1
00:00:02,460 --> 00:00:03,461
录影中

2
00:00:03,545 --> 00:00:04,754
快抢侠，暴星

3
00:00:04,838 --> 00:00:08,091
魔鬼军团的各位好，我是快抢侠

4
00:00:09,342 --> 00:00:10,802
我们上个月抢了广场购物中心

5
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
然后抢了葛洛夫购物中心

6
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
接下来，你们值得更好抢的目标

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,063
口袋甚至更深的目标

8
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
详情在聊天区，想参加的跟我说

9
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
祝你们好运

10
00:00:43,418 --> 00:00:48,006
各位朋友，请把你们的贵重物品放在地上，别乱动

11
00:00:49,132 --> 00:00:51,676
这是…你们知道的

12
00:01:05,398 --> 00:01:08,693
臭女人，你没听到我的话吗？贵重物品放地上

13
00:01:08,777 --> 00:01:10,820
我想我会留着它们，谢了

14
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
把手举起来

15
00:01:23,833 --> 00:01:25,752
恭喜你们这些喽罗

16
00:01:26,419 --> 00:01:28,588
你们刚走进洛杉矶警局的圈套

17
00:01:29,172 --> 00:01:30,840
你们都被逮捕了

18
00:01:30,924 --> 00:01:34,969
你们应该更小心审核，放进Discord聊天区的人

19
00:01:35,053 --> 00:01:36,137
但我跟你们说

20
00:01:36,221 --> 00:01:41,267
告诉我快抢侠是谁的人，可以获得一张免费出狱卡

21
00:01:41,351 --> 00:01:42,852
没人知道

22
00:01:44,729 --> 00:01:46,022
还是值得一试

23
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
别这么沮丧，朋友

24
00:01:50,276 --> 00:01:52,570
至少你会带着手镯回家

25
00:01:55,782 --> 00:01:57,742
恭喜，葛兰警佐

26
00:01:57,826 --> 00:02:01,746
这是南区史上最成功的快抢侠逮捕行动

27
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
是啊，要是能帮快抢侠本人上铐

28
00:02:03,957 --> 00:02:06,167
我现在就会更开心了

29
00:02:06,960 --> 00:02:09,379
-谁知道，也许我们抓到他了 -也许吧

30
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
我去跟店主谈谈

31
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
-我们局里见 -好

32
00:02:18,888 --> 00:02:21,057
我想他们今天关门了

33
00:02:22,016 --> 00:02:22,934
该死

34
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
这里发生什么事？

35
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
我喜欢你的纹身

36
00:02:27,814 --> 00:02:28,690
谢了

37
00:02:28,773 --> 00:02:30,066
不客气，快仔

38
00:02:31,442 --> 00:02:33,528
还是你比较喜欢「抢侠」？

39
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
我知道你现在在想什么

40
00:02:36,322 --> 00:02:38,408
你的手机充满罪证

41
00:02:38,491 --> 00:02:40,994
你认为逃跑可能会比较好

42
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
但那是很烂的主意

43
00:02:44,080 --> 00:02:45,331
该死

44
00:02:52,338 --> 00:02:54,757
太慢了，孩子，我说过了

45
00:02:58,887 --> 00:03:00,096
现在是谁太慢？

46
00:03:07,854 --> 00:03:10,773
火速救援最前线

47
00:03:13,067 --> 00:03:14,068
进来吧

48
00:03:15,153 --> 00:03:16,946
大伙，谢谢你们过来

49
00:03:17,030 --> 00:03:18,156
你还好吗？

50
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
我还好，有点寂寞但还撑得住

51
00:03:21,784 --> 00:03:24,162
没什么比好酒更能给人好心情了

52
00:03:24,245 --> 00:03:26,664
我正在让一瓶马尔贝克醒酒

53
00:03:27,290 --> 00:03:28,583
智允今晚没来？

54
00:03:28,666 --> 00:03:32,003
没错，我们要趁保母还在时，好好利用她

55
00:03:32,754 --> 00:03:36,883
我不用了，我的教练说我得停止喝酒

56
00:03:36,966 --> 00:03:40,887
好，他也叫你别吃甜点吗？因为我们要吃火焰雪山

57
00:03:40,970 --> 00:03:44,933
火焰雪山？你什么时候会做火焰雪山了？

58
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
自从汤米甩掉我以后

59
00:03:47,435 --> 00:03:49,938
我最近迷上烘焙

60
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
每当我想要打给他

61
00:03:51,898 --> 00:03:54,817
我就把那股冲动转向正面的事

62
00:03:54,901 --> 00:03:55,944
这样非常健康

63
00:03:56,027 --> 00:03:59,781
对了，你们要带一个柠檬蛋糕回家

64
00:04:00,990 --> 00:04:03,826
还有一个核桃蛋糕

65
00:04:03,910 --> 00:04:05,995
还有一个南瓜蛋糕

66
00:04:06,079 --> 00:04:07,872
好像有很多蛋糕

67
00:04:07,956 --> 00:04:09,707
别浇他冷水，我喜欢蛋糕

68
00:04:09,791 --> 00:04:13,920
我不知道这算不算是比较正面的反应

69
00:04:14,003 --> 00:04:16,005
等等，所以你认为我该打给汤米？

70
00:04:16,089 --> 00:04:19,467
也许你该开始想想下一步，而不是过去的事

71
00:04:19,550 --> 00:04:22,387
对，你该回归情场了

72
00:04:23,054 --> 00:04:26,015
我不知道该回哪一个情场

73
00:04:26,891 --> 00:04:31,104
你必须相信宇宙会带来一个特别的人

74
00:04:31,980 --> 00:04:35,608
目前先深呼吸，远离烘焙食品吧

75
00:04:35,692 --> 00:04:37,944
那是我的烤布里起司

76
00:04:38,027 --> 00:04:40,154
-你烤了布里起司？-对，你的最爱

77
00:04:41,531 --> 00:04:43,533
很漂亮吧？你看

78
00:04:44,701 --> 00:04:47,912
怎么了？你怎么一副反胃的样子？

79
00:04:47,996 --> 00:04:49,831
我现在受不了臭起司

80
00:04:49,914 --> 00:04:54,335
-布里起司不臭啊 -我觉得臭，所以麻烦你…

81
00:04:54,419 --> 00:04:55,920
好吧，你爱布里起司

82
00:04:56,004 --> 00:04:58,339
我唯一一次看到你不吃布里起司

83
00:04:58,423 --> 00:05:00,300
就是你怀了…

84
00:05:04,887 --> 00:05:05,888
你怀孕了

85
00:05:07,598 --> 00:05:09,225
所以你才不喝红酒

86
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
所以我才不喝红酒

87
00:05:12,520 --> 00:05:13,855
你怎么没告诉我？

88
00:05:13,938 --> 00:05:15,606
我还在第一孕期

89
00:05:15,690 --> 00:05:18,443
-而且你是大嘴巴 -再说

90
00:05:18,526 --> 00:05:20,570
我们知道你最近不好过

91
00:05:20,653 --> 00:05:23,531
不想因为我们的好消息而洋洋得意

92
00:05:24,741 --> 00:05:26,576
这不是好消息

93
00:05:27,201 --> 00:05:31,914
而是最棒的消息，快过来抱一个，我真替你们高兴

94
00:05:31,998 --> 00:05:33,291
谢了，小子

95
00:05:33,374 --> 00:05:34,751
是啊

96
00:05:34,834 --> 00:05:36,377
你敢说出去就死定了

97
00:05:37,170 --> 00:05:38,171
了解

98
00:05:40,048 --> 00:05:41,507
报案中心，有什么紧急情况？

99
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
我在恩西诺摄影棚，这里一团糟

100
00:05:44,886 --> 00:05:46,304
你是布拉德托伦斯吗？

101
00:05:46,387 --> 00:05:47,847
对，亲爱的，派救兵来吧

102
00:05:58,566 --> 00:06:00,943
没有别的消防队能来处理吗？

103
00:06:01,027 --> 00:06:03,112
纳许队长，太好了，格雷迪在这边

104
00:06:03,196 --> 00:06:06,157
-特技演员格雷迪？-恐怕是的，拍摄过程出了意外

105
00:06:06,240 --> 00:06:08,576
-他掉下云梯 -怎么发生的？

106
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
因为那个英国混蛋分不清底座旋钮

107
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
跟他两腿间的那玩意

108
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
布拉德当时在操作载着特技演员的云梯？

109
00:06:16,501 --> 00:06:20,254
他让它快速地摇来摇去，害格雷迪摔下去

110
00:06:20,338 --> 00:06:23,216
但他在电话里没提到那一点吧？

111
00:06:23,299 --> 00:06:24,550
你们试过收回云梯吗？

112
00:06:24,634 --> 00:06:26,427
有，我们试过收回云梯

113
00:06:26,511 --> 00:06:31,432
问题是那个呆瓜队长，把云梯的传动箱烧坏了

114
00:06:31,516 --> 00:06:32,558
它卡住了

115
00:06:32,642 --> 00:06:34,352
-他摔落时有撞到头吗？-没有

116
00:06:34,435 --> 00:06:36,145
他吊在那里，然后昏过去

117
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
巴克、艾迪，你们上去带他下来

118
00:06:38,439 --> 00:06:39,732
-快点 -收到，队长

119
00:06:42,527 --> 00:06:44,320
先生，你听得到吗？

120
00:06:45,154 --> 00:06:46,447
先生？

121
00:06:47,073 --> 00:06:48,241
没有反应

122
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
开始摩擦胸骨

123
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
先生？

124
00:06:56,874 --> 00:06:59,210
保持冷静，我们会带你下去

125
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
他们拍到了吧？

126
00:07:01,587 --> 00:07:02,463
什么？

127
00:07:02,547 --> 00:07:04,340
画面，他们拍到画面了吧？

128
00:07:04,424 --> 00:07:07,218
他有反应了，队长，现在就下去

129
00:07:07,301 --> 00:07:08,678
收到，做得好

130
00:07:09,679 --> 00:07:12,348
你怎么会让演员操作云梯？

131
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
因为他说那是他的特写镜头

132
00:07:14,642 --> 00:07:15,685
你是技术顾问

133
00:07:15,768 --> 00:07:19,355
你有责任向他说明，那不是好主意，那样不安全

134
00:07:19,981 --> 00:07:25,403
是啊，你去跟那个愚蠢的，皇家莎士比亚剧团落选者说说看啊

135
00:07:25,903 --> 00:07:28,197
老兄，你还好吗？

136
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
我朋友格雷迪

137
00:07:29,532 --> 00:07:32,577
从上头回到地面后，我会好很多

138
00:07:32,660 --> 00:07:35,371
-还有我拿到拿铁以后 -马上来

139
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
他爱喝我做的拿铁

140
00:07:42,837 --> 00:07:44,755
好莱坞巴比

141
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
真高兴又见面了，朋友

142
00:07:48,050 --> 00:07:49,594
对，我也很高兴，布拉德

143
00:07:52,096 --> 00:07:55,308
片场终于又有真正的人才，真是好极了

144
00:07:55,391 --> 00:07:56,684
是啊

145
00:07:58,728 --> 00:08:01,814
对，好的，我了解，谢谢

146
00:08:03,816 --> 00:08:06,486
-你找我，队长？-对，进来，警佐

147
00:08:06,569 --> 00:08:07,570
你的腿还好吗？

148
00:08:07,653 --> 00:08:09,322
根本没什么感觉

149
00:08:09,405 --> 00:08:12,575
抢劫凶杀组有快抢侠的消息吗？

150
00:08:12,658 --> 00:08:14,076
还没找到他

151
00:08:14,160 --> 00:08:16,537
-可恶 -是啊，但往好处想

152
00:08:16,621 --> 00:08:19,040
我们打败了一个大型盗窃集团

153
00:08:19,123 --> 00:08:23,127
抓了22名罪犯中的21人，接受胜利吧

154
00:08:23,211 --> 00:08:25,588
擒贼要擒王，才能杜绝后患

155
00:08:26,088 --> 00:08:28,466
我还是不敢相信我让他跑了

156
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
你不是让他跑了

157
00:08:30,885 --> 00:08:32,178
而是拉伤了腿后肌

158
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
听着

159
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
我知道你现在不太想听这些

160
00:08:38,267 --> 00:08:40,603
你不用把我写进事件报告，队长

161
00:08:40,686 --> 00:08:44,607
医生说这只是肌肉扭伤，真的不怎么痛

162
00:08:44,690 --> 00:08:47,985
你再努力掩饰跛脚也骗不了任何人

163
00:08:48,069 --> 00:08:51,239
什么跛脚？我很好，我不需要休假

164
00:08:51,322 --> 00:08:54,867
孩子，你有什么理由要当我的背后灵吗？

165
00:08:55,493 --> 00:08:58,412
葛兰警佐，这位是见习警员史巴克斯

166
00:08:58,496 --> 00:09:01,415
我无法形容能跟你同车是多大的荣幸

167
00:09:02,041 --> 00:09:03,042
跟我同车？

168
00:09:04,001 --> 00:09:05,127
他在说什么？

169
00:09:05,211 --> 00:09:07,421
这就是我想告诉你的事

170
00:09:07,505 --> 00:09:09,799
史巴克斯会跟你一起巡逻

171
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
你知道我独自行动表现最好

172
00:09:12,134 --> 00:09:14,136
而不是照顾某个小鬼

173
00:09:14,220 --> 00:09:15,179
无意冒犯，小子

174
00:09:15,263 --> 00:09:16,347
没关系，女士

175
00:09:16,430 --> 00:09:20,017
我知道你是独行侠，但独行侠偶尔也需要同伴

176
00:09:20,101 --> 00:09:23,020
我懂了，你要找人看着我

177
00:09:23,104 --> 00:09:25,481
不是，他两个月前从警校毕业后

178
00:09:25,565 --> 00:09:27,400
就一直想在你手下受训

179
00:09:27,483 --> 00:09:28,693
是真的，女士

180
00:09:30,027 --> 00:09:32,738
叫我「警佐」，而不是「女士」

181
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
是，女士，警佐

182
00:09:34,824 --> 00:09:37,702
史巴克斯以全班第一的成绩从警校毕业

183
00:09:37,785 --> 00:09:39,579
我要他跟最厉害的人学习

184
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
恕我直言，女士，那就是你

185
00:09:41,789 --> 00:09:45,167
你的逮捕人数，连续110个月都在局里居冠

186
00:09:45,251 --> 00:09:48,129
三枚巡逻服务奖章，三枚警察英勇勋章

187
00:09:48,212 --> 00:09:50,840
如果我想知道我的最高成就，我会搜寻自己

188
00:09:50,923 --> 00:09:54,010
而且是104个月，把事实搞清楚

189
00:09:54,093 --> 00:09:55,469
收到，警佐

190
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
好，大伙，午餐好了

191
00:10:07,315 --> 00:10:09,817
味道真香，我们要吃什么？

192
00:10:09,900 --> 00:10:14,196
刚出炉的大蒜面包、焗烤斜管面，甜点是面包布丁

193
00:10:14,280 --> 00:10:16,324
你什么时候成了烘焙大师？

194
00:10:16,407 --> 00:10:18,534
从汤米甩掉我以后

195
00:10:18,618 --> 00:10:21,954
现在每当我忍不住想联络他，我就…

196
00:10:22,038 --> 00:10:23,080
烤东西？

197
00:10:23,164 --> 00:10:25,583
-我知道这听起来很蠢 -一点也不蠢

198
00:10:25,666 --> 00:10:28,252
你找到应付渴望的技巧

199
00:10:28,336 --> 00:10:29,587
复元期间就该这样

200
00:10:29,670 --> 00:10:32,214
我一点都没有复元的感觉

201
00:10:32,840 --> 00:10:38,346
我只觉得有道牵引光束正把我拉向手机，看看他有没有传信息来

202
00:10:38,429 --> 00:10:40,723
我知道那种感觉，你要坚强

203
00:10:44,560 --> 00:10:46,270
-天啊 -怎么了？

204
00:10:46,354 --> 00:10:48,731
他在输入信息，汤米现在正在输入信息

205
00:10:48,814 --> 00:10:50,733
-终于 -他说了什么？

206
00:10:53,527 --> 00:10:54,487
没动静了

207
00:10:55,363 --> 00:10:58,616
我不懂，他干嘛一直打字，然后又不传过来？

208
00:10:58,699 --> 00:11:00,576
或许他改变主意了

209
00:11:01,577 --> 00:11:04,163
-你们觉得我该打给他吧？-千万不要

210
00:11:04,246 --> 00:11:06,582
万一他有麻烦，需要我帮忙呢？

211
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
-应该不会 -好，我要打给他

212
00:11:10,711 --> 00:11:12,421
抱歉，不能让你那么做

213
00:11:12,505 --> 00:11:14,131
别这样，还给我

214
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
-还给我，我是说真的 -这是为你好

215
00:11:17,635 --> 00:11:19,553
-我是说真的 -我们知道你是说真的

216
00:11:19,637 --> 00:11:21,555
-所以才吓人 -艾迪，队长，帮帮我

217
00:11:21,639 --> 00:11:22,807
他拿了我的手机

218
00:11:22,890 --> 00:11:23,891
艾迪，过来

219
00:11:23,974 --> 00:11:25,184
大伙，这…

220
00:11:25,267 --> 00:11:26,894
希望我没打扰你们

221
00:11:28,020 --> 00:11:30,856
辛普森组长，没想到你今天会过来

222
00:11:30,940 --> 00:11:34,235
看得出来，纳许队长，可以跟你谈谈吗？

223
00:11:34,318 --> 00:11:35,528
当然可以

224
00:11:42,493 --> 00:11:44,370
很抱歉我突然过来，队长

225
00:11:44,453 --> 00:11:47,206
但我觉得我必须当面跟你谈这件事

226
00:11:47,289 --> 00:11:48,791
听起来很严重

227
00:11:48,874 --> 00:11:50,000
可以这么说

228
00:11:50,084 --> 00:11:52,545
我今天接到火线英雄制作公司的电话

229
00:11:53,045 --> 00:11:54,714
大家都很赞赏你跟队员

230
00:11:54,797 --> 00:11:56,716
对特技演员事件的处置

231
00:11:56,799 --> 00:11:57,633
那就好

232
00:11:57,717 --> 00:11:59,427
他们都很崇拜你

233
00:11:59,510 --> 00:12:01,512
尤其是节目主角布拉德托伦斯

234
00:12:02,138 --> 00:12:04,348
他在电话里说你是「正直的人」

235
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
那是布拉德很高的评价

236
00:12:06,016 --> 00:12:07,685
我以为你要说我有麻烦了

237
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
是可以这么说

238
00:12:09,395 --> 00:12:12,440
你知道托伦斯先生不崇拜谁吗？

239
00:12:12,523 --> 00:12:13,649
文森杰拉德

240
00:12:14,316 --> 00:12:15,443
那跟我有什么关系？

241
00:12:15,526 --> 00:12:17,570
因为布拉德要你回火线英雄

242
00:12:17,653 --> 00:12:20,656
他不喜欢或信任杰拉德，他说那影响到他的表演

243
00:12:20,740 --> 00:12:22,658
组长，我是洛杉矶消防队的队长

244
00:12:22,742 --> 00:12:27,121
电视明星不能弹弹手指，就改变这一点，他能吗？

245
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
火线英雄系列作，捐赠了高额资金给我们的预算

246
00:12:30,040 --> 00:12:33,544
重点是，我们终究得想办法讨好他们

247
00:12:33,627 --> 00:12:35,880
组长，你到底要我做什么？

248
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
我要你回到片场

249
00:12:37,548 --> 00:12:40,801
帮助杰拉德变成更讨喜的人

250
00:12:40,885 --> 00:12:43,888
恕我直言，我是消防队队长，不是奇迹创造者

251
00:12:43,971 --> 00:12:47,641
那你想留在这个消防站的话，最好开始祈祷

252
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
你到底在写什么，菜鸟？

253
00:13:16,545 --> 00:13:19,590
只是我的观察

254
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
像是什么？

255
00:13:22,468 --> 00:13:26,597
我注意到，你总是跟前车保持半个车身的距离

256
00:13:26,680 --> 00:13:28,599
我猜是以防你得马上离开

257
00:13:28,682 --> 00:13:30,392
这要写一整页？

258
00:13:30,476 --> 00:13:32,019
不是的…

259
00:13:32,102 --> 00:13:34,897
当我们停下，我注意到你都会扫视车牌

260
00:13:34,980 --> 00:13:36,565
我猜是看登记标签

261
00:13:36,649 --> 00:13:37,900
总是从左到右

262
00:13:37,983 --> 00:13:41,070
你会看看街角的路人，等到看过以后

263
00:13:41,153 --> 00:13:43,280
你才让自己喝一口咖啡

264
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
我完全猜错了吧？

265
00:13:49,829 --> 00:13:51,831
不，你几乎都说中了

266
00:13:52,873 --> 00:13:55,251
太多警察坐在停着的车里被人枪杀了

267
00:13:55,334 --> 00:13:58,003
每次停在街角，都要看看四周

268
00:13:58,087 --> 00:14:01,423
那你在这样的交叉路口会找什么？

269
00:14:02,049 --> 00:14:05,302
我在找腰带松垮、衣着宽松的人

270
00:14:05,386 --> 00:14:06,595
可能藏着武器

271
00:14:06,679 --> 00:14:08,138
有后背包的单车骑士

272
00:14:09,431 --> 00:14:12,518
毒贩很爱他们的单车和后背包

273
00:14:12,601 --> 00:14:14,687
容易交货，对

274
00:14:21,193 --> 00:14:22,361
我问你一件事

275
00:14:22,945 --> 00:14:25,573
你是警校最优秀的毕业生之一吧？

276
00:14:25,656 --> 00:14:26,907
是最优秀的

277
00:14:26,991 --> 00:14:29,952
那你为什么想待在街上？

278
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
我爸

279
00:14:32,621 --> 00:14:33,622
他当过警察？

280
00:14:34,123 --> 00:14:35,457
天啊，不是

281
00:14:35,541 --> 00:14:38,294
不是，他…是个骗徒

282
00:14:39,128 --> 00:14:42,381
也不怎么厉害，他以前总是喝得太醉

283
00:14:42,464 --> 00:14:44,466
回到家就拿我跟我妈出气

284
00:14:45,885 --> 00:14:47,177
很遗憾

285
00:14:47,261 --> 00:14:52,391
有一天晚上，邻居报警，警察来了

286
00:14:52,474 --> 00:14:54,852
他们终于把他带走了？

287
00:14:55,686 --> 00:14:56,687
没有

288
00:14:58,272 --> 00:15:00,774
但我从来没看过他那么害怕

289
00:15:01,734 --> 00:15:05,070
我心想：「那是真正的权力」

290
00:15:07,156 --> 00:15:09,450
现在想起来还是觉得很兴奋

291
00:15:09,533 --> 00:15:11,785
我们当警察不是为了权力

292
00:15:12,703 --> 00:15:13,787
或是兴奋感

293
00:15:13,871 --> 00:15:16,540
当然不是，是因为我们在乎对的事

294
00:15:16,624 --> 00:15:18,250
没人比你更在乎了

295
00:15:18,334 --> 00:15:19,793
就像快抢侠的案子

296
00:15:19,877 --> 00:15:23,172
其他人都为这次的，大规模逮捕自鸣得意，你没有

297
00:15:23,255 --> 00:15:25,132
快抢侠还在外头

298
00:15:25,215 --> 00:15:26,216
就是这样

299
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
优秀的人会重温胜利

300
00:15:27,843 --> 00:15:30,930
但真正厉害的人忘不了自己的失败

301
00:15:32,973 --> 00:15:37,061
我无法形容，在你退休前跟你同车是多大的荣幸

302
00:15:39,438 --> 00:15:40,314
闭上眼睛

303
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
好

304
00:15:43,525 --> 00:15:45,903
我们在这个街角坐了30秒

305
00:15:45,986 --> 00:15:49,740
你说说是谁坐在，你右方一公尺处的公车候车椅上

306
00:15:55,496 --> 00:15:56,455
可恶

307
00:15:56,538 --> 00:15:59,375
没关系，把眼睛睁开

308
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
砰…砰

309
00:16:01,794 --> 00:16:03,379
是拿着散弹枪的警察杀手

310
00:16:03,462 --> 00:16:06,674
你的脑袋刚被轰掉，因为你忙着闲聊

311
00:16:06,757 --> 00:16:09,718
而且因为你没看到，我也死了

312
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
抱歉

313
00:16:12,054 --> 00:16:13,180
你死了

314
00:16:14,348 --> 00:16:16,141
你怎么会感到抱歉？

315
00:16:23,565 --> 00:16:24,608
我不知道

316
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
那小子就是让我觉得不对劲

317
00:16:28,195 --> 00:16:30,197
你认为他做不好这工作？

318
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
谢谢

319
00:16:32,366 --> 00:16:33,492
不是的

320
00:16:33,575 --> 00:16:36,704
他是警校最优秀的毕业生，是风云人物

321
00:16:36,787 --> 00:16:39,415
他当然能做好这份工作

322
00:16:39,498 --> 00:16:43,085
那你在意什么？来，把腿抬高，再高一点

323
00:16:45,337 --> 00:16:47,423
他是那种「选我」的人

324
00:16:47,506 --> 00:16:49,591
总是把手举得高高的

325
00:16:49,675 --> 00:16:53,012
总是要冲第一，实在很…

326
00:16:53,929 --> 00:16:54,972
我不知道

327
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
很有野心

328
00:16:57,307 --> 00:16:59,268
你在街头就没有野心吗？

329
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
有，但我追求的是正义

330
00:17:02,438 --> 00:17:05,399
我一方面担心这小子追求的是别的东西

331
00:17:05,482 --> 00:17:07,192
-像是什么？-权力

332
00:17:08,068 --> 00:17:09,111
荣耀

333
00:17:09,194 --> 00:17:10,195
控制

334
00:17:11,030 --> 00:17:12,823
另一方面呢？

335
00:17:13,699 --> 00:17:17,703
我另一方面担心他的初衷可能都是对的

336
00:17:17,786 --> 00:17:20,581
那我现在最大的问题

337
00:17:20,664 --> 00:17:23,417
就是我会很难跟上他

338
00:17:25,002 --> 00:17:26,712
对了，你感觉如何？

339
00:17:27,629 --> 00:17:28,630
痛死了

340
00:17:30,049 --> 00:17:32,009
你知道巴比要我用拐杖吗？

341
00:17:32,092 --> 00:17:35,304
但我才不要像，拿着手杖的奶奶一样拖着脚走路

342
00:17:35,929 --> 00:17:38,724
-那可是难得的奇景 -是啊，你永远不会看到的

343
00:17:39,641 --> 00:17:42,686
医生说我的脚步可能会变迟缓

344
00:17:42,770 --> 00:17:44,021
你相信吗？

345
00:17:44,688 --> 00:17:45,647
相信啊

346
00:17:45,731 --> 00:17:46,732
什么？

347
00:17:46,815 --> 00:17:49,151
听着，这并不可耻，亚席娜

348
00:17:49,234 --> 00:17:51,612
你在街头巡逻几十年了？

349
00:17:51,695 --> 00:17:52,738
小心点

350
00:17:52,821 --> 00:17:55,949
听着，我想说的是，身体难免会有些耗损

351
00:17:56,033 --> 00:18:01,705
但你失去多少速度和力量，就会增长多少智慧和直觉

352
00:18:01,789 --> 00:18:03,957
听起来像是委婉地说人老了

353
00:18:06,752 --> 00:18:07,961
你觉得呢？

354
00:18:08,045 --> 00:18:12,508
我该放下身段，对他宽容一点吗？

355
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
我认为你该放下身段

356
00:18:16,804 --> 00:18:19,807
然后相信你的直觉

357
00:18:29,024 --> 00:18:30,609
-你好，巴比 -你好，凯尔

358
00:18:30,692 --> 00:18:32,027
-巴比，欢迎回来 -翠许

359
00:18:32,611 --> 00:18:34,113
孩子

360
00:18:34,613 --> 00:18:37,491
这杯拿铁是温的，我不喝温拿铁

361
00:18:39,201 --> 00:18:40,410
-文森 -纳许

362
00:18:41,036 --> 00:18:43,038
你怎么进片场的？

363
00:18:44,414 --> 00:18:45,916
我们该去散散步

364
00:18:45,999 --> 00:18:52,256
我真不敢相信，布拉德这个动作英雄一直偷偷跟组长抱怨

365
00:18:52,881 --> 00:18:55,259
他从来没说过他不开心

366
00:18:55,342 --> 00:18:56,677
欢迎来到好莱坞

367
00:18:56,760 --> 00:18:59,263
-我要怎么解决？-要我说这些并不容易

368
00:18:59,346 --> 00:19:01,974
你得好好反省一下自己

369
00:19:02,057 --> 00:19:05,060
在人际互动方面，你有时候有点…

370
00:19:05,144 --> 00:19:07,646
别花言巧语了，纳许

371
00:19:07,729 --> 00:19:08,981
直说吧

372
00:19:09,064 --> 00:19:10,482
你有时候是个混蛋

373
00:19:10,566 --> 00:19:12,151
混蛋？

374
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
我怎么会是混蛋？

375
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
你刚刚才弹指头叫助理

376
00:19:15,529 --> 00:19:18,157
她有名字的，是海莉，不是「孩子」

377
00:19:19,032 --> 00:19:23,745
抱歉，你就多微笑，多说「请」和「谢谢」，有礼貌

378
00:19:25,747 --> 00:19:29,877
听着，我知道你一点都不想听我谈礼节

379
00:19:29,960 --> 00:19:31,003
没什么不好

380
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
我全都想知道

381
00:19:32,963 --> 00:19:34,965
那是嘲讽吗？我分不出来

382
00:19:35,048 --> 00:19:36,633
我什么都听你的

383
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
但你得帮我做一件事

384
00:19:39,761 --> 00:19:41,847
-什么事？-带布拉德去吃晚饭

385
00:19:41,930 --> 00:19:46,185
让他相信我不是坏人，而且我能改变

386
00:19:46,977 --> 00:19:50,105
文森，他是电视明星，我不能随便找他去吃晚饭

387
00:19:50,189 --> 00:19:52,149
你可以，你想知道原因吗？

388
00:19:52,232 --> 00:19:54,735
他爱死你、讨厌死我了

389
00:19:54,818 --> 00:19:56,862
-我相信他并不讨厌你 -是真的

390
00:19:56,945 --> 00:19:59,865
就像我必须接替你时，大家都讨厌我

391
00:19:59,948 --> 00:20:02,910
从118队到火线英雄片场都是

392
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
文森

393
00:20:05,579 --> 00:20:08,373
怎么了，大明星？

394
00:20:08,457 --> 00:20:10,125
巴比

395
00:20:12,753 --> 00:20:14,087
一周内见面两次

396
00:20:14,171 --> 00:20:15,923
-多幸运啊 -是啊

397
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
我们准备好了，布拉德

398
00:20:18,258 --> 00:20:19,635
我欣赏你，巴比

399
00:20:20,510 --> 00:20:23,597
今晚有救援的重头戏，布拉德，你会很棒的

400
00:20:24,264 --> 00:20:26,975
-如果你想一起排练…-不用了，谢谢

401
00:20:29,269 --> 00:20:31,688
你在哭吗？你为什么要哭？

402
00:20:31,772 --> 00:20:32,689
文森？

403
00:20:34,107 --> 00:20:37,986
这是我毕生第一次遇到我热爱的工作

404
00:20:39,738 --> 00:20:42,157
拜托你别让他们开除我

405
00:20:42,241 --> 00:20:45,077
巴比，拜托你，快说你会跟他谈谈

406
00:20:45,160 --> 00:20:46,495
我求求你

407
00:20:47,412 --> 00:20:48,789
我会跟他谈谈

408
00:20:53,502 --> 00:20:55,879
-菜鸟 -早安，葛兰警佐

409
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
你今天早上一定很早起床

410
00:20:58,173 --> 00:20:59,841
才把它擦得这么亮

411
00:20:59,925 --> 00:21:03,011
其实我没睡，我昨晚大多待在静巷

412
00:21:04,221 --> 00:21:05,389
我会想知道吗？

413
00:21:05,472 --> 00:21:08,892
静巷不是真正的巷子，而是暗网的一部分

414
00:21:09,726 --> 00:21:10,727
从来没听过

415
00:21:10,811 --> 00:21:12,145
这就是重点

416
00:21:12,229 --> 00:21:14,439
那里有很多不太合法的交易

417
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
但如果想加入快闪抢劫行动的话

418
00:21:17,985 --> 00:21:19,736
可以去那里瞧瞧

419
00:21:21,488 --> 00:21:23,115
你在找快抢侠？

420
00:21:23,198 --> 00:21:24,908
我认为他跑到别的平台了

421
00:21:24,992 --> 00:21:26,285
但他绝对去过那里

422
00:21:26,368 --> 00:21:29,746
他抢劫克莱蒙特的大卖场后，发布了这个

423
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
应该是在送货车的车厢里拍的

424
00:21:31,790 --> 00:21:33,208
我是快抢侠

425
00:21:33,292 --> 00:21:37,754
你们看，跟魔鬼军团一起奋战的回报

426
00:21:38,672 --> 00:21:40,007
我收藏了另外几段影片

427
00:21:40,632 --> 00:21:41,842
你们看

428
00:21:41,925 --> 00:21:46,221
干一票就有这么多东西？什么？

429
00:21:46,888 --> 00:21:48,307
最后一段距今九个多月

430
00:21:48,390 --> 00:21:50,892
我知道资讯不太够，但…

431
00:21:50,976 --> 00:21:54,646
不，你可能帮我破了这个可恶的案子

432
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
-怎么会？-我在路上跟你说

433
00:21:57,816 --> 00:21:58,817
来

434
00:22:01,486 --> 00:22:03,322
天啊，谢谢你

435
00:22:03,405 --> 00:22:05,324
动作快，菜鸟

436
00:22:13,999 --> 00:22:16,209
不好意思，我们想找主管

437
00:22:16,293 --> 00:22:17,878
我就是，我是贾斯丁

438
00:22:17,961 --> 00:22:20,630
我是葛兰警佐，这位是史巴克斯警员

439
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
-你好 -有什么事？

440
00:22:22,049 --> 00:22:25,635
我们认为你有一辆送货车，在一连串的快闪抢案中

441
00:22:25,719 --> 00:22:28,055
被人用来运送赃物

442
00:22:28,889 --> 00:22:30,307
不可能

443
00:22:30,390 --> 00:22:34,561
第二街的车牌辨识器，记录到以下车牌的送货车

444
00:22:34,644 --> 00:22:40,859
「3DHI832」，在这周遭到砸窗抢劫的珠宝店附近

445
00:22:40,942 --> 00:22:42,069
是你的车吗？

446
00:22:42,611 --> 00:22:43,820
对，是我的

447
00:22:43,904 --> 00:22:45,697
我们想检查它的GPS纪录

448
00:22:45,781 --> 00:22:48,658
看看它是否接近过其他抢案地点

449
00:22:48,742 --> 00:22:52,245
我很想帮忙，但没有搜查令，我就不能分享公司的纪录

450
00:22:52,329 --> 00:22:54,581
好，别管纪录了，我问你

451
00:22:54,664 --> 00:22:57,793
这里该不会刚好有一个纤瘦、棕发

452
00:22:57,876 --> 00:23:00,087
脖子上有纹身的年轻人吧？

453
00:23:00,170 --> 00:23:02,756
美元符号，有恶魔的角和尾巴

454
00:23:02,839 --> 00:23:04,257
确实有这个人

455
00:23:04,341 --> 00:23:06,843
-凯勒桑斯特伦 -你有凯勒的照片吗？

456
00:23:09,388 --> 00:23:10,389
他就在那里

457
00:23:12,974 --> 00:23:13,975
凯勒

458
00:23:15,018 --> 00:23:16,812
我们要问你几个问题

459
00:23:17,854 --> 00:23:19,439
你想都别想

460
00:23:21,525 --> 00:23:22,901
走吧

461
00:23:31,284 --> 00:23:32,285
当然了

462
00:23:35,414 --> 00:23:40,210
727L30的一辆车和两名警察，遭遇潜在的致命攻击

463
00:23:40,293 --> 00:23:41,670
收到，葛兰警佐

464
00:23:53,014 --> 00:23:56,768
调度中心，我看到嫌犯了，他以时速80公里在卡森街上东行

465
00:23:56,852 --> 00:23:59,062
他八成想开上710号高速公路

466
00:23:59,146 --> 00:24:01,314
你得帮我抢先一步阻止他

467
00:24:01,398 --> 00:24:03,483
好的，请所有可派遣单位

468
00:24:03,567 --> 00:24:05,777
到卡森街与大西洋大道交口追捕嫌犯

469
00:24:12,033 --> 00:24:15,036
你最好请一辆救护车待命

470
00:24:15,120 --> 00:24:17,456
我的菜鸟正扒着送货车的车尾

471
00:24:18,999 --> 00:24:20,750
我会请救护车快点

472
00:24:23,628 --> 00:24:24,963
停到左边，左边

473
00:24:26,173 --> 00:24:28,758
别轻举妄动，我们下令才能开枪

474
00:24:32,345 --> 00:24:35,307
史巴克斯，他们正在1.5公里外设置路障

475
00:24:35,390 --> 00:24:38,685
他下次减速时，你必须跳车

476
00:24:39,519 --> 00:24:41,146
不行，否定

477
00:24:41,229 --> 00:24:44,274
否定？你刚刚说「否定」吗？

478
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
我有更好的点子

479
00:24:46,193 --> 00:24:48,153
但你得分散他的注意力

480
00:25:14,346 --> 00:25:17,432
好，傻瓜，开始罗

481
00:25:23,647 --> 00:25:25,023
快抢侠

482
00:25:25,857 --> 00:25:29,069
马上靠边停，否则我们会使用武力

483
00:25:30,612 --> 00:25:32,697
快啊，看我

484
00:25:38,954 --> 00:25:40,622
别当个烂人，快抢侠

485
00:25:42,249 --> 00:25:43,708
快上

486
00:25:46,670 --> 00:25:48,588
你好，停下送货车

487
00:25:48,672 --> 00:25:49,714
逮到你了

488
00:26:11,403 --> 00:26:13,947
凯勒桑斯特伦，你被逮捕了

489
00:26:14,030 --> 00:26:15,282
还是该叫你快抢侠？

490
00:26:16,992 --> 00:26:17,993
感谢支援

491
00:26:30,714 --> 00:26:31,881
你的耳朵痒不痒？

492
00:26:31,965 --> 00:26:34,801
抢劫凶杀组的孟迪组长刚为了

493
00:26:34,884 --> 00:26:37,470
巡逻组擅自追捕快抢侠骂了我一顿

494
00:26:37,554 --> 00:26:39,264
帮他上铐的人不是我

495
00:26:39,347 --> 00:26:41,891
他们对神奇小子也没什么好感

496
00:26:41,975 --> 00:26:43,768
坦白说，我也是

497
00:26:44,936 --> 00:26:46,813
我对这小子有不好的预感

498
00:26:46,896 --> 00:26:49,691
你在说什么？你们刚合力侦破一个大案子

499
00:26:49,774 --> 00:26:50,984
他符合所有要求

500
00:26:51,067 --> 00:26:55,614
我同意，客观而言，他表现过人，但在这里，我可不确定

501
00:26:55,697 --> 00:26:58,408
他之前跟我说，他想做巡逻工作

502
00:26:58,491 --> 00:27:00,118
是因为他喜欢权力

503
00:27:00,201 --> 00:27:01,953
我相信他不是那个意思

504
00:27:02,037 --> 00:27:05,415
有人告诉你他是什么样的人时，相信他

505
00:27:05,498 --> 00:27:09,544
我们本来用刺胎器，就能轻松控制住那辆送货车

506
00:27:09,628 --> 00:27:13,173
那才是正确做法，但这小子活像在演致命武器

507
00:27:13,256 --> 00:27:16,134
他还年轻，那是一时冲动

508
00:27:16,217 --> 00:27:17,427
通常是的

509
00:27:17,510 --> 00:27:20,889
直到有人犯下毕生最大的错误

510
00:27:20,972 --> 00:27:23,308
我不要他再接近我的巡逻车

511
00:27:24,267 --> 00:27:25,268
好

512
00:27:26,645 --> 00:27:31,316
这样好了，我会把他指派给瓦贾司警员，即刻生效

513
00:27:31,399 --> 00:27:32,651
听起来如何？

514
00:27:32,734 --> 00:27:33,943
像是姑息的做法

515
00:27:34,027 --> 00:27:39,658
我的直觉告诉我，这小子不应该穿制服，伊莱恩

516
00:27:39,741 --> 00:27:42,952
警局花了二十万培养每一个新人

517
00:27:43,036 --> 00:27:46,456
我们不能因为，某个人有不好的预感，就赶他们走

518
00:27:46,539 --> 00:27:48,208
他是一个定时炸弹

519
00:27:48,291 --> 00:27:49,626
天啊

520
00:27:51,419 --> 00:27:54,005
真没想到你会在我背后说坏话

521
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
葛兰警佐

522
00:27:55,882 --> 00:27:58,927
如果是我的专业意见，就不算是坏话

523
00:27:59,010 --> 00:28:01,096
这会写进我的主管报告

524
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
那我希望你会诚实告诉他们

525
00:28:03,682 --> 00:28:05,016
你对我不满的真实原因

526
00:28:05,100 --> 00:28:06,101
什么？

527
00:28:06,184 --> 00:28:07,185
酸葡萄心态

528
00:28:07,894 --> 00:28:09,646
我反应比你快

529
00:28:09,729 --> 00:28:11,022
我比你有野心

530
00:28:11,106 --> 00:28:12,691
也比你年轻

531
00:28:12,774 --> 00:28:15,068
还比我自大多了

532
00:28:17,946 --> 00:28:19,906
希望那二十万花得值得

533
00:28:32,043 --> 00:28:33,712
麦蒂，有什么事？

534
00:28:33,795 --> 00:28:35,171
你今晚要做什么？

535
00:28:35,922 --> 00:28:36,923
没什么

536
00:28:37,006 --> 00:28:38,842
你刚才没在烘焙吧？

537
00:28:40,552 --> 00:28:43,763
没有，严格来说还没有

538
00:28:43,847 --> 00:28:45,056
很好，因为你有计划了

539
00:28:45,640 --> 00:28:47,392
计划？你在说什么？

540
00:28:47,475 --> 00:28:48,852
记得我跟你说过

541
00:28:48,935 --> 00:28:51,938
宇宙会带来一个特别的人吗？

542
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
盲目约会？麦蒂，我还没准备好

543
00:28:56,234 --> 00:28:57,235
等一下

544
00:28:58,570 --> 00:29:00,447
她来了

545
00:29:02,157 --> 00:29:04,576
当你说「特别的人」

546
00:29:05,744 --> 00:29:09,539
你没说是全世界最特别的人

547
00:29:09,622 --> 00:29:11,666
过来，小智

548
00:29:11,750 --> 00:29:12,917
我们10点前会回来

549
00:29:13,001 --> 00:29:14,419
-小智，好好照顾舅舅 -再见

550
00:29:14,502 --> 00:29:15,962
玩得开心点，好

551
00:29:17,046 --> 00:29:18,798
我在做饼干的面团

552
00:29:18,882 --> 00:29:24,554
你想吃巧克力碎片，花生酱还是肉桂软饼干？

553
00:29:24,637 --> 00:29:26,514
我全部都要

554
00:29:26,598 --> 00:29:28,600
什么？那是完美的答案

555
00:29:28,683 --> 00:29:29,684
好

556
00:29:30,727 --> 00:29:32,020
我要挖一匙

557
00:29:36,733 --> 00:29:38,151
欢迎来到沃福餐酒馆

558
00:29:38,234 --> 00:29:41,196
我知道我不该多嘴，但我是你的影迷，托伦斯先生

559
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
你真窝心，也许我们可以在晚餐后来张自拍？

560
00:29:44,949 --> 00:29:46,701
-那就太棒了，谢谢你 -好

561
00:29:47,952 --> 00:29:49,746
两位想喝点什么吗？

562
00:29:49,829 --> 00:29:51,623
我请客，你尽管点吧

563
00:29:51,706 --> 00:29:53,625
洛杉矶消防队请客，组长有令

564
00:29:53,708 --> 00:29:57,045
这样的话，我要你们最贵的琴酒马丁尼，不甜的

565
00:29:57,128 --> 00:29:59,255
要搅拌，加三颗带籽橄榄

566
00:29:59,339 --> 00:30:00,965
请给我一杯苏打水，谢谢

567
00:30:01,049 --> 00:30:02,675
好的，马上来

568
00:30:02,759 --> 00:30:05,678
布拉德，真的很感谢你抽空跟我坐下来谈

569
00:30:05,762 --> 00:30:10,058
你疯了吗？我永远都很乐意，跟好莱坞巴比一起吃饭

570
00:30:11,226 --> 00:30:13,686
你想谈什么？节目吗？

571
00:30:13,770 --> 00:30:17,482
对，特别是技术顾问文森杰拉德

572
00:30:18,441 --> 00:30:19,901
为什么要谈他的事？

573
00:30:19,984 --> 00:30:23,279
我知道他的指导方式不怎么讨喜

574
00:30:23,363 --> 00:30:26,074
但杰拉德保证会改进，他很想取悦你

575
00:30:26,157 --> 00:30:27,158
对，我注意到了

576
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
他就是不懂

577
00:30:28,993 --> 00:30:30,119
不懂什么？

578
00:30:30,203 --> 00:30:36,417
我希望观众把我当成，真正的消防队队长，对吧？

579
00:30:36,501 --> 00:30:41,256
因此，我需要你这样的领导者，来指引我

580
00:30:41,339 --> 00:30:42,632
不是他那种讨厌鬼

581
00:30:42,715 --> 00:30:46,594
布拉德，在118队，有一支消防队需要我坐镇

582
00:30:46,678 --> 00:30:48,847
我不能舍弃他们，我不会的

583
00:30:50,223 --> 00:30:51,224
这样啊

584
00:30:51,850 --> 00:30:55,895
-这是你的苏打水 -谢谢

585
00:30:55,979 --> 00:31:00,066
还有不甜、搅拌过的马丁尼，两位选好开胃菜了吗？

586
00:31:01,693 --> 00:31:02,861
我问你，亲爱的

587
00:31:02,944 --> 00:31:04,279
好

588
00:31:04,362 --> 00:31:06,322
我知道你只是服务生

589
00:31:06,406 --> 00:31:08,867
你记得我点了几颗橄榄吗？

590
00:31:09,701 --> 00:31:10,702
三颗

591
00:31:10,785 --> 00:31:13,621
那我的杯子里怎么有四颗在乱漂？

592
00:31:13,705 --> 00:31:17,083
我想既然你要三颗，可能会想多吃一颗

593
00:31:19,002 --> 00:31:21,796
我要是想要四颗，就会点四颗

594
00:31:21,880 --> 00:31:23,172
布拉德，冷静点

595
00:31:23,256 --> 00:31:24,591
我可以把它送回去

596
00:31:24,674 --> 00:31:26,426
没关系，我们捞一颗出来就好

597
00:31:27,385 --> 00:31:29,053
是啊，把它捞出来

598
00:31:29,721 --> 00:31:30,722
是啊，我没事

599
00:31:33,099 --> 00:31:35,268
老天爷，你在开玩笑吗？

600
00:31:35,351 --> 00:31:36,352
怎么了？

601
00:31:38,855 --> 00:31:42,191
这颗橄榄去籽了

602
00:31:42,275 --> 00:31:44,569
我以为你说要三颗去籽橄榄

603
00:31:44,652 --> 00:31:49,073
不，亲爱的，我说三颗带籽橄榄

604
00:31:49,157 --> 00:31:51,910
你听力不好吗？还是脑袋不好？

605
00:31:51,993 --> 00:31:54,162
我可以把它送回吧台处理

606
00:31:54,245 --> 00:31:55,246
我来就好

607
00:31:55,330 --> 00:31:57,206
真的很抱歉，托伦斯先生，我…

608
00:31:57,290 --> 00:31:59,042
没关系，你不用道歉

609
00:31:59,125 --> 00:32:01,169
我只是没听懂，可能是因为口音

610
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
这是我的错

611
00:32:02,337 --> 00:32:05,924
这一点毋庸置疑，你是第一天上班吗，亲爱的？

612
00:32:06,007 --> 00:32:07,008
听着，真的很…

613
00:32:07,091 --> 00:32:08,468
没事

614
00:32:08,551 --> 00:32:10,970
-真的很抱歉 -是啊，她走了

615
00:32:11,054 --> 00:32:12,639
她现在要大哭了，真可怜

616
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
-布拉德，够了 -什么？

617
00:32:16,017 --> 00:32:17,268
你应该向她道歉

618
00:32:17,352 --> 00:32:19,395
-我该向她道歉？-对

619
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
如果我不想呢？

620
00:32:21,481 --> 00:32:22,857
如果你不想？

621
00:32:22,941 --> 00:32:24,901
你想把消防队队长演好？

622
00:32:24,984 --> 00:32:28,488
我只相信你是个自以为是的巨婴

623
00:32:28,571 --> 00:32:29,948
快去向她道歉

624
00:32:34,369 --> 00:32:37,330
-不然呢？-不然我就揍扁你这个英国佬

625
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
报案中心，有什么紧急情况？

626
00:32:50,468 --> 00:32:53,721
我在匹克大道和莫特大道交口

627
00:32:53,805 --> 00:32:55,390
受到持枪暴徒的威胁

628
00:32:55,473 --> 00:32:57,225
他们包围我的车，不让我离开

629
00:32:57,308 --> 00:32:58,309
有多少人，女士？

630
00:32:58,393 --> 00:32:59,394
两个人

631
00:32:59,477 --> 00:33:01,020
好，请你描述他们的样子

632
00:33:01,104 --> 00:33:03,940
他们穿着黑色衣服，不让我离开

633
00:33:04,023 --> 00:33:05,566
我觉得深受威胁

634
00:33:05,650 --> 00:33:07,735
好，看来那里已经有警察了

635
00:33:07,819 --> 00:33:09,320
你有看到他们吗？

636
00:33:09,404 --> 00:33:11,781
有，我看到他们了

637
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
他们刚叫我们母女靠边停

638
00:33:15,284 --> 00:33:16,911
女士，请你摇下车窗

639
00:33:16,995 --> 00:33:18,329
我不用听你的

640
00:33:19,080 --> 00:33:22,000
65K20，你刚在匹克大道，拦下一名女性驾驶吗？

641
00:33:22,083 --> 00:33:23,084
是的，调度中心

642
00:33:23,167 --> 00:33:26,295
驾驶拒绝摇下车窗或说明身分

643
00:33:26,379 --> 00:33:28,131
女士，你必须摇下车窗

644
00:33:28,214 --> 00:33:30,550
我不信任这些有牌的流氓

645
00:33:30,633 --> 00:33:32,927
如果你不摇下车窗，他们会破窗

646
00:33:33,011 --> 00:33:34,595
你说你女儿在车上？

647
00:33:35,430 --> 00:33:36,431
对

648
00:33:36,514 --> 00:33:38,266
好，你不希望她目睹那些吧？

649
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
为了她的安全

650
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
好

651
00:33:42,228 --> 00:33:43,771
但我会直播这些

652
00:33:43,855 --> 00:33:46,691
-法西斯主义者的一举一动 -好，但请尽量…

653
00:33:46,774 --> 00:33:47,650
已中断

654
00:33:47,734 --> 00:33:48,901
…保持冷静

655
00:33:48,985 --> 00:33:52,238
727L30，请到赫普街和匹克大道交口支援

656
00:33:52,321 --> 00:33:54,782
有一名女性驾驶不肯下车

657
00:33:54,866 --> 00:33:56,743
收到，调度中心，马上过去

658
00:33:56,826 --> 00:33:59,579
你现在就得降下车窗

659
00:33:59,662 --> 00:34:02,498
我会录下你们说的每个字

660
00:34:02,582 --> 00:34:05,001
没关系，我们也会，女士

661
00:34:05,084 --> 00:34:06,919
你别想欺负我

662
00:34:07,003 --> 00:34:08,713
不会有欺负人的事

663
00:34:14,427 --> 00:34:15,428
真的吗？

664
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
你叫我摇下车窗，没说要多低

665
00:34:17,597 --> 00:34:19,932
驾照、行照和保险证明

666
00:34:20,016 --> 00:34:21,726
先说为什么拦我的车

667
00:34:21,809 --> 00:34:22,935
以非法车牌行驶

668
00:34:23,019 --> 00:34:24,020
私人

669
00:34:24,103 --> 00:34:25,897
我的车牌没问题，我是主权公民

670
00:34:25,980 --> 00:34:28,441
其实有问题，因为它不是合法机构发放的

671
00:34:28,524 --> 00:34:32,111
而且州法规定，驾驶被拦下时应出示证件

672
00:34:32,195 --> 00:34:34,113
我没在开车，我是在移动

673
00:34:34,197 --> 00:34:38,201
受联邦保护的活动，美国法典18章245条

674
00:34:38,284 --> 00:34:41,537
我是天生公民，不受你们的管辖

675
00:34:41,621 --> 00:34:42,872
妈咪，怎么了？

676
00:34:42,955 --> 00:34:45,625
没事，亲爱的，妈咪只是在反抗压迫

677
00:34:46,334 --> 00:34:49,712
长官，能让我试试吗？我大概知道这些人的想法

678
00:34:49,796 --> 00:34:50,922
请自便，小子

679
00:34:53,466 --> 00:34:55,843
你好，女士，我叫马修

680
00:34:55,927 --> 00:34:57,720
我完全明白你的想法

681
00:34:57,804 --> 00:35:00,765
我的彼特叔叔住在蒙大拿州，他有同样的车牌

682
00:35:00,848 --> 00:35:03,559
只是他的写着「自由人」而不是「私人」

683
00:35:04,519 --> 00:35:06,020
我先生有那个车牌

684
00:35:06,104 --> 00:35:07,230
你看吧

685
00:35:07,313 --> 00:35:09,190
别担心，没人想压迫你

686
00:35:09,273 --> 00:35:10,775
我们只需要驾照、行照

687
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
就能结束这件事，分道扬镳了

688
00:35:13,111 --> 00:35:14,445
那小子很厉害

689
00:35:14,529 --> 00:35:15,905
他的确这么想

690
00:35:15,988 --> 00:35:18,116
照我们的话做，你会拿到一张罚单

691
00:35:18,950 --> 00:35:21,577
你可以效法彼特舅舅每次拿到罚单的做法

692
00:35:21,661 --> 00:35:23,121
把它撕掉？

693
00:35:23,204 --> 00:35:24,455
是你说的，不是我

694
00:35:24,956 --> 00:35:27,416
你舅舅真的是蒙大拿自由人？

695
00:35:27,500 --> 00:35:30,545
他是自治正义镇的创始成员之一

696
00:35:30,628 --> 00:35:35,591
那他一定非常以你为耻

697
00:35:36,759 --> 00:35:38,302
看看这个叛徒，各位

698
00:35:38,386 --> 00:35:40,555
-他只是有徽章的恶霸 -女士

699
00:35:40,638 --> 00:35:42,807
-不要，你真可耻 -够了

700
00:35:42,890 --> 00:35:44,100
游戏玩够了，好吗？

701
00:35:44,183 --> 00:35:45,852
-降下车窗…-不要

702
00:35:45,935 --> 00:35:48,271
不然我会打破车窗，把你拉出来

703
00:35:48,354 --> 00:35:49,856
-你不会的 -马上下车

704
00:35:49,939 --> 00:35:51,482
后座有小孩耶

705
00:35:51,566 --> 00:35:52,567
史巴克斯警员

706
00:35:52,650 --> 00:35:54,193
-我警告过你了 -你还是让我…

707
00:35:55,319 --> 00:35:57,697
马上给我下车，给我下车

708
00:35:57,780 --> 00:35:59,240
-不行，史巴克斯 -快点

709
00:35:59,323 --> 00:36:01,159
下车，给我下车

710
00:36:01,242 --> 00:36:02,618
-别把手伸进包包 -史巴克斯

711
00:36:02,702 --> 00:36:03,703
-别碰我 -史巴克斯

712
00:36:03,786 --> 00:36:05,121
我只是要拿驾照

713
00:36:05,204 --> 00:36:06,873
-电击枪 -等等

714
00:36:24,015 --> 00:36:25,016
妈咪

715
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
-让开 -我以为是电击…

716
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
我以为是电击枪

717
00:36:33,733 --> 00:36:35,276
我扶你下来

718
00:36:36,068 --> 00:36:37,570
好

719
00:36:37,653 --> 00:36:42,283
紧急状况，我需要一支救护队，民众受了枪伤

720
00:36:42,867 --> 00:36:44,243
我现在要施压止血

721
00:36:44,744 --> 00:36:45,745
去看看孩子

722
00:36:46,829 --> 00:36:49,624
-史巴克斯，拿医药箱来 -收到

723
00:36:50,958 --> 00:36:53,502
-他对我开枪 -我知道，女士

724
00:36:53,586 --> 00:36:55,713
尽力躺着别动，救援要来了

725
00:36:56,297 --> 00:36:57,590
小孩没事

726
00:36:57,673 --> 00:36:59,842
听到了吗？你的宝贝没事

727
00:37:00,718 --> 00:37:04,055
-史巴克斯，纱布在哪里？-我来了

728
00:37:05,765 --> 00:37:06,766
纱布

729
00:37:08,059 --> 00:37:09,644
好，施加一点压力

730
00:37:10,603 --> 00:37:13,147
但你会没事的，继续看着我

731
00:37:13,231 --> 00:37:17,068
加油，继续看着我，女士？

732
00:37:17,902 --> 00:37:19,028
女士

733
00:37:20,947 --> 00:37:23,574
-天啊，她没呼吸了 -要开始压胸吗？

734
00:37:23,658 --> 00:37:25,493
不用，她还有脉搏

735
00:37:25,576 --> 00:37:26,827
拿急救面罩给我

736
00:37:27,954 --> 00:37:29,455
-什么？-呼吸器

737
00:37:30,414 --> 00:37:32,667
-我不知道…-给我该死的箱…

738
00:37:36,629 --> 00:37:38,422
快呼吸，妈妈，快啊

739
00:37:40,841 --> 00:37:42,385
为你的女儿呼吸

740
00:37:42,969 --> 00:37:44,595
快啊，为你的宝贝醒来

741
00:37:50,268 --> 00:37:51,477
好，没事了

742
00:37:52,812 --> 00:37:53,813
你会没事的

743
00:37:54,438 --> 00:37:55,690
你会没事的

744
00:37:59,277 --> 00:38:00,486
我以为是电击枪

745
00:38:11,455 --> 00:38:12,540
你可以进去了

746
00:38:13,874 --> 00:38:16,210
-你跟他们说了什么？-事实

747
00:38:16,877 --> 00:38:18,713
我建议你也照做

748
00:38:19,630 --> 00:38:21,841
我还是不知道那是怎么发生的

749
00:38:22,508 --> 00:38:24,135
我抓错枪套了

750
00:38:24,844 --> 00:38:27,680
-一时冲动 -是啊，大概吧

751
00:38:28,931 --> 00:38:31,434
葛兰警佐，我真的很荣幸

752
00:38:32,893 --> 00:38:33,894
祝你好运，孩子

753
00:38:38,733 --> 00:38:40,484
他会需要所有的好运

754
00:38:41,527 --> 00:38:43,404
根据取证的结果

755
00:38:43,487 --> 00:38:45,781
他可能面临以致命武器攻击罪

756
00:38:45,865 --> 00:38:49,285
是啊，幸好那个驾驶活下来，不然就是过失杀人了

757
00:38:49,368 --> 00:38:50,369
是的

758
00:38:50,453 --> 00:38:54,749
市府律师说必须给她一大笔和解金

759
00:38:54,832 --> 00:38:56,751
我猜会超过二十万

760
00:38:56,834 --> 00:39:00,629
大概会超过很多，我早该听你的，亚席娜

761
00:39:01,297 --> 00:39:02,298
是啊

762
00:39:04,717 --> 00:39:07,803
我早该听我自己的，聆听我的身体

763
00:39:08,804 --> 00:39:10,556
我不年轻了，伊莱恩

764
00:39:11,515 --> 00:39:12,516
我也一样

765
00:39:13,142 --> 00:39:15,811
但别担心，就算你只剩一条腿

766
00:39:15,895 --> 00:39:18,773
我都不会再逼你带见习警员了

767
00:39:18,856 --> 00:39:22,485
不用你逼，因为我要正式申请一个

768
00:39:22,568 --> 00:39:25,196
-你想再带菜鸟？-对

769
00:39:26,822 --> 00:39:27,823
为什么？

770
00:39:27,907 --> 00:39:29,325
那孩子教了我一件事

771
00:39:29,408 --> 00:39:32,536
那就是下一代的警员需要一些指引

772
00:39:33,412 --> 00:39:36,040
这些年来，也许我的脚步变慢了

773
00:39:36,624 --> 00:39:39,418
但我有更多的智慧能弥补

774
00:39:40,378 --> 00:39:44,006
而且智慧不像速度，智慧是可以分享的

775
00:39:45,007 --> 00:39:46,926
我以为你独自行动表现最好

776
00:39:47,009 --> 00:39:49,011
改变永远不嫌晚

777
00:39:56,394 --> 00:39:57,937
天啊，他没那么说吧

778
00:39:58,020 --> 00:39:59,688
这不可能是真的吧？

779
00:39:59,772 --> 00:40:02,024
等等，不可能，这一定是深伪影片

780
00:40:02,108 --> 00:40:03,734
哈维拉文亲自发布的

781
00:40:03,818 --> 00:40:05,945
我叫你们洗消防车，不是看抖音

782
00:40:06,028 --> 00:40:07,279
严格来说，这是TMZ

783
00:40:08,447 --> 00:40:10,741
拜托你们告诉我那影片不是…

784
00:40:10,825 --> 00:40:13,411
1812年的战争以来最棒的抗英行动？是的

785
00:40:13,494 --> 00:40:14,995
-对，队长，是的 -不然呢？

786
00:40:15,079 --> 00:40:16,622
不然我就揍扁你这个英国佬

787
00:40:16,705 --> 00:40:18,624
我就怕会有影片曝光

788
00:40:18,707 --> 00:40:20,918
只有大约三百万人看到啦

789
00:40:21,001 --> 00:40:22,503
你怎么会跟他在一起？

790
00:40:22,586 --> 00:40:25,673
他跟组长说，他希望我回火线英雄担任正职

791
00:40:25,756 --> 00:40:27,299
等等，你又要离开我们了？

792
00:40:27,383 --> 00:40:31,303
放心，巴克，那个梦应该破灭了，谁叫队长威胁要揍扁布拉德

793
00:40:31,387 --> 00:40:32,638
-那个英国佬 -那个英国佬

794
00:40:32,721 --> 00:40:34,056
我没有…

795
00:40:34,682 --> 00:40:35,683
好，我确实说了

796
00:40:35,766 --> 00:40:39,145
队长，如果组长要你这么做，他不会气炸吗？

797
00:40:39,228 --> 00:40:40,688
我随时会接到电话

798
00:40:40,771 --> 00:40:43,190
但如果要我选惹恼组长

799
00:40:43,274 --> 00:40:46,068
还是跟那个幼稚的自大狂共事…

800
00:40:47,820 --> 00:40:49,488
-他在我后面，对吧？-对

801
00:40:50,823 --> 00:40:52,658
-布拉德 -你好，巴比

802
00:40:53,868 --> 00:40:55,661
希望我没打扰到你们

803
00:40:55,744 --> 00:40:56,829
警铃响起才会

804
00:40:56,912 --> 00:40:58,539
在那之前，我想说

805
00:40:58,622 --> 00:41:04,295
你那番激烈的发言，实在太真实了

806
00:41:05,171 --> 00:41:06,547
像火山一样

807
00:41:06,630 --> 00:41:12,011
你的话就像真理灌肠，把我的自以为是都清空了

808
00:41:12,928 --> 00:41:14,555
我想向你道谢

809
00:41:16,724 --> 00:41:17,725
别客气

810
00:41:18,309 --> 00:41:22,605
打从我小时候在米尔沃码头工作，就没人对我那么直白过

811
00:41:23,230 --> 00:41:26,942
好莱坞真是假惺惺，有好多马屁精

812
00:41:27,026 --> 00:41:30,237
你们美国人都说，一旦遇到真正的贵人

813
00:41:30,321 --> 00:41:34,158
就要紧紧跟着他，我必须紧紧跟着你

814
00:41:34,241 --> 00:41:36,785
布拉德，我说过，我回来当消防队队长了

815
00:41:36,869 --> 00:41:38,245
我不会回你的节目

816
00:41:38,329 --> 00:41:39,580
不，我不要你回来

817
00:41:40,372 --> 00:41:42,750
你应该待在混乱中，那是你的归属

818
00:41:43,250 --> 00:41:46,462
这样我才能在你的自然栖息地研究你

819
00:41:46,545 --> 00:41:47,546
你在说什么？

820
00:41:47,630 --> 00:41:49,006
都处理好了

821
00:41:49,507 --> 00:41:51,592
我跟你的组长谈过，他同意了

822
00:41:53,719 --> 00:41:54,887
我要跟着你

823
00:41:55,596 --> 00:41:56,597
全天候

824
00:41:56,680 --> 00:41:58,557
但你不是要演电视剧吗？

825
00:41:58,641 --> 00:42:00,184
他们让我陷入昏迷了

826
00:42:00,267 --> 00:42:02,895
所以在雷史宾诺队长清醒前

827
00:42:02,978 --> 00:42:06,190
我会扮演巴比纳许队长的后补演员

828
00:42:06,273 --> 00:42:07,274
专职工作

829
00:42:10,361 --> 00:42:12,112
好，118队，我们走

830
00:42:15,616 --> 00:42:16,867
我们上马吧

831
00:42:54,780 --> 00:42:56,782
字幕翻译：宋梅君

