1
00:00:02,877 --> 00:00:05,714
加入培根，现在来到最棘手的部分：翻面

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,632
用柔软的手劲把它翻起…

3
00:00:07,716 --> 00:00:09,467
好，胡立欧，你行的

4
00:00:10,593 --> 00:00:13,555
柔软、轻巧的手劲

5
00:00:15,598 --> 00:00:16,725
真是的，笨狗

6
00:00:16,808 --> 00:00:18,309
你吓到我了，哈斯

7
00:00:19,227 --> 00:00:20,687
快把这个弄好

8
00:00:20,770 --> 00:00:24,274
哈斯小子，拜托你安静，我需要专注

9
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
谢谢你

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
还不赖嘛

11
00:00:39,706 --> 00:00:41,416
-喂？-你好

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,001
有什么事？

13
00:00:43,084 --> 00:00:44,586
有人今晚很晚睡哦

14
00:00:46,004 --> 00:00:47,088
谁理你，变态

15
00:00:57,265 --> 00:00:59,726
-干嘛？-你刚才很没礼貌

16
00:01:00,727 --> 00:01:02,896
你想干嘛？干嘛一直打到这个号码？

17
00:01:02,979 --> 00:01:04,481
因为你换了手机号码

18
00:01:06,566 --> 00:01:08,276
我只是想提醒你一下

19
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
是吗？提醒我什么？

20
00:01:11,529 --> 00:01:13,281
你的狗不太对劲

21
00:01:14,365 --> 00:01:15,366
你到底是谁？

22
00:01:15,450 --> 00:01:17,368
就说我们会找到你，胡立欧

23
00:01:17,452 --> 00:01:18,453
天啊

24
00:01:19,162 --> 00:01:20,663
天啊

25
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
报案中心，有什么紧急情况？

26
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
有些人想要杀我

27
00:01:27,128 --> 00:01:28,421
谁想要杀你？

28
00:01:28,505 --> 00:01:30,965
我不知道，有些人正想要闯进屋里

29
00:01:31,049 --> 00:01:32,967
了解，你现在在哪里？

30
00:01:33,468 --> 00:01:36,096
磨坊路1812号，在浮木镇

31
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
你是艾斯班加西亚？

32
00:01:40,141 --> 00:01:41,559
不，他是我们家的朋友

33
00:01:42,060 --> 00:01:43,645
我在他去外地时帮他看家

34
00:01:43,728 --> 00:01:45,313
我叫胡立欧

35
00:01:47,524 --> 00:01:50,527
胡立欧，奥斯汀警局的人过去了，但你在郊区

36
00:01:50,610 --> 00:01:52,153
所以会花一点时间

37
00:01:52,237 --> 00:01:53,571
-描述一下情况 -我不知道

38
00:01:53,655 --> 00:01:55,115
我本来在下厨，有个人打来

39
00:01:55,198 --> 00:01:57,784
然后这些人就出现了，一个在前门，一个在后门

40
00:01:57,867 --> 00:01:59,577
-所以有两个人？-对

41
00:02:00,161 --> 00:02:01,371
他们好像杀了我的狗

42
00:02:03,248 --> 00:02:04,582
他们刚刚切断电源了

43
00:02:05,333 --> 00:02:07,836
他们要进来了，警察还要多久？

44
00:02:09,087 --> 00:02:11,506
还要几分钟，那里有你能上锁、躲着的房间吗？

45
00:02:11,589 --> 00:02:13,174
得先经过他们其中一人才有

46
00:02:13,258 --> 00:02:15,009
好，你得离开他们的视线

47
00:02:15,093 --> 00:02:17,137
屋子里有枪械吗？

48
00:02:17,220 --> 00:02:18,930
你能当武器的东西？

49
00:02:19,556 --> 00:02:20,807
没有

50
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
你本来在下厨，你做了什么？

51
00:02:23,726 --> 00:02:25,812
-一个蛋卷 -那你有煎锅？

52
00:02:26,771 --> 00:02:28,064
好主意，我有

53
00:02:28,148 --> 00:02:29,774
前门比较近，还是后门？

54
00:02:29,858 --> 00:02:31,818
-后门 -开始朝那里移动

55
00:02:31,901 --> 00:02:34,154
-用全身的力气打他 -好

56
00:02:34,654 --> 00:02:37,365
胡立欧，祝你好运

57
00:02:37,448 --> 00:02:38,449
谢了，老兄

58
00:02:48,710 --> 00:02:50,086
嘿嘿

59
00:02:53,423 --> 00:02:54,841
胡立欧

60
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
胡立欧，怎么了？回答我

61
00:03:07,937 --> 00:03:10,940
我成功逃出来了，他们都还在屋里

62
00:03:11,024 --> 00:03:12,192
谢天谢地

63
00:03:12,275 --> 00:03:14,110
好，警察应该快到了

64
00:03:14,194 --> 00:03:16,362
尽量远离那里，好吗？

65
00:03:16,446 --> 00:03:18,156
谢谢你，老兄，谢谢你

66
00:03:18,239 --> 00:03:19,449
你救了我一命

67
00:03:19,532 --> 00:03:21,075
我一直没问你…

68
00:03:22,827 --> 00:03:23,995
问什么？

69
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
胡立欧，你在吗？

70
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
胡立欧？

71
00:03:31,252 --> 00:03:32,587
胡立欧，怎么了？

72
00:03:34,130 --> 00:03:35,131
胡立欧

73
00:03:37,383 --> 00:03:40,303
《火速救援最前线：孤星奋战》

74
00:03:40,386 --> 00:03:41,387
再一次

75
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
上面，对

76
00:03:42,639 --> 00:03:43,848
下面

77
00:03:43,932 --> 00:03:45,683
太慢了，我赢了

78
00:03:45,767 --> 00:03:46,851
再一次

79
00:03:47,560 --> 00:03:49,312
-下面，好痛 -TK

80
00:03:54,776 --> 00:03:55,777
恩佐

81
00:03:55,860 --> 00:03:56,861
小子

82
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
-乔乔 -爸爸

83
00:04:04,369 --> 00:04:06,246
我好想你哦

84
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
过来

85
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
爸爸今天会念好多故事给你听

86
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
你去挑一本好的故事书吧

87
00:04:11,668 --> 00:04:13,378
索菲亚，可以吗？

88
00:04:13,461 --> 00:04:14,837
当然可以

89
00:04:17,090 --> 00:04:18,675
在这边，对，这边

90
00:04:30,561 --> 00:04:31,562
访客

91
00:04:33,147 --> 00:04:34,649
到底发生什么事，恩佐？

92
00:04:37,277 --> 00:04:38,528
有一间新创公司

93
00:04:40,196 --> 00:04:41,447
评估结果非常出色

94
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
他们可以淡化海水，而不制造任何环境废弃物

95
00:04:46,995 --> 00:04:50,206
为世界上最干渴的区域供应淡水

96
00:04:50,957 --> 00:04:53,001
我全下了，投入几十亿元

97
00:04:54,210 --> 00:04:56,296
结果那项技术是假的

98
00:04:57,880 --> 00:04:59,257
-很遗憾 -是啊

99
00:04:59,340 --> 00:05:02,176
我的几千名员工会因此失业

100
00:05:02,260 --> 00:05:06,931
所以我开始从其他公司，转移资金来掩盖损失

101
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
-然后…-一切都垮了

102
00:05:12,687 --> 00:05:15,690
联调局探员说你会坐很久的牢

103
00:05:15,773 --> 00:05:16,774
我们等着看

104
00:05:20,778 --> 00:05:21,779
听着

105
00:05:24,032 --> 00:05:27,035
我需要你联络我的业务经理哈洛

106
00:05:28,077 --> 00:05:32,832
叫他汇260万瑞士法郎到丽山学院

107
00:05:33,875 --> 00:05:34,959
为什么？

108
00:05:35,043 --> 00:05:36,544
别担心，是合法的事

109
00:05:36,627 --> 00:05:38,129
要做什么，恩佐？

110
00:05:39,213 --> 00:05:40,214
你弟弟

111
00:05:41,090 --> 00:05:43,092
那是瑞士最好的寄宿学校

112
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
那应该能让他读到18岁

113
00:05:44,927 --> 00:05:47,055
但我们得马上行动

114
00:05:47,138 --> 00:05:49,640
以免政府试图扣押我更多的资产

115
00:05:51,726 --> 00:05:54,312
你要送乔纳去寄宿学校？

116
00:05:54,395 --> 00:05:57,065
别把它说得像是坏事一样

117
00:05:57,148 --> 00:06:00,360
我跟欧洲半数的贵族都是校友

118
00:06:00,860 --> 00:06:01,944
好，但看看他

119
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
听着，别担心

120
00:06:07,283 --> 00:06:10,495
索菲亚会一起去，协助他适应环境

121
00:06:10,578 --> 00:06:12,288
他们有世界级的设施

122
00:06:12,372 --> 00:06:13,706
他会不虞匮乏的

123
00:06:17,001 --> 00:06:18,086
谁会拥抱他？

124
00:06:24,050 --> 00:06:25,301
牛仔

125
00:06:26,386 --> 00:06:28,262
-女士 -进来吧

126
00:06:28,346 --> 00:06:29,680
你的餐点来了

127
00:06:30,181 --> 00:06:33,184
我带了鸡肉烤卷饼和生可可布朗尼

128
00:06:33,893 --> 00:06:36,771
天啊，谢谢你，看起来真棒

129
00:06:36,854 --> 00:06:38,398
我女儿会爱死的

130
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
把烤箱预热到摄氏177度

131
00:06:40,400 --> 00:06:42,860
别忘了在应用程序里给我好评

132
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
否则南希会杀了我

133
00:06:44,362 --> 00:06:45,363
我会的

134
00:06:46,072 --> 00:06:49,575
欧文，我真的很喜欢你的西部造型

135
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
谢谢你，我要去马厩照顾雷鸣

136
00:06:53,329 --> 00:06:55,289
对哦，请坐，那件事怎么样了？

137
00:06:55,373 --> 00:06:59,001
它已经无意杀掉我了，所以…有进步

138
00:06:59,919 --> 00:07:02,171
但真正的问题是，你还好吗？

139
00:07:03,798 --> 00:07:06,384
手术后，我觉得好多了

140
00:07:06,467 --> 00:07:09,053
刚好来得及面对接下来的折腾

141
00:07:09,637 --> 00:07:11,222
你有什么计划？

142
00:07:11,722 --> 00:07:14,475
有一种实验性治疗

143
00:07:14,559 --> 00:07:19,313
但他们说它有97.8%的功效，所以…

144
00:07:19,397 --> 00:07:20,523
我喜欢那个概率

145
00:07:20,606 --> 00:07:21,607
我也是

146
00:07:21,691 --> 00:07:25,486
以我这种癌症来说，它比传统治疗好多了

147
00:07:25,570 --> 00:07:27,196
原本存活率不到50%…

148
00:07:27,280 --> 00:07:28,656
派对什么时候开始？

149
00:07:29,657 --> 00:07:31,033
明天开始

150
00:07:31,117 --> 00:07:32,201
第一轮的化疗

151
00:07:33,119 --> 00:07:35,913
老实说，我不怎么期待

152
00:07:36,706 --> 00:07:38,708
我都能撑过来了，你可以的

153
00:07:39,375 --> 00:07:41,461
但带件毯子，那些病房很冷

154
00:07:41,544 --> 00:07:43,421
好，我担心的不是温度

155
00:07:43,504 --> 00:07:45,840
而是…中断我的纪录

156
00:07:45,923 --> 00:07:47,341
-你的纪录？-对

157
00:07:47,425 --> 00:07:49,594
我怀双胞胎以后，就没吐过了

158
00:07:49,677 --> 00:07:53,097
-拜托 -真的，我不喜欢呕吐

159
00:07:53,181 --> 00:07:58,019
听起来很疯狂，但我一听到我得癌症的时候

160
00:07:58,102 --> 00:08:00,188
我想到的不是我的生死

161
00:08:00,271 --> 00:08:06,319
而是…那股不由自主涌上来的，温热唾液…对

162
00:08:06,402 --> 00:08:08,654
跟我想的一样糟吗？

163
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
不，是更糟

164
00:08:13,034 --> 00:08:14,035
好极了

165
00:08:14,118 --> 00:08:16,996
不过你可能没想到一件事

166
00:08:18,706 --> 00:08:22,793
你每次进医院做化疗，出来时都是不同的人

167
00:08:23,669 --> 00:08:24,754
更坚强的人

168
00:08:26,088 --> 00:08:28,508
再给你一个建议？

169
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
请说

170
00:08:32,720 --> 00:08:34,388
大方屈服吧

171
00:08:35,973 --> 00:08:39,018
我在乳房肿瘤切除手术隔天就上班了

172
00:08:39,101 --> 00:08:42,939
我的词典里没有「屈服」耶

173
00:08:43,022 --> 00:08:44,815
当然，我忘了我在跟谁说话

174
00:08:46,317 --> 00:08:48,152
稍等我一下

175
00:08:48,236 --> 00:08:49,237
是诊所打来的

176
00:08:51,405 --> 00:08:52,406
喂？

177
00:08:53,407 --> 00:08:54,492
对，我就是

178
00:08:57,161 --> 00:08:58,162
什么？

179
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
不是…

180
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
怎么可能？

181
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
好

182
00:09:05,670 --> 00:09:06,921
那什么时候能开始？

183
00:09:09,757 --> 00:09:12,093
好，那我们一周后见

184
00:09:15,137 --> 00:09:16,138
怎么了？

185
00:09:18,599 --> 00:09:22,853
她说我的保险拒绝理赔我的化疗

186
00:09:25,314 --> 00:09:26,315
就在开始之前？

187
00:09:26,399 --> 00:09:31,445
因为奥斯汀消防局，不支付实验性治疗的费用

188
00:09:31,529 --> 00:09:35,157
所以他们让我改做传统治疗了

189
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
他们不能这样

190
00:09:36,826 --> 00:09:37,994
他们显然可以

191
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
对，一通…电话

192
00:09:40,663 --> 00:09:45,668
我的存活率就从100降到50了

193
00:10:05,479 --> 00:10:06,480
早安，宝贝

194
00:10:06,564 --> 00:10:07,648
你怎么起来了？

195
00:10:08,566 --> 00:10:12,361
我们终于在同一天休假，还以为我们会睡到自然醒

196
00:10:12,945 --> 00:10:15,281
我试过了，我泡了咖啡

197
00:10:15,364 --> 00:10:17,116
你昨晚几点到家的？

198
00:10:17,867 --> 00:10:18,868
很晚

199
00:10:21,203 --> 00:10:24,123
我得处理副州长的护卫工作

200
00:10:27,001 --> 00:10:28,502
你在忙什么？

201
00:10:29,545 --> 00:10:31,047
这是收养律师

202
00:10:33,007 --> 00:10:34,842
我们为什么需要收养律师？

203
00:10:34,925 --> 00:10:40,556
这个嘛，恩佐要坐牢，而且好像要很久

204
00:10:41,349 --> 00:10:42,933
他要你收养乔纳？

205
00:10:43,434 --> 00:10:44,644
没有

206
00:10:44,727 --> 00:10:48,314
但他想送乔纳去日内瓦近郊的寄宿学校

207
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
天啊，好

208
00:10:50,232 --> 00:10:51,692
不，那样并不好

209
00:10:51,776 --> 00:10:53,402
我不管那里有多豪华

210
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
让某个机构来养育他是不对的

211
00:10:56,530 --> 00:10:58,908
这不是你的选择，是恩佐的

212
00:10:59,784 --> 00:11:01,661
如果他要求我们收养他呢？

213
00:11:03,079 --> 00:11:04,497
但他并没有

214
00:11:04,580 --> 00:11:06,374
好，如果我要求他呢？

215
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
我会希望你先问过我

216
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
你会怎么说？

217
00:11:12,880 --> 00:11:15,091
我们会应付不了

218
00:11:17,218 --> 00:11:19,804
你知道怎么照顾幼儿吗？

219
00:11:20,638 --> 00:11:24,058
或是你值班24小时，而我要办案时

220
00:11:24,141 --> 00:11:25,309
谁能看着他？

221
00:11:27,061 --> 00:11:28,145
我们会想出办法

222
00:11:28,229 --> 00:11:29,271
所以你不知道

223
00:11:29,355 --> 00:11:31,774
听着，人们会为这种事想出办法

224
00:11:31,857 --> 00:11:34,860
贾德等于在独力养育一个三岁的孩子

225
00:11:34,944 --> 00:11:36,153
他就做得来

226
00:11:36,237 --> 00:11:37,988
他有很多家人能帮忙

227
00:11:38,072 --> 00:11:39,323
我们也有，卡洛斯

228
00:11:41,867 --> 00:11:44,120
拜托你别再假装问题在于后勤了

229
00:11:44,203 --> 00:11:45,955
直说你在意的是什么吧

230
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
自从我们开始咨询

231
00:11:49,125 --> 00:11:51,919
我就很努力当个更有存在感的丈夫

232
00:11:52,420 --> 00:11:54,547
-好 -尤其是在处理

233
00:11:54,630 --> 00:11:55,881
我爸的事情上

234
00:11:58,217 --> 00:11:59,719
好，我懂了

235
00:12:00,928 --> 00:12:03,681
-懂什么？-你这番话的重点

236
00:12:03,764 --> 00:12:07,893
我发誓有时候这好像是三个人的婚姻

237
00:12:09,186 --> 00:12:10,187
你、我和我爸？

238
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
不，你、我和你的杀父仇人

239
00:12:11,897 --> 00:12:14,275
一直都会是这样，直到我抓到他为止

240
00:12:16,986 --> 00:12:19,822
抱歉，我现在没有当爸爸的余裕

241
00:12:19,905 --> 00:12:21,657
但我有，卡洛斯

242
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
而我不想再停滞不前了

243
00:12:34,628 --> 00:12:36,297
-是工作 -真想不到

244
00:12:43,387 --> 00:12:44,388
我是雷耶斯

245
00:12:52,229 --> 00:12:53,647
是，长官，我了解

246
00:13:00,404 --> 00:13:02,406
-抱歉，但我得…-再见

247
00:13:14,794 --> 00:13:16,462
史坦顿市长办公室，请稍候

248
00:13:17,963 --> 00:13:19,048
市长办公室

249
00:13:20,716 --> 00:13:22,218
市长办公室，有什么事吗？

250
00:13:22,301 --> 00:13:23,886
斯特兰德队长，他能见你了

251
00:13:23,969 --> 00:13:26,305
但我得警告你，他五分钟后有工务会议

252
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
应该不用那么久

253
00:13:29,141 --> 00:13:30,142
史坦顿市长办公室

254
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
斯特兰德队长，幸会

255
00:13:34,730 --> 00:13:36,315
市长先生，谢谢你抽空见我

256
00:13:36,899 --> 00:13:39,401
你在说笑吗？在你为市民做了那么多之后？

257
00:13:40,027 --> 00:13:42,029
你让我们免受毒云侵害耶

258
00:13:43,280 --> 00:13:45,157
不只是我，还有我的团队

259
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
亚当史坦顿

260
00:13:46,325 --> 00:13:47,868
有我能效劳的地方吗？

261
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
我希望你能帮帮126队的

262
00:13:50,037 --> 00:13:53,040
另一位队长，汤米维加队长

263
00:13:53,123 --> 00:13:54,124
你认识她吗？

264
00:13:54,208 --> 00:13:57,294
我还没有这个荣幸，但她声名远播

265
00:13:58,170 --> 00:14:00,339
她最近被诊断出乳癌

266
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
真是糟糕

267
00:14:02,716 --> 00:14:04,760
我会为她祈祷的

268
00:14:05,928 --> 00:14:09,431
奥斯汀消防局的保险条款阻挡了她的化疗

269
00:14:09,515 --> 00:14:13,602
那是有97%成功率的实验性治疗

270
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
因为保险方案不包含实验性药物

271
00:14:19,191 --> 00:14:22,403
我相信只要你一通电话，他们就会破例

272
00:14:22,486 --> 00:14:24,280
我真的很想这么做

273
00:14:24,989 --> 00:14:28,117
但问题是，如果我们为维加队长破例

274
00:14:28,200 --> 00:14:32,037
我们就必须为每个遭逢类似困境的人破例

275
00:14:32,621 --> 00:14:33,914
那是坏事吗？

276
00:14:34,582 --> 00:14:36,584
不是好坏的问题，队长

277
00:14:36,667 --> 00:14:39,920
市政府跟另外150个工会都有合约

278
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
我们就是没有资金

279
00:14:42,381 --> 00:14:46,886
再说，我们刚敲定市政府的年度预算

280
00:14:47,636 --> 00:14:49,555
市议会明天就要批准了

281
00:14:50,890 --> 00:14:52,141
所以就这样？

282
00:14:52,224 --> 00:14:53,851
恐怕已经没希望了

283
00:14:54,935 --> 00:14:55,936
好

284
00:14:56,562 --> 00:14:59,982
奥斯汀警局刚通知我们，胡立欧克鲁兹遭到谋杀

285
00:15:00,065 --> 00:15:01,901
我们相信跟帮派有关

286
00:15:01,984 --> 00:15:03,944
显然有一组杀手找到他的藏身处

287
00:15:04,028 --> 00:15:07,364
他们杀了他的狗、捅死他，然后割掉他的舌头

288
00:15:08,574 --> 00:15:10,993
-好 -局长，少了胡立欧的证词

289
00:15:11,076 --> 00:15:13,412
我们针对溜九帮的整个案子都毁了

290
00:15:13,495 --> 00:15:15,247
对，在审讯三天前做掉他

291
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
应该就是这个用意

292
00:15:17,124 --> 00:15:19,668
但他躲在偏远地区，怎么会被找到？

293
00:15:19,752 --> 00:15:22,880
谁知道？也许他向错的人透露了藏身处

294
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
该死

295
00:15:24,048 --> 00:15:26,800
费了那么多功夫，竟然又让溜九帮溜走了

296
00:15:29,845 --> 00:15:30,846
「又」？

297
00:15:33,474 --> 00:15:34,975
局长，「又」是什么意思？

298
00:15:37,645 --> 00:15:38,979
请你们先回避吧

299
00:15:40,522 --> 00:15:41,774
你留下来

300
00:15:52,868 --> 00:15:53,953
好

301
00:15:54,036 --> 00:15:57,414
大约一年半前，我们就快要抓到溜九帮

302
00:15:58,666 --> 00:16:02,127
你父亲在帮派里安插了高阶的线人

303
00:16:02,628 --> 00:16:04,546
保管所有账册的洗钱人

304
00:16:05,714 --> 00:16:07,299
我怎么没听过这件事？

305
00:16:08,092 --> 00:16:10,094
有两个原因

306
00:16:10,177 --> 00:16:12,763
第一是行动被终止了

307
00:16:12,846 --> 00:16:16,976
知道来龙去脉的人只有金宝骑警、我

308
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
还有你父亲

309
00:16:19,812 --> 00:16:22,314
那个线人是谁？

310
00:16:23,148 --> 00:16:24,733
一个叫内斯特盖姆斯的人

311
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
他现在在哪里？

312
00:16:27,236 --> 00:16:29,738
谁晓得？他好像人间蒸发一样

313
00:16:29,822 --> 00:16:33,534
我们最合理的猜测是，他们发现他跟我们合作，就杀了他

314
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
这家伙？

315
00:16:36,078 --> 00:16:37,079
对，就是他

316
00:16:39,039 --> 00:16:40,749
我父亲有什么看法？

317
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
他从来没机会说明

318
00:16:43,043 --> 00:16:45,337
他在内斯特消失两天后就被杀了

319
00:16:47,006 --> 00:16:48,007
什么？

320
00:16:52,136 --> 00:16:55,222
你不觉得那个时机很可疑吗？

321
00:16:55,806 --> 00:16:57,433
当然了

322
00:16:57,516 --> 00:17:00,894
但就像我在丧礼上说的，你爸有很多敌人

323
00:17:01,603 --> 00:17:02,813
我们确实调查过

324
00:17:02,896 --> 00:17:05,274
我们找不到他们犯案的证据

325
00:17:05,357 --> 00:17:08,068
而且，溜九帮不会疯狂到杀害骑警

326
00:17:08,944 --> 00:17:12,197
他们是在十二个国家杀过人的跨国帮派

327
00:17:13,615 --> 00:17:17,369
也许他们发现有内鬼，就杀了他的接应来报复

328
00:17:17,870 --> 00:17:20,372
那是很有意思的推论

329
00:17:20,456 --> 00:17:23,792
但没有事实佐证，那充其量就是推论而已

330
00:17:23,876 --> 00:17:25,461
好，那我们去查证

331
00:17:26,045 --> 00:17:27,212
解开胡立欧的谋杀案

332
00:17:27,296 --> 00:17:29,673
杀了他的人可能也杀了我父亲

333
00:17:29,757 --> 00:17:32,760
这就要说到我没告诉你的第二个原因

334
00:17:33,427 --> 00:17:36,013
你上次自认为在追查杀害你爸的人

335
00:17:36,096 --> 00:17:39,058
却拿枪指着一名卧底警员的脑袋

336
00:17:39,141 --> 00:17:40,350
你没听到这件事

337
00:17:40,851 --> 00:17:44,104
我不能再让你像半吊子正义使者一样乱来

338
00:17:44,188 --> 00:17:45,272
你懂吗？

339
00:17:46,774 --> 00:17:47,775
没错

340
00:17:48,442 --> 00:17:51,236
我差点犯下毕生大错，但我没有

341
00:17:51,862 --> 00:17:53,739
多亏了你，局长

342
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
我向你保证，我会控制自己

343
00:17:56,992 --> 00:18:00,204
你我都知道你未必能遵守这个承诺

344
00:18:00,287 --> 00:18:02,623
长官，请你别夺走这个案子

345
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
你以为我会蠢到去尝试吗？

346
00:18:06,418 --> 00:18:09,254
金宝会跟你合作，顺便盯着你

347
00:18:10,923 --> 00:18:12,216
谢谢你

348
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
先别太兴奋

349
00:18:14,426 --> 00:18:16,345
我不会把你逐出这个案子

350
00:18:16,428 --> 00:18:18,972
但其他人肯定会尝试的

351
00:18:19,056 --> 00:18:20,265
谁？

352
00:18:20,349 --> 00:18:23,018
这个案子现在归奥斯汀警局管

353
00:18:23,769 --> 00:18:27,272
负责的警探是地盘意识很强的硬汉

354
00:18:27,856 --> 00:18:29,775
他不会让我们接近他的调查

355
00:18:29,858 --> 00:18:32,444
除非我们对调查有具体的贡献

356
00:18:33,153 --> 00:18:35,948
那个混蛋甚至不肯提供报案电话

357
00:18:36,031 --> 00:18:38,367
那你何必在我们休假时把我们叫来？

358
00:18:38,450 --> 00:18:39,993
去找出具体的东西

359
00:18:40,077 --> 00:18:42,162
-在进不了犯罪现场的情况下？-对

360
00:18:42,746 --> 00:18:44,540
你说有报案电话？

361
00:18:44,623 --> 00:18:48,293
对，那小子显然是在跟调度员通话时死的

362
00:18:49,628 --> 00:18:51,130
也许我帮得上忙

363
00:18:57,344 --> 00:18:59,346
今天也想着你，爱你的黎安

364
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
喂？

365
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
怀亚特，我是卡洛斯雷耶斯

366
00:19:13,610 --> 00:19:16,196
-你好，卡洛斯 -你今天有上班吗？

367
00:19:16,280 --> 00:19:18,365
有啊，怎么了？

368
00:19:18,448 --> 00:19:19,783
真奇怪，我没看到你

369
00:19:20,284 --> 00:19:22,244
我在休息室里，你…

370
00:19:25,873 --> 00:19:29,710
怀亚特，这位是山姆金宝骑警，金宝骑警，这位是怀亚特

371
00:19:29,793 --> 00:19:32,880
他就是协助我们侦破装甲车抢案的调度员

372
00:19:32,963 --> 00:19:34,798
做得好，幸会

373
00:19:36,258 --> 00:19:38,385
有什么事吗？

374
00:19:38,468 --> 00:19:40,971
昨晚有一通报案电话是命案死者打的

375
00:19:41,597 --> 00:19:42,598
胡立欧克鲁兹

376
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
我们想听那段通话

377
00:19:45,767 --> 00:19:50,272
好，但奥斯汀警局跟我主管说，任何申请都要经过他们同意

378
00:19:50,355 --> 00:19:53,066
小子，我们又不是在做非法搜查

379
00:19:53,150 --> 00:19:55,986
我了解，但规定就是规定

380
00:19:56,570 --> 00:19:58,697
-我猜他是你的第一个 -什么？

381
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
你在通话中没救成的人

382
00:20:02,075 --> 00:20:04,453
你就是那个调度员，对吧？

383
00:20:04,536 --> 00:20:05,871
你怎么知道？

384
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
从你的眼神

385
00:20:13,170 --> 00:20:14,504
我懂你的感受

386
00:20:15,422 --> 00:20:17,507
你一直质疑自己

387
00:20:18,800 --> 00:20:19,843
是啊

388
00:20:19,927 --> 00:20:21,887
你只想收回那一切

389
00:20:23,555 --> 00:20:24,556
但你做不到

390
00:20:25,474 --> 00:20:28,936
你现在能做的就是拨乱反正

391
00:20:30,395 --> 00:20:31,813
报案中心，有什么紧急情况？

392
00:20:31,897 --> 00:20:33,315
有些人想要杀我

393
00:20:33,398 --> 00:20:34,399
谁想要杀你？

394
00:20:34,483 --> 00:20:37,152
我不知道，有些人正想要闯进屋里

395
00:20:37,236 --> 00:20:39,071
屋子里有枪械吗？

396
00:20:39,154 --> 00:20:40,906
你能当武器的东西？

397
00:20:40,989 --> 00:20:42,157
没有

398
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
你本来在下厨，你做了什么？

399
00:20:44,284 --> 00:20:46,119
-一个蛋卷 -那你有煎锅？

400
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
好主意，我有

401
00:20:48,038 --> 00:20:49,706
前门比较近，还是后门？

402
00:20:49,790 --> 00:20:51,959
-后门 -开始朝那里移动

403
00:20:52,042 --> 00:20:53,877
-用全身的力气打他 -好

404
00:20:54,378 --> 00:20:57,089
胡立欧，祝你好运

405
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
谢了，老兄

406
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
嘿嘿

407
00:21:02,844 --> 00:21:04,554
等等，停，再播一次

408
00:21:05,681 --> 00:21:06,682
谢了，老兄

409
00:21:08,892 --> 00:21:09,893
嘿嘿

410
00:21:09,977 --> 00:21:11,144
你听到了吗？

411
00:21:11,228 --> 00:21:12,646
那声大叫？

412
00:21:12,729 --> 00:21:13,939
再播一次

413
00:21:14,982 --> 00:21:16,316
嘿嘿

414
00:21:16,400 --> 00:21:17,776
那个人大叫「嘿」？

415
00:21:18,360 --> 00:21:19,361
不是「嘿」

416
00:21:20,862 --> 00:21:22,030
是「嘿嘿」

417
00:21:22,114 --> 00:21:24,324
真想不到，雷耶斯，你说得对

418
00:21:25,701 --> 00:21:26,827
奥斯汀市消防局

419
00:21:26,910 --> 00:21:28,870
好，所有人集合

420
00:21:31,123 --> 00:21:32,874
我们的当权者

421
00:21:32,958 --> 00:21:35,752
决定拒绝维加队长的化疗疗程

422
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
-什么？-搞什么？为什么？

423
00:21:38,297 --> 00:21:41,258
因为那要十五万，他们说他们没有钱

424
00:21:41,341 --> 00:21:43,010
所以我们要帮他们找钱

425
00:21:43,093 --> 00:21:44,219
怎么找？

426
00:21:44,970 --> 00:21:47,723
逐页审阅市政府的预算

427
00:21:48,432 --> 00:21:53,937
我们要尽可能找出，每个浪费、贪污或管理不善的项目

428
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
整整九百页

429
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
有多少时间？

430
00:21:56,898 --> 00:21:59,568
一个班的时间，一起搞定吧

431
00:21:59,651 --> 00:22:02,362
接下来24小时，我们不睡觉

432
00:22:02,446 --> 00:22:04,239
杂务表上没有杂务

433
00:22:04,323 --> 00:22:08,160
只要你没出勤，不管你在做什么，都要审阅这个

434
00:22:08,243 --> 00:22:11,538
一有发现，就贴到白板上

435
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
-为维加队长搞定吧 -当然好

436
00:22:15,334 --> 00:22:17,377
-你觉得这个如何？-把它贴上去

437
00:22:17,961 --> 00:22:22,674
市政府一个月花八百买坦桑尼亚的咖啡豆

438
00:22:22,758 --> 00:22:26,762
那远远不够，但平心而论，那咖啡超好喝的

439
00:22:28,388 --> 00:22:29,890
你还好吗？

440
00:22:29,973 --> 00:22:32,100
还好，我只是有点消化不良

441
00:22:32,184 --> 00:22:34,686
试试绿色果汁，它会让你舒畅无比

442
00:22:36,146 --> 00:22:37,481
我找到了

443
00:22:37,981 --> 00:22:38,982
将死，宝贝

444
00:22:39,066 --> 00:22:42,235
我们在圣诞装饰上花了46万

445
00:22:43,528 --> 00:22:45,155
这里写六万四

446
00:22:46,615 --> 00:22:47,824
愚蠢的读写障碍

447
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
但六万四也不是小数目

448
00:22:51,161 --> 00:22:52,204
玛尚，义式烘蛋

449
00:22:57,334 --> 00:22:59,086
六位数就藏在众目睽睽下

450
00:23:00,295 --> 00:23:01,546
很好

451
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
这是二垒安打，我们需要全垒打

452
00:23:06,843 --> 00:23:09,763
谢了，玛尚，天啊，你看这个

453
00:23:10,764 --> 00:23:11,848
你得拿给队长看

454
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
队长

455
00:23:16,937 --> 00:23:19,022
我们打出致胜球了

456
00:23:20,399 --> 00:23:21,942
奥斯汀警局

457
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
如果成功，我请你去看锅炉工队

458
00:23:26,405 --> 00:23:27,823
萨尔，我得挂电话了

459
00:23:28,323 --> 00:23:29,866
好极了，骑警

460
00:23:30,867 --> 00:23:34,162
麦贵格警探，不知道你记不记得我，先生

461
00:23:34,246 --> 00:23:36,206
我们合办过盗肾集团的案子

462
00:23:36,289 --> 00:23:37,791
你混得不错嘛，雷耶斯

463
00:23:38,583 --> 00:23:40,293
如果你喜欢系两条皮带的话

464
00:23:41,420 --> 00:23:43,964
-你朋友是谁？-这位是金宝骑警

465
00:23:44,047 --> 00:23:45,757
我们为胡立欧克鲁兹的命案来的

466
00:23:46,341 --> 00:23:49,094
-怎么了？-我们想加入调查

467
00:23:50,095 --> 00:23:51,513
你是指接手吧

468
00:23:51,596 --> 00:23:55,016
我知道你们的牛仔作风，奥斯汀警局来处理就行了

469
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
除非你们有重大发现能贡献

470
00:23:58,854 --> 00:24:00,021
嫌犯如何？

471
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
伊莱斯威特

472
00:24:04,192 --> 00:24:06,236
你们为什么认为他有罪？

473
00:24:06,319 --> 00:24:08,697
他是溜九帮的小卒

474
00:24:08,780 --> 00:24:11,783
想对胡立欧不利的人，这下缩小到大约11,000人了

475
00:24:11,867 --> 00:24:14,286
但只有一个人的名号叫「嘿嘿」

476
00:24:16,163 --> 00:24:18,957
我们从报案电话得知，死者攻击其中一名杀手

477
00:24:19,040 --> 00:24:20,625
而他对同伙大喊「嘿嘿」

478
00:24:20,709 --> 00:24:24,129
代表这位嘿嘿八成被煎锅打伤了

479
00:24:24,212 --> 00:24:27,174
你们怎么会听到我的案子的报案电话？

480
00:24:28,216 --> 00:24:29,384
秘密线人

481
00:24:30,135 --> 00:24:33,430
不可思议，你们骑警真的自认为是天降神兵

482
00:24:34,139 --> 00:24:36,933
好，来看看你们到底有多厉害

483
00:24:37,601 --> 00:24:41,021
这是胡立欧用那个煎锅，攻击杀手的现场照片

484
00:24:41,980 --> 00:24:42,981
你们看到什么？

485
00:24:44,483 --> 00:24:46,776
有血溅到那里的墙上了

486
00:24:46,860 --> 00:24:49,029
-对 -那是烹饪的油脂

487
00:24:50,572 --> 00:24:53,033
-地毯上的污渍呢？-那是咖啡

488
00:24:53,658 --> 00:24:54,659
还有吗？

489
00:24:57,787 --> 00:25:00,582
接近了，接近了

490
00:25:01,458 --> 00:25:03,168
那是牙齿吗？

491
00:25:05,337 --> 00:25:07,172
几乎没给提示呢

492
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
你会验DNA吗？

493
00:25:10,258 --> 00:25:13,678
好棒的建议，骑警，我真庆幸能跟你合作

494
00:25:14,262 --> 00:25:16,973
它在实验室，我们在等检验结果

495
00:25:17,057 --> 00:25:20,685
这段时间，你们想去兜兜风

496
00:25:20,769 --> 00:25:23,355
看看你们的朋友嘿嘿，是不是缺了左门牙吗？

497
00:25:24,940 --> 00:25:26,149
求之不得

498
00:25:31,905 --> 00:25:33,406
史坦顿市长办公室，请稍候

499
00:25:33,490 --> 00:25:36,284
跟市长说我只需要两分钟而已

500
00:25:36,368 --> 00:25:39,371
我说过了，他的办公室说他今天太忙了

501
00:25:39,454 --> 00:25:41,790
-很抱歉 -他们需要你去做妆发…

502
00:25:41,873 --> 00:25:45,418
市长先生，我想继续，有关我同事汤米维加的谈话

503
00:25:45,502 --> 00:25:47,629
没什么好谈的了，队长

504
00:25:47,712 --> 00:25:48,922
其实有

505
00:25:49,005 --> 00:25:51,967
我在市政府预算里，发现了一些你该注意的东西

506
00:25:52,050 --> 00:25:53,176
木已成舟，队长

507
00:25:54,094 --> 00:25:56,888
市民大会两小时后就会通过预算

508
00:25:56,972 --> 00:26:00,684
很抱歉，但就像我说的，这件事没希望了

509
00:26:00,767 --> 00:26:03,228
-车子到了吗？好，走吧 -应该开进来了

510
00:26:03,979 --> 00:26:05,397
报案中心，有什么紧急情况？

511
00:26:05,480 --> 00:26:08,650
请帮帮我，我家外面有可怕、拿枪的人

512
00:26:08,733 --> 00:26:10,610
好，女士，我是怀亚特

513
00:26:10,694 --> 00:26:13,113
我马上派人过去，你的地址是？

514
00:26:13,196 --> 00:26:15,949
邓肯大道6179号，请他们快点，我现在就需要警察

515
00:26:16,032 --> 00:26:17,284
该区有跨机构行动

516
00:26:17,367 --> 00:26:18,451
好，女士

517
00:26:18,535 --> 00:26:20,537
-其实他们是警察 -什么？

518
00:26:20,620 --> 00:26:23,456
有一场大规模执法行动正在进行

519
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
你得把门锁上，就地躲避

520
00:26:27,752 --> 00:26:28,920
特警队

521
00:26:29,588 --> 00:26:33,341
胡立欧克鲁兹谋杀案现场的DNA，与伊莱斯威特吻合

522
00:26:33,425 --> 00:26:34,718
绰号「嘿嘿」

523
00:26:35,302 --> 00:26:38,179
我和我的新骑警好友已经透过侦查确认

524
00:26:38,263 --> 00:26:40,765
他就是笑起来会漏风的人

525
00:26:40,849 --> 00:26:45,020
我们观察到屋内至少还有五名相关人士

526
00:26:45,103 --> 00:26:46,187
但可能有更多人

527
00:26:46,271 --> 00:26:48,690
要假设他们持械且极度危险

528
00:26:48,773 --> 00:26:51,192
我们曾经突袭过溜九帮的据点

529
00:26:51,276 --> 00:26:54,446
-总是有惊喜等着你 -我们会请救护员待命

530
00:26:54,988 --> 00:26:56,656
队长，你有话想说吗？

531
00:26:57,866 --> 00:27:00,493
万一有人受伤，大声呼救

532
00:27:00,577 --> 00:27:02,537
现场一安全，我们就会进去

533
00:27:02,621 --> 00:27:04,414
好，我们去找点乐子吧

534
00:27:07,459 --> 00:27:10,086
别动，警察，搜索令

535
00:27:10,170 --> 00:27:11,796
趴在地上

536
00:27:12,714 --> 00:27:13,882
手伸到背后

537
00:27:14,591 --> 00:27:15,592
别动

538
00:27:16,509 --> 00:27:18,345
警察，把手举起来

539
00:27:18,428 --> 00:27:20,597
-这是干什么，老兄？-胡立欧克鲁兹的谋杀案

540
00:27:20,680 --> 00:27:22,140
让我看到你的手

541
00:27:24,351 --> 00:27:27,187
-枪 -嫌犯持枪逃到楼上

542
00:27:47,499 --> 00:27:48,792
逮到你了

543
00:27:56,007 --> 00:27:57,300
我中枪了

544
00:27:57,384 --> 00:27:59,552
-山姆 -我射中他，他倒下了

545
00:27:59,636 --> 00:28:01,137
在沙发后面，去看看

546
00:28:10,772 --> 00:28:13,608
我需要紧急医疗服务，后面的卧室有警员受伤

547
00:28:15,151 --> 00:28:16,319
动一下

548
00:28:16,903 --> 00:28:18,071
情况有多糟？

549
00:28:20,782 --> 00:28:22,409
看来你很幸运

550
00:28:23,910 --> 00:28:26,871
调度中心，通知紧急医疗服务，警员只有擦伤，现场安全了

551
00:28:26,955 --> 00:28:30,458
收到，我会通知的，太好了，骑警

552
00:28:30,542 --> 00:28:34,671
怀亚特，你为胡立欧做的事…你拨乱反正了

553
00:28:36,005 --> 00:28:37,257
对，我们都是

554
00:28:41,261 --> 00:28:44,514
这也是一种正义吧，把他盖住

555
00:28:45,223 --> 00:28:46,349
你感觉如何，骑警？

556
00:28:46,433 --> 00:28:50,228
没什么感觉，多亏了大约50毫克的吗啡

557
00:28:50,311 --> 00:28:52,939
是五毫克，50毫克你就昏迷了

558
00:28:53,523 --> 00:28:55,734
还好是你在发号施令

559
00:28:56,860 --> 00:28:58,653
谢谢两位照顾我

560
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
别客气

561
00:29:04,617 --> 00:29:05,910
TK，他的生命征象如何？

562
00:29:06,703 --> 00:29:09,539
132和65，心率是100

563
00:29:10,457 --> 00:29:11,458
还不错吧？

564
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
-确实还不错 -还不错

565
00:29:13,209 --> 00:29:15,211
你要我在这里帮你包扎吗？

566
00:29:15,295 --> 00:29:17,130
-你不介意吗？-不介意

567
00:29:17,213 --> 00:29:20,091
-你就不用去医院了 -谢谢你，队长

568
00:29:20,175 --> 00:29:22,177
队长，我能跟你的救护员谈谈吗？

569
00:29:22,260 --> 00:29:24,429
我觉得你应该问你先生

570
00:29:25,805 --> 00:29:26,890
TK

571
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
好

572
00:29:37,108 --> 00:29:38,109
你还好吗？

573
00:29:39,944 --> 00:29:42,280
刚参与过枪战的人又不是我

574
00:29:42,363 --> 00:29:44,073
-你好吗？-我很好

575
00:29:46,993 --> 00:29:49,746
我不喜欢我们在阁楼的收场

576
00:29:50,371 --> 00:29:52,123
离开的人是你，卡洛斯

577
00:29:52,874 --> 00:29:55,919
我不会退让，好吗？他是我弟弟

578
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
卡洛斯？

579
00:30:12,769 --> 00:30:13,770
麦贵格警探

580
00:30:15,522 --> 00:30:16,898
顶楼在滴血

581
00:30:25,907 --> 00:30:27,784
警察，出来，手举高

582
00:30:45,593 --> 00:30:46,761
麦贵格

583
00:30:48,888 --> 00:30:51,766
-先生 -救护员得马上上来

584
00:30:51,850 --> 00:30:53,935
先生，你听得到吗？我们会帮你，好吗？

585
00:30:54,018 --> 00:30:55,019
先生？

586
00:30:55,103 --> 00:30:56,354
那是谁啊？

587
00:30:58,022 --> 00:30:59,023
内斯特盖姆斯

588
00:31:00,900 --> 00:31:02,777
他是我爸失踪的线人

589
00:31:06,865 --> 00:31:07,782
圣雷蒙医疗中心

590
00:31:07,866 --> 00:31:08,867
局长

591
00:31:08,950 --> 00:31:10,034
肩膀怎么样了？

592
00:31:10,743 --> 00:31:12,871
有点酸，但我没事

593
00:31:13,538 --> 00:31:14,539
有内斯特的消息吗？

594
00:31:14,622 --> 00:31:15,623
还在手术中

595
00:31:15,707 --> 00:31:17,792
-好 -麦贵格警探那边呢？

596
00:31:17,876 --> 00:31:21,421
有，你们抓到的溜九帮成员，有两人已经认罪

597
00:31:21,504 --> 00:31:23,006
他们承认谋杀胡立欧了

598
00:31:23,590 --> 00:31:25,008
那我父亲呢？

599
00:31:25,508 --> 00:31:26,509
没有

600
00:31:27,135 --> 00:31:28,970
他们都不知道你爸的事

601
00:31:29,804 --> 00:31:31,514
医生，有什么消息？

602
00:31:31,598 --> 00:31:33,433
盖姆斯先生的手术结束了

603
00:31:33,516 --> 00:31:34,559
他醒了吗？

604
00:31:34,642 --> 00:31:38,771
没有，他的麻醉还没退，但他失了很多血

605
00:31:39,355 --> 00:31:40,857
他的器官即将衰竭

606
00:31:41,941 --> 00:31:44,277
你是说他可能不会醒来？

607
00:31:44,861 --> 00:31:46,029
是的

608
00:31:47,780 --> 00:31:51,618
好，麻烦你在他醒来时通知我们

609
00:31:54,037 --> 00:31:56,414
到了这时候，死可能是种解脱

610
00:31:57,332 --> 00:32:00,710
真不敢相信，那些混蛋用锁链把他绑了一年多

611
00:32:00,793 --> 00:32:03,922
我也很吃惊，但他是帮他们记账的

612
00:32:04,005 --> 00:32:07,550
八成知道所有的脏钱在哪里，他们也不能杀掉他

613
00:32:09,928 --> 00:32:11,179
这根本说不通

614
00:32:11,763 --> 00:32:15,266
好不容易找到，能为我父亲的案子释疑的人…

615
00:32:17,268 --> 00:32:18,603
却救不了他

616
00:32:18,686 --> 00:32:21,773
他还没死，你得坚守信念

617
00:32:26,694 --> 00:32:29,197
是我的另一半，我马上回来

618
00:32:31,991 --> 00:32:33,201
说到这个

619
00:32:34,035 --> 00:32:36,371
你怎么没介绍我认识你先生？

620
00:32:36,454 --> 00:32:37,622
就是他吧？

621
00:32:38,122 --> 00:32:40,917
在攻坚地点的帅气救护员

622
00:32:41,584 --> 00:32:43,002
他叫TK？

623
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
抱歉，我本来会的…

624
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
但我们现在有个问题

625
00:32:51,803 --> 00:32:52,804
没关系

626
00:32:55,848 --> 00:32:58,851
他想收养他弟弟，那样很高尚

627
00:32:59,686 --> 00:33:02,355
他今年三岁，很乖

628
00:33:05,066 --> 00:33:06,067
很可爱

629
00:33:07,360 --> 00:33:08,361
但是？

630
00:33:11,489 --> 00:33:12,490
我还没准备好

631
00:33:14,534 --> 00:33:16,285
太多未竟之事了

632
00:33:18,621 --> 00:33:21,708
是啊，大家都说有小孩是世上最棒的事

633
00:33:22,417 --> 00:33:24,252
-那不是真的？-当然是

634
00:33:24,752 --> 00:33:26,379
不然我就不会有四个了

635
00:33:26,462 --> 00:33:27,964
你有四个小孩？

636
00:33:29,382 --> 00:33:32,301
对，你会对我其他的面向感到很惊讶的

637
00:33:32,969 --> 00:33:34,762
但说到小孩…

638
00:33:35,430 --> 00:33:38,433
天啊，他们会把你的精力都掏空

639
00:33:39,600 --> 00:33:44,063
所以没完成的事，应该都不会完成了

640
00:33:50,111 --> 00:33:51,946
今天有一项历史性的成就

641
00:33:52,530 --> 00:33:55,074
市议会批准预算以后

642
00:33:55,158 --> 00:33:57,493
奥斯汀将会恢复偿付能力

643
00:33:57,577 --> 00:34:00,496
兑现我竞选市长时的承诺

644
00:34:01,998 --> 00:34:02,999
发生什么事？

645
00:34:03,082 --> 00:34:04,459
我们反对

646
00:34:06,169 --> 00:34:07,170
你们反对？

647
00:34:08,171 --> 00:34:11,174
斯特兰德队长，这不是婚礼或诉讼程序

648
00:34:11,257 --> 00:34:12,508
没什么要反对的

649
00:34:12,592 --> 00:34:15,094
我们反对汤米维加队长的待遇

650
00:34:15,595 --> 00:34:17,555
她无法接受能救命的化疗

651
00:34:17,638 --> 00:34:20,141
因为它没有纳入我们的医疗保险

652
00:34:20,224 --> 00:34:22,935
维加队长为本市服务二十多年

653
00:34:23,019 --> 00:34:25,021
是救人无数的功臣

654
00:34:25,104 --> 00:34:28,149
所以我们要来确保你们会更努力救她的命

655
00:34:28,941 --> 00:34:32,945
我们很同情维加队长，但我对斯特兰德队长说过

656
00:34:33,029 --> 00:34:34,864
对，我知道，没希望了

657
00:34:35,615 --> 00:34:38,201
但那些没希望的人往往最值得挽救

658
00:34:38,284 --> 00:34:41,079
抱歉，但我的团队，计算这些数字好几个月了

659
00:34:41,162 --> 00:34:42,497
我的团队也算过

660
00:34:43,247 --> 00:34:45,249
市政府预算里面有些项目

661
00:34:45,333 --> 00:34:48,836
相信你的选民会很想听听你的解释

662
00:34:49,587 --> 00:34:52,006
斯特兰德队长，现在不是谈这个的时候

663
00:34:52,090 --> 00:34:54,008
南希，你想…先开始吗？

664
00:34:54,092 --> 00:34:59,222
市长先生，你的提案有904页

665
00:34:59,305 --> 00:35:04,185
你为在场所有带着电脑的人印了五十份

666
00:35:04,811 --> 00:35:07,814
再乘上一年36场市议会会议

667
00:35:07,897 --> 00:35:10,024
那远远超过一百万页

668
00:35:10,108 --> 00:35:11,776
对，不怎么环保，先生

669
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
树木杀手

670
00:35:12,944 --> 00:35:15,530
再加上高级碳粉，就将近十万元

671
00:35:15,613 --> 00:35:19,200
那对支付维加队长的治疗费用会大有帮助

672
00:35:19,283 --> 00:35:22,120
对，一名市府员工的一项治疗

673
00:35:22,829 --> 00:35:24,288
我有16,000名员工

674
00:35:25,289 --> 00:35:28,876
我们会马上开始把档案数字化

675
00:35:28,960 --> 00:35:30,294
我向你们保证

676
00:35:30,378 --> 00:35:32,505
但十万元只是九牛一毛

677
00:35:32,588 --> 00:35:36,384
保罗，你想谈谈MRAP吗？

678
00:35:36,467 --> 00:35:37,802
想，我想谈MRAP

679
00:35:37,885 --> 00:35:40,805
不好意思，什么是MRAP？

680
00:35:40,888 --> 00:35:44,684
MRAP是防地雷反伏击车

681
00:35:44,767 --> 00:35:48,604
基本上就是代奥斯汀独立学区订的坦克

682
00:35:48,688 --> 00:35:50,606
他们为学区买了一辆坦克？

683
00:35:50,690 --> 00:35:55,778
不是一辆，是好几辆，总共三辆，一辆要一百万

684
00:35:55,862 --> 00:35:59,282
所以你们没钱？这还是官方的立场吗？

685
00:35:59,365 --> 00:36:01,200
如果你们以为可以来这里

686
00:36:01,284 --> 00:36:03,411
当着全市的面玩揭发游戏

687
00:36:03,494 --> 00:36:04,745
你们就错了

688
00:36:04,829 --> 00:36:06,330
对，不只是全市

689
00:36:06,414 --> 00:36:09,709
我也在直播给我的520万追踪者看

690
00:36:09,792 --> 00:36:11,419
好，叫警察进来

691
00:36:11,502 --> 00:36:15,256
你在妨碍和阻碍正式程序，斯特兰德队长

692
00:36:15,339 --> 00:36:18,426
你把你的团队引入险境

693
00:36:18,509 --> 00:36:21,762
我建议你趁现在带他们回到外头

694
00:36:23,181 --> 00:36:25,183
斯特兰德队长，这是你最后的机会

695
00:36:25,766 --> 00:36:27,810
你的团队立刻离开会场

696
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
否则你们会被逮捕，你们全都会被开除

697
00:36:32,899 --> 00:36:34,317
队长，你决定如何？

698
00:36:40,448 --> 00:36:41,699
恕我直言，市长先生

699
00:36:43,201 --> 00:36:44,452
我才懒得理你

700
00:36:48,998 --> 00:36:51,667
妈，你得看看这个

701
00:36:51,751 --> 00:36:54,212
不，现在不行，我正在处理事情

702
00:36:54,295 --> 00:36:57,715
不，你看，现在有几百万人在看这个

703
00:36:59,926 --> 00:37:01,594
警员，带这些人去监狱

704
00:37:01,677 --> 00:37:02,678
糟了

705
00:37:05,806 --> 00:37:07,058
好，来了

706
00:37:08,392 --> 00:37:10,102
想离开的人，趁现在走吧

707
00:37:10,686 --> 00:37:12,480
休想，要为队长拼一回

708
00:37:12,563 --> 00:37:14,106
-为了队长 -拼到底

709
00:37:19,111 --> 00:37:21,530
斯特兰德队长，我是林警佐

710
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
做你该做的事吧

711
00:37:25,576 --> 00:37:26,577
你允许的话

712
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
我们想代表维加队长和你们站在一起

713
00:37:32,333 --> 00:37:33,334
这是我的荣幸

714
00:37:46,138 --> 00:37:48,224
他们自己乱成一团了

715
00:37:48,808 --> 00:37:50,268
不只是他们

716
00:37:50,351 --> 00:37:52,561
我好像在看陪审团辩论一个人的生死

717
00:37:52,645 --> 00:37:53,646
没错

718
00:37:53,729 --> 00:37:55,314
天啊，真希望我会读唇语

719
00:37:55,398 --> 00:37:58,025
看我的，她说：「我们应该开创先例」

720
00:37:58,109 --> 00:38:00,736
或是「我们应该杀了总统」

721
00:38:03,447 --> 00:38:05,241
好，真相揭晓了

722
00:38:07,910 --> 00:38:12,123
没什么比戏剧化的发展更好看了，对吧，各位？

723
00:38:12,915 --> 00:38:15,501
从我一开始参加竞选

724
00:38:15,584 --> 00:38:19,088
我就是急难救助人员的大力拥护者

725
00:38:20,047 --> 00:38:24,552
有监于这些英雄今天在此展现的热忱…

726
00:38:27,179 --> 00:38:29,432
市政府同意会设置专项基金

727
00:38:30,266 --> 00:38:31,976
来支付维加队长的治疗

728
00:38:37,606 --> 00:38:38,607
不行

729
00:38:42,987 --> 00:38:43,988
不行

730
00:38:44,572 --> 00:38:45,781
抱歉，你是谁？

731
00:38:48,367 --> 00:38:49,368
我是维加队长

732
00:38:50,536 --> 00:38:52,288
我很感谢你的提案

733
00:38:53,706 --> 00:38:54,915
但我不能接受

734
00:38:55,958 --> 00:38:58,127
除非市内每一位

735
00:38:58,210 --> 00:39:02,381
急难救助人员都能获得全面的治疗保障

736
00:39:06,302 --> 00:39:09,638
你怎么说，市长先生？你是大力拥护者

737
00:39:19,648 --> 00:39:23,235
我们会再次审视预算，并且找出可行的办法

738
00:39:30,076 --> 00:39:32,453
这就是你说的大方屈服吗？

739
00:39:33,079 --> 00:39:35,373
我的词典里也没有「屈服」

740
00:39:46,717 --> 00:39:47,718
内斯特醒了吗？

741
00:39:47,802 --> 00:39:50,137
目前醒着，但他的时间恐怕不多

742
00:39:50,221 --> 00:39:51,639
我们最好快进去

743
00:39:51,722 --> 00:39:54,725
盖姆斯先生说他只愿意跟一个人谈

744
00:39:54,809 --> 00:39:57,770
-谁？-你们有人是加百列雷耶斯吗？

745
00:40:13,994 --> 00:40:14,995
内斯特

746
00:40:16,163 --> 00:40:17,164
内斯特

747
00:40:19,291 --> 00:40:20,418
我是雷耶斯骑警

748
00:40:22,795 --> 00:40:24,213
我不跟臭条子谈

749
00:40:25,798 --> 00:40:27,299
只跟加百列谈

750
00:40:28,968 --> 00:40:30,177
加百列死了

751
00:40:36,350 --> 00:40:37,852
但你能退而求其次

752
00:40:39,478 --> 00:40:41,772
我是他儿子卡洛斯

753
00:40:43,399 --> 00:40:44,692
你骗人

754
00:40:44,775 --> 00:40:45,776
我没有

755
00:40:54,660 --> 00:40:56,078
他去年被谋杀了

756
00:40:57,246 --> 00:40:58,873
就在你失踪两天后

757
00:41:03,669 --> 00:41:05,045
我看出来了

758
00:41:06,589 --> 00:41:07,965
你的眼睛

759
00:41:09,675 --> 00:41:11,010
他说过你的事

760
00:41:12,928 --> 00:41:14,430
他很自豪

761
00:41:17,892 --> 00:41:19,393
他是条子…

762
00:41:22,062 --> 00:41:24,064
但他是我的朋友

763
00:41:25,191 --> 00:41:26,442
他也是我的朋友

764
00:41:33,282 --> 00:41:37,077
我认为你的遭遇可能跟他的遭遇有关

765
00:41:39,622 --> 00:41:40,623
你赞同吗？

766
00:41:41,707 --> 00:41:45,002
内斯特，保持清醒，你想说什么？

767
00:41:45,085 --> 00:41:47,046
那五个

768
00:41:47,630 --> 00:41:49,507
那五个？五个什么？

769
00:41:50,132 --> 00:41:51,550
五个秘密线人

770
00:41:52,384 --> 00:41:53,469
五个告密者

771
00:41:55,304 --> 00:41:57,306
他们来自不同的骑警案件

772
00:41:59,433 --> 00:42:00,684
都被揭穿了

773
00:42:01,185 --> 00:42:02,186
揭穿了？

774
00:42:02,770 --> 00:42:07,274
你是说有人出卖他们？是…骑警吗？

775
00:42:08,943 --> 00:42:11,445
他曾经对我说：「要小心」

776
00:42:13,322 --> 00:42:16,617
他担心我会是下一个，他说对了

777
00:42:17,117 --> 00:42:19,370
他有叫你小心任何人吗？

778
00:42:20,788 --> 00:42:22,039
他有提到名字吗？

779
00:42:23,165 --> 00:42:24,416
他有提到名字吗？

780
00:42:24,500 --> 00:42:25,876
内斯特

781
00:42:25,960 --> 00:42:27,294
请护士进来

782
00:42:27,920 --> 00:42:30,005
内斯特，他有提到名字吗？内斯特

783
00:42:30,089 --> 00:42:31,340
病况危急

784
00:42:34,176 --> 00:42:35,553
内斯特，他有提到名字吗？

785
00:42:35,636 --> 00:42:38,138
请护士马上进来

786
00:42:41,559 --> 00:42:42,810
病人没有反应

787
00:42:44,061 --> 00:42:45,312
继续压胸中

788
00:42:55,781 --> 00:42:56,865
你还好吗，孩子？

789
00:42:59,743 --> 00:43:00,744
内斯特死了

790
00:43:02,329 --> 00:43:03,330
可恶

791
00:43:04,164 --> 00:43:05,666
他有说什么吗？

792
00:43:10,254 --> 00:43:12,256
金宝骑警

793
00:43:15,467 --> 00:43:16,468
没有

794
00:43:48,584 --> 00:43:50,586
字幕翻译：宋梅君

