﻿1
00:00:03,720 --> 00:00:14,720
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:14,720 --> 00:00:16,300
[克莱尔] 以前……

3
00:00:16,480 --> 00:00:17,650
[杰米] 我们失去了太多。

4
00:00:17,810 --> 00:00:18,850
没有什么是可以保证的。

5
00:00:19,020 --> 00:00:20,860
我一直在想
关于 Lallybroch。

6
00:00:20,980 --> 00:00:22,480
你想回去
去苏格兰？

7
00:00:22,650 --> 00:00:24,280
我可以介绍我的儿子吗？

8
00:00:24,400 --> 00:00:25,480
威廉·兰塞姆。

9
00:00:25,650 --> 00:00:27,110
我们必须断绝
我们之间的一切联系。

10
00:00:27,280 --> 00:00:29,370
我会留下来
你最谦卑的朋友。

11
00:00:29,490 --> 00:00:32,290
我希望我能
见证了它的鼎盛时期。

12
00:00:32,450 --> 00:00:33,870
我们找到了 Nuckelavee，Da。

13
00:00:33,990 --> 00:00:35,070
你们有血缘关系！

14
00:00:35,240 --> 00:00:36,320
[枪声]

15
00:00:36,500 --> 00:00:38,130
[Jamie] 我对自己发誓

16
00:00:38,290 --> 00:00:40,290
我永远不会面对我的儿子
穿过枪管。

17
00:00:40,460 --> 00:00:41,210
罗伯·卡梅伦。

18
00:00:41,380 --> 00:00:42,470
是的，我知道你是谁。

19
00:00:42,630 --> 00:00:43,590
他做到了。

20
00:00:43,710 --> 00:00:45,000
罗布带走了杰姆
穿过石头。

21
00:00:45,170 --> 00:00:46,340
我要去追他。

22
00:00:46,510 --> 00:00:47,300
我想帮忙。

23
00:00:47,470 --> 00:00:48,850
我会找到他的，布里。

24
00:00:49,010 --> 00:00:50,050
我会带他回家。

25
00:00:50,180 --> 00:00:52,220
你会照顾罗洛吗
为我？

26
00:00:52,340 --> 00:00:53,380
我当然会。

27
00:00:53,510 --> 00:00:55,220
因为这意味着
你会回来的。

28
00:00:55,350 --> 00:00:57,850
[Jamie] 我们得到了
我们的愿望，萨森纳赫。

29
00:00:58,020 --> 00:01:00,060
我们要去苏格兰。

30
00:01:02,270 --> 00:01:04,350
[风笛音乐响起]

31
00:01:04,520 --> 00:01:05,860
♪ ♪

32
00:01:05,980 --> 00:01:08,570
[Jamie] 亲爱的 Bree，
你的母亲、伊恩和我

33
00:01:08,690 --> 00:01:10,860
现已完成
我们被要求做什么

34
00:01:11,030 --> 00:01:14,330
并带来了西蒙弗雷泽
回到他的兄弟休身边，

35
00:01:14,490 --> 00:01:17,330
和他的
永恒的安息之地。

36
00:01:17,500 --> 00:01:19,420
他的遗体运回苏格兰

37
00:01:19,540 --> 00:01:22,670
以便他的灵魂能够回家
向主，

38
00:01:22,830 --> 00:01:25,330
但我没想到
我自己的灵魂会有什么感受

39
00:01:25,500 --> 00:01:28,670
在荒野上
风笛演奏。

40
00:01:28,840 --> 00:01:30,130
♪ ♪

41
00:01:30,300 --> 00:01:32,220
我站在故土，

42
00:01:32,380 --> 00:01:33,840
感受到风的热情拥抱，

43
00:01:34,010 --> 00:01:36,720
我以为我看见
天空变暗。

44
00:01:37,470 --> 00:01:40,060
我觉得
暴风雨即将来临……

45
00:01:40,230 --> 00:01:44,150
地球上没有一个人，
这是我亲手做的，

46
00:01:44,310 --> 00:01:45,560
我知道我必须面对

47
00:01:45,730 --> 00:01:49,030
正如我们所做的那样
到 Lallybroch。

48
00:01:49,150 --> 00:01:51,150
我现在意识到
地方紧紧抓住

49
00:01:51,280 --> 00:01:53,200
发生的事情
在他们身上，

50
00:01:53,360 --> 00:01:55,780
并再次来
回到你曾经住过的地方

51
00:01:55,950 --> 00:01:59,870
是面对面的
你在那里做的事

52
00:02:00,040 --> 00:02:01,750
以及你是谁。

53
00:02:01,910 --> 00:02:03,450
我祈祷
你一切都好

54
00:02:03,620 --> 00:02:05,210
并得到安慰
事实上

55
00:02:05,380 --> 00:02:07,380
无论你面临什么样的风暴，

56
00:02:07,550 --> 00:02:11,680
你有罗杰
和你身边的孩子们。

57
00:02:14,300 --> 00:02:16,720
[歌手] ♪ 给我唱首歌 ♪

58
00:02:16,890 --> 00:02:20,270
♪ 一位已逝去的姑娘 ♪

59
00:02:20,430 --> 00:02:23,230
♪ 说吧，那姑娘能不能 ♪

60
00:02:23,390 --> 00:02:26,060
♪ 我是吗？♪

61
00:02:26,230 --> 00:02:28,820
♪ 灵魂快乐 ♪

62
00:02:28,980 --> 00:02:31,900
♪ 她一天航行 ♪

63
00:02:32,030 --> 00:02:34,280
♪ 越过大海 ♪

64
00:02:34,450 --> 00:02:37,370
♪ 前往斯凯岛 ♪

65
00:02:37,530 --> 00:02:40,160
♪ 微风徐徐 ♪

66
00:02:40,330 --> 00:02:42,920
♪ 岛屿和海洋 ♪

67
00:02:43,080 --> 00:02:48,670
♪ 雨水和阳光充沛的山脉 ♪

68
00:02:48,840 --> 00:02:51,470
♪ 一切都很好 ♪

69
00:02:51,630 --> 00:02:54,430
♪ 一切都很公平 ♪

70
00:02:54,590 --> 00:02:56,840
♪ 这就是我 ♪

71
00:02:57,010 --> 00:02:59,760
♪ 已经走了 ♪

72
00:02:59,930 --> 00:03:02,140
♪ 给我唱首歌 ♪

73
00:03:02,310 --> 00:03:05,440
♪ 一位已逝去的姑娘 ♪

74
00:03:05,600 --> 00:03:08,520
♪ 说吧，那姑娘能不能 ♪

75
00:03:08,690 --> 00:03:11,030
♪ 我是吗？♪

76
00:03:11,190 --> 00:03:13,440
♪ 灵魂快乐 ♪

77
00:03:13,610 --> 00:03:16,740
♪ 她一天航行 ♪

78
00:03:16,910 --> 00:03:21,040
♪ 越过大海 ♪

79
00:03:21,200 --> 00:03:27,330
♪ 前往斯凯岛 ♪

80
00:03:28,420 --> 00:03:31,340
[激昂的音乐响起]

81
00:03:31,500 --> 00:03:34,340
♪ ♪

82
00:03:36,130 --> 00:03:39,880
♪ 给我唱首歌 ♪

83
00:03:40,050 --> 00:03:44,640
♪ 一位已逝去的姑娘 ♪

84
00:03:44,810 --> 00:03:49,690
♪ 说吧，那姑娘能不能 ♪

85
00:03:49,810 --> 00:03:52,150
♪ 我是吗？♪

86
00:03:56,780 --> 00:03:59,240
[罗杰] 我死了。

87
00:03:59,410 --> 00:04:01,040
天堂里有甲虫吗？

88
00:04:01,200 --> 00:04:02,080
当然有。

89
00:04:02,240 --> 00:04:03,620
上帝爱一切生物，

90
00:04:03,790 --> 00:04:06,000
甚至是令人毛骨悚然的爬行动物。

91
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
但头痛欲裂？

92
00:04:08,250 --> 00:04:10,670
[呻吟]

93
00:04:10,830 --> 00:04:12,120
我认为不是。

94
00:04:13,500 --> 00:04:14,710
[巴克喘着气]

95
00:04:14,880 --> 00:04:15,670
[呻吟]

96
00:04:15,840 --> 00:04:17,260
天啊。你受伤了吗？

97
00:04:17,420 --> 00:04:20,300
[巴克] 我的......胸口。

98
00:04:21,350 --> 00:04:23,350
耶稣。

99
00:04:23,470 --> 00:04:25,350
你没有
真是心脏病发作啊，是吗？

100
00:04:25,520 --> 00:04:27,270
[巴克] 我怎么会知道？

101
00:04:27,430 --> 00:04:30,270
[呻吟]

102
00:04:30,440 --> 00:04:32,280
[咕哝声]

103
00:04:32,440 --> 00:04:34,150
[喘气]

104
00:04:36,190 --> 00:04:39,650
如果你死了会发生什么
超出你的时间了吗？

105
00:04:39,820 --> 00:04:43,120
消失吧
仿佛你们从来没有存在过？

106
00:04:43,280 --> 00:04:45,740
也许你会爆炸
切成小块，

107
00:04:45,910 --> 00:04:47,290
但我并不打算去探究。

108
00:04:47,450 --> 00:04:49,790
继续呼吸就好。

109
00:04:49,960 --> 00:04:51,710
[咕哝声]

110
00:04:51,880 --> 00:04:54,380
我想，一切都会过去。

111
00:04:54,550 --> 00:04:56,050
-机会？
—[巴克] 是的。

112
00:04:56,170 --> 00:04:58,300
机会。

113
00:04:58,470 --> 00:05:01,560
[咕哝声]

114
00:05:06,680 --> 00:05:08,220
那么它就成功了。

115
00:05:09,440 --> 00:05:10,940
这很不一样，不是吗？

116
00:05:11,100 --> 00:05:12,640
[罗杰]世界。

117
00:05:13,190 --> 00:05:14,940
看到了嗎？沒有路。

118
00:05:15,110 --> 00:05:16,900
没有车。没有布丽安娜。

119
00:05:17,570 --> 00:05:20,110
所以现在别死在我面前，
你这个混蛋。

120
00:05:23,240 --> 00:05:25,370
如果巴克死了，我还会存在吗？

121
00:05:25,530 --> 00:05:26,870
杰米会存在吗？

122
00:05:30,250 --> 00:05:33,340
[咕哝声]

123
00:05:37,500 --> 00:05:39,420
那么，那就是因弗内斯。

124
00:05:39,590 --> 00:05:41,840
如果卡梅伦打算
耶利米对美国说，

125
00:05:42,010 --> 00:05:43,970
那就是他要看的地方
对于一艘船来说。

126
00:05:53,310 --> 00:05:56,100
如果我们分开，
我们将覆盖更多的领域。

127
00:05:56,270 --> 00:05:59,270
[紧张的音乐响起]

128
00:05:59,440 --> 00:06:00,780
杰米知道这个地方。

129
00:06:00,940 --> 00:06:02,320
我带他来这里
确保

130
00:06:02,490 --> 00:06:04,870
他从来没有遇到过
石头毫无察觉。

131
00:06:05,030 --> 00:06:07,120
所以他知道如何回家
从这里开始，

132
00:06:07,240 --> 00:06:08,990
到 Lallybroch。

133
00:06:09,160 --> 00:06:11,910
如果他摆脱了Cameron——

134
00:06:12,040 --> 00:06:15,000
上帝啊，我希望他能——

135
00:06:15,170 --> 00:06:16,630
他会跑回家。

136
00:06:16,790 --> 00:06:17,830
机会。

137
00:06:18,000 --> 00:06:19,380
那我就去因弗内斯，

138
00:06:19,550 --> 00:06:21,680
并向 Lallybroch 传话
几天后。

139
00:06:21,840 --> 00:06:24,840
♪ ♪

140
00:06:30,100 --> 00:06:31,390
我们会找到他的。

141
00:06:33,640 --> 00:06:35,100
谢谢，巴克。

142
00:06:35,270 --> 00:06:38,360
♪ ♪

143
00:06:55,330 --> 00:06:58,000
[抽泣]

144
00:06:58,130 --> 00:07:00,590
[轻声哭泣]

145
00:07:00,750 --> 00:07:03,630
[播放忧郁的音乐]

146
00:07:03,800 --> 00:07:06,890
♪ ♪

147
00:07:36,170 --> 00:07:39,090
[轻音乐响起]

148
00:07:39,250 --> 00:07:42,340
♪ ♪

149
00:07:49,890 --> 00:07:50,850
伊恩。

150
00:07:51,010 --> 00:07:51,890
[伊恩]马。

151
00:07:52,060 --> 00:07:54,230
[激昂的音乐响起]

152
00:07:54,390 --> 00:07:56,730
哦，天啊，伊恩。（笑）

153
00:07:56,890 --> 00:07:58,520
我的小小伙子。

154
00:07:58,690 --> 00:08:00,320
♪ ♪

155
00:08:00,480 --> 00:08:02,070
哦...

156
00:08:02,230 --> 00:08:05,320
♪ ♪

157
00:08:08,990 --> 00:08:11,120
[轻音乐响起]

158
00:08:11,280 --> 00:08:12,110
你想说什么就说什么吧，姐妹。

159
00:08:12,280 --> 00:08:14,370
你完全有权利。

160
00:08:14,540 --> 00:08:17,630
♪ ♪

161
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
珍妮。

162
00:08:25,130 --> 00:08:28,220
♪ ♪

163
00:08:34,260 --> 00:08:35,600
杰米。

164
00:08:35,770 --> 00:08:37,940
[笑]

165
00:08:40,940 --> 00:08:42,520
迈克尔？

166
00:08:42,690 --> 00:08:44,570
[笑]

167
00:08:45,820 --> 00:08:47,820
那么你不在法国吗？

168
00:08:47,950 --> 00:08:50,740
我没想到
我会在这里找到你。

169
00:08:50,860 --> 00:08:53,150
没想到会在这里遇见你，
任何一个，

170
00:08:53,330 --> 00:08:55,210
来自新大陆。

171
00:08:55,370 --> 00:08:58,160
你带了你的妻子，
我希望？

172
00:08:58,290 --> 00:09:00,170
不。

173
00:09:01,290 --> 00:09:02,380
我的莉莉是……

174
00:09:02,540 --> 00:09:04,540
她病得很重
患有流感。

175
00:09:04,670 --> 00:09:05,880
她两周前去世了。

176
00:09:06,050 --> 00:09:08,970
[播放忧郁的音乐]

177
00:09:09,130 --> 00:09:10,510
♪ ♪

178
00:09:10,680 --> 00:09:12,390
我应该早点来的。

179
00:09:12,550 --> 00:09:14,180
好吧，感谢上帝
你们来得正是时候。

180
00:09:14,350 --> 00:09:17,400
♪ ♪

181
00:09:18,180 --> 00:09:19,430
達在哪？

182
00:09:23,900 --> 00:09:24,730
[咳嗽]

183
00:09:24,900 --> 00:09:26,030
[玛格丽特] 因为他们发现

184
00:09:26,190 --> 00:09:29,320
他们坚守信念
更好、更强。

185
00:09:29,490 --> 00:09:30,830
正是在那里我遇见了...

186
00:09:30,990 --> 00:09:32,700
[老伊恩咳嗽]

187
00:09:32,860 --> 00:09:34,030
他们来了，伊恩。

188
00:09:35,620 --> 00:09:38,120
你的小儿子回家了。

189
00:09:38,290 --> 00:09:41,130
[轻音乐响起]

190
00:09:41,290 --> 00:09:42,370
♪ ♪

191
00:09:42,500 --> 00:09:44,040
和。

192
00:09:46,670 --> 00:09:48,510
没什么。

193
00:09:48,670 --> 00:09:50,630
还是我。

194
00:09:50,800 --> 00:09:53,850
♪ ♪

195
00:10:06,190 --> 00:10:08,280
[杰米] 伊恩。

196
00:10:11,450 --> 00:10:12,830
很高兴见到你，charaid。

197
00:10:12,990 --> 00:10:14,410
杰米……

198
00:10:16,160 --> 00:10:17,910
...他的兄弟

199
00:10:18,080 --> 00:10:20,540
[咳嗽]

200
00:10:20,660 --> 00:10:22,000
伊恩。

201
00:10:24,500 --> 00:10:26,090
[笑声]

202
00:10:26,250 --> 00:10:29,250
♪ ♪

203
00:10:30,300 --> 00:10:33,220
杰米叔叔、克莱尔阿姨，

204
00:10:33,340 --> 00:10:34,760
我的小弟弟。

205
00:10:35,640 --> 00:10:37,770
我很高兴你能来。

206
00:10:38,260 --> 00:10:40,350
他这样已经有多久了？

207
00:10:40,520 --> 00:10:42,860
[杰米] 他是一名战士，伊恩，
像他的父亲一样。

208
00:10:43,020 --> 00:10:44,190
当他咳嗽的时候

209
00:10:44,310 --> 00:10:45,940
回来后
从收费站？

210
00:10:46,100 --> 00:10:47,190
[咳嗽]

211
00:10:47,360 --> 00:10:48,690
在我们欠了那么多债之后
卡洛登战役之后，

212
00:10:48,820 --> 00:10:49,610
几年前。

213
00:10:49,780 --> 00:10:51,370
咳嗽一直没有停止。

214
00:10:52,740 --> 00:10:54,490
情况恶化
在过去的几个月里。

215
00:10:54,610 --> 00:10:55,940
[杰米] 喝点水。

216
00:10:57,240 --> 00:10:58,740
消耗。

217
00:11:00,660 --> 00:11:02,830
-你应该写的。
-我们做到了。

218
00:11:02,950 --> 00:11:04,490
很久以前。

219
00:11:04,660 --> 00:11:05,830
也许我们已经离开了
山脊

220
00:11:06,000 --> 00:11:07,250
在你的信到达之前。

221
00:11:07,380 --> 00:11:08,800
看...

222
00:11:08,960 --> 00:11:11,800
我可能明天就死了
或者一年内不出现。

223
00:11:12,590 --> 00:11:15,430
如果有人想打赌，
我赌三个月。

224
00:11:15,590 --> 00:11:18,090
你们将如何收集
赢来的钱，你这个老傻瓜？

225
00:11:18,220 --> 00:11:19,260
[笑]

226
00:11:19,430 --> 00:11:20,890
莱尔德的房间
尚未使用。

227
00:11:21,060 --> 00:11:23,020
Ian 不太喜欢
楼梯。

228
00:11:23,140 --> 00:11:24,520
我会为你准备的。

229
00:11:24,640 --> 00:11:27,600
[播放忧郁的音乐]

230
00:11:27,770 --> 00:11:30,770
♪ ♪

231
00:11:34,110 --> 00:11:35,990
我很抱歉，杰米。

232
00:11:36,150 --> 00:11:39,280
♪ ♪

233
00:11:40,080 --> 00:11:44,960
我多次见过这种病
在30年代和40年代。

234
00:11:45,120 --> 00:11:47,290
我感觉……

235
00:11:47,460 --> 00:11:48,550
你告诉我你的感受

236
00:11:48,710 --> 00:11:50,880
当你们来的时候
穿过石头。

237
00:11:51,040 --> 00:11:52,210
仿佛你的世界
还在那儿，

238
00:11:52,380 --> 00:11:55,170
但这不是你们曾经拥有的世界。

239
00:11:55,340 --> 00:11:58,390
♪ ♪

240
00:12:02,260 --> 00:12:05,300
这是我的家，但是...

241
00:12:08,400 --> 00:12:10,190
家是心之所在，

242
00:12:10,360 --> 00:12:13,660
但这也是
在哪里它可能会破裂。

243
00:12:13,820 --> 00:12:15,320
机会。

244
00:12:16,780 --> 00:12:19,740
这些墙壁见证了
我们家所有的苦难。

245
00:12:19,910 --> 00:12:22,910
♪ ♪

246
00:12:23,700 --> 00:12:26,450
以及无数的祝福。

247
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
我们第一次说
“我爱你”就在这个房间里。

248
00:12:32,170 --> 00:12:33,590
[杰米叹了口气]

249
00:12:33,750 --> 00:12:35,090
有些事情不会改变。

250
00:12:35,260 --> 00:12:36,430
[轻声笑道]

251
00:12:36,590 --> 00:12:39,430
[轻音乐响起]

252
00:12:39,590 --> 00:12:40,720
♪ ♪

253
00:12:40,890 --> 00:12:42,930
我将尽力而为。

254
00:12:43,100 --> 00:12:45,350
♪ ♪

255
00:12:45,470 --> 00:12:47,100
我们只需尝试
让伊恩

256
00:12:47,270 --> 00:12:49,310
尽可能舒适。

257
00:12:51,060 --> 00:12:53,350
确保
他被爱包围着

258
00:12:53,480 --> 00:12:55,440
在他生命的最后几天。

259
00:12:55,610 --> 00:12:56,900
机会。

260
00:12:57,070 --> 00:13:00,160
♪ ♪

261
00:13:10,370 --> 00:13:12,710
伊恩叔叔，告诉我们
一切关于印第安人的事情。

262
00:13:12,880 --> 00:13:15,800
印度姑娘穿什么？
连衣裙还是马裤？

263
00:13:15,960 --> 00:13:18,170
你是怎么得到这些分数的
在你的脸上？

264
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
安静。

265
00:13:19,470 --> 00:13:21,390
你会谈论后腿
从驴子身上下来。

266
00:13:21,550 --> 00:13:23,050
让你叔叔安静一下。

267
00:13:23,220 --> 00:13:25,100
你们都走吧。

268
00:13:28,850 --> 00:13:30,560
[珍妮] 礼貌。

269
00:13:31,650 --> 00:13:33,990
我不认为你已经得到了
还没有脱离危险，小伙子。

270
00:13:34,150 --> 00:13:36,150
他们很快就会回来。

271
00:13:36,320 --> 00:13:37,820
他们会失望的。

272
00:13:37,980 --> 00:13:40,400
我没有和莫霍克人一起生活过
在某些年份。

273
00:13:40,570 --> 00:13:42,160
我曾是一名印第安侦察兵
为了战争。

274
00:13:42,280 --> 00:13:44,910
所以你们一直在战斗
这场争取独立的战斗。

275
00:13:45,080 --> 00:13:47,040
是的。革命。

276
00:13:47,200 --> 00:13:47,990
[迈克尔] 是的。

277
00:13:48,120 --> 00:13:49,710
当然，

278
00:13:49,830 --> 00:13:52,920
英国向法国宣战
法国承诺

279
00:13:53,080 --> 00:13:55,500
它将承认美国
作为一个新的国家。

280
00:13:55,670 --> 00:13:59,920
但我无法想象动乱
就像在法国那样。

281
00:14:00,090 --> 00:14:01,760
这也好，

282
00:14:01,930 --> 00:14:04,100
自“Fraser et Compagnie”以来
将获得

283
00:14:04,260 --> 00:14:06,100
三个新机构
在巴黎。

284
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
[珍妮] 嗯。

285
00:14:07,430 --> 00:14:09,430
嗯，人们永远不会厌倦
好酒。

286
00:14:09,600 --> 00:14:12,730
[老伊恩咳嗽]

287
00:14:13,730 --> 00:14:15,230
[克莱尔] 伊恩。

288
00:14:17,570 --> 00:14:19,280
来，喝这个。

289
00:14:19,400 --> 00:14:20,570
这应该有帮助。

290
00:14:20,740 --> 00:14:23,910
[老伊恩咳嗽]

291
00:14:31,710 --> 00:14:33,090
[咳嗽]

292
00:14:34,790 --> 00:14:36,670
如果你不介意，

293
00:14:36,790 --> 00:14:39,840
我的小儿子和我有
一些需要讨论的事项。

294
00:14:47,890 --> 00:14:48,980
[咳嗽]

295
00:14:49,140 --> 00:14:51,140
告诉我一切，儿子。

296
00:14:51,310 --> 00:14:54,810
我想听听关于美国的事情，
关于你的狗。

297
00:14:54,980 --> 00:14:56,320
我想听听这一切。

298
00:14:56,480 --> 00:14:59,530
[咳嗽]

299
00:15:02,030 --> 00:15:04,370
你们在信中写道

300
00:15:04,530 --> 00:15:07,330
你和你的莫霍克妻子输了
你的孩子。

301
00:15:07,490 --> 00:15:09,740
我们非常了解那种痛苦。

302
00:15:11,080 --> 00:15:12,870
我经历过黑暗的日子。

303
00:15:14,790 --> 00:15:17,340
但是我又见到了艾米丽。

304
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
她现在有了一个女儿。

305
00:15:19,670 --> 00:15:23,300
我见到了她的儿子，
速度最快的蜥蜴。

306
00:15:24,420 --> 00:15:26,760
所以她又生了更多孩子。

307
00:15:26,930 --> 00:15:30,100
是的。和她的新丈夫一起。

308
00:15:31,810 --> 00:15:34,730
很难不去希望
我们本可以做同样的事。

309
00:15:34,890 --> 00:15:37,680
[轻音乐响起]

310
00:15:37,850 --> 00:15:40,650
♪ ♪

311
00:15:40,820 --> 00:15:43,110
但那小家伙……

312
00:15:45,280 --> 00:15:47,200
...我发现了...

313
00:15:49,490 --> 00:15:51,030
......他是我的。

314
00:15:51,200 --> 00:15:54,200
♪ ♪

315
00:15:56,120 --> 00:15:58,250
我没有告诉过任何人。

316
00:16:00,710 --> 00:16:02,750
你应该告诉你的妈妈。

317
00:16:03,880 --> 00:16:05,590
她很乐意知道
你有一个儿子，

318
00:16:05,760 --> 00:16:08,890
无论情况如何。

319
00:16:09,050 --> 00:16:10,800
也许我会的。

320
00:16:10,970 --> 00:16:13,970
♪ ♪

321
00:16:17,350 --> 00:16:20,060
离开他让我很伤心。

322
00:16:20,230 --> 00:16:23,110
我也想过他
从此以后，每一天。

323
00:16:23,730 --> 00:16:27,320
但我知道这对他来说是最好的
和他的家人呆在一起。

324
00:16:28,240 --> 00:16:30,280
他有一位父亲。

325
00:16:31,570 --> 00:16:33,740
尽管如此，它...

326
00:16:33,910 --> 00:16:36,120
这让我心里很高兴
了解他。

327
00:16:36,290 --> 00:16:39,380
♪ ♪

328
00:16:42,630 --> 00:16:45,130
艾米丽问我
给他起个名字

329
00:16:45,300 --> 00:16:47,550
当他走进我们的世界时。

330
00:16:47,720 --> 00:16:49,140
我做到了。

331
00:16:49,300 --> 00:16:51,260
伊恩·詹姆斯。

332
00:16:51,430 --> 00:16:54,430
♪ ♪

333
00:16:59,940 --> 00:17:01,940
这是一个好名字。

334
00:17:04,610 --> 00:17:07,030
世界总能屹立不倒
拥有另一个伊恩。

335
00:17:07,190 --> 00:17:09,320
-[咳嗽]
-[笑]

336
00:17:09,490 --> 00:17:10,660
机会。

337
00:17:10,820 --> 00:17:13,870
♪ ♪

338
00:17:15,030 --> 00:17:16,870
但我已经平静了

339
00:17:16,990 --> 00:17:18,870
发生了什么事
我和艾米丽之间。

340
00:17:19,040 --> 00:17:22,130
♪ ♪

341
00:17:23,130 --> 00:17:25,050
你知道……

342
00:17:25,210 --> 00:17:27,130
莱里尔的琼
仍未结婚。

343
00:17:27,300 --> 00:17:29,470
-她真是一个美人。
-[笑]

344
00:17:29,630 --> 00:17:32,380
不，还有一个姑娘。

345
00:17:32,550 --> 00:17:33,890
有？

346
00:17:34,010 --> 00:17:35,640
她是谁？

347
00:17:37,810 --> 00:17:39,730
她的名字叫 Rachel。

348
00:17:40,770 --> 00:17:42,400
她很善良……

349
00:17:42,560 --> 00:17:45,560
和勇敢。

350
00:17:45,730 --> 00:17:47,360
充满信仰和光明。

351
00:17:48,940 --> 00:17:50,190
你爱她嗎？

352
00:17:52,160 --> 00:17:53,410
我愿意。

353
00:17:54,280 --> 00:17:55,740
她知道你们爱她吗？

354
00:17:56,160 --> 00:17:57,790
我尝试告诉她。

355
00:17:58,500 --> 00:18:00,040
但我用莫霍克语说了这句话。

356
00:18:01,330 --> 00:18:03,370
[笑]哦。

357
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
是啊——但你问她
等你们吗？

358
00:18:08,000 --> 00:18:10,590
不，我没有。

359
00:18:10,760 --> 00:18:12,350
但她有我的狗。

360
00:18:12,510 --> 00:18:14,550
[笑]

361
00:18:14,720 --> 00:18:17,810
[咳嗽]

362
00:18:19,890 --> 00:18:21,770
一只狗……

363
00:18:21,940 --> 00:18:24,190
没有老婆担保。

364
00:18:26,980 --> 00:18:29,610
伊恩，小伙子，我为你感到高兴。

365
00:18:30,030 --> 00:18:32,030
男人需要妻子，
并且很好

366
00:18:32,200 --> 00:18:35,080
这是最好的礼物
上帝对一个人有恩。

367
00:18:35,240 --> 00:18:36,700
这就是你的母亲
对我来说。

368
00:18:36,870 --> 00:18:40,040
我会更轻松
如果我知道你们已经安定下来了。

369
00:18:40,200 --> 00:18:42,040
[播放忧郁的音乐]

370
00:18:42,210 --> 00:18:43,250
梅贝我知道。

371
00:18:43,410 --> 00:18:44,870
答应我。

372
00:18:45,040 --> 00:18:45,920
嘿。

373
00:18:46,040 --> 00:18:48,420
答应我你会去找她，
嗯？

374
00:18:48,590 --> 00:18:49,840
没有时间可以浪费，

375
00:18:49,960 --> 00:18:52,670
如果她也同样可爱又善良
正如你们所说，

376
00:18:52,840 --> 00:18:55,300
你不想要其他男人
让她神魂颠倒

377
00:18:55,470 --> 00:18:57,260
当你离开的时候，你会吗？

378
00:18:57,430 --> 00:18:59,020
嗯？

379
00:19:00,720 --> 00:19:02,470
你绝对不会把你培养成一个傻瓜。

380
00:19:02,640 --> 00:19:05,730
♪ ♪

381
00:19:06,060 --> 00:19:08,480
我不能离开，达。

382
00:19:08,650 --> 00:19:10,990
♪ ♪

383
00:19:11,150 --> 00:19:13,070
[鸟鸣声]

384
00:19:13,240 --> 00:19:17,080
[Jamie] 你强行吃苹果
这匹可怜的母马也同样如此。

385
00:19:18,410 --> 00:19:21,750
马儿很感激
他们的牙齿和我一样。

386
00:19:23,660 --> 00:19:25,290
克莱尔……

387
00:19:26,460 --> 00:19:29,170
...我需要去
并参观 Laoghaire。

388
00:19:29,340 --> 00:19:30,840
如果我这么做你会杀了我吗？

389
00:19:32,880 --> 00:19:34,800
你问的是
征求我的同意吗？

390
00:19:34,920 --> 00:19:37,010
我没有。这只是……

391
00:19:37,180 --> 00:19:39,390
我想我应该告诉你，
就这些。

392
00:19:40,760 --> 00:19:42,510
很贴心啊。

393
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
你介意告诉我吗
你为什么想去看她？

394
00:19:44,770 --> 00:19:45,860
我没说我想见她。

395
00:19:45,980 --> 00:19:47,570
我说我需要。

396
00:19:48,610 --> 00:19:50,030
唔。

397
00:19:51,400 --> 00:19:55,110
如果你想找到
她和谁睡觉......

398
00:19:55,280 --> 00:19:57,410
还有更不直接的方法。

399
00:19:57,990 --> 00:19:59,450
我不在乎那个。

400
00:19:59,870 --> 00:20:02,370
好奇是自然的。

401
00:20:02,790 --> 00:20:04,790
那不是原因
我需要见她。

402
00:20:04,950 --> 00:20:09,500
休说了
关于西蒙在葬礼上的事。

403
00:20:10,130 --> 00:20:11,340
离开家，

404
00:20:11,500 --> 00:20:13,340
在一个国家里战斗
那不是他自己的，

405
00:20:13,500 --> 00:20:15,670
留下未完成的事情……

406
00:20:15,800 --> 00:20:17,340
对我来说也一样。

407
00:20:17,970 --> 00:20:19,510
我在美国打过仗。

408
00:20:20,140 --> 00:20:22,020
现在这是我的家。

409
00:20:22,180 --> 00:20:24,720
但我在这里有事，
未完成，

410
00:20:24,890 --> 00:20:26,560
和我娶的女人。

411
00:20:29,350 --> 00:20:30,560
出色地...

412
00:20:30,730 --> 00:20:33,480
请向她致以我最诚挚的祝福
问候，好吗？

413
00:20:33,650 --> 00:20:34,570
[欢快的音乐响起]

414
00:20:34,730 --> 00:20:36,520
为什么，你这个复仇的小生物。

415
00:20:36,690 --> 00:20:38,190
我从来没想过
你们的。

416
00:20:38,360 --> 00:20:39,650
唔。

417
00:20:39,820 --> 00:20:41,820
你不是那种会记仇的人，
萨森纳赫。

418
00:20:41,990 --> 00:20:42,910
你们从来没有去过。

419
00:20:43,080 --> 00:20:44,710
不，因为我不是苏格兰人。

420
00:20:44,830 --> 00:20:45,830
唔。

421
00:20:46,000 --> 00:20:47,920
但如果你发现
她和谁睡过

422
00:20:48,080 --> 00:20:50,540
但你不告诉我，
我会杀了你。

423
00:20:50,670 --> 00:20:52,130
唔。

424
00:20:52,290 --> 00:20:54,000
♪ ♪

425
00:20:54,170 --> 00:20:57,170
[轻音乐响起]

426
00:20:57,340 --> 00:21:00,300
♪ ♪

427
00:21:20,410 --> 00:21:21,790
那么你是谁？

428
00:21:23,200 --> 00:21:25,740
我可以问你同样的问题。

429
00:21:27,080 --> 00:21:28,920
乔伊·博斯韦尔。

430
00:21:29,080 --> 00:21:31,920
[莱奥海尔] 詹姆斯·弗雷泽
布洛赫·图阿拉克。

431
00:21:32,080 --> 00:21:34,920
[激昂的音乐响起]

432
00:21:35,090 --> 00:21:36,630
♪ ♪

433
00:21:36,800 --> 00:21:38,930
听说你要回家。

434
00:21:39,920 --> 00:21:42,550
早上好，莱里尔。

435
00:21:42,720 --> 00:21:45,220
除非你带来消息
我的女儿，

436
00:21:45,390 --> 00:21:47,930
我没什么可对你说的。

437
00:21:49,980 --> 00:21:51,900
玛莎拉还不错。

438
00:21:52,060 --> 00:21:53,850
她和弗格斯一起茁壮成长。

439
00:21:54,940 --> 00:21:57,440
他现在是一名印刷工。

440
00:21:59,360 --> 00:22:01,490
他们有四个
漂亮的孩子。

441
00:22:01,650 --> 00:22:03,900
两个男孩，两个女孩。

442
00:22:04,910 --> 00:22:06,750
他的孙子，莱里。

443
00:22:06,910 --> 00:22:09,960
一切健康
并且充满活力。

444
00:22:11,290 --> 00:22:13,290
你们已经走了这么远

445
00:22:13,460 --> 00:22:15,800
告诉我一些事情
我已经读过了？

446
00:22:18,880 --> 00:22:20,420
不。

447
00:22:20,590 --> 00:22:23,470
[轻音乐响起]

448
00:22:23,630 --> 00:22:25,670
♪ ♪

449
00:22:25,850 --> 00:22:27,440
我来向您道歉。

450
00:22:27,600 --> 00:22:30,600
♪ ♪

451
00:22:33,270 --> 00:22:36,190
[激昂的音乐响起]

452
00:22:36,360 --> 00:22:37,280
♪ ♪

453
00:22:37,440 --> 00:22:38,860
[Roger] 我儿子在这儿

454
00:22:39,030 --> 00:22:40,490
在某处，惊恐万分，

455
00:22:40,650 --> 00:22:42,610
这是我的错。

456
00:22:42,780 --> 00:22:44,740
我应该听
对巴克来说。

457
00:22:44,910 --> 00:22:47,620
他是对的
关于罗伯·卡梅伦。

458
00:22:47,780 --> 00:22:49,660
我为何没看到？

459
00:22:49,790 --> 00:22:51,830
我有什么好处
如果我不能保护我的孩子

460
00:22:52,000 --> 00:22:53,630
并保证他的安全？

461
00:22:53,790 --> 00:22:55,580
我很抱歉，杰米。

462
00:22:55,750 --> 00:22:58,290
我会把这件事做好的。

463
00:22:58,460 --> 00:22:59,800
我保证。

464
00:22:59,960 --> 00:23:02,590
♪ ♪

465
00:23:02,720 --> 00:23:04,430
[Jamie] 不应该
我向你们求婚了。

466
00:23:04,590 --> 00:23:07,510
我的心都凉了。

467
00:23:08,600 --> 00:23:10,940
我没有权利向你提供
一个死物。

468
00:23:11,100 --> 00:23:12,850
是啊，我知道。

469
00:23:13,020 --> 00:23:14,150
我确实希望……

470
00:23:15,270 --> 00:23:17,360
我希望我能
但对你们还是有一些帮助的。

471
00:23:17,520 --> 00:23:20,110
但每个人都能看出来
你需要一个女人。

472
00:23:21,690 --> 00:23:23,900
我想，只是我不行。

473
00:23:24,610 --> 00:23:27,150
我以为你需要我。

474
00:23:27,320 --> 00:23:28,360
你们还要喂养孩子。

475
00:23:28,530 --> 00:23:30,740
哦，原来你来这里是这个原因。

476
00:23:31,490 --> 00:23:33,200
现在琼已经长大了，

477
00:23:33,370 --> 00:23:34,700
你认为你可以来这里
按照你的方式说话

478
00:23:34,870 --> 00:23:36,410
除了支付生活费之外，
是吗？

479
00:23:36,540 --> 00:23:38,880
-不，不是这样的。
——因为你不能！

480
00:23:40,960 --> 00:23:42,880
你们让我蒙羞
在整个教区面前，

481
00:23:43,010 --> 00:23:44,930
引诱我
一场罪恶的比赛

482
00:23:45,050 --> 00:23:46,340
然后嘲笑我
在你的手后面

483
00:23:46,510 --> 00:23:47,510
和你的 Sassenach 妓女在一起。

484
00:23:47,680 --> 00:23:49,350
我...我没有。

485
00:23:49,510 --> 00:23:51,550
现在你们回来了
来自美国，

486
00:23:51,720 --> 00:23:54,520
像
英国花雀，

487
00:23:54,640 --> 00:23:56,560
炫耀你的财富
演奏大阴

488
00:23:56,730 --> 00:23:58,070
和你的荡妇泡沫'
在你的手臂上，是吗？

489
00:23:58,230 --> 00:23:59,730
我没有被迷惑
或炫耀任何东西。

490
00:23:59,900 --> 00:24:01,360
好吧，我会告诉你，

491
00:24:01,520 --> 00:24:05,320
你们不明白一件事
关于我。

492
00:24:06,610 --> 00:24:08,740
你觉得你能让我敬畏吗
爬走

493
00:24:08,870 --> 00:24:12,120
像一条垂死的狗
不再打扰你了吗？

494
00:24:12,290 --> 00:24:13,830
再想想。

495
00:24:15,710 --> 00:24:17,380
你说得对。

496
00:24:17,540 --> 00:24:19,460
我不明白
关于你们的任何事。

497
00:24:19,630 --> 00:24:20,720
尽管我尽力尝试，但我从来没有这样做过。

498
00:24:20,880 --> 00:24:23,260
你们从来没有尝试过一刻！

499
00:24:25,720 --> 00:24:30,350
你们从来没有真心看过我。

500
00:24:30,510 --> 00:24:31,510
绝不。

501
00:24:31,680 --> 00:24:34,470
♪ ♪

502
00:24:34,970 --> 00:24:36,760
嗯，不，
我想你看过一次，

503
00:24:36,930 --> 00:24:38,970
当我 16 岁的时候
对我来说

504
00:24:39,150 --> 00:24:40,610
和利奥奇。

505
00:24:41,560 --> 00:24:43,520
我以为
因为你们爱我。

506
00:24:43,690 --> 00:24:45,070
但我错了，不是吗？

507
00:24:45,230 --> 00:24:48,280
♪ ♪

508
00:24:48,910 --> 00:24:50,910
当Dougal让你结婚的时候
莎森纳赫妓女，

509
00:24:51,070 --> 00:24:53,070
我以为我会死。

510
00:24:53,950 --> 00:24:58,000
我只是觉得安慰
你也感觉想死。

511
00:24:58,160 --> 00:25:01,210
♪ ♪

512
00:25:02,080 --> 00:25:04,120
事实并非如此，不是吗？

513
00:25:05,880 --> 00:25:07,340
不。

514
00:25:11,390 --> 00:25:13,140
那么，你可怜我了。

515
00:25:14,930 --> 00:25:16,140
你们可怜我理士，

516
00:25:16,310 --> 00:25:19,100
然后再
当你们娶我为妻时。

517
00:25:19,270 --> 00:25:22,320
♪ ♪

518
00:25:26,150 --> 00:25:28,440
你们在亲吻谁？

519
00:25:28,610 --> 00:25:30,150
当我接受惩罚的时候
因为你们，

520
00:25:30,280 --> 00:25:31,530
你们和谁一起被抓了？

521
00:25:31,700 --> 00:25:33,370
没什么。

522
00:25:33,530 --> 00:25:35,530
之后你吻了我。

523
00:25:35,700 --> 00:25:38,700
♪ ♪

524
00:25:39,620 --> 00:25:41,790
但你们已经
爱上她，

525
00:25:41,960 --> 00:25:43,040
你不是吗？

526
00:25:43,210 --> 00:25:46,210
♪ ♪

527
00:25:47,000 --> 00:25:48,540
机会。

528
00:25:48,710 --> 00:25:51,800
♪ ♪

529
00:25:56,060 --> 00:25:57,850
是啊，我确实如此。

530
00:26:02,560 --> 00:26:04,020
-[Laoghaire 尖叫]
-[咔哒声]

531
00:26:04,190 --> 00:26:07,070
[激昂的音乐响起]

532
00:26:07,230 --> 00:26:08,150
♪ ♪

533
00:26:08,320 --> 00:26:10,660
[咕哝声]

534
00:26:10,820 --> 00:26:12,150
劳海尔，站住！

535
00:26:12,320 --> 00:26:13,530
对不起。你听见我说话了吗？

536
00:26:13,700 --> 00:26:14,830
对不起。

537
00:26:14,990 --> 00:26:16,070
-[砰]
-[说话者]哦！

538
00:26:16,240 --> 00:26:17,320
不，不，不，乔伊！

539
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
不，不，不！

540
00:26:18,660 --> 00:26:20,160
噢！停！

541
00:26:21,330 --> 00:26:22,960
请停一下！

542
00:26:24,000 --> 00:26:26,170
为了上帝的爱，
这伤害了他！

543
00:26:26,340 --> 00:26:28,180
[Jamie 呼吸急促]

544
00:26:28,340 --> 00:26:30,590
噢，噢，我可怜的乔伊。

545
00:26:30,760 --> 00:26:32,600
噢，一切都好。

546
00:26:32,760 --> 00:26:35,100
一切都好，我的心。

547
00:26:35,260 --> 00:26:36,510
[杰米]我的心？

548
00:26:36,680 --> 00:26:38,060
[Laoghaire] 没关系。

549
00:26:38,220 --> 00:26:39,720
他需要我！

550
00:26:40,770 --> 00:26:43,570
而你，你这个混蛋，从来没有这样做过。

551
00:26:43,730 --> 00:26:46,770
♪ ♪

552
00:26:48,480 --> 00:26:49,860
没关系。

553
00:26:50,030 --> 00:26:51,530
一切都很好。

554
00:26:51,690 --> 00:26:53,530
噢，我可怜的乔伊。

555
00:26:53,700 --> 00:26:56,750
♪ ♪

556
00:26:58,530 --> 00:27:00,870
嘘。嘘。

557
00:27:01,040 --> 00:27:04,000
♪ ♪

558
00:27:08,590 --> 00:27:10,090
[Claire] 你是个好人，
杰米·弗雷泽。

559
00:27:10,250 --> 00:27:13,420
只有你会道歉
对向你开枪的女人。

560
00:27:14,380 --> 00:27:16,420
我以为
她至少会听我说话。

561
00:27:17,550 --> 00:27:18,680
她说
我不明白她的意思，

562
00:27:18,850 --> 00:27:20,310
我从来没有看过她，

563
00:27:20,470 --> 00:27:21,970
我只是可怜她。

564
00:27:22,930 --> 00:27:26,140
嗯，有些道理
对此。

565
00:27:26,270 --> 00:27:27,520
机会。

566
00:27:27,690 --> 00:27:29,150
但我想修复一切。

567
00:27:29,940 --> 00:27:32,400
有些事情是无法弥补的。

568
00:27:32,990 --> 00:27:35,580
仍然，
你尝试过了，很好。

569
00:27:38,910 --> 00:27:40,200
我一直在想，

570
00:27:40,370 --> 00:27:43,830
有些事情
我也需要修补。

571
00:27:45,580 --> 00:27:48,420
我想告诉你的家人
事实……

572
00:27:48,580 --> 00:27:49,920
关于我。

573
00:27:50,090 --> 00:27:53,010
[轻音乐响起]

574
00:27:53,170 --> 00:27:54,920
现在？

575
00:27:55,090 --> 00:27:57,260
经过这么多年？

576
00:27:57,430 --> 00:27:58,850
为什么？

577
00:27:59,010 --> 00:28:02,760
我告诉你关于卡洛登的事
那些年...

578
00:28:02,930 --> 00:28:04,260
[杰米]世界？

579
00:28:04,430 --> 00:28:08,140
我们无法停止
查尔斯·斯图尔特，但是......

580
00:28:08,310 --> 00:28:09,850
你活了下来。

581
00:28:10,440 --> 00:28:12,440
-不是故意的。
—[克莱尔] 不。

582
00:28:12,610 --> 00:28:15,820
但你的手下，他们也活了下来。

583
00:28:15,990 --> 00:28:17,580
这是故意的。

584
00:28:17,740 --> 00:28:20,280
♪ ♪

585
00:28:20,450 --> 00:28:23,160
我对法国有所了解，

586
00:28:23,290 --> 00:28:26,460
可能会拯救
许多生命。

587
00:28:26,620 --> 00:28:28,250
特别是迈克尔的。

588
00:28:29,000 --> 00:28:32,170
我无法原谅自己
如果我没有告诉他们。

589
00:28:32,290 --> 00:28:33,790
如果他们不相信你怎么办？

590
00:28:34,380 --> 00:28:36,550
就像
当耶利米预言

591
00:28:36,720 --> 00:28:38,470
耶路撒冷的毁灭。

592
00:28:39,260 --> 00:28:41,720
人们对此非常愤怒，
他们把他扔进了井里。

593
00:28:44,310 --> 00:28:45,940
离井有多远？

594
00:28:46,100 --> 00:28:48,890
[轻音乐响起]

595
00:28:49,060 --> 00:28:51,980
♪ ♪

596
00:28:52,150 --> 00:28:54,820
克莱尔……

597
00:28:54,940 --> 00:28:59,400
你们有没有
您是否怀疑我需要您？

598
00:29:02,120 --> 00:29:03,580
不。

599
00:29:05,540 --> 00:29:09,040
据我所知...

600
00:29:09,210 --> 00:29:13,840
你急需我
从你见到我的那一刻起。

601
00:29:16,510 --> 00:29:18,180
我还没有
有任何理由认为

602
00:29:18,340 --> 00:29:22,010
你还有什么
从此自给自足。

603
00:29:22,180 --> 00:29:23,510
[杰米] 嗯。

604
00:29:23,640 --> 00:29:25,140
[克莱尔] 嗯。

605
00:29:25,310 --> 00:29:28,350
♪ ♪

606
00:29:33,150 --> 00:29:35,110
十年后，

607
00:29:35,230 --> 00:29:37,860
将有
法国革命，

608
00:29:38,030 --> 00:29:41,740
灵感来自于
现在在美国发生的事情。

609
00:29:41,910 --> 00:29:44,540
但这并不一样。

610
00:29:45,080 --> 00:29:48,040
贵族将被杀死
或被迫逃离。

611
00:29:48,160 --> 00:29:50,040
富人将会
也被迫害。

612
00:29:50,830 --> 00:29:55,540
国王和王后将
被断头台斩首，

613
00:29:55,710 --> 00:29:59,710
血腥屠杀
被称为“恐怖即将来临”。

614
00:30:00,300 --> 00:30:02,930
你还有几年时间
做好准备，迈克尔。

615
00:30:04,050 --> 00:30:05,640
做任何你喜欢的事。

616
00:30:06,560 --> 00:30:07,980
但无论你做什么，

617
00:30:08,140 --> 00:30:12,020
不要留在法国
1788年以后。

618
00:30:13,560 --> 00:30:15,520
你怎么知道的？

619
00:30:18,730 --> 00:30:20,270
如何？

620
00:30:20,440 --> 00:30:23,320
[紧张的音乐响起]

621
00:30:23,490 --> 00:30:25,950
♪ ♪

622
00:30:26,120 --> 00:30:29,000
我知道这一点是因为我……

623
00:30:35,130 --> 00:30:36,920
我不是这个时代的人。

624
00:30:37,090 --> 00:30:40,130
♪ ♪

625
00:30:42,760 --> 00:30:46,100
我出生于 1918 年。

626
00:30:46,260 --> 00:30:49,350
♪ ♪

627
00:30:50,430 --> 00:30:52,140
[罗杰] 让杰米来这里。

628
00:30:52,310 --> 00:30:55,360
让他找到
回家和家人团聚。

629
00:30:55,520 --> 00:30:58,440
[激昂的音乐响起]

630
00:30:58,610 --> 00:31:01,700
♪ ♪

631
00:31:09,200 --> 00:31:10,410
那么...

632
00:31:10,580 --> 00:31:12,290
关于你们的故事都是真实的。

633
00:31:13,830 --> 00:31:15,710
你是仙女。

634
00:31:15,870 --> 00:31:17,620
一个女巫。

635
00:31:18,630 --> 00:31:21,300
我不太清楚
我的阿姨是什么样的人。

636
00:31:21,460 --> 00:31:23,130
我想她已经老了。

637
00:31:23,300 --> 00:31:25,090
她不是吗，杰米叔叔？

638
00:31:26,390 --> 00:31:28,810
没有真名
就她本身而言，但是...

639
00:31:30,060 --> 00:31:32,060
...克莱尔有知识
事物

640
00:31:32,220 --> 00:31:33,810
这都会实现的。

641
00:31:35,390 --> 00:31:37,020
我会听她的。

642
00:31:39,820 --> 00:31:42,410
我向大家发誓，
这是事实。

643
00:31:45,320 --> 00:31:47,660
要吸收的东西有很多。

644
00:31:55,620 --> 00:31:57,500
[敲门声]

645
00:31:57,670 --> 00:31:59,260
[紧张的音乐响起]

646
00:31:59,420 --> 00:32:01,340
[罗杰] 寻找，你就会找到。

647
00:32:01,500 --> 00:32:04,300
敲门，门就会打开
向你敞开。

648
00:32:04,470 --> 00:32:07,510
♪ ♪

649
00:32:08,090 --> 00:32:10,130
我去开门。

650
00:32:16,690 --> 00:32:19,440
[敲门声]

651
00:32:19,610 --> 00:32:22,610
[激昂的音乐响起]

652
00:32:22,780 --> 00:32:25,780
♪ ♪

653
00:32:32,870 --> 00:32:35,500
[罗杰] 原谅我。呃……

654
00:32:35,660 --> 00:32:37,580
我无意打扰。

655
00:32:37,750 --> 00:32:40,500
我的名字是 Roger MacKenzie，
而且，

656
00:32:40,630 --> 00:32:44,180
我必须请求你的帮助，
默里先生。

657
00:32:45,460 --> 00:32:48,130
布莱恩·弗雷泽，
拉利布罗赫的领主，

658
00:32:48,300 --> 00:32:50,090
您的仆人，先生。

659
00:32:50,260 --> 00:32:52,300
[收到]
天啊，那是杰米的父亲。

660
00:32:52,430 --> 00:32:53,430
你...

661
00:32:53,600 --> 00:32:54,890
你应该死了。

662
00:32:55,060 --> 00:32:56,140
你，呃…

663
00:32:56,310 --> 00:32:58,150
你怎么还没死？

664
00:32:58,940 --> 00:33:00,730
先生，您还好吗？

665
00:33:00,900 --> 00:33:02,740
[罗杰]哦，天啊。
我来错时间了。

666
00:33:02,900 --> 00:33:03,780
今年是哪一年？

667
00:33:03,940 --> 00:33:06,610
对不起，我，呃……

668
00:33:08,030 --> 00:33:11,240
事实是我的儿子
已被占用...

669
00:33:11,410 --> 00:33:14,000
呃，一个叫 Rob 的人。

670
00:33:14,160 --> 00:33:16,620
呃，罗布·卡梅伦，还有……

671
00:33:16,790 --> 00:33:18,960
杰姆也处在错误的时间吗？

672
00:33:19,120 --> 00:33:21,000
...出色地，
他才九岁。

673
00:33:21,880 --> 00:33:23,130
一个金发小伙子。

674
00:33:23,290 --> 00:33:25,170
他的名字叫耶利米·麦肯齐。

675
00:33:25,340 --> 00:33:28,390
他是偶然来这边的吗？

676
00:33:28,550 --> 00:33:31,180
抱歉，不行。
我什么也没看见。

677
00:33:33,220 --> 00:33:34,850
请进来吧。

678
00:33:35,010 --> 00:33:36,510
我去给你拿一杯酒。

679
00:33:36,680 --> 00:33:39,600
[激昂的音乐响起]

680
00:33:39,770 --> 00:33:42,820
♪ ♪

681
00:33:50,740 --> 00:33:51,990
小乔安妮。

682
00:33:52,110 --> 00:33:54,990
很抱歉我错过了你
当你们来到巴里根的时候。

683
00:33:56,580 --> 00:33:59,670
嗯，好吧...

684
00:33:59,830 --> 00:34:01,960
你们不进来吗？

685
00:34:02,120 --> 00:34:04,290
我想和你说话。

686
00:34:05,920 --> 00:34:07,510
没人能听到的地方。

687
00:34:11,010 --> 00:34:11,970
非常好。

688
00:34:12,130 --> 00:34:15,050
[紧张的音乐响起]

689
00:34:15,220 --> 00:34:16,850
♪ ♪

690
00:34:17,010 --> 00:34:19,390
[收到]
布莱恩在卡洛登战役之前就去世了，

691
00:34:19,560 --> 00:34:21,650
所以它早于1746年。

692
00:34:21,810 --> 00:34:24,940
[Brian] 没有多少
卡梅伦比洛哈伯更接近。

693
00:34:25,520 --> 00:34:27,150
为什么你们认为
那人朝这边过来了？

694
00:34:27,270 --> 00:34:29,810
呃，有人看见他了。

695
00:34:30,490 --> 00:34:32,830
呃，靠近克雷格纳邓。

696
00:34:32,990 --> 00:34:35,700
你们从哪里来
您自己吗，麦肯齐先生？

697
00:34:35,870 --> 00:34:37,500
[人] 晚饭准备好了，爸爸。

698
00:34:38,580 --> 00:34:40,250
[布莱恩] 我的女儿珍妮特。

699
00:34:40,410 --> 00:34:42,460
这位是罗杰·麦肯齐先生。

700
00:34:42,620 --> 00:34:43,870
[罗杰] 珍妮。

701
00:34:48,590 --> 00:34:50,380
我的女儿虽然很可爱，
麦肯齐先生，

702
00:34:50,510 --> 00:34:53,350
恐怕她已经
她的眼睛盯着别人。

703
00:34:53,470 --> 00:34:56,010
我们的代理人的儿子，
伊恩·默里。

704
00:34:56,180 --> 00:34:57,470
一个英俊的小伙子，但是，嗯——

705
00:34:57,640 --> 00:34:59,480
我绝对不会，Da。

706
00:34:59,640 --> 00:35:02,980
我会感谢你们继续
对自己有这样的观察。

707
00:35:03,140 --> 00:35:04,480
呃，抱歉。

708
00:35:04,650 --> 00:35:06,860
我无意无礼。

709
00:35:08,020 --> 00:35:10,560
-我自己就是一个已婚男人。
-[布莱恩] 你是吗？

710
00:35:10,730 --> 00:35:13,230
好吧，你不会有什么了不起的
搜索距离

711
00:35:13,360 --> 00:35:14,950
天黑之前。

712
00:35:15,070 --> 00:35:16,360
和我们一起吃晚饭。

713
00:35:16,490 --> 00:35:17,700
留下来过夜。

714
00:35:17,830 --> 00:35:19,960
也许是我的一个房客
看到了一些东西。

715
00:35:20,120 --> 00:35:22,210
我们会在早上询问。

716
00:35:22,330 --> 00:35:23,830
好吧，谢谢你。

717
00:35:24,000 --> 00:35:25,340
这太客气了。

718
00:35:25,500 --> 00:35:28,550
♪ ♪

719
00:35:41,270 --> 00:35:44,190
这是关于我的嫁妆的事。

720
00:35:46,520 --> 00:35:48,150
唔。

721
00:35:48,310 --> 00:35:50,520
你想嫁给谁？

722
00:35:51,860 --> 00:35:53,700
耶稣基督。

723
00:35:55,280 --> 00:35:57,700
我要宣誓
作为一个 in.

724
00:35:57,870 --> 00:36:00,660
但我的母亲不会放手
我的嫁妆。

725
00:36:00,830 --> 00:36:04,130
牧师和我
同意……

726
00:36:04,290 --> 00:36:06,750
我不能离开我的母亲
如果她要生活在罪恶中

727
00:36:06,920 --> 00:36:08,630
和一个农场工人。

728
00:36:08,790 --> 00:36:11,590
我会诅咒
他们的灵魂都将下地狱。

729
00:36:12,670 --> 00:36:14,260
他们为什么不结婚？

730
00:36:15,630 --> 00:36:18,840
因为你们的安排
几年前和我妈妈一起做的。

731
00:36:19,600 --> 00:36:21,600
叶答应支持她，

732
00:36:21,760 --> 00:36:24,470
但支持却停止了
如果她再婚。

733
00:36:24,600 --> 00:36:27,190
如果她真的结婚了
另一个男人，

734
00:36:27,350 --> 00:36:30,020
巴里甘停止
成为她的财产。

735
00:36:30,190 --> 00:36:32,110
这会伤她的心
失去它。

736
00:36:32,270 --> 00:36:35,320
但她并不意味着
失去乔伊。

737
00:36:35,490 --> 00:36:37,660
那么你们看出其中的困难了吗？

738
00:36:40,120 --> 00:36:42,660
你们想让我做什么
该怎么办？

739
00:36:44,120 --> 00:36:46,370
在你的视野里。

740
00:36:46,540 --> 00:36:49,790
但如果有人能想到
某事……

741
00:36:49,960 --> 00:36:51,000
是你。

742
00:36:51,170 --> 00:36:54,010
[轻音乐响起]

743
00:36:54,170 --> 00:36:57,260
♪ ♪

744
00:37:07,600 --> 00:37:10,480
我一直知道你们一直在
对我们来说是秘密。

745
00:37:11,560 --> 00:37:13,850
我的兄弟和我的儿子
相信吧，

746
00:37:13,980 --> 00:37:17,320
我知道他们不是
很容易被愚弄，而且这……

747
00:37:17,490 --> 00:37:18,570
[嘲笑]

748
00:37:18,740 --> 00:37:21,030
...好吧，这解释了很多。

749
00:37:22,950 --> 00:37:25,080
我想请求你帮个忙。

750
00:37:26,580 --> 00:37:28,330
你会治愈伊恩吗？

751
00:37:30,420 --> 00:37:31,920
珍妮……

752
00:37:32,040 --> 00:37:34,380
[播放忧郁的音乐]

753
00:37:34,540 --> 00:37:35,960
...我希望我能。

754
00:37:36,670 --> 00:37:40,420
在我的时代，有药物
对于伊恩的病情，

755
00:37:40,590 --> 00:37:44,180
但我没有办法
在这里生产它们。

756
00:37:44,350 --> 00:37:46,890
即使我可以，嗯......

757
00:37:49,230 --> 00:37:50,980
我认为已经太晚了。

758
00:37:52,730 --> 00:37:55,020
你不觉得我会
已经做了某事

759
00:37:55,190 --> 00:37:56,610
如果我可以的话

760
00:37:57,480 --> 00:37:59,520
你们可能不会...

761
00:37:59,650 --> 00:38:01,860
如果你还坚持
对我怀恨在心。

762
00:38:02,860 --> 00:38:04,950
如果就这样的话，
我会说对不起，

763
00:38:05,120 --> 00:38:06,250
我是认真的，

764
00:38:06,410 --> 00:38:08,040
尽管我是真心这么做的
最好的。

765
00:38:08,950 --> 00:38:10,280
怀恨在心？

766
00:38:11,790 --> 00:38:14,380
迪娜假装你不知道
我的意思。

767
00:38:14,540 --> 00:38:17,210
是的，是我鼓励的
杰米嫁给莱里，

768
00:38:17,380 --> 00:38:19,220
是的，我——我派人去叫她
当你们回来的时候，

769
00:38:19,380 --> 00:38:21,550
但仅仅因为
他没有告诉你关于她的事情，

770
00:38:21,680 --> 00:38:22,890
她也不知道你的情况。

771
00:38:23,010 --> 00:38:24,550
你伤了他的心
已经一次了，而且——

772
00:38:24,680 --> 00:38:27,390
珍妮，就这样
已经是好久以前的事了。

773
00:38:27,560 --> 00:38:28,770
♪ ♪

774
00:38:28,930 --> 00:38:30,600
我并没有任何怨恨。

775
00:38:30,770 --> 00:38:33,440
你必须相信我。

776
00:38:33,600 --> 00:38:35,480
如果有事
那么我可以为伊恩做些什么——

777
00:38:35,650 --> 00:38:37,190
那就去做吧。

778
00:38:37,360 --> 00:38:40,450
♪ ♪

779
00:38:41,240 --> 00:38:43,120
我不是魔术师。

780
00:38:44,870 --> 00:38:47,910
我没有任何权力。

781
00:38:48,080 --> 00:38:49,670
只是一些知识。

782
00:38:50,120 --> 00:38:54,750
不足以拯救一个垂死的人。

783
00:38:54,920 --> 00:38:56,760
甚至没有一个我爱的人。

784
00:38:56,920 --> 00:38:59,920
♪ ♪

785
00:39:00,460 --> 00:39:03,460
我愿献出我的灵魂
如果我能做到的话。

786
00:39:05,340 --> 00:39:08,010
或者也许你没有灵魂。

787
00:39:08,180 --> 00:39:11,180
♪ ♪

788
00:39:20,070 --> 00:39:23,700
[罗杰] Brian 说 Jamie 的
在法国大学就读。

789
00:39:23,860 --> 00:39:26,820
这意味着他18、19岁。

790
00:39:26,990 --> 00:39:30,870
所以它一定是 1739 或 1740。

791
00:39:30,990 --> 00:39:34,450
Rob 和 Jemmy 最终
也是在错误的时间？

792
00:39:34,620 --> 00:39:36,460
他们一定有。

793
00:39:36,580 --> 00:39:38,040
但为什么？

794
00:39:38,210 --> 00:39:40,340
如何？

795
00:39:40,500 --> 00:39:42,630
没关系。

796
00:39:42,760 --> 00:39:45,100
我只需要找到杰姆。

797
00:39:45,220 --> 00:39:47,720
我不会回去
没有他。

798
00:39:47,890 --> 00:39:49,640
我不能去看我的妻子
在眼睛里

799
00:39:49,810 --> 00:39:52,940
如果我没有我们的儿子
与我一起。

800
00:39:53,100 --> 00:39:55,980
♪ ♪

801
00:39:56,140 --> 00:39:59,190
[鸟鸣声]

802
00:40:08,950 --> 00:40:10,370
[布莱恩] 呃，约翰·默里。

803
00:40:10,530 --> 00:40:11,990
我是罗杰·麦肯齐先生。

804
00:40:12,160 --> 00:40:13,080
您好，先生。

805
00:40:13,250 --> 00:40:14,840
很高兴认识你，
默里先生。

806
00:40:14,960 --> 00:40:18,050
我们听说你知道
关于仙人的事情

807
00:40:18,210 --> 00:40:19,670
有人见过
在这些部分。

808
00:40:19,840 --> 00:40:20,880
机会。

809
00:40:21,040 --> 00:40:23,000
我听说有些农民
把羊带到市场

810
00:40:23,170 --> 00:40:25,550
遇见一位仙人
在荒原上徘徊。

811
00:40:25,720 --> 00:40:27,260
他们说
他的穿着很奇怪——

812
00:40:27,430 --> 00:40:29,640
短外套，长马裤，

813
00:40:29,800 --> 00:40:31,390
以及类似的靴子
他们从来没见过。

814
00:40:31,560 --> 00:40:33,690
他们说过吗
他们在哪里见到他？

815
00:40:33,850 --> 00:40:34,730
[约翰] 没有。

816
00:40:34,850 --> 00:40:36,020
还有人听说过吗
他？

817
00:40:36,180 --> 00:40:38,640
我没听说过
还有什么吗，先生？

818
00:40:40,360 --> 00:40:42,860
有没有提到
一个年轻小伙子？

819
00:40:43,020 --> 00:40:45,190
[约翰] 我不知道，先生。

820
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
您好，默里先生。

821
00:40:51,200 --> 00:40:52,240
我儿子不在这里，

822
00:40:52,410 --> 00:40:53,700
如果那是谁
你正在寻找。

823
00:40:55,250 --> 00:40:57,170
我来是为了麦肯齐先生。

824
00:40:58,080 --> 00:40:59,870
你的亲戚，
威廉·麦肯齐，

825
00:41:00,040 --> 00:41:01,750
他病了
在去往 Lallybroch 的路上，

826
00:41:01,920 --> 00:41:03,260
他问道
你赶紧来。

827
00:41:03,420 --> 00:41:04,670
没有治疗者
我们可以派人去，

828
00:41:04,840 --> 00:41:06,880
但有一位草药医生
有一段距离。

829
00:41:07,050 --> 00:41:10,100
♪ ♪

830
00:41:14,810 --> 00:41:17,980
[珍妮尖叫]

831
00:41:27,400 --> 00:41:30,240
[抽泣]

832
00:41:30,410 --> 00:41:33,250
[尖叫]

833
00:41:33,370 --> 00:41:36,540
[抽泣]

834
00:41:37,120 --> 00:41:38,290
-珍妮。
-[喘气]

835
00:41:38,460 --> 00:41:41,670
[播放忧郁的音乐]

836
00:41:41,830 --> 00:41:43,370
你想让我走开吗？

837
00:41:43,540 --> 00:41:45,580
♪ ♪

838
00:41:45,750 --> 00:41:46,880
不。

839
00:41:48,170 --> 00:41:49,760
这有什么区别？

840
00:41:51,180 --> 00:41:53,810
有什么区别
有什么事吗？

841
00:41:53,970 --> 00:41:56,680
[Jamie] 我知道
你为伊恩感到心痛。

842
00:41:56,850 --> 00:41:57,810
我们都是。

843
00:41:57,970 --> 00:42:01,060
♪ ♪

844
00:42:08,610 --> 00:42:10,740
我很害怕。

845
00:42:11,860 --> 00:42:14,610
迪纳·肯
没有他我该怎么办？

846
00:42:14,780 --> 00:42:16,870
我明白。

847
00:42:16,990 --> 00:42:18,490
我也有同样的感受
当我以为我失去了克莱尔时，

848
00:42:18,620 --> 00:42:19,910
但...

849
00:42:21,580 --> 00:42:23,960
...我了解你，珍妮特·弗雷泽。

850
00:42:24,130 --> 00:42:26,170
你比我曾经更强大。

851
00:42:26,340 --> 00:42:28,340
♪ ♪

852
00:42:28,510 --> 00:42:32,140
那时你只是个小女孩
当妈妈去世的时候，但是......

853
00:42:32,300 --> 00:42:35,140
你们穿上围裙
并给我们做了晚饭。

854
00:42:35,930 --> 00:42:38,930
你喂养我们，照顾我们
和我们多年来的家。

855
00:42:40,060 --> 00:42:41,900
是啊，呃……

856
00:42:42,770 --> 00:42:46,320
你们站起来反抗红衣军
当他们回来的时候，

857
00:42:46,480 --> 00:42:47,940
你们就笑了
在杰克·兰德尔的脸上

858
00:42:48,110 --> 00:42:49,900
当他试图侵犯你们时。

859
00:42:51,570 --> 00:42:56,080
你已经生了七个孩子……

860
00:42:56,240 --> 00:42:58,870
为凯特琳感到悲痛，

861
00:42:59,040 --> 00:43:00,710
但你们仍旧继续前行。

862
00:43:02,160 --> 00:43:04,660
你关心我们的父亲

863
00:43:04,830 --> 00:43:06,250
直到最后。

864
00:43:07,540 --> 00:43:09,790
那里没有家
没有你们，

865
00:43:09,960 --> 00:43:11,170
因为你们能忍耐。

866
00:43:11,340 --> 00:43:13,680
祢是永恒的，

867
00:43:13,840 --> 00:43:16,340
就像布罗赫
Lallybroch 是建立在……之上。

868
00:43:16,510 --> 00:43:18,140
[轻声笑道]

869
00:43:18,310 --> 00:43:21,440
♪ ♪

870
00:43:22,060 --> 00:43:25,360
我知道，
当伊恩最终离开我们时，

871
00:43:25,520 --> 00:43:30,480
你们会做晚饭然后跑
这个地方一如既往。

872
00:43:31,400 --> 00:43:33,860
为了你的孩子……

873
00:43:34,030 --> 00:43:35,410
和你的孙子。

874
00:43:35,570 --> 00:43:38,610
♪ ♪

875
00:43:49,170 --> 00:43:52,300
我猜我没法隐藏
在那古老的洞穴里。

876
00:43:53,550 --> 00:43:55,390
我不会推荐它。

877
00:43:55,550 --> 00:43:57,220
是冷的...

878
00:43:57,390 --> 00:43:58,350
而且非常潮湿。

879
00:43:58,510 --> 00:43:59,600
[笑]

880
00:43:59,760 --> 00:44:02,850
♪ ♪

881
00:44:14,400 --> 00:44:15,650
[莱奥盖尔] 我来了。

882
00:44:15,820 --> 00:44:17,070
说话。

883
00:44:19,450 --> 00:44:22,620
我的意思是解决
我们之间的法律问题

884
00:44:22,790 --> 00:44:24,120
与琼有关。

885
00:44:25,250 --> 00:44:26,500
你在乎什么？

886
00:44:26,660 --> 00:44:29,120
我非常关心琼妮。

887
00:44:29,250 --> 00:44:31,000
我相信我们之前的
安排

888
00:44:31,130 --> 00:44:32,920
是一种阻碍
对她的前景。

889
00:44:34,010 --> 00:44:35,680
又是尼姑庵，是吗？

890
00:44:38,260 --> 00:44:39,720
废话。

891
00:44:40,930 --> 00:44:42,930
她将嫁给乔迪·麦肯，
这是我最后说的话。

892
00:44:43,100 --> 00:44:44,680
我宁愿死去并被埋葬。

893
00:44:44,850 --> 00:44:45,980
你不能责怪这个姑娘

894
00:44:46,100 --> 00:44:47,810
因为想逃避婚姻
共。

895
00:44:51,110 --> 00:44:53,650
我没有设定一个非常值得
为她树立榜样。

896
00:44:53,820 --> 00:44:55,110
[莱奥海尔嘲笑]

897
00:45:00,370 --> 00:45:02,120
所以...

898
00:45:02,240 --> 00:45:04,160
我和内德·高恩谈过了。

899
00:45:04,330 --> 00:45:05,670
[Laoghaire] 他还活着吗？

900
00:45:05,830 --> 00:45:07,120
[杰米] 嗯。

901
00:45:07,290 --> 00:45:10,790
没有牙齿，满脸皱纹，
但呃，像蟋蟀一样轻快。

902
00:45:11,580 --> 00:45:15,840
他被拉了
对我们协议的修改。

903
00:45:24,970 --> 00:45:26,300
她为什么在这里？

904
00:45:26,470 --> 00:45:27,220
[克莱尔嘲笑道]

905
00:45:27,390 --> 00:45:28,310
因为不管喜欢与否，

906
00:45:28,480 --> 00:45:29,820
我是这个家庭的一部分。

907
00:45:29,980 --> 00:45:31,150
机会。

908
00:45:32,230 --> 00:45:34,820
我们需要一个证人
签订合同。

909
00:45:37,610 --> 00:45:39,240
我不会签署任何合同。

910
00:45:39,400 --> 00:45:42,950
妈妈……请听他说。

911
00:45:44,780 --> 00:45:46,990
[Jamie] 经过适当的记录
婚姻

912
00:45:47,160 --> 00:45:48,490
Laoghaire 的 MacKenzie Fraser

913
00:45:48,660 --> 00:45:51,160
致约瑟夫·博斯韦尔·默里——

914
00:45:51,330 --> 00:45:53,830
你会同意这桩婚事吗？

915
00:45:54,000 --> 00:45:56,750
♪ ♪

916
00:45:56,920 --> 00:45:59,050
嗯，我会的。

917
00:45:59,220 --> 00:46:00,350
这就是我想要的。

918
00:46:02,430 --> 00:46:04,020
[杰米]
签订合同，

919
00:46:04,180 --> 00:46:07,020
保证遗产
巴里根的

920
00:46:07,180 --> 00:46:08,560
目前由我托管，

921
00:46:08,730 --> 00:46:11,320
以及所有包含商品，
作为唯一财产

922
00:46:11,480 --> 00:46:13,270
拉盖尔·弗雷泽
直到她去世，

923
00:46:13,440 --> 00:46:15,610
没有传给她的丈夫。

924
00:46:17,150 --> 00:46:19,030
此外，

925
00:46:19,190 --> 00:46:22,360
结婚后
有目击和证明，

926
00:46:22,530 --> 00:46:25,030
我将不再被束缚
支付赡养费。

927
00:46:25,200 --> 00:46:28,580
你将释放琼的嫁妆
她的旅程，

928
00:46:28,750 --> 00:46:31,290
我会贡献
少量黄金

929
00:46:31,460 --> 00:46:34,710
供养她
在她选择的修道院。

930
00:46:34,880 --> 00:46:37,880
♪ ♪

931
00:46:44,300 --> 00:46:47,430
巴勒瑞根会是我的吗？

932
00:46:49,930 --> 00:46:51,810
您同意吗？

933
00:46:51,980 --> 00:46:54,820
[轻音乐响起]

934
00:46:54,980 --> 00:46:58,070
♪ ♪

935
00:47:11,870 --> 00:47:14,000
谢谢你，父亲。

936
00:47:14,170 --> 00:47:16,170
你们会为我祈祷吗？

937
00:47:16,330 --> 00:47:17,540
一旦你们发誓了？

938
00:47:17,710 --> 00:47:18,800
♪ ♪

939
00:47:18,920 --> 00:47:20,670
每天。

940
00:47:20,840 --> 00:47:22,340
周日两次。

941
00:47:22,510 --> 00:47:25,600
♪ ♪

942
00:47:35,730 --> 00:47:38,940
有给布丽安娜的信
罗杰已经一切准备就绪。

943
00:47:39,110 --> 00:47:40,360
[杰米]生活。

944
00:47:40,530 --> 00:47:43,070
我们会把他们带到银行
我们可以去爱丁堡。

945
00:47:45,240 --> 00:47:46,410
也许当我们在那里的时候，

946
00:47:46,530 --> 00:47:49,120
我们可以接
那副眼镜。

947
00:47:50,830 --> 00:47:52,160
停下来。

948
00:47:52,330 --> 00:47:54,210
我看得非常清楚。

949
00:47:54,370 --> 00:47:55,330
唔。

950
00:47:55,500 --> 00:47:57,130
-[敲门]
-[门开了]

951
00:47:57,540 --> 00:47:59,380
[珍妮]
这为你而来，克莱尔。

952
00:47:59,840 --> 00:48:02,180
我相信
它来自殖民地。

953
00:48:16,060 --> 00:48:17,480
这是约翰勋爵送的。

954
00:48:17,650 --> 00:48:19,320
是威廉吗？

955
00:48:20,230 --> 00:48:21,900
不，威廉很好。

956
00:48:22,070 --> 00:48:23,990
他和约翰在费城。

957
00:48:24,150 --> 00:48:25,690
费城？

958
00:48:25,860 --> 00:48:28,780
[克莱尔] 他说
他发了多封信

959
00:48:28,950 --> 00:48:32,000
到多个地点尝试
并与我们联系。

960
00:48:32,160 --> 00:48:34,410
他是约翰的侄子亨利。

961
00:48:34,580 --> 00:48:36,420
他在战斗中受伤。

962
00:48:36,580 --> 00:48:38,710
腹部中了两枪。

963
00:48:39,750 --> 00:48:41,880
“我原本希望把他带回家
到英国，

964
00:48:42,000 --> 00:48:43,710
“但这里的医生
无法

965
00:48:43,840 --> 00:48:47,840
“取出火枪子弹
寄居在他的身体里。

966
00:48:47,970 --> 00:48:51,890
克莱尔，恐怕只有你一个人，
可以完成这个任务...”

967
00:48:56,640 --> 00:48:59,350
“...如果没有你的帮助，
亨利必死无疑。

968
00:48:59,520 --> 00:49:03,110
“他正在家中休养
伍德科克夫人

969
00:49:03,270 --> 00:49:04,610
“在三叶草街
在费城。

970
00:49:04,780 --> 00:49:05,860
“我不会要求这个恩惠

971
00:49:06,030 --> 00:49:08,870
“除了信仰
我有你。

972
00:49:08,990 --> 00:49:10,780
请过来。”

973
00:49:16,870 --> 00:49:18,500
他说得对。

974
00:49:19,250 --> 00:49:22,090
如果不这样做，亨利就会死
动手术。

975
00:49:23,500 --> 00:49:25,540
但我们现在不能离开。

976
00:49:29,800 --> 00:49:31,640
我们需要花费
无论剩余时间

977
00:49:31,800 --> 00:49:33,340
和 Ian 在一起。

978
00:49:34,890 --> 00:49:36,560
[Jamie] 我不能离开，

979
00:49:36,720 --> 00:49:38,720
但是你，克莱尔……

980
00:49:38,890 --> 00:49:40,390
[珍妮]是的。

981
00:49:41,560 --> 00:49:42,810
你们必须走了。

982
00:49:43,650 --> 00:49:44,940
珍妮……

983
00:49:45,530 --> 00:49:47,740
你认为
你们能救这个人吗？

984
00:49:47,900 --> 00:49:49,650
[播放忧郁的音乐]

985
00:49:49,820 --> 00:49:51,450
我相信我能。

986
00:49:52,120 --> 00:49:53,330
你自己也这么说过。

987
00:49:53,490 --> 00:49:54,620
你可以拯救伊恩，

988
00:49:54,780 --> 00:49:56,410
但如果你可以保存
另一种生活……

989
00:49:56,580 --> 00:49:59,210
♪ ♪

990
00:49:59,370 --> 00:50:01,660
我知道你们救了我弟弟的
不止一次。

991
00:50:01,830 --> 00:50:04,580
♪ ♪

992
00:50:04,750 --> 00:50:06,840
你是你朋友唯一的希望。

993
00:50:06,960 --> 00:50:08,460
你们应该走了。

994
00:50:08,630 --> 00:50:11,630
♪ ♪

995
00:50:14,390 --> 00:50:16,230
[鸟鸣声]

996
00:50:16,390 --> 00:50:19,440
♪ ♪

997
00:50:49,260 --> 00:50:51,140
为了你的姑娘？

998
00:50:54,510 --> 00:50:57,720
什么消息不能等待
直到你见到她？

999
00:51:01,140 --> 00:51:02,930
我不会见到她。

1000
00:51:03,940 --> 00:51:05,860
我不能离开达。

1001
00:51:08,190 --> 00:51:10,400
当我逃跑的时候
小时候去爱丁堡，

1002
00:51:10,570 --> 00:51:11,820
然后当我留下来

1003
00:51:11,940 --> 00:51:14,190
在殖民地
和 Jamie 叔叔一起，

1004
00:51:14,320 --> 00:51:16,240
我知道我伤了他的心。

1005
00:51:16,990 --> 00:51:18,990
我不会再离开他了。

1006
00:51:19,160 --> 00:51:21,830
♪ ♪

1007
00:51:22,000 --> 00:51:24,170
那你怎么样了？

1008
00:51:25,290 --> 00:51:26,750
后...

1009
00:51:27,670 --> 00:51:31,050
作为儿子我的职责
位于 Lallybroch。

1010
00:51:32,760 --> 00:51:34,600
可能是明天...

1011
00:51:35,890 --> 00:51:37,600
...或者一年内都不行。

1012
00:51:38,600 --> 00:51:40,390
我不能让 Rachel 等

1013
00:51:40,560 --> 00:51:42,400
当我不知道
我会离开多久。

1014
00:51:42,520 --> 00:51:44,400
我...

1015
00:51:44,560 --> 00:51:46,310
我必须放她走。

1016
00:51:46,480 --> 00:51:49,570
♪ ♪

1017
00:51:51,780 --> 00:51:54,700
我会发送
和克莱尔阿姨一起。

1018
00:52:00,370 --> 00:52:01,750
跟我来吧。

1019
00:52:01,910 --> 00:52:04,960
♪ ♪

1020
00:52:08,540 --> 00:52:10,540
[年轻的伊恩] 妈，墓地？

1021
00:52:10,710 --> 00:52:12,710
♪ ♪

1022
00:52:12,880 --> 00:52:14,340
[珍妮] 来吧。

1023
00:52:14,510 --> 00:52:15,890
这边走。

1024
00:52:16,050 --> 00:52:19,050
♪ ♪

1025
00:52:36,150 --> 00:52:38,110
是吗，伊恩？

1026
00:52:38,990 --> 00:52:42,620
在这里他说他不太
确定莫霍克语的拼写。

1027
00:52:42,790 --> 00:52:44,170
我们看了这封信
这个发送的，

1028
00:52:44,330 --> 00:52:46,420
我尽我所能地抄写。

1029
00:52:46,580 --> 00:52:48,960
我让石匠把两者都放进去了。

1030
00:52:50,330 --> 00:52:51,870
我认为那是对的。

1031
00:52:53,050 --> 00:52:54,930
Keh'nohron keh'ion。

1032
00:52:55,090 --> 00:52:58,180
♪ ♪

1033
00:52:58,970 --> 00:53:00,810
“亲爱的女儿。”

1034
00:53:04,140 --> 00:53:06,020
没错。

1035
00:53:06,180 --> 00:53:09,270
♪ ♪

1036
00:53:22,280 --> 00:53:25,830
我以为你会想要一个地方
来看望她，

1037
00:53:26,000 --> 00:53:29,960
以表明她来过这里
在这个地球上，

1038
00:53:30,080 --> 00:53:31,620
和你们一起。

1039
00:53:43,640 --> 00:53:47,190
她将永远拥有
一个和我们在一起的地方。

1040
00:53:48,140 --> 00:53:49,730
在家庭中。

1041
00:53:49,890 --> 00:53:52,890
♪ ♪

1042
00:54:17,300 --> 00:54:20,470
一切都很好，孩子们。

1043
00:54:23,550 --> 00:54:26,300
去找你的年轻女人。

1044
00:54:28,020 --> 00:54:30,860
你会永远在这里
我们也一样。

1045
00:54:31,020 --> 00:54:34,070
♪ ♪

1046
00:54:36,650 --> 00:54:38,900
这是正确的做法。

1047
00:54:39,070 --> 00:54:40,910
你们可以旅行
和你的克莱尔阿姨一起。

1048
00:54:42,910 --> 00:54:46,290
但我应该和他在一起
在他的余生中。

1049
00:54:46,450 --> 00:54:47,580
不。

1050
00:54:47,700 --> 00:54:52,540
你爸想让你走
并度过余生。

1051
00:54:52,710 --> 00:54:55,800
♪ ♪

1052
00:55:01,760 --> 00:55:04,140
你达想要
得到他的东西。

1053
00:55:05,260 --> 00:55:07,390
它会让你温暖。

1054
00:55:12,890 --> 00:55:14,770
谢谢。

1055
00:55:17,150 --> 00:55:20,070
我对我说过的话感到抱歉。

1056
00:55:21,280 --> 00:55:24,620
我语气急促，悲痛万分。

1057
00:55:27,120 --> 00:55:28,290
我知道。

1058
00:55:30,580 --> 00:55:34,420
我可能不明白
你们是什么，但是……

1059
00:55:34,580 --> 00:55:36,120
你们确实有灵魂。

1060
00:55:36,250 --> 00:55:37,590
[两人都笑了]

1061
00:55:39,590 --> 00:55:42,340
我相信你的爱
对于我们家庭来说。

1062
00:55:42,510 --> 00:55:45,390
[轻音乐响起]

1063
00:55:45,550 --> 00:55:46,930
谢谢你，珍妮。

1064
00:55:47,090 --> 00:55:50,140
♪ ♪

1065
00:55:59,190 --> 00:56:02,150
你有一袋苹果
为这次航行，Sassenach。

1066
00:56:02,320 --> 00:56:05,030
——这样够吗？
-[笑]

1067
00:56:05,200 --> 00:56:06,370
你永远不会满足。

1068
00:56:06,530 --> 00:56:07,740
唔。

1069
00:56:09,870 --> 00:56:11,410
我会数着日子。

1070
00:56:11,580 --> 00:56:14,670
♪ ♪

1071
00:56:17,420 --> 00:56:20,550
[老伊恩咳嗽]

1072
00:56:21,880 --> 00:56:24,880
[播放忧郁的音乐]

1073
00:56:25,050 --> 00:56:28,050
♪ ♪

1074
00:56:42,980 --> 00:56:46,030
[咕哝声]

1075
00:56:53,410 --> 00:56:56,540
♪ ♪

1076
00:57:08,180 --> 00:57:09,520
伊恩。

1077
00:57:09,680 --> 00:57:12,720
♪ ♪

1078
00:57:50,760 --> 00:57:53,180
[罗杰] 草药医生应该
就在拐角处。

1079
00:57:57,810 --> 00:57:59,230
就這樣吧。

1080
00:58:03,360 --> 00:58:05,570
[激昂的音乐响起]

1081
00:58:05,730 --> 00:58:08,110
噢，基督。

1082
00:58:08,570 --> 00:58:10,280
我能为您做些什么？

1083
00:58:10,450 --> 00:58:12,450
♪ ♪

1084
00:58:17,330 --> 00:58:20,250
[轻音乐响起]

1085
00:58:20,410 --> 00:58:23,460
♪ ♪

1086
00:59:26,650 --> 00:59:28,070
[海鸥叫声]

