120
[博伊德] 告诉我正确的方法。

831
00:44:25,120 --> 00:44:27,330
你已经知道所有答案了！告诉
告诉我正确的方法！

832
00:44:27,330 --> 00:44:29,210
[Dani] 我不知道，
但也许有些

833
00:44:29,210 --> 00:44:31,170
不涉及
折磨一个受惊的孩子。

834
00:44:31,170 --> 00:44:34,170
[抽泣]

835
00:44:43,890 --> 00:44:45,350
萨拉。

836
00:44:52,320 --> 00:44:53,450
你好，埃尔金。

837
00:44:53,440 --> 00:44:56,860
[哭泣]

838
00:44:59,280 --> 00:45:02,490
如果可以的话我会告诉你，
但...我不能。

839
00:45:02,490 --> 00:45:04,530
没关系。

840
00:45:06,290 --> 00:45:07,290
我明白。

841
00:45:07,290 --> 00:45:09,500
第一天，

842
00:45:09,500 --> 00:45:14,500
当我在教堂里见到你时，

843
00:45:14,500 --> 00:45:17,500
我为你心碎。

844
00:45:17,510 --> 00:45:23,010
我以为，
“他看起来很可爱，

845
00:45:23,010 --> 00:45:24,390
太客气了。”

846
00:45:24,390 --> 00:45:25,310
[轻轻呻吟]

847
00:45:25,310 --> 00:45:28,150
我曾经也这样。

848
00:45:28,140 --> 00:45:31,390
我认为...

849
00:45:31,400 --> 00:45:34,400
也许我们正是
这个地方寻找。

850
00:45:36,150 --> 00:45:37,360
不。

851
00:45:37,360 --> 00:45:39,030
只是
想帮忙。

852
00:45:40,570 --> 00:45:45,030
萨拉，你能帮我一下吗
叫博伊德停下来？

853
00:45:45,030 --> 00:45:46,570
他会听你的话。

854
00:45:46,580 --> 00:45:51,210
如果我们只是等待
再过一会儿——

855
00:45:51,210 --> 00:45:53,000
那么法蒂玛可能会死。

856
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
- 不！她不是——萨拉，不是！
- 是啊！是啊！

857
00:45:55,000 --> 00:45:56,880
我知道你不相信这一点。

858
00:45:56,880 --> 00:45:59,300
我知道你认为
你正在拯救所有人。

859
00:45:59,300 --> 00:46:01,260
萨拉，求你了！

860
00:46:07,470 --> 00:46:11,100
[埃尔金呻吟，哭泣]

861
00:46:11,100 --> 00:46:13,350
博伊德不明白

862
00:46:13,350 --> 00:46:16,230
他需要走多远
让你告诉他。

863
00:46:16,230 --> 00:46:18,230
[哭泣]

864
00:46:21,990 --> 00:46:23,070
不...

865
00:46:23,070 --> 00:46:25,910
[不祥的音乐响起]

866
00:46:25,910 --> 00:46:28,200
他是一个好人。

867
00:46:28,200 --> 00:46:30,490
这个地方，

868
00:46:30,500 --> 00:46:33,170
这已经夺走了他太多东西。

869
00:46:36,130 --> 00:46:37,340
我不会让
夺走他的灵魂。

870
00:46:41,090 --> 00:46:42,010
萨拉。

871
00:46:42,010 --> 00:46:45,260
我已经把我的给了它。

872
00:46:45,260 --> 00:46:48,010
这不是卡姆登！
我不跟你争论这个！

873
00:46:48,010 --> 00:46:49,930
它正在发生！
你有问题吗？

874
00:46:49,930 --> 00:46:52,390
和我一起承担
法蒂玛安全之后！

875
00:46:52,390 --> 00:46:55,350
——这就是你所说的信任吗？
- 是的。

876
00:46:55,360 --> 00:46:57,440
好的。玩起来怎么样
当我去告诉每个人

877
00:46:57,440 --> 00:46:59,270
你在做什么？
- 你是 -

878
00:46:59,280 --> 00:47:01,570
- [埃尔金在远处大喊]
- 妈的。

879
00:47:01,570 --> 00:47:02,950
去！

880
00:47:02,950 --> 00:47:07,950
[埃尔金尖叫]

881
00:47:07,950 --> 00:47:10,240
[尖叫声持续]

882
00:47:10,250 --> 00:47:11,420
[博伊德] 萨拉？

883
00:47:11,410 --> 00:47:15,460
[埃尔金抽泣]

884
00:47:15,460 --> 00:47:16,540
嘿。莎拉.

885
00:47:16,540 --> 00:47:18,960
[埃尔金哭泣]

886
00:47:18,960 --> 00:47:21,960
[呜咽]

887
00:47:25,390 --> 00:47:26,520
萨拉，什么……

888
00:47:28,300 --> 00:47:31,390
她在地下室里。

889
00:47:32,810 --> 00:47:35,230
如果有人
再想想，

890
00:47:35,230 --> 00:47:38,980
现在讲
或永远保持沉默。

891
00:47:42,440 --> 00:47:43,530
前进。

892
00:47:48,200 --> 00:47:51,450
[演奏七个音符]

893
00:47:51,450 --> 00:47:54,410
♪

894
00:47:59,750 --> 00:48:02,380
[演奏七个不同的音符]

895
00:48:02,380 --> 00:48:05,300
♪

896
00:48:10,760 --> 00:48:16,430
[演奏第一组音符]

897
00:48:16,440 --> 00:48:20,780
[痛苦尖叫]

898
00:48:20,770 --> 00:48:25,320
[第二组音符演奏]

899
00:48:25,320 --> 00:48:27,740
[法蒂玛继续尖叫]

900
00:48:33,700 --> 00:48:36,540
[演奏第一组音符]

901
00:48:36,540 --> 00:48:38,540
♪

902
00:48:38,540 --> 00:48:41,460
[演奏第二组音符]

903
00:48:41,460 --> 00:48:47,800
♪

904
00:48:47,800 --> 00:48:50,140
[尖叫]

905
00:48:50,140 --> 00:48:55,560
[Fatima 尖叫，声音低沉]

906
00:48:55,560 --> 00:48:58,480
[继续尖叫]

907
00:49:00,610 --> 00:49:02,570
[继续尖叫]

908
00:49:02,570 --> 00:49:06,780
[气喘吁吁]

909
00:49:06,780 --> 00:49:08,780
[咕哝声]

910
00:49:08,780 --> 00:49:12,200
[法蒂玛喘息]

911
00:49:12,200 --> 00:49:13,700
[咕哝声]

912
00:49:13,700 --> 00:49:16,620
[激昂的音乐响起]

913
00:49:18,290 --> 00:49:20,580
[外面隆隆声]

914
00:49:20,580 --> 00:49:23,210
— [门开了]
-[咕哝声]

915
00:49:23,210 --> 00:49:24,170
法蒂玛！嘿。

916
00:49:24,170 --> 00:49:27,880
嘿。我在这里。我在这里。

917
00:49:27,880 --> 00:49:30,760
[气喘吁吁]

918
00:49:30,760 --> 00:49:31,890
她拿走了它。[哭泣]

919
00:49:31,890 --> 00:49:33,350
什么？

920
00:49:34,640 --> 00:49:36,720
她——她——她拿走了它。

921
00:49:36,720 --> 00:49:40,720
那件事，
她——她把它拿到了那里。

922
00:49:40,730 --> 00:49:43,360
没关系，没关系。

923
00:49:43,360 --> 00:49:45,240
现在没事了。

924
00:49:45,230 --> 00:49:47,190
我们会救你的
离开这里。

925
00:49:48,400 --> 00:49:49,610
爸爸？

926
00:49:49,610 --> 00:49:52,490
你和肯尼把她救回来
到殖民地大厦。

927
00:49:52,490 --> 00:49:53,700
什么？

928
00:49:53,700 --> 00:49:56,120
- 我需要看看它。
- 博伊德，我们-

929
00:49:56,120 --> 00:49:57,500
看。
不管这是什么，

930
00:49:57,500 --> 00:49:59,630
我不会被蒙蔽
再次来到这个地方。

931
00:49:59,620 --> 00:50:00,910
不，爸爸，你到底在——
你不能--

932
00:50:00,920 --> 00:50:03,170
看一看，走一走。
照顾好你的妻子。

933
00:50:04,590 --> 00:50:07,800
我会一直支持你，好吗？

934
00:50:07,800 --> 00:50:10,800
♪

935
00:50:10,800 --> 00:50:13,640
[乐谱演奏着 Jade 的旋律]

936
00:50:29,530 --> 00:50:32,370
[演奏更长的旋律]

937
00:50:46,750 --> 00:50:48,590
他们来了。

938
00:50:50,550 --> 00:50:53,220
啥？在哪？

939
00:50:53,220 --> 00:50:55,220
[远处传来乌鸦的叫声]

940
00:51:02,890 --> 00:51:04,520
你看到它们了吗？

941
00:51:04,520 --> 00:51:09,940
[激昂的音乐响起]

942
00:51:09,940 --> 00:51:13,190
来吧，继续玩。
继续玩。

943
00:51:13,200 --> 00:51:15,990
[演奏更长的旋律]

944
00:51:15,990 --> 00:51:18,950
♪

945
00:51:31,960 --> 00:51:35,260
[乐谱演奏着 Jade 的旋律]

946
00:51:44,390 --> 00:51:45,520
- 你没事。
-[呜咽]

947
00:51:45,520 --> 00:51:47,230
你没事。

948
00:51:47,230 --> 00:51:50,270
不，埃利斯三世看见了他们。

949
00:51:51,690 --> 00:51:53,980
我看到了他们的所作所为。

950
00:51:53,990 --> 00:51:56,330
- 什么？
- 那些东西

951
00:51:56,320 --> 00:51:57,490
晚上出来，

952
00:51:57,490 --> 00:51:59,280
我看到了它们是什么。

953
00:52:01,700 --> 00:52:05,410
他们牺牲了
他们的孩子，

954
00:52:05,410 --> 00:52:09,580
因为它向他们承诺
他们将永远活着。

955
00:52:11,050 --> 00:52:14,300
♪

956
00:52:26,940 --> 00:52:29,780
♪

957
00:53:48,640 --> 00:53:49,810
安格库伊。

958
00:54:00,200 --> 00:54:01,830
记住。

959
00:54:04,120 --> 00:54:06,830
- 那是什么？
- 安格库伊。

960
00:54:08,120 --> 00:54:10,920
意思是“记住”。

961
00:54:14,630 --> 00:54:15,630
[哭泣]

962
00:54:15,630 --> 00:54:18,550
- 我们试图拯救他们……
- 不。

963
00:54:18,550 --> 00:54:20,720
-...因为其中一个——
- 不，不，不，不。

964
00:54:20,720 --> 00:54:22,600
哦，天啊。

965
00:54:25,140 --> 00:54:28,390
不不不，我不能。
我不能。我不能。

966
00:54:28,390 --> 00:54:29,560
刚才发生了什么？

967
00:54:34,980 --> 00:54:36,940
我们常常给他们唱摇篮曲。

968
00:54:47,990 --> 00:54:49,200
塔比莎。

969
00:54:49,200 --> 00:54:50,740
- 不，我不能。
-嘿，嘿。

970
00:54:50,750 --> 00:54:52,590
- 不，不，不，不，不。我不能。
- 标签--

971
00:54:55,170 --> 00:54:56,170
你不能？

972
00:54:58,630 --> 00:55:01,050
- 请跟我说话。
- 我知道为什么。

973
00:55:02,300 --> 00:55:05,180
我知道为什么
我看到了那些孩子。

974
00:55:05,180 --> 00:55:08,180
- 好的。
- 为什么 Jade 能看到它们。

975
00:55:11,680 --> 00:55:13,600
这就是为什么还有更多
超过一个手镯。

976
00:55:15,020 --> 00:55:16,150
我一直在做这些。

977
00:55:18,150 --> 00:55:20,190
在我的内心深处，我记得。

978
00:55:20,190 --> 00:55:21,440
[哭泣]

979
00:55:22,820 --> 00:55:25,610
我不知道什么
你说什么呢！

980
00:55:27,120 --> 00:55:28,500
我不明白。

981
00:55:33,210 --> 00:55:35,130
这是因为
我们以前也来过这里，

982
00:55:35,120 --> 00:55:36,960
我和 Jade。

983
00:55:38,960 --> 00:55:42,880
我
感受到米兰达的感受

984
00:55:42,880 --> 00:55:44,510
因为我是米兰达。

985
00:55:48,600 --> 00:55:53,190
还有 Jade——
杰德就是克里斯托弗。

986
00:55:54,940 --> 00:55:56,980
我们回来了
反复

987
00:55:56,980 --> 00:55:59,480
因为我们失败了
第一次。

988
00:56:00,610 --> 00:56:03,240
- 第一次？
- 是的。

989
00:56:03,240 --> 00:56:06,160
我和 Jade 都在这里
一开始。

990
00:56:08,820 --> 00:56:10,950
我们试图拯救那些
孩子们并释放他们……

991
00:56:15,580 --> 00:56:17,830
...因为其中之一
是我们的。

992
00:56:19,630 --> 00:56:21,590
[抽泣]

993
00:56:21,590 --> 00:56:23,220
她是我们的女儿。

994
00:56:23,210 --> 00:56:28,090
不，不，那不是——

995
00:56:28,090 --> 00:56:30,840
这是真的。
确实如此，我感受到了。

996
00:56:34,100 --> 00:56:35,270
我需要一些时间，亲爱的。

997
00:56:37,690 --> 00:56:39,190
你能给我一些时间吗？

998
00:56:39,190 --> 00:56:40,900
- 是的。
- 是的？

999
00:56:40,900 --> 00:56:43,860
[激昂的音乐响起]

1000
00:56:55,290 --> 00:56:56,710
[吉姆] 有时候我
记得那是什么样的

1001
00:56:56,710 --> 00:57:00,170
当情况并非如此时，

1002
00:57:00,170 --> 00:57:03,710
以前是什么样的。

1003
00:57:03,710 --> 00:57:06,630
[沉思的音乐响起]

1004
00:57:06,630 --> 00:57:09,590
♪

1005
00:57:33,450 --> 00:57:36,620
[朱莉] 爸爸！
你能听到我吗？！

1006
00:57:36,620 --> 00:57:38,710
- 朱莉？！
- 爸爸！

1007
00:57:38,710 --> 00:57:40,090
我在这呢！

1008
00:57:41,250 --> 00:57:42,170
这边！

1009
00:57:45,710 --> 00:57:47,960
爸爸！爸爸，你快跑！

1010
00:57:47,970 --> 00:57:49,850
你需要得到
现在就去城里！

1011
00:57:49,840 --> 00:57:51,260
- 你怎么了？
- 你得听我说！

1012
00:57:51,260 --> 00:57:53,680
这不安全！我不——
我想这就是事情发生的时候！

1013
00:57:53,680 --> 00:57:56,020
- 好的。慢点。我们没事。
- 不，不。听我说。

1014
00:57:56,020 --> 00:57:57,400
- 没关系。
- 我需要改变这个故事。

1015
00:57:57,390 --> 00:57:58,350
- 爸爸，求你了！
- 好的。

1016
00:57:58,350 --> 00:58:00,690
那真是一首好听的歌。

1017
00:58:00,690 --> 00:58:02,360
[不祥的音乐响起]

1018
00:58:02,350 --> 00:58:05,310
♪

1019
00:58:11,200 --> 00:58:13,370
那个 Jade 确实很会玩。

1020
00:58:16,370 --> 00:58:18,160
- 离开这里，快跑。
- 不，你不明白。

1021
00:58:18,160 --> 00:58:19,370
跑！跑！

1022
00:58:21,370 --> 00:58:23,160
这没有必要
你知道，会发生。

1023
00:58:23,170 --> 00:58:24,380
备份。

1024
00:58:24,380 --> 00:58:27,130
知识是有代价的。

1025
00:58:27,130 --> 00:58:29,920
我说了他妈的退后！

1026
00:58:29,920 --> 00:58:31,250
爸爸，求你了！

1027
00:58:33,010 --> 00:58:33,970
爸爸，求你了！

1028
00:58:33,970 --> 00:58:35,300
我确实试图警告过你。

1029
00:58:35,300 --> 00:58:36,640
[咕哝声]

1030
00:58:37,810 --> 00:58:39,770
[喘气]

1031
00:58:39,770 --> 00:58:40,810
[砰砰声]

1032
00:58:42,060 --> 00:58:44,850
放开他！

1033
00:58:44,860 --> 00:58:47,030
[咕哝声]

1034
00:58:49,030 --> 00:58:51,280
你的妻子不应该
挖了那个洞，吉姆。

1035
00:58:53,530 --> 00:58:55,740
[喘气]

1036
00:58:55,740 --> 00:58:57,950
不！

1037
00:59:00,160 --> 00:59:03,040
♪

1038
01:00:00,430 --> 01:00:03,180
[鸟鸣声]

1039
01:00:04,480 --> 01:00:07,400
[远处传来火车鸣笛声]

1040
01:00:07,400 --> 01:00:10,860
[“美好的一天”
由Amos Lee演奏]

1041
01:00:13,860 --> 01:00:19,240
{\i1}♪ 今早醒来
我的脑子里有一只熊 ♪{\i0}

1042
01:00:19,240 --> 01:00:21,780
{\i1}♪ 抓挠着 ♪{\i0}

1043
01:00:21,790 --> 01:00:25,750
{\i1}♪ 试图逃脱
它的笼子♪{\i0}

1044
01:00:27,000 --> 01:00:30,090
{\i1}♪ 无法驯服它 ♪{\i0}

1045
01:00:30,090 --> 01:00:33,220
{\i1}♪ 无可指责 ♪{\i0}

1046
01:00:33,210 --> 01:00:38,090
{\i1}♪ 因为它的动物方式 ♪{\i0}

1047
01:00:38,090 --> 01:00:42,050
{\i1}♪ 我让他出去玩 ♪{\i0}

1048
01:00:42,060 --> 01:00:43,390
[男人]
{\i1}“这已经是第三次了{\i0}

1049
01:00:43,390 --> 01:00:46,770
{\i1}向南面
采石场。{\i0}

1050
01:00:46,770 --> 01:00:48,810
{\i1}我知道她仍然
隐藏着黄铁矿的痕迹。{\i0}

1051
01:00:50,310 --> 01:00:52,940
{\i1}而今天...我感觉很幸运。"{\i0}

1052
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
{\i1}♪ 继续前进 ♪{\i0}

1053
01:00:55,150 --> 01:00:58,940
{\i1}♪但我仍在努力
相处融洽♪{\i0}

1054
01:00:58,950 --> 01:01:01,910
- [手机振动]
{\i1}-♪ 她对我说 ♪{\i0}

1055
01:01:01,910 --> 01:01:05,410
{\i1}♪ 她看到了悲伤
在我眼里 ♪{\i0}

1056
01:01:05,410 --> 01:01:07,950
- [震动持续]
{\i1}-♪我试图隐藏它♪{\i0}

1057
01:01:07,960 --> 01:01:13,550
{\i1}♪ 当我等待最坏的事情发生时
逐渐消退 ♪{\i0}

1058
01:01:13,550 --> 01:01:18,510
{\i1}♪ 今天真是美好的一天 ♪{\i0}

1059
01:01:20,470 --> 01:01:25,180
{\i1}♪ 美好的一天 ♪{\i0}

1060
01:01:27,140 --> 01:01:31,520
{\i1}♪ 美好的一天 ♪{\i0}

1061
01:01:33,480 --> 01:01:35,060
{\i1}♪ 美好的一天 ♪{\i0}

1062
01:01:35,070 --> 01:01:38,030
[喷气发动机轰鸣]

1063
01:01:39,280 --> 01:01:42,830
[乌鸦叫声]

1064
01:01:46,580 --> 01:01:48,960
[远处传来火车鸣笛声]

1065
01:01:51,460 --> 01:01:54,090
[嘎嘎声继续]

1066
01:01:59,930 --> 01:02:01,890
[叹气]

1067
01:02:15,940 --> 01:02:18,980
[笔草稿纸]

1068
01:02:18,990 --> 01:02:20,620
[刮擦]

1069
01:02:20,610 --> 01:02:22,570
我一直在寻找
一切都为你准备好了。

1070
01:02:30,120 --> 01:02:31,250
[岩石撞击声]

1071
01:02:38,130 --> 01:02:38,500
[嘶嘶声和啪啪声]

1072
01:02:38,510 --> 01:02:40,550
啊啊！操！

1073
01:02:40,550 --> 01:02:42,090
啊！啊！

1074
01:02:42,090 --> 01:02:43,510
[畏缩和喘息]

1075
01:02:43,510 --> 01:02:45,050
[嘎嘎声]

1076
01:02:45,050 --> 01:02:48,390
嘎！拉屎！

1077
01:02:48,390 --> 01:02:53,520
操！啊！啊。啊。

1078
01:02:53,520 --> 01:02:55,480
得——离开这里。

1079
01:02:55,480 --> 01:02:57,110
不，不，不！

1080
01:02:57,110 --> 01:02:58,690
嘎！

1081
01:02:58,690 --> 01:03:01,610
[喘气]

1082
01:03:05,370 --> 01:03:07,460
[大喊]

1083
01:03:09,330 --> 01:03:10,460
[畏缩]

1084
01:03:10,450 --> 01:03:12,490
[大喊]

1085
01:03:14,500 --> 01:03:16,210
[吮吸]

1086
01:03:16,210 --> 01:03:17,590
[吐口水]

1087
01:03:17,590 --> 01:03:18,590
[喘气]

1088
01:03:18,590 --> 01:03:21,260
[糟透了]

1089
01:03:21,260 --> 01:03:22,640
[吐口水]

1090
01:03:22,630 --> 01:03:26,590
啊！[喘气]

1091
01:03:28,140 --> 01:03:29,640
嘎！哦！

1092
01:03:31,640 --> 01:03:33,480
[播放令人恐惧的音乐]

1093
01:03:35,100 --> 01:03:38,100
[气喘吁吁]

1094
01:03:38,110 --> 01:03:39,440
-[呻吟]
-[砰]

1095
01:03:39,440 --> 01:03:42,320
哦，它——

1096
01:03:42,320 --> 01:03:44,200
王八蛋。

1097
01:03:44,200 --> 01:03:46,030
啊，操。

1098
01:03:46,030 --> 01:03:47,110
[气喘吁吁]

1099
01:03:47,120 --> 01:03:49,330
他妈的贱人！

1100
01:03:49,330 --> 01:03:51,580
[喘息和喘息]

1101
01:03:51,580 --> 01:03:52,750
[呻吟]

1102
01:03:52,750 --> 01:03:57,250
[气喘吁吁]

1103
01:03:57,250 --> 01:03:58,170
[咔哒声]

1104
01:03:58,170 --> 01:04:00,210
[喘气]

1105
01:04:00,210 --> 01:04:03,000
[吞咽]

1106
01:04:07,140 --> 01:04:08,470
-[喘气]
-[瓶子碰撞声]

1107
01:04:08,470 --> 01:04:12,270
[咕哝声]

1108
01:04:12,270 --> 01:04:14,270
[呜咽]

1109
01:04:14,270 --> 01:04:15,770
呼吸！

1110
01:04:15,770 --> 01:04:17,480
他妈的呼吸。

1111
01:04:17,480 --> 01:04:19,520
[喘息]

1112
01:04:21,610 --> 01:04:25,660
[心跳加速，声音扭曲]

1113
01:04:25,650 --> 01:04:28,610
[呼吸变慢]

1114
01:04:30,280 --> 01:04:33,070
[喘气]

1115
01:04:34,450 --> 01:04:37,080
[喘气]

1116
01:04:37,080 --> 01:04:40,040
[令人不安的音乐响起]

1117
01:04:44,130 --> 01:04:47,050
[颤抖和呜咽]

1118
01:04:51,180 --> 01:04:53,390
[喘气]

1119
01:04:56,390 --> 01:04:58,810
[叹气]

1120
01:04:58,810 --> 01:05:01,350
[流水]

1121
01:05:01,360 --> 01:05:04,320
[风铃响起]

1122
01:05:07,610 --> 01:05:11,360
[喘息]

1123
01:05:15,540 --> 01:05:18,420
[喘息声持续]

1124
01:05:33,720 --> 01:05:36,100
[脚步声]

1125
01:05:44,320 --> 01:05:45,780
[敲门声]

1126
01:05:48,360 --> 01:05:50,320
[远处的男人]
有人在嗎？

1127
01:05:54,160 --> 01:05:56,370
[锁嘎嘎作响]

1128
01:05:56,370 --> 01:05:59,370
[门嘎嘎作响]

1129
01:05:59,370 --> 01:06:02,540
[男人] 他病了。我们走吧。

1130
01:06:02,540 --> 01:06:05,460
[脚步声渐行渐远]

1131
01:06:10,340 --> 01:06:13,260
[喘息]

1132
01:06:16,220 --> 01:06:18,810
[直升机接近]

1133
01:06:18,810 --> 01:06:22,650
[直升机轰鸣声]

1134
01:06:22,650 --> 01:06:26,440
[直升机起飞]

1135
01:06:26,440 --> 01:06:28,610
[喘气]

1136
01:06:28,610 --> 01:06:31,530
[缓慢呼吸]

1137
01:06:36,620 --> 01:06:38,500
[深呼气]

1138
01:06:38,500 --> 01:06:40,790
[叹气]

1139
01:06:43,710 --> 01:06:45,750
[咕哝声]

1140
01:06:50,550 --> 01:06:52,630
[咔哒声]

1141
01:06:52,630 --> 01:06:54,170
[叹气]

1142
01:06:56,850 --> 01:06:59,600
-[喘气]
-[瓶子碰撞声]

1143
01:06:59,600 --> 01:07:01,520
[瓶子摇晃并滚动]

1144
01:07:01,520 --> 01:07:03,610
[气喘吁吁]

1145
01:07:07,570 --> 01:07:08,740
[咔哒声]

1146
01:07:08,730 --> 01:07:11,190
[咕哝声]

1147
01:07:17,410 --> 01:07:19,490
[溅起的水花]

1148
01:07:19,490 --> 01:07:22,790
[喘气]

1149
01:07:26,630 --> 01:07:28,340
[瓶子碰撞声]

1150
01:07:28,340 --> 01:07:30,510
[吸吮声]

1151
01:07:30,510 --> 01:07:33,720
[喘气]

1152
01:07:33,720 --> 01:07:35,720
[吸吮声]

1153
01:07:37,470 --> 01:07:39,850
[继续喘气]

1154
01:07:39,850 --> 01:07:42,690
[深呼气]

1155
01:07:42,680 --> 01:07:44,890
妈妈。

1156
01:07:55,320 --> 01:07:57,450
[低声说] 妈妈。

1157
01:07:57,450 --> 01:07:59,580
妈妈。

1158
01:07:59,580 --> 01:08:00,750
[呻吟] 妈妈。

1159
01:08:04,830 --> 01:08:08,540
[昆虫嗡嗡声]

1160
01:08:08,540 --> 01:08:10,580
[震动]

1161
01:08:15,010 --> 01:08:18,850
[平稳呼吸]

1162
01:08:43,080 --> 01:08:45,250
[叹气]

1163
01:08:49,000 --> 01:08:51,380
[深呼气]

1164
01:09:08,690 --> 01:09:09,820
[呼气]

1165
01:09:16,360 --> 01:09:17,900
[叹气]

1166
01:09:23,080 --> 01:09:25,710
耶稣基督，伊什。

1167
01:09:25,700 --> 01:09:27,660
瑞普·凡 (Rip Van)，他妈的温克尔 (Winkle)。

1168
01:09:31,080 --> 01:09:32,960
[远处雷声隆隆]

1169
01:10:07,910 --> 01:10:09,830
[叹气]

1170
01:10:09,830 --> 01:10:12,080
[琴键叮当响]

1171
01:10:13,790 --> 01:10:15,580
[发动机轰鸣声]

1172
01:10:15,590 --> 01:10:17,880
[继续溅射]

1173
01:10:20,930 --> 01:10:21,680
[溅射声继续，
引擎转动]

1174
01:10:21,680 --> 01:10:23,140
[引擎转速]

1175
01:10:23,140 --> 01:10:24,600
- [安全带咔哒一声]
-[叹气]

1176
01:10:24,600 --> 01:10:25,640
[换挡]

1177
01:10:31,980 --> 01:10:33,730
[女人，录音结束]
{\i1}自古以来，{\i0}

1178
01:10:33,730 --> 01:10:36,400
{\i1}人类一直渴望
了解秘密

1179
01:10:36,400 --> 01:10:39,530
{\i1}隐藏在土地里
我们站立的地方。{\i0}

1180
01:10:39,530 --> 01:10:42,780
{\i1}计算它的年龄
并了解它的秘密，{\i0}

1181
01:10:42,780 --> 01:10:45,160
{\i1}出于这种好奇心，{\i0}

1182
01:10:45,160 --> 01:10:48,370
{\i1}地质学刚刚起步。{\i0}

1183
01:10:48,370 --> 01:10:50,160
{\i1}而其他人
仰望星空{\i0}

1184
01:10:50,160 --> 01:10:51,870
{\i1}神圣的意义，{\i0}

1185
01:10:51,870 --> 01:10:54,870
{\i1}地质学家一直
寻找宝藏{\i0}

1186
01:10:54,880 --> 01:10:57,760
{\i1}只能找到
通过挖掘--{\i0}

1187
01:10:57,750 --> 01:11:00,380
[关闭立体声]

1188
01:11:00,380 --> 01:11:04,130
[紧张的音乐响起]

1189
01:11:12,140 --> 01:11:13,640
[换挡]

1190
01:11:14,980 --> 01:11:16,520
[发动机关闭，
安全带松开咔嗒声]

1191
01:11:26,660 --> 01:11:28,410
[苍蝇嗡嗡]

1192
01:11:31,040 --> 01:11:34,630
[嗡嗡声持续]

1193
01:11:43,680 --> 01:11:46,890
[嗡嗡声持续]

1194
01:11:48,180 --> 01:11:49,970
[低语]哦，天哪。

1195
01:11:54,020 --> 01:11:56,190
[嗡嗡声持续]

1196
01:12:05,110 --> 01:12:07,990
[风吹]

1197
01:12:13,540 --> 01:12:16,460
[呼呼声]

1198
01:12:26,550 --> 01:12:28,590
[电子蜂鸣声]

1199
01:12:32,350 --> 01:12:34,560
[嘟嘟声继续]

1200
01:12:42,940 --> 01:12:47,610
不不！

1201
01:12:47,610 --> 01:12:57,740
♪

1202
01:12:57,750 --> 01:12:59,170
[男性自动语音]
{\i1}病毒爆发。{\i0}

1203
01:12:59,170 --> 01:13:00,800
{\i1}它具有高度传染性
并且致命。{\i0}

1204
01:13:00,790 --> 01:13:02,620
不！

1205
01:13:02,630 --> 01:13:04,090
[Ish] {\i1}大自然正在夺回
这一切曾经都属于她。{\i0}

1206
01:13:04,090 --> 01:13:06,840
- 大家都死了，亲爱的。
- [Ish] {\i1}她会和我们打架，{\i0}

1207
01:13:06,840 --> 01:13:08,550
{\i1}永远不要让我们放松？{\i0}

1208
01:13:08,550 --> 01:13:10,680
我还没见过任何人
在最长的时间内！

1209
01:13:10,680 --> 01:13:13,680
[女人] {\i1}我确信
我将会孤独地死去。{\i0}

1210
01:13:13,680 --> 01:13:15,520
[工作]
{\i1}但足够激怒...{\i0}

1211
01:13:15,520 --> 01:13:16,600
你带来了一个家庭
持刀打斗。

1212
01:13:16,600 --> 01:13:18,940
{\i1}几乎没有生物
在地球上

1213
01:13:18,940 --> 01:13:21,440
{\i1}不会转
并尝试战斗。{\i0}

1214
01:13:21,440 --> 01:13:23,400
{\i1}希望——就是这样
我们最终会胜利。{\i0}

1215
01:13:23,400 --> 01:13:26,950
{\an8}♪

