1
00:00:01,001 --> 00:00:04,337
昨晚，艾瑞克寇比落水了

2
00:00:04,421 --> 00:00:07,257
我們都離家鄉和文明世界很遙遠

3
00:00:07,340 --> 00:00:10,719
但在奧德賽號，你們永不孤單

4
00:00:10,802 --> 00:00:12,137
（前情提要…）

5
00:00:12,220 --> 00:00:14,431
這讓我重新評估了我的人生

6
00:00:14,514 --> 00:00:17,350
激勵我列了一份遺願清單

7
00:00:17,434 --> 00:00:20,228
第一件事就是看看這世界
這就是我接受這份工作的原因

8
00:00:20,311 --> 00:00:21,938
遺願清單上還有什麼？

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,773
遺願清單

10
00:00:24,607 --> 00:00:27,110
第五項，我想體驗三人行

11
00:00:38,079 --> 00:00:39,998
比熊族還精瘦

12
00:00:40,081 --> 00:00:44,127
肌肉發達，帶點體毛，請問我是什麼？

13
00:00:44,210 --> 00:00:47,630
好…別告訴我，我…

14
00:00:47,714 --> 00:00:49,340
-水獺
-是野狼

15
00:00:49,424 --> 00:00:51,217
關鍵是瘦又有肌肉

16
00:00:51,301 --> 00:00:52,719
野狼，該死

17
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
你的表現很好，船長

18
00:00:54,095 --> 00:00:55,430
還不夠好

19
00:00:55,513 --> 00:00:58,558
明天這艘船將被數百位男同性戀占領

20
00:00:59,142 --> 00:01:02,562
無論是誰登上這艘船
我最好要懂他們的語言，下一題

21
00:01:03,313 --> 00:01:04,314
所以…

22
00:01:04,981 --> 00:01:05,982
這是麥克斯的類型

23
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
-什麼？
-這簡單

24
00:01:08,401 --> 00:01:10,153
-熟男
-什麼？

25
00:01:10,236 --> 00:01:11,237
-才不是
-答對了

26
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
不對，我不是熟男

27
00:01:13,031 --> 00:01:14,407
那你覺得你是什麼類型？麥克斯

28
00:01:14,491 --> 00:01:17,077
我不知道，運動型？有這種說法嗎？

29
00:01:17,160 --> 00:01:19,829
有是有，但不確定你是否符合
懂我意思嗎？

30
00:01:19,913 --> 00:01:22,957
那還真抱歉
你們這些酷傢伙又是什麼類型？

31
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
-我是陽剛
-陰柔

32
00:01:25,126 --> 00:01:26,669
-猴
-肉猴

33
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
銀狐

34
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
別緊張，熟男現在很受歡迎

35
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
就像他們說的，目前正當紅

36
00:01:34,511 --> 00:01:37,138
-船長的弟弟就是熟男
-對

37
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
你們明天都會見到克雷格

38
00:01:39,140 --> 00:01:41,392
-他和他的新男友會上船
-不會吧

39
00:01:41,476 --> 00:01:43,937
終身單身漢終於遇到對象了？

40
00:01:44,020 --> 00:01:45,605
聽說就是這樣

41
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
我真為他感到驕傲

42
00:01:49,234 --> 00:01:52,195
天啊，這傢伙經歷了多少事
我是說，儘管困難重重，他…

43
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
我的克雷格小弟終於成功翻身

44
00:01:54,614 --> 00:01:57,242
戒酒15年，過著有伴侶的幸福日子

45
00:01:57,325 --> 00:01:58,409
誰都說不準再來會是如何

46
00:01:58,952 --> 00:02:00,620
也許會出現小孩的腳步聲？

47
00:02:01,579 --> 00:02:02,956
好了，回到正題

48
00:02:03,581 --> 00:02:06,126
-離我們啟航剩不到12小時
-好的，船長

49
00:02:06,209 --> 00:02:10,171
為了大獎，請定義媽媽

50
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
媽媽…

51
00:02:16,970 --> 00:02:20,849
集風格、優雅和高貴於一身的女王

52
00:02:20,932 --> 00:02:23,852
讓全場驚艷的就是媽媽

53
00:02:24,435 --> 00:02:26,146
太棒了，寶貝！

54
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
對，沒錯

55
00:02:28,815 --> 00:02:29,816
你們都聽到了

56
00:02:29,899 --> 00:02:31,818
-他很厲害
-你們都聽到了

57
00:02:35,905 --> 00:02:36,906
你好

58
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
這是妳們平時的情況嗎？

59
00:02:51,754 --> 00:02:53,840
不是被盯著看就是被拋媚眼

60
00:02:53,923 --> 00:02:55,466
-對，感覺很…
-侵犯隱私？

61
00:02:55,550 --> 00:02:57,135
很棒，我是想說感覺很棒

62
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
-嗨
-你好

63
00:02:58,511 --> 00:02:59,721
歡迎參加同志週

64
00:02:59,804 --> 00:03:02,140
主觀視角
你正在奧德賽號喝你的第一杯酒

65
00:03:02,849 --> 00:03:05,101
尋找邂逅

66
00:03:05,768 --> 00:03:07,645
我確實是在船上尋找邂逅

67
00:03:08,771 --> 00:03:09,772
啊呵，熟男

68
00:03:12,859 --> 00:03:14,527
你剛聽到他叫你什麼嗎？

69
00:03:17,739 --> 00:03:19,032
-熟男
-沒有

70
00:03:22,285 --> 00:03:23,703
為何不是週週都是同志週？

71
00:03:27,707 --> 00:03:30,043
嘿嘿，藏鵰的各位

72
00:03:30,126 --> 00:03:32,462
瑪莎迪企鵝來了

73
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
幸會

74
00:03:37,800 --> 00:03:41,012
啊呵，帥船長！

75
00:03:42,138 --> 00:03:45,475
看看你，完美展現出海軍風采

76
00:03:47,393 --> 00:03:51,481
瑪莎，天啊，你看起來美呆了

77
00:03:52,190 --> 00:03:55,652
但聽著，你能小聲點嗎？別這麼大聲

78
00:03:56,444 --> 00:04:01,532
別這麼大聲？寶貝
大聲自豪是我的風格，對嗎？姐妹們

79
00:04:02,408 --> 00:04:04,202
很好

80
00:04:05,161 --> 00:04:09,749
我懂了，但聽著
我請你來是給我弟弟一個驚喜

81
00:04:10,333 --> 00:04:11,960
你是他最喜歡的皇后

82
00:04:12,043 --> 00:04:16,965
希望你在今晚演出之前
能稍微小聲一點，低調一點

83
00:04:17,048 --> 00:04:20,593
-我明白了，安靜，低調
-是的

84
00:04:20,677 --> 00:04:22,428
有點讓我想起高中時代

85
00:04:23,054 --> 00:04:24,764
好，我會配合，兄弟

86
00:04:25,765 --> 00:04:27,308
-謝謝你
-不客氣

87
00:04:28,059 --> 00:04:29,060
天啊

88
00:04:29,686 --> 00:04:32,188
-謝謝你
-麥希家兩兄弟在同個場合現身

89
00:04:32,272 --> 00:04:34,023
想必是史詩般的兄弟競爭

90
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
其實不是那樣

91
00:04:36,109 --> 00:04:37,944
克雷格比我小十歲

92
00:04:38,027 --> 00:04:39,904
我們的媽媽不在身邊，而我…

93
00:04:39,988 --> 00:04:43,491
我爸爸上晚班
所以基本上是我照顧他長大

94
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
天啊，真不容易

95
00:04:45,451 --> 00:04:46,661
是很不容易

96
00:04:47,745 --> 00:04:49,289
他超難搞的

97
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
不知怎麼搞的，完全是偶然

98
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
我們變成最好的朋友

99
00:04:53,710 --> 00:04:56,713
我讓他認識阿諾史瓦辛格
他讓我認識芭芭拉史翠珊

100
00:04:56,796 --> 00:05:00,758
我想把舊的大英雄玩偶送給他
他卻想要芭比娃娃

101
00:05:00,842 --> 00:05:03,303
過了一陣子，麥克斯，我就…

102
00:05:03,386 --> 00:05:05,555
我想說算了，順其自然吧，兄弟

103
00:05:05,638 --> 00:05:08,224
反正那些也都只是塑膠製品

104
00:05:09,100 --> 00:05:10,393
確實

105
00:05:19,569 --> 00:05:21,237
同志郵輪？

106
00:05:21,321 --> 00:05:23,823
不對，我看一下預約單，這不對

107
00:05:24,324 --> 00:05:26,909
難怪我覺得在場有留鬍子的人

108
00:05:26,993 --> 00:05:28,077
數量異常地高

109
00:05:28,619 --> 00:05:29,787
明明就寫在網站上

110
00:05:29,871 --> 00:05:32,623
「嘩啦，充滿玩趣的一週
期待著寶寶 」，看到沒？

111
00:05:32,707 --> 00:05:35,710
「享受愛與接納，豔陽時光和大量蜜桃」

112
00:05:35,793 --> 00:05:37,337
上面寫著「期待著寶寶」

113
00:05:37,420 --> 00:05:39,213
其實是這樣斷句才對

114
00:05:39,297 --> 00:05:43,343
「充滿玩趣的一週，期待著
寶寶享受愛與接納，豔陽時光和…」

115
00:05:43,426 --> 00:05:45,053
大量蜜桃

116
00:05:45,720 --> 00:05:49,098
可是行程上的活動顯然是為父母準備的

117
00:05:49,682 --> 00:05:50,975
「熟男老爹限定」的有氧課程？

118
00:05:51,059 --> 00:05:53,269
還有這個瑜伽課叫「女王媽扭一下」

119
00:05:53,770 --> 00:05:57,148
是的，但這裡的女王媽不是母親的意思

120
00:05:58,858 --> 00:06:00,985
我對造成混淆非常抱歉

121
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
當然歡迎你們留下
我也很樂意為你們退款

122
00:06:04,655 --> 00:06:06,991
老實說，我覺得這次行程不適合我們

123
00:06:07,075 --> 00:06:09,827
-凱西，寶貝…
-別告訴我你想留下來

124
00:06:10,328 --> 00:06:14,123
剩不到一個月
我們的生活就會繞著孩子轉了

125
00:06:14,999 --> 00:06:16,793
我很期待那天的到來

126
00:06:16,876 --> 00:06:19,212
但這次假期會是我們接下來18年

127
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
最後一次沒有小孩的假期

128
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
下次能擁有這種自由，就是…

129
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
2042年了

130
00:06:31,391 --> 00:06:32,433
我們留下

131
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
但我們要升等

132
00:06:34,769 --> 00:06:37,522
要有陽台的套房

133
00:06:37,605 --> 00:06:41,442
我不想當奧客
但身為這艘船上唯一的孕婦

134
00:06:41,526 --> 00:06:42,902
我們需要套房

135
00:06:42,985 --> 00:06:45,029
是的，因為懷孕的關係

136
00:06:45,113 --> 00:06:46,656
景觀非常重要

137
00:06:48,366 --> 00:06:49,992
我來看看能如何安排

138
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
船長

139
00:07:00,169 --> 00:07:01,838
天啊，看看誰來了

140
00:07:01,921 --> 00:07:05,258
什麼？快叫保全
誰讓這些先鋒隊進來的？

141
00:07:05,341 --> 00:07:07,927
他們才不會聽令於你這可憐鄉巴佬

142
00:07:09,011 --> 00:07:10,096
何時叛變？

143
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
就這一兩天的事了

144
00:07:12,140 --> 00:07:13,516
很高興見到你，羅比

145
00:07:13,599 --> 00:07:15,059
我也是，克雷格，歡迎

146
00:07:15,143 --> 00:07:17,687
-這位是艾芙瑞，我們的專科護理師
-你好嗎？嗨

147
00:07:17,770 --> 00:07:20,189
-嗨
-你就是赫赫有名的布萊恩吧

148
00:07:20,273 --> 00:07:21,941
還算有名

149
00:07:22,024 --> 00:07:23,317
勇敢的男人

150
00:07:23,401 --> 00:07:25,111
照顧這一位可真是個苦差事

151
00:07:25,194 --> 00:07:27,488
而且還沒人感謝，但總得有人做吧

152
00:07:27,572 --> 00:07:29,323
你苦總比我苦好

153
00:07:29,866 --> 00:07:32,160
很榮幸見到我弟弟的另一半

154
00:07:32,243 --> 00:07:34,203
而且很明顯比他更好看

155
00:07:35,037 --> 00:07:36,747
其實…還不算一半

156
00:07:36,831 --> 00:07:38,332
嗨，兩位

157
00:07:38,416 --> 00:07:41,169
我們確實很興奮
但看看我們把什麼忘在計程車上了

158
00:07:41,252 --> 00:07:42,962
帶助理一起旅行？真棒

159
00:07:43,963 --> 00:07:45,423
沒有你我該怎麼辦？

160
00:07:46,966 --> 00:07:48,885
你會曬成番茄乾的

161
00:07:48,968 --> 00:07:51,387
我希望你們兩個
在我們到泳池甲板前就擦好防曬乳

162
00:07:52,722 --> 00:07:55,391
-嗨
-萊利不是我們的助理

163
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
他是我們的第三位成員

164
00:07:59,228 --> 00:08:00,271
幸會

165
00:08:05,276 --> 00:08:06,277
歡迎，歡迎你

166
00:08:07,028 --> 00:08:09,071
據說人越多越開心

167
00:08:09,155 --> 00:08:10,907
他是我們的叛逆小子

168
00:08:11,949 --> 00:08:15,620
我在《康泰納仕旅行家》上讀到
這裡有間五星海鮮自助餐？

169
00:08:15,703 --> 00:08:16,787
一定是搞錯了吧？

170
00:08:16,871 --> 00:08:18,998
只有好市多美食廣場有五星水準

171
00:08:20,541 --> 00:08:23,377
想吃龍蝦尾請往這邊走

172
00:08:23,461 --> 00:08:25,254
我讓你們自己判斷

173
00:08:25,338 --> 00:08:28,382
這與知名熱狗誰勝誰負

174
00:08:30,551 --> 00:08:34,972
《海上醫療隊》

175
00:08:39,435 --> 00:08:40,686
太好了，妳在這裡

176
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
我只是想再次確認

177
00:08:42,271 --> 00:08:44,607
妳是否準備好
足夠的愛滋病毒預防性投藥？

178
00:08:45,191 --> 00:08:46,859
-有
-很好，多喜事後丸呢？

179
00:08:47,568 --> 00:08:51,781
-有多備盤尼西林和維生素點滴嗎？
-有

180
00:08:51,864 --> 00:08:56,077
我希望這週的郵輪旅客能旅程順利

181
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
確認、確認再確認

182
00:08:59,497 --> 00:09:01,999
-我可以分享我的觀察嗎？
-當然

183
00:09:02,583 --> 00:09:07,463
你剛才對那三人的關係反應非常冷靜

184
00:09:07,547 --> 00:09:11,092
許多40歲以上的人都難以適應這種新變化

185
00:09:11,175 --> 00:09:12,760
新的自由和規則

186
00:09:12,843 --> 00:09:15,805
你不會，你以關愛回應且接受它

187
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
這一點很酷

188
00:09:17,640 --> 00:09:19,475
謝謝，我盡力

189
00:09:19,559 --> 00:09:21,310
其實…我真的很努力

190
00:09:21,394 --> 00:09:25,606
問我懂不懂這些年輕人的代名詞？
當然不懂

191
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
但我願意學習，我很開放

192
00:09:27,650 --> 00:09:31,320
讓我尊重以及持續關注的有兩件事

193
00:09:32,071 --> 00:09:34,740
大海，還有人的本質

194
00:09:37,159 --> 00:09:38,536
而我弟弟對我的意義…

195
00:09:38,619 --> 00:09:40,705
別讓我哭出來，船長

196
00:09:41,914 --> 00:09:43,666
我的睫毛膏沒防水

197
00:09:44,667 --> 00:09:48,838
老實說，我養他是因為我年紀較大

198
00:09:48,921 --> 00:09:52,466
但事實是，他是我的老師

199
00:09:54,135 --> 00:09:56,178
他拓展了我的視野

200
00:09:56,262 --> 00:09:59,223
他教我如何無條件地去愛

201
00:09:59,307 --> 00:10:03,811
但在他戒酒前…天啊，他真是個噩夢

202
00:10:03,894 --> 00:10:05,813
我度過無數個失眠夜

203
00:10:05,896 --> 00:10:11,152
不知道他是否能活過這週
是否會死於藥物過量或意外

204
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
不知什麼原因…

205
00:10:16,741 --> 00:10:18,451
他活下來了，撐過去了

206
00:10:18,534 --> 00:10:20,036
他開心的活著

207
00:10:20,703 --> 00:10:21,954
這就是禮物

208
00:10:23,039 --> 00:10:27,627
我是否完全理解這種多邊戀？當然無法

209
00:10:27,710 --> 00:10:29,295
但我愛我的弟弟

210
00:10:29,879 --> 00:10:32,632
而且我…願意學習

211
00:10:32,715 --> 00:10:35,384
多重伴侶這個想法

212
00:10:35,468 --> 00:10:37,386
打從人類談感情以來就一直存在

213
00:10:38,346 --> 00:10:40,181
對某些人來說可行

214
00:10:43,392 --> 00:10:45,227
是的，我的弟弟，這個三人組…

215
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
確實引出了問題，不是嗎？

216
00:10:47,772 --> 00:10:48,898
什麼問題？

217
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
那個深沉的人性問題

218
00:10:53,444 --> 00:10:57,073
一個人就能滿足我所有的需求嗎？

219
00:11:02,411 --> 00:11:03,496
聊得很愉快

220
00:11:15,675 --> 00:11:17,760
你們從事哪一行？

221
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
這一行

222
00:11:20,846 --> 00:11:22,014
我們是旅行同志

223
00:11:22,098 --> 00:11:23,265
我們是馬克馬可

224
00:11:26,018 --> 00:11:27,478
抖音網紅

225
00:11:29,105 --> 00:11:30,106
天啊

226
00:11:30,189 --> 00:11:34,360
那一定很酷，能看遍所有美景

227
00:11:34,443 --> 00:11:35,861
吃遍所有美食

228
00:11:36,862 --> 00:11:39,323
-其實我們不吃那些料理
-會變胖

229
00:11:39,407 --> 00:11:40,866
我們都是自帶食物

230
00:11:41,367 --> 00:11:43,285
但我能借妳的食物拍張照嗎？

231
00:11:44,495 --> 00:11:46,914
-好，當然可以
-等等，還是會拍到妳的手肘

232
00:11:46,997 --> 00:11:49,208
-好，我們可以坐旁邊一點
-抱歉

233
00:11:49,291 --> 00:11:52,837
朋友們，就在那一刻我發現

234
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
貓不僅是寵物

235
00:11:54,922 --> 00:11:56,340
也是出色的品格證人

236
00:11:56,424 --> 00:11:58,467
還有Jell-O果凍不僅是液體
而是一種物質

237
00:11:58,551 --> 00:12:00,469
對，運動中的細膩控制…

238
00:12:00,553 --> 00:12:02,096
與我的感受毫無關係

239
00:12:03,139 --> 00:12:06,225
-我們得討論一下
-所以，你們就是這樣認識的嗎？

240
00:12:06,308 --> 00:12:08,185
打排球嗎？

241
00:12:08,811 --> 00:12:12,440
我們是在男同志和女同志的排球…
是聯賽還是隊伍？

242
00:12:12,523 --> 00:12:14,900
排球聯賽，我們的隊伍爛透了

243
00:12:14,984 --> 00:12:16,485
每次都被女孩隊輾壓

244
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
這是跟戒酒人士同樂的好方法

245
00:12:18,529 --> 00:12:20,990
-對
-我和布萊恩是在戒酒無名會認識的

246
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
我們整整一年都在互相眉目傳情

247
00:12:23,743 --> 00:12:27,788
參加戒酒無名會第一年不能交男朋友
但我一拿到一年紀念硬幣

248
00:12:27,872 --> 00:12:31,125
我就打電話給他
但當然，跟多數英俊男同志一樣

249
00:12:31,208 --> 00:12:32,376
他已經有對象了

250
00:12:33,252 --> 00:12:34,754
然後他來我們家

251
00:12:34,837 --> 00:12:36,881
某天晚上我們邀請他來我們家
我們做了飯

252
00:12:36,964 --> 00:12:39,633
我做了媽媽的雞肉派，他很喜歡

253
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
然後他做了…你做了…

254
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
那個水果…像糖竹薑黃之類的，對吧？

255
00:12:44,847 --> 00:12:46,307
-糖煮，是糖煮
-糖煮？

256
00:12:46,390 --> 00:12:47,600
堆肥

257
00:12:47,683 --> 00:12:50,436
但味道很好，我們整晚沒睡，歡笑不斷

258
00:12:50,519 --> 00:12:53,647
我們笑個不停
並發現我們三人有很多共同點

259
00:12:53,731 --> 00:12:55,149
那就…像是…

260
00:12:55,232 --> 00:12:59,528
我們立刻產生了多元的化學反應

261
00:12:59,612 --> 00:13:01,572
-跳脫傳統框架
-對

262
00:13:01,655 --> 00:13:05,451
跳脫傳統框架
但男同志已經改寫了戀愛規則

263
00:13:05,534 --> 00:13:09,830
對，於是我們想做個小小的修改

264
00:13:12,291 --> 00:13:13,709
-對吧？
-克雷格

265
00:13:14,627 --> 00:13:16,420
你沒有喝酒吧？

266
00:13:18,964 --> 00:13:21,258
你認真嗎？你在問我有沒有喝酒？

267
00:13:21,342 --> 00:13:24,178
是認真的，你看起來…

268
00:13:24,261 --> 00:13:25,721
開心？我看起來很開心嗎？

269
00:13:26,514 --> 00:13:27,640
感覺我很享受這一刻？

270
00:13:27,723 --> 00:13:30,726
我們在郵輪上
參加郵輪之旅不是就要開心嗎？

271
00:13:30,810 --> 00:13:34,980
羅伯，我沒有破戒

272
00:13:35,064 --> 00:13:36,398
我一直拚命維持

273
00:13:36,482 --> 00:13:37,691
-太好了，很好
-好嗎？

274
00:13:37,775 --> 00:13:39,318
我知道，我不是在評判你

275
00:13:39,401 --> 00:13:42,112
-我只是問問罷了
-感覺有點評判

276
00:13:42,196 --> 00:13:44,740
我知道你在暗示什麼，他從小就會這樣

277
00:13:44,824 --> 00:13:49,078
你不認可我的感情生活，是這樣嗎？

278
00:13:49,161 --> 00:13:51,747
而這是他報復的方式

279
00:13:51,831 --> 00:13:55,167
這輩子他都對我用這種超級被動攻擊

280
00:13:55,251 --> 00:13:57,419
-親愛的，他看起來能接受
-怎樣？

281
00:13:57,503 --> 00:13:59,463
他感覺並不反對

282
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
他樂於接受的態度其實很鼓舞人心

283
00:14:01,924 --> 00:14:03,092
我可沒被鼓舞到

284
00:14:03,175 --> 00:14:05,052
我知道他會這樣

285
00:14:05,636 --> 00:14:07,930
羅伯，我已經15年滴酒不沾

286
00:14:08,848 --> 00:14:11,433
而今晚，今晚也不例外

287
00:14:13,394 --> 00:14:14,395
好的

288
00:14:16,856 --> 00:14:19,024
他們要求來場表演

289
00:14:19,567 --> 00:14:22,945
但沒想到等著他們是一場驚天動地的表演

290
00:14:23,529 --> 00:14:25,948
瑪莎，你幫我請來瑪莎？

291
00:14:29,451 --> 00:14:30,452
是瑪莎！

292
00:15:00,691 --> 00:15:02,067
羅伯！

293
00:15:13,579 --> 00:15:15,789
你應該要塞點錢給她

294
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
我得…

295
00:15:19,627 --> 00:15:21,128
20美元可以嗎？

296
00:16:05,589 --> 00:16:08,258
置入導管，推5毫克嗎啡

297
00:16:08,342 --> 00:16:10,177
崔斯坦，我要你馬上拿些冰袋來

298
00:16:10,260 --> 00:16:11,261
明白

299
00:16:12,346 --> 00:16:14,723
她吸入了煙霧
她要馬上接受沙丁胺醇治療

300
00:16:14,807 --> 00:16:16,100
-我去拿
-我們可能要

301
00:16:16,183 --> 00:16:17,559
處理肺部吸入性損傷

302
00:16:17,643 --> 00:16:20,104
她繼續這樣咳下去，肺可能會破洞

303
00:16:21,772 --> 00:16:22,982
好的

304
00:16:26,694 --> 00:16:28,195
我聽一下

305
00:16:31,448 --> 00:16:32,449
接住，醫生

306
00:16:34,827 --> 00:16:36,078
你能深吸一口氣嗎？

307
00:16:36,954 --> 00:16:38,205
我要你吸氣

308
00:16:38,288 --> 00:16:39,289
呼氣

309
00:16:41,250 --> 00:16:42,459
目前穩定嗎？

310
00:16:42,543 --> 00:16:46,088
幫她準備做斷層掃瞄
我想看看她的肺部

311
00:16:46,171 --> 00:16:48,048
-確保沒有造成永久損傷
-好

312
00:16:56,181 --> 00:16:59,309
好的，瑪莎，我有好消息

313
00:17:00,644 --> 00:17:02,688
你的肺看起來沒事

314
00:17:02,771 --> 00:17:05,232
主支氣管和肺泡沒有永久損傷

315
00:17:05,315 --> 00:17:09,236
至於皮膚，只有淺層燒傷

316
00:17:09,319 --> 00:17:11,655
我先失陪了，我要去跟船長匯報

317
00:17:21,582 --> 00:17:22,833
我的天啊

318
00:17:22,916 --> 00:17:24,168
我的天啊

319
00:17:24,251 --> 00:17:26,879
我的天啊，拜託讓這一切

320
00:17:26,962 --> 00:17:31,550
像是在做牙齒掉下來的夢一樣
快醒來，快醒來

321
00:17:32,134 --> 00:17:33,761
瑪莎，會沒事的

322
00:17:33,844 --> 00:17:35,262
這是好消息

323
00:17:35,345 --> 00:17:38,557
除了外觀，沒有嚴重損傷

324
00:17:43,228 --> 00:17:46,690
你不明白，外觀很重要

325
00:17:46,774 --> 00:17:47,900
外表很重要

326
00:17:48,484 --> 00:17:52,654
這週我在這艘郵輪上
必須看起來跟女性一樣美

327
00:17:52,738 --> 00:17:54,740
必須看起來跟男性一樣性感

328
00:17:57,534 --> 00:17:59,369
我相信這兩者你都沒問題

329
00:17:59,453 --> 00:18:00,913
不是這樣，崔斯坦！

330
00:18:01,622 --> 00:18:05,292
是像你這樣的人
像你這樣俊俏的人才沒問題

331
00:18:05,375 --> 00:18:07,711
你不懂身為變裝皇后約會是什麼感覺

332
00:18:07,795 --> 00:18:10,756
好嗎？我知道我變裝後人人都愛我

333
00:18:10,839 --> 00:18:15,636
但沒變裝的時候
我太黑、太胖或太女性化…

334
00:18:17,679 --> 00:18:18,847
這下我太過頭了

335
00:18:21,725 --> 00:18:24,311
再加上假髮在我頭上燒起來

336
00:18:24,394 --> 00:18:26,814
我看起來就像有結痂的佛地魔

337
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
明天我們會抵達第一個港口

338
00:18:29,691 --> 00:18:31,735
那裡有個很棒的小市集

339
00:18:32,903 --> 00:18:34,655
不如我們兩個一起去買帽子？

340
00:18:47,000 --> 00:18:49,044
-你先請
-不用，你先

341
00:18:49,128 --> 00:18:50,546
-你先請
-你先請，我堅持

342
00:18:50,629 --> 00:18:52,089
我想我們需要談談

343
00:18:53,048 --> 00:18:54,466
關於之前發生的事

344
00:18:55,175 --> 00:18:56,343
那天晚上的事情

345
00:18:56,426 --> 00:19:00,472
我確定我們約好永不再提這件事

346
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
直接帶進墳墓

347
00:19:01,723 --> 00:19:03,392
是沒錯，但是你們兩人的舉止很怪

348
00:19:03,475 --> 00:19:05,769
真的超奇怪

349
00:19:08,188 --> 00:19:09,231
像這樣

350
00:19:09,314 --> 00:19:11,567
若你們要用這麼幼稚的方法處理

351
00:19:11,650 --> 00:19:12,651
那就由我開口吧

352
00:19:13,402 --> 00:19:14,862
我玩得很開心

353
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
過程很刺激

354
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
而且…

355
00:19:18,115 --> 00:19:19,241
很火熱

356
00:19:19,324 --> 00:19:22,202
我知道我們說過就這麼一次，可是…

357
00:19:22,286 --> 00:19:26,915
我也很開心，我一直在想這件事

358
00:19:26,999 --> 00:19:30,127
-你們真不懂得遵守約定
-之後會變成怎樣？

359
00:19:30,210 --> 00:19:32,337
我們想怎樣就怎樣

360
00:19:32,421 --> 00:19:36,341
這艘郵輪載滿了各種人，情侶和三人組

361
00:19:36,425 --> 00:19:38,760
三人和四人多重伴侶關係

362
00:19:38,844 --> 00:19:41,471
找出不在傳統規範和規則內的可行方法

363
00:19:41,555 --> 00:19:44,308
我開始懷疑你們兩個是否真明白
約定這個詞的意思

364
00:19:44,391 --> 00:19:47,269
我並不是說
我們現在就要定義或決定任何事情

365
00:19:48,103 --> 00:19:49,313
我只是想說…

366
00:19:49,396 --> 00:19:51,648
我們具備感受快樂的能力

367
00:19:51,732 --> 00:19:53,317
這一點值得感恩

368
00:19:53,400 --> 00:19:55,360
何必因為感覺與他人不同

369
00:19:55,444 --> 00:19:57,446
就禁止自己做快樂的事情呢？

370
00:20:15,255 --> 00:20:16,965
-丹？
-德瑞克？

371
00:20:17,716 --> 00:20:18,717
大衛？

372
00:20:22,471 --> 00:20:24,264
大衛？大衛

373
00:20:25,474 --> 00:20:27,976
該走了，15分後要參加沙灘有氧運動

374
00:20:28,477 --> 00:20:30,354
誰是大衛？我是拉斐爾

375
00:20:33,607 --> 00:20:34,733
我是大衛

376
00:20:38,237 --> 00:20:39,279
走吧

377
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
我的頭快痛死了

378
00:20:41,490 --> 00:20:43,825
在沙灘上跳尊巴有氧？
我們能不能改成去喝血腥瑪麗？

379
00:20:43,909 --> 00:20:46,954
不行，流汗是解宿醉最好的方法

380
00:20:47,037 --> 00:20:49,790
而且這是熟男尊巴
真正的同志釣場都在那裡

381
00:20:50,374 --> 00:20:52,542
天啊，這裡冷死了

382
00:20:53,710 --> 00:20:54,795
你刷了古銅粉嗎？

383
00:20:55,379 --> 00:20:57,256
我們是來健身的，而且我沒那麼娘

384
00:20:57,339 --> 00:20:59,299
你騙人，你看起來像美枝辛普森

385
00:20:59,383 --> 00:21:01,593
-閉嘴，快點，動作快
-熟男尊巴五分鐘後開始

386
00:21:06,932 --> 00:21:08,267
好了，各位

387
00:21:11,687 --> 00:21:13,188
看著我

388
00:21:14,231 --> 00:21:16,108
直男都跳得比你好

389
00:21:16,900 --> 00:21:18,360
好，現在要加快速度

390
00:21:20,904 --> 00:21:22,739
跳起來，再加速

391
00:21:22,823 --> 00:21:24,950
跳起來，再加…停

392
00:21:25,033 --> 00:21:26,326
-停下來
-寶貝

393
00:21:28,537 --> 00:21:29,621
寶貝

394
00:21:30,580 --> 00:21:31,707
寶貝

395
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
天啊！

396
00:21:38,255 --> 00:21:39,548
謝謝

397
00:21:39,631 --> 00:21:42,801
他的血壓和脈搏正常
但他發燒了，攝氏38.4度

398
00:21:42,884 --> 00:21:44,970
他以前有過這種症狀嗎？

399
00:21:45,053 --> 00:21:46,263
或是他在服用任何新藥物嗎？

400
00:21:46,346 --> 00:21:48,557
沒有，他真的很健康，他有點…

401
00:21:51,518 --> 00:21:52,894
好的，你是馬克吧？

402
00:21:52,978 --> 00:21:54,229
我們來這邊坐

403
00:21:54,313 --> 00:21:56,773
你先躺下，但是要側躺，好嗎？

404
00:21:56,857 --> 00:21:58,191
兩位

405
00:21:58,734 --> 00:22:00,569
好，我馬上回來

406
00:22:00,652 --> 00:22:02,988
他們皮膚看起來有黃疸
再加上發燒和嘔吐

407
00:22:03,071 --> 00:22:05,032
這可能有傳染性，我們應該戴口罩

408
00:22:05,115 --> 00:22:07,159
我們先做完整的醫學檢查

409
00:22:07,242 --> 00:22:08,285
再下結論

410
00:22:08,368 --> 00:22:10,329
不管是什麼，顯然已經在他們之間傳播了

411
00:22:10,412 --> 00:22:12,080
-為了安全起見…
-可能是食物中毒

412
00:22:12,164 --> 00:22:13,999
不是食物中毒，老兄

413
00:22:16,626 --> 00:22:17,878
謝謝你，席爾瓦護理師

414
00:22:17,961 --> 00:22:20,797
恕我直言，診斷是我的工作，不是你的

415
00:22:20,881 --> 00:22:22,549
恕我直言，醫生

416
00:22:22,632 --> 00:22:24,926
防止這艘船發生疫情是我們所有人的工作

417
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
好的，護理師

418
00:22:27,179 --> 00:22:29,139
基於你能收集到的有限資訊

419
00:22:29,222 --> 00:22:31,266
你認為要面對的是哪種疫情？

420
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
根據症狀和他們最近的旅遊史

421
00:22:33,643 --> 00:22:36,938
可能是出血熱，可能是馬堡病毒

422
00:22:37,814 --> 00:22:38,899
-艾芙瑞
-是的

423
00:22:38,982 --> 00:22:40,859
他們嘔吐物中有血嗎？

424
00:22:40,942 --> 00:22:41,943
沒有

425
00:22:42,444 --> 00:22:43,987
所以不是出血熱

426
00:22:44,071 --> 00:22:46,782
也不是馬堡病毒，因為會出現斑丘疹

427
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
而他們都沒有

428
00:22:47,949 --> 00:22:50,035
-天啊
-我們有共識了嗎？

429
00:22:52,079 --> 00:22:53,121
麥克斯

430
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
你應該看看這個

431
00:23:09,137 --> 00:23:12,140
你是在告訴我
你認為有一位馬堡病毒患者？

432
00:23:12,224 --> 00:23:15,352
那不是和伊波拉病毒一樣致命嗎？

433
00:23:15,435 --> 00:23:17,771
我們無法確定，船長，我們還要更多資訊

434
00:23:18,397 --> 00:23:20,273
噁心、黃疸、疹子

435
00:23:20,357 --> 00:23:22,901
鮮少有疾病會出現這種症狀，抱歉

436
00:23:24,194 --> 00:23:26,738
馬堡病毒從未在這地區出現過

437
00:23:27,280 --> 00:23:28,865
妳同意嗎？

438
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
他們是旅行網紅，這是艘郵輪

439
00:23:30,992 --> 00:23:32,786
我希望不是，不過，我同意崔斯坦的判斷

440
00:23:32,869 --> 00:23:36,331
傳染病協議要求我們要有確診判斷

441
00:23:36,415 --> 00:23:37,666
但我們意見不一致

442
00:23:37,749 --> 00:23:40,168
那你們最好儘快達成一致

443
00:23:40,252 --> 00:23:42,170
我只會說一次流程

444
00:23:42,754 --> 00:23:45,841
當我下令，我們就會駛向港口

445
00:23:45,924 --> 00:23:49,886
而這段簡單對話會突然牽涉到一堆人

446
00:23:49,970 --> 00:23:53,598
隔離、國土安全部、疾病管制與預防中心

447
00:23:54,182 --> 00:23:57,936
而且我們不管是字面上
還是實際上都無法回頭

448
00:23:58,019 --> 00:23:59,396
那麼，決定如何？

449
00:23:59,479 --> 00:24:02,107
我們可能成為下一場
全球大流行的零號病人

450
00:24:03,024 --> 00:24:05,944
你知道馬堡病毒會怎樣嗎？
它會從內到外腐蝕患者

451
00:24:06,027 --> 00:24:07,279
他說得對

452
00:24:07,779 --> 00:24:10,866
如果大家發現我們知情卻沒有及時行動…

453
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
我要再檢查一下

454
00:24:14,161 --> 00:24:15,829
-要多久？
-20分鐘

455
00:24:15,912 --> 00:24:17,706
給你10分鐘，去吧

456
00:24:18,373 --> 00:24:21,751
不管你們是否同意
我仍是這艘船上的首席醫生

457
00:24:21,835 --> 00:24:24,254
讓我們同心協力，取得確診判斷

458
00:24:24,337 --> 00:24:25,797
你怎麼打算在10分鐘內做到？

459
00:24:25,881 --> 00:24:28,884
切片檢查，這是釐清病因的最佳方法

460
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
切片需要好幾天才能有結果

461
00:24:31,386 --> 00:24:32,971
在圍手術期就不用

462
00:24:33,054 --> 00:24:34,890
我們用顯微鏡就能立即得到結果

463
00:24:34,973 --> 00:24:38,143
但圍手術期切片需要幫病人動手術

464
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
沒錯

465
00:24:39,311 --> 00:24:41,813
如果你有照規定辦事
我就不必切開任何人

466
00:24:41,897 --> 00:24:43,773
但現在我無計可施了，去刷手吧

467
00:24:43,857 --> 00:24:44,858
等等

468
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
等等，你們要切開誰？

469
00:24:53,325 --> 00:24:55,577
馬克，我知道你很害怕

470
00:24:55,660 --> 00:24:58,246
老實說，我們不知道你出了什麼問題

471
00:24:58,330 --> 00:25:00,874
這次切片能幫助我們找到原因，好嗎？

472
00:25:00,957 --> 00:25:02,792
會痛嗎？我很怕痛

473
00:25:02,876 --> 00:25:04,586
我會幫你全身麻醉

474
00:25:04,669 --> 00:25:06,421
你六小時內有吃東西嗎？

475
00:25:06,505 --> 00:25:08,089
沒有，今天是禁食日

476
00:25:08,173 --> 00:25:12,260
昨天、前天還有大前天都只吃地瓜

477
00:25:12,344 --> 00:25:13,345
-地瓜？
-對

478
00:25:13,428 --> 00:25:14,930
我們已經這樣排毒好幾個月了

479
00:25:15,013 --> 00:25:17,933
地瓜有足夠的營養和熱量

480
00:25:18,016 --> 00:25:19,559
但不會脹氣或增加體重

481
00:25:25,106 --> 00:25:26,650
-你在找什麼？
-馬克

482
00:25:26,733 --> 00:25:29,528
最近除了你男朋友，你還親過別人嗎？

483
00:25:29,611 --> 00:25:30,946
親過誰嗎？

484
00:25:31,029 --> 00:25:34,324
親吻是同志間的握手，當然有了

485
00:25:35,200 --> 00:25:36,326
你可以站起來了

486
00:25:36,409 --> 00:25:38,453
這不是馬堡病毒

487
00:25:43,375 --> 00:25:44,876
地瓜？

488
00:25:46,962 --> 00:25:47,963
地瓜？

489
00:25:49,798 --> 00:25:52,968
胡蘿蔔素血症
是的，地瓜會導致這種情況

490
00:25:53,051 --> 00:25:55,637
攝入太多β-胡蘿蔔素會讓皮膚變橘色

491
00:25:55,720 --> 00:25:56,888
至於疹子

492
00:25:56,972 --> 00:26:00,183
這位病人是另一種傳染病陽性

493
00:26:00,767 --> 00:26:02,060
單核球增多症

494
00:26:02,143 --> 00:26:04,980
單核球？你是說親吻病？

495
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
沒錯

496
00:26:06,856 --> 00:26:08,358
我幫他打營養點滴了

497
00:26:08,441 --> 00:26:13,029
加一些止吐劑、活性炭，全套治療

498
00:26:13,113 --> 00:26:14,906
而且時間剛剛好

499
00:26:14,990 --> 00:26:18,535
再拖久一點
病人可能會因腫脹造成永久腦損傷

500
00:26:19,160 --> 00:26:20,620
地瓜，天啊

501
00:26:20,704 --> 00:26:21,955
誰能想到是它？

502
00:26:22,038 --> 00:26:23,957
顯然不是我

503
00:26:26,418 --> 00:26:28,378
對不起，麥克斯

504
00:26:29,462 --> 00:26:30,672
我應該聽你的

505
00:26:33,925 --> 00:26:36,553
不許再當著病人的面這樣質疑我

506
00:26:36,636 --> 00:26:37,721
好了

507
00:26:39,806 --> 00:26:41,308
看著我

508
00:26:42,767 --> 00:26:47,063
在狹小空間裡生活和工作
你們難免會有衝突

509
00:26:47,147 --> 00:26:48,148
這很正常

510
00:26:48,857 --> 00:26:50,317
有時甚至有益身心健康

511
00:26:51,776 --> 00:26:52,777
但往後

512
00:26:53,361 --> 00:26:58,074
我要你們三人步調相同

513
00:26:58,158 --> 00:26:59,284
明白嗎？

514
00:27:00,535 --> 00:27:01,953
是的，船長

515
00:27:02,621 --> 00:27:03,788
明白

516
00:27:03,872 --> 00:27:05,540
你們太重要了

517
00:27:08,168 --> 00:27:09,169
謝謝

518
00:27:12,589 --> 00:27:13,757
等等

519
00:27:19,262 --> 00:27:20,263
崔斯坦

520
00:27:21,848 --> 00:27:23,183
對不起

521
00:27:24,934 --> 00:27:27,312
我知道你只是做你認為正確的事

522
00:27:28,355 --> 00:27:29,648
-我們沒事了
-等一下

523
00:27:31,483 --> 00:27:32,942
那時我們都反常了

524
00:27:33,026 --> 00:27:35,195
雖然成功度過，但是沒有同心協力

525
00:27:35,987 --> 00:27:37,322
進來吧，關上門

526
00:27:40,367 --> 00:27:42,535
各位，我做不到

527
00:27:44,079 --> 00:27:45,330
我真的做不到

528
00:27:45,413 --> 00:27:48,124
那天晚上發生的事很棒，但那不適合我

529
00:27:49,751 --> 00:27:50,752
也許我…

530
00:27:52,170 --> 00:27:54,547
太傳統、太古板了，我不知道

531
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
但我是從一而終的男人

532
00:27:58,301 --> 00:28:00,845
我想與一個我愛的人

533
00:28:01,471 --> 00:28:02,472
建立關係

534
00:28:03,556 --> 00:28:04,641
我想要個家庭

535
00:28:05,600 --> 00:28:06,726
我想要孩子

536
00:28:06,810 --> 00:28:08,061
而船長說得對

537
00:28:08,144 --> 00:28:09,396
我們沒有同步

538
00:28:09,479 --> 00:28:12,315
我們讓生命處於危險之中
我無法為此辯解

539
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
好的

540
00:28:20,615 --> 00:28:21,908
明天見

541
00:28:34,754 --> 00:28:36,297
你在做什麼？

542
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
我只是在曬太陽，得補充維生素D

543
00:28:40,760 --> 00:28:44,055
額外關注都只是意外收獲

544
00:28:46,099 --> 00:28:48,017
你有可能會危害人體健康

545
00:28:48,101 --> 00:28:50,562
幸好有一位專科護理師隨時待命

546
00:28:51,229 --> 00:28:52,397
妳知道

547
00:28:53,314 --> 00:28:54,691
我們是很棒的雙人組

548
00:28:54,774 --> 00:28:56,151
三人一組時更好

549
00:28:57,819 --> 00:29:00,864
你對剛才發生的事情有什麼看法？
麥克斯的理由

550
00:29:03,575 --> 00:29:06,661
看起來就像脾氣暴躁的謹慎醫生…

551
00:29:08,037 --> 00:29:11,666
用一些人資部會說的屁話來隱藏真實情感

552
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
我們都在場，他是…

553
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
他確實是

554
00:29:17,672 --> 00:29:19,758
他接下這份工作是為了盡情享受人生

555
00:29:20,300 --> 00:29:21,968
也許他只是需要別人說服

556
00:29:22,677 --> 00:29:24,220
我幫你塗背後

557
00:29:29,851 --> 00:29:31,561
不如你試著和他談？

558
00:29:31,644 --> 00:29:35,064
你們有男人之間的對話方式，我不太擅長

559
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
對

560
00:29:37,275 --> 00:29:39,152
她知道那個袐密語言的存在

561
00:29:41,196 --> 00:29:42,447
小艾…

562
00:29:43,198 --> 00:29:46,367
我應該可以試試

563
00:29:47,327 --> 00:29:48,328
辛苦你了

564
00:29:52,624 --> 00:29:53,625
剛才挺舒服的

565
00:30:03,718 --> 00:30:04,844
你為何那麼做？

566
00:30:05,804 --> 00:30:07,055
他像小狗一樣毛茸茸的

567
00:30:07,138 --> 00:30:10,016
你可以摸他毛茸茸的小狗短褲
寶貝，我不會嫉妒

568
00:30:10,099 --> 00:30:11,309
不是

569
00:30:11,392 --> 00:30:15,188
「你為何那麼做？」
是我整晚問自己的問題

570
00:30:15,271 --> 00:30:17,273
因為就我所見

571
00:30:17,357 --> 00:30:20,527
克雷格的生活一直非常美好

572
00:30:21,277 --> 00:30:22,278
要嗎？

573
00:30:23,655 --> 00:30:26,324
對，我的生活…很美好

574
00:30:26,407 --> 00:30:29,035
然後我突然想到，也許這就是問題

575
00:30:29,786 --> 00:30:31,830
你知道什麼和酒精一樣容易上癮嗎？

576
00:30:31,913 --> 00:30:33,790
-不知道
-混亂

577
00:30:34,541 --> 00:30:38,044
身為酗酒者
我們處於混亂時會變得非常自在

578
00:30:38,127 --> 00:30:39,796
-我們悠然自得
-是啊

579
00:30:40,797 --> 00:30:43,967
所以你的意思是當一切順利時

580
00:30:44,467 --> 00:30:48,096
我們就會破壞自己的生活
惡魔就會跑進來之類的

581
00:30:49,138 --> 00:30:51,808
布萊恩，我已經戒酒15年了，好嗎？

582
00:30:51,891 --> 00:30:53,101
我也讀過「大書」

583
00:30:53,184 --> 00:30:55,895
我知道，我只是想弄清楚
這次復發的原因，寶貝

584
00:30:55,979 --> 00:30:57,146
-復發？
-是的

585
00:30:57,856 --> 00:30:59,899
布萊恩，我沒有喝酒

586
00:31:00,483 --> 00:31:01,568
你才喝了酒

587
00:31:02,819 --> 00:31:04,237
好吧

588
00:31:15,665 --> 00:31:17,625
我有打給切爾摩亞之家的桑姆

589
00:31:18,877 --> 00:31:20,628
等我們回去，她為你備好了一張床

590
00:31:21,296 --> 00:31:23,214
-你覺得怎樣？
-我不要

591
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
我才不要回去勒戒

592
00:31:25,300 --> 00:31:27,886
我沒有…我沒喝酒，布萊恩，我沒有喝醉

593
00:31:30,346 --> 00:31:31,556
想想看，寶貝

594
00:31:31,639 --> 00:31:33,892
再這樣下去會發生什麼事？

595
00:31:34,392 --> 00:31:35,852
這樣是惡性循環

596
00:31:35,935 --> 00:31:37,937
不對，這樣才是惡性循環

597
00:31:42,400 --> 00:31:43,568
我的…

598
00:31:44,319 --> 00:31:45,945
我的天啊，克雷格

599
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
我需要幫助！

600
00:32:01,294 --> 00:32:03,796
羅伯，我告訴你，事情…

601
00:32:03,880 --> 00:32:05,340
事情不是你想的那樣

602
00:32:06,257 --> 00:32:07,926
你從不聽我說話，羅伯

603
00:32:08,468 --> 00:32:10,428
我知道，但以我的立場來說…

604
00:32:12,347 --> 00:32:13,348
我感覺自己在你的人生中

605
00:32:13,431 --> 00:32:16,184
不得不扮演你的哥哥
你的父親、你的教官

606
00:32:16,267 --> 00:32:17,477
身兼多職

607
00:32:18,603 --> 00:32:20,229
但今天這一切都改變了

608
00:32:21,356 --> 00:32:22,440
今天

609
00:32:24,067 --> 00:32:27,487
我會當你這次郵輪之旅的清醒夥伴

610
00:32:27,570 --> 00:32:29,530
我在這裡傾聽，而不是評判

611
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
好的，聽我說

612
00:32:31,574 --> 00:32:33,493
我向你發誓我沒有喝酒

613
00:32:35,662 --> 00:32:36,996
好的

614
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
我們等醫生的結果

615
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
-好的
-好的

616
00:32:39,874 --> 00:32:41,125
好

617
00:32:41,209 --> 00:32:42,543
我有結果了

618
00:32:43,962 --> 00:32:46,297
首先我們做的是血液測試

619
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
-你介意我說出結果嗎？
-不介意

620
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
我沒有喝酒，兄弟

621
00:32:53,680 --> 00:32:56,349
你的血液酒精濃度大幅超標，數據是0.12

622
00:32:56,432 --> 00:32:57,684
-所以說…
-不

623
00:32:57,767 --> 00:33:00,103
很抱歉，朋友，你醉了

624
00:33:00,186 --> 00:33:01,187
不對

625
00:33:03,064 --> 00:33:05,191
羅比，我發誓我沒有喝酒

626
00:33:05,274 --> 00:33:06,818
一定有問題

627
00:33:07,402 --> 00:33:08,820
我求你

628
00:33:09,737 --> 00:33:11,197
我沒有騙你

629
00:33:15,076 --> 00:33:18,287
你得幫幫我，有別的原因

630
00:33:18,371 --> 00:33:21,249
醫生、萊利、布萊恩，跟我來

631
00:33:24,002 --> 00:33:25,044
這可能會有點刺痛

632
00:33:27,797 --> 00:33:29,007
-請開門
-好

633
00:33:31,426 --> 00:33:34,095
我們要找出藥物或是藏在迷你吧裡的酒

634
00:33:34,178 --> 00:33:35,805
把他的旅行包拿來

635
00:33:36,723 --> 00:33:39,851
醫生，我認為行醫時有條政策

636
00:33:39,934 --> 00:33:42,270
當病人告訴你事情時…

637
00:33:42,353 --> 00:33:43,438
要相信他們

638
00:33:43,521 --> 00:33:46,774
好的，所以我們要做個小小的事實調查…

639
00:33:49,360 --> 00:33:52,655
也許能夠看出端倪

640
00:33:53,239 --> 00:33:55,366
-質子幫浦抑制劑
-治療胃食道逆流的

641
00:33:55,450 --> 00:33:57,076
是的，他從小就有

642
00:34:00,371 --> 00:34:02,290
我想做個氫呼吸測試

643
00:34:04,417 --> 00:34:05,418
天啊

644
00:34:06,002 --> 00:34:08,629
我書上讀過這個，但從未真正見過

645
00:34:09,213 --> 00:34:11,924
這類藥物，質子幫浦抑制劑，會減少胃酸

646
00:34:12,008 --> 00:34:13,676
但在罕見情況下會隨著時間

647
00:34:13,760 --> 00:34:16,179
它可能會導致一種自動釀酒症候群的情況

648
00:34:16,262 --> 00:34:18,139
-自動釀酒？
-對

649
00:34:18,222 --> 00:34:22,143
基本上，血液中的糖分轉化為乙醇

650
00:34:22,226 --> 00:34:24,270
導致病患酒醉

651
00:34:24,854 --> 00:34:25,855
酒醉

652
00:34:27,732 --> 00:34:28,900
但沒喝酒

653
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
不愧是我弟弟，找到這種漏洞

654
00:34:32,487 --> 00:34:33,821
真是免酒復發

655
00:34:34,947 --> 00:34:36,240
治療方法是什麼？

656
00:34:36,324 --> 00:34:37,408
其實很簡單

657
00:34:37,492 --> 00:34:38,993
我們用靜脈注射清除他體內的酒精

658
00:34:39,077 --> 00:34:41,537
幫他補充營養物質、電解質和抗黴菌藥

659
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
好消息

660
00:34:45,166 --> 00:34:46,501
是啊

661
00:34:46,584 --> 00:34:48,503
謝謝你相信我

662
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
弟弟

663
00:34:52,757 --> 00:34:56,594
我會挺你的，從你小時候到永遠

664
00:34:57,595 --> 00:34:59,013
這是我的職責

665
00:35:00,556 --> 00:35:01,849
該死

666
00:35:01,933 --> 00:35:03,226
怎樣？

667
00:35:03,309 --> 00:35:05,645
為什麼我沒有百分之百支持我的酷哥哥

668
00:35:05,728 --> 00:35:07,855
還在勞動節後穿著酷帥的白鞋？

669
00:35:08,731 --> 00:35:10,274
不是人人都這麼幸運的

670
00:35:10,358 --> 00:35:11,984
是真的，你這雙鞋真好看

671
00:35:12,693 --> 00:35:14,403
我很感激你們

672
00:35:15,071 --> 00:35:16,697
幫助這個傢伙需要大家團結合作

673
00:35:17,406 --> 00:35:18,491
愛你們

674
00:35:18,574 --> 00:35:19,575
你的鞋子醜爆了

675
00:35:20,910 --> 00:35:25,164
（奧德賽號）

676
00:35:25,248 --> 00:35:26,874
我開這個組織胺阻斷劑給你

677
00:35:26,958 --> 00:35:29,669
它應該能抑制胃酸
而不影響你的微生物群

678
00:35:29,752 --> 00:35:32,004
至於你的血液酒精含量

679
00:35:32,088 --> 00:35:33,673
朋友，你簡直跟法官一樣清醒

680
00:35:34,715 --> 00:35:35,716
你感覺如何？

681
00:35:36,384 --> 00:35:37,677
身體上，我感覺很好

682
00:35:39,220 --> 00:35:40,263
那情感上呢？

683
00:35:41,305 --> 00:35:42,306
精神上呢？

684
00:35:46,185 --> 00:35:52,066
我曾經過著特別煎熬的生活

685
00:35:52,567 --> 00:35:57,613
人們以為你戒酒
是因為你不想再過那種生活

686
00:35:58,739 --> 00:36:00,616
但說實話

687
00:36:01,200 --> 00:36:03,619
後來我終於明白，我太渴望那種生活了

688
00:36:04,745 --> 00:36:06,831
一部分的我會永遠想要那種生活

689
00:36:08,166 --> 00:36:09,667
很高興我曾經擁有一些樂趣

690
00:36:10,251 --> 00:36:14,088
但感謝上帝，我更想要現在的生活

691
00:36:15,047 --> 00:36:16,799
我充滿了感激

692
00:36:17,300 --> 00:36:18,509
謝謝你，醫生

693
00:36:19,552 --> 00:36:22,680
我準備好繼續我中斷的事情了

694
00:36:22,763 --> 00:36:24,974
我想你是在滑水道頂端中斷了活動

695
00:36:25,057 --> 00:36:26,809
幸好那種刺激沒有副作用

696
00:36:26,893 --> 00:36:28,519
我有兩個男朋友，這已經夠刺激了

697
00:36:29,020 --> 00:36:30,771
一個小個子，一個高個子

698
00:36:37,069 --> 00:36:38,404
-嗨
-嗨

699
00:36:38,487 --> 00:36:40,281
你和麥克斯談過了嗎？

700
00:36:40,781 --> 00:36:41,782
我…

701
00:36:42,992 --> 00:36:45,244
其實，我不想這麼做

702
00:36:45,328 --> 00:36:46,537
-拜託
-不要，拜託

703
00:36:46,621 --> 00:36:49,040
我們都上過床了
我們已經成熟到能做出那個決定

704
00:36:49,123 --> 00:36:50,875
要攤開來談當然也不成問題

705
00:36:50,958 --> 00:36:52,919
-我去和他談談
-不要，小艾，站住

706
00:36:53,002 --> 00:36:54,003
拜託

707
00:36:54,670 --> 00:36:55,671
我不想這麼做

708
00:36:57,089 --> 00:37:01,552
不是不想跟他溝通，我是不想做那件事

709
00:37:01,636 --> 00:37:02,637
我不想這麼做…

710
00:37:04,931 --> 00:37:05,932
我們

711
00:37:07,058 --> 00:37:08,059
好吧

712
00:37:15,316 --> 00:37:16,317
我小時候…

713
00:37:20,321 --> 00:37:23,407
我最喜歡的兩種食物是印度咖哩雞和薯片

714
00:37:24,200 --> 00:37:25,534
洋芋片

715
00:37:25,618 --> 00:37:27,995
有一天，我去雜貨店

716
00:37:28,079 --> 00:37:30,122
看到新出了

717
00:37:30,206 --> 00:37:34,168
印度咖哩雞口味的薯片

718
00:37:35,211 --> 00:37:38,839
讓我很激動，因為它們太好吃了

719
00:37:39,465 --> 00:37:43,302
每天放學後，我都會買一大包

720
00:37:43,886 --> 00:37:45,471
我跟自己說

721
00:37:46,138 --> 00:37:48,474
「我只會吃幾片，不會吃完一整包」

722
00:37:48,557 --> 00:37:50,393
然後每天

723
00:37:51,644 --> 00:37:54,272
我都會失控

724
00:37:55,106 --> 00:37:56,399
我狂吃

725
00:37:56,983 --> 00:37:58,025
讓自己生病了

726
00:38:00,027 --> 00:38:03,656
我在這個故事裡是洋芋片嗎？

727
00:38:06,033 --> 00:38:07,618
船長的弟弟說得對

728
00:38:09,620 --> 00:38:11,664
這世界上有些事物太美妙

729
00:38:11,747 --> 00:38:13,958
讓人無法淺嘗則止

730
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
我愛妳

731
00:38:20,172 --> 00:38:21,299
小艾

732
00:38:22,091 --> 00:38:23,259
我愛上妳了

733
00:38:25,720 --> 00:38:26,887
但我無法與人分享妳

734
00:38:29,598 --> 00:38:31,183
只有要跟不要

735
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
本來以為我能做到，我真這麼以為

736
00:38:33,894 --> 00:38:36,856
抱歉，事實證明我做不到

737
00:38:37,648 --> 00:38:38,816
這種行為讓我病了

738
00:38:42,445 --> 00:38:43,446
你們沒事吧？

739
00:38:43,529 --> 00:38:44,822
沒事，崔斯坦他…

740
00:38:45,781 --> 00:38:50,202
他在跟我聊英國有出一種

741
00:38:50,286 --> 00:38:51,954
印度咖哩雞口味的洋芋片

742
00:38:52,538 --> 00:38:53,539
對

743
00:38:56,667 --> 00:38:57,668
宇宙無敵好吃

744
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
感謝這次旅行，很美好

745
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
我還是沒吃到龍蝦

746
00:39:22,610 --> 00:39:24,153
看來你錯過了

747
00:39:25,112 --> 00:39:27,198
寶貝，你想要來杯含羞草嗎？

748
00:39:27,990 --> 00:39:29,867
我暫時不吃橘色的食物和飲料

749
00:39:29,950 --> 00:39:33,537
-隨你便
-傑瑞，不要讓我一個人喝酒

750
00:39:35,122 --> 00:39:36,624
我最好不要喝

751
00:39:38,250 --> 00:39:39,335
管他的

752
00:39:39,418 --> 00:39:40,628
乾杯

753
00:39:40,711 --> 00:39:41,837
敬新朋友

754
00:39:41,921 --> 00:39:44,173
-還有沒死掉
-乾杯

755
00:39:44,882 --> 00:39:49,970
各位，我在我光輝的同志人生中
已經出櫃兩次了

756
00:39:50,054 --> 00:39:52,390
第一次，是以女王身分

757
00:39:53,391 --> 00:39:55,601
第二次，是以變裝皇后身分

758
00:39:56,394 --> 00:39:59,647
而今晚，我將第三次出櫃

759
00:40:01,190 --> 00:40:03,526
以光頭變裝皇后身分

760
00:40:29,427 --> 00:40:31,345
-我知道
-我的羊水破了

761
00:40:32,388 --> 00:40:33,389
寶貝

762
00:40:34,557 --> 00:40:35,558
孩子要出生了

763
00:40:36,308 --> 00:40:37,810
孩子要出生了

764
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
孩子要出生了

765
00:40:39,603 --> 00:40:41,272
對，孩子要出生了

766
00:40:41,355 --> 00:40:42,565
好了

767
00:40:42,648 --> 00:40:46,026
深呼吸，吸氣，呼氣，很好

768
00:40:46,110 --> 00:40:47,903
-妳叫什麼名字？各位，抓住她的手臂
-凱西

769
00:40:47,987 --> 00:40:50,197
凱西，我是艾芙瑞護理師

770
00:40:50,281 --> 00:40:53,367
這裡有麥克斯醫生，還有崔斯坦護理師

771
00:40:53,993 --> 00:40:55,870
她要出來了

772
00:40:55,953 --> 00:40:57,621
好，我們準備好迎接她了

773
00:41:07,965 --> 00:41:09,341
和我一起呼吸

774
00:41:09,425 --> 00:41:13,554
子宮頸已經開到九公分
子宮頸已完全變薄

775
00:41:13,637 --> 00:41:14,972
一切看起來都很好

776
00:41:15,055 --> 00:41:16,182
妳準備好就開始用力

777
00:41:21,020 --> 00:41:22,313
很好

778
00:41:22,396 --> 00:41:23,898
妳做得很好，凱西

779
00:41:23,981 --> 00:41:26,066
真的很棒，繼續用力

780
00:41:29,904 --> 00:41:31,906
做得好，媽媽

781
00:42:31,423 --> 00:42:33,425
字幕翻譯：鄒曉瑛

