1
00:02:01,587 --> 00:02:02,797
你不能来这里

2
00:02:03,506 --> 00:02:05,466
洛依丝，拜托，过来坐

3
00:02:05,550 --> 00:02:06,801
拜托

4
00:02:08,052 --> 00:02:10,972
小红，你也出来坐好吗？

5
00:02:11,055 --> 00:02:15,560
她在做她拿手的辛辛那提辣酱，和薰衣草柠檬水

6
00:02:15,643 --> 00:02:19,522
我们不知道你戒酒的程度到哪里了，不过…你可以选择

7
00:02:19,605 --> 00:02:22,150
-辛辛那提什么？-辣酱，那是…

8
00:02:22,233 --> 00:02:26,988
秘方是肉桂和无糖巧克力，对吧？

9
00:02:27,071 --> 00:02:29,073
还有伍斯特酱

10
00:02:29,157 --> 00:02:31,951
当然还有轻度熟成的切达芝士，长期熟成的芝士不好融化

11
00:02:32,034 --> 00:02:34,036
-好吃吗？太好了！-好吃

12
00:02:35,663 --> 00:02:38,708
这是什么诡异的情况？

13
00:02:40,585 --> 00:02:44,046
来，过来坐，我弄点东西给你喝

14
00:02:44,130 --> 00:02:46,215
拜托你听我说

15
00:02:53,222 --> 00:02:55,349
我们的确彻底搞砸了

16
00:02:57,852 --> 00:02:59,854
我们没有好好惜福

17
00:02:59,937 --> 00:03:02,398
像是你康复的奇迹

18
00:03:02,481 --> 00:03:07,653
有太多好事，都值得好好把握

19
00:03:11,157 --> 00:03:12,491
例如什么？

20
00:03:12,575 --> 00:03:13,701
干杯，亲爱的

21
00:03:14,410 --> 00:03:16,412
某个构造、基础、历史

22
00:03:16,495 --> 00:03:20,833
梅里特或许能找到某种幸福

23
00:03:20,917 --> 00:03:24,670
但我认为她还是需要我们，她需要我们统一战线

24
00:03:24,754 --> 00:03:27,965
让我们效仿年轻人

25
00:03:29,300 --> 00:03:32,428
让我们一起生活

26
00:03:34,513 --> 00:03:36,849
马修，你疯了吗？

27
00:03:36,933 --> 00:03:40,144
-我们已经向对方诉请离婚了 -还没成定局

28
00:03:40,228 --> 00:03:42,688
你说你恨我

29
00:03:44,190 --> 00:03:47,276
所以是怎样？你、我和美食夫人

30
00:03:47,360 --> 00:03:49,320
我们要同床共寝之类的吗？

31
00:03:49,403 --> 00:03:52,240
不，并不是…

32
00:03:52,323 --> 00:03:54,700
-不是我…不是我不够开放 -不

33
00:03:54,784 --> 00:03:58,788
关于我们的那部分，你和我之间的那部分结束了

34
00:03:59,747 --> 00:04:02,792
马修认为他和我应该住进客房

35
00:04:02,875 --> 00:04:04,919
你不用搬家

36
00:04:06,379 --> 00:04:07,755
你也没有意见？

37
00:04:07,838 --> 00:04:11,634
我在1980年代的确住过公社

38
00:04:11,717 --> 00:04:14,470
我们年纪都不小了

39
00:04:14,553 --> 00:04:15,930
大家都不年轻了

40
00:04:16,973 --> 00:04:19,100
我是很喜欢煮多人料理

41
00:04:19,183 --> 00:04:23,312
过去的方法不可行了，一定要找出新的模式

42
00:04:23,396 --> 00:04:26,524
我爱你，我不恨你

43
00:04:26,607 --> 00:04:30,611
人生中有很多东西，但是家人…

44
00:04:31,445 --> 00:04:34,907
艾德，你和艾德的婚外情，我们对彼此所做的事

45
00:04:34,991 --> 00:04:35,992
可恶

46
00:04:37,201 --> 00:04:43,457
我不会还在昏迷中，还在做梦吧？

47
00:04:44,959 --> 00:04:45,960
不是

48
00:04:51,882 --> 00:04:55,011
你长期对我心理虐待

49
00:04:56,387 --> 00:04:58,681
让我把话说清楚，马修

50
00:04:58,764 --> 00:05:03,602
我打算快速地和你离得干干净净

51
00:05:05,271 --> 00:05:07,315
我不想爱你或恨你

52
00:05:08,566 --> 00:05:12,278
我只想对你这个人释怀

53
00:05:14,030 --> 00:05:17,742
但是洛依丝，我们有机会追求更深层的东西

54
00:05:17,825 --> 00:05:19,410
更好的东西

55
00:05:19,493 --> 00:05:22,121
马修，我就说她不会同意这么做

56
00:05:23,039 --> 00:05:26,334
你知道我们这年纪的女人无法原谅这种事

57
00:05:28,044 --> 00:05:29,253
拜托你，洛依丝

58
00:05:31,380 --> 00:05:34,050
我迫切需要你们

59
00:05:42,183 --> 00:05:46,479
责任就是一切

60
00:05:49,482 --> 00:05:50,691
拜托…

61
00:05:56,489 --> 00:05:59,283
你就…老天

62
00:05:59,367 --> 00:06:01,702
你走，你就走吧

63
00:06:26,727 --> 00:06:31,190
我怎么会沦落到这个烂沙漠小镇？

64
00:06:31,273 --> 00:06:34,026
-怎么了？-这里什么都没有

65
00:06:34,110 --> 00:06:35,361
什么都没有！

66
00:06:37,071 --> 00:06:40,241
连一间像样的电影院都没有

67
00:06:40,324 --> 00:06:42,660
想吃贝果的话，自求多福

68
00:06:42,743 --> 00:06:45,037
连一间像样的花店都没有

69
00:06:46,163 --> 00:06:47,915
我还以为你喜欢静默

70
00:06:47,998 --> 00:06:49,208
我讨厌死了！

71
00:06:53,671 --> 00:06:54,755
你是怎么了？

72
00:06:57,091 --> 00:07:01,095
我好像也有点讨厌你，真要老实说的话

73
00:07:02,721 --> 00:07:04,223
对，天啊

74
00:07:08,310 --> 00:07:12,106
对，我也该告诉你了，对

75
00:07:14,984 --> 00:07:16,068
告诉我什么？

76
00:07:17,945 --> 00:07:18,988
我知道

77
00:07:19,488 --> 00:07:20,489
我知道

78
00:07:21,615 --> 00:07:26,412
我现在知道了，因为我怀疑过然后就发现了

79
00:07:27,621 --> 00:07:29,957
你不喜欢我干嘛要勾引我？

80
00:07:30,040 --> 00:07:31,333
你在说什么？

81
00:07:32,001 --> 00:07:33,085
少来了！

82
00:07:35,045 --> 00:07:36,505
「你在说什么？」

83
00:07:39,467 --> 00:07:41,218
其中一个女人有来找我

84
00:07:41,302 --> 00:07:45,139
她和另外几个同事的太太谈过

85
00:07:46,932 --> 00:07:51,228
对，希望你有办法去满足这种冲动

86
00:07:51,729 --> 00:07:54,982
-乱搞…-你应该知道我有努力对抗

87
00:07:55,065 --> 00:07:59,111
我多年来一直笃信一种道德规范

88
00:07:59,195 --> 00:08:04,241
但我们现在明白那种东西并不重要

89
00:08:05,409 --> 00:08:08,078
那你现在就来者不拒吗？

90
00:08:08,162 --> 00:08:10,581
听我说，好好听我说

91
00:08:11,582 --> 00:08:14,251
你向洛依丝提出的那个建议

92
00:08:15,461 --> 00:08:17,671
我会同意只有一个原因

93
00:08:19,131 --> 00:08:20,174
什么原因？

94
00:08:20,257 --> 00:08:22,259
我知道她会拒绝你

95
00:08:23,969 --> 00:08:29,892
我想在场见证你最后的耻辱

96
00:08:38,859 --> 00:08:42,488
天哪，我该去俱乐部了，我得好好训练那些女生

97
00:08:42,571 --> 00:08:45,991
她们的胸贴一直掉下来，应该不是意外

98
00:09:21,193 --> 00:09:23,862
我有太多的爱可以分享，我爱你

99
00:09:25,114 --> 00:09:27,157
-我爱我太太 -我知道

100
00:09:30,077 --> 00:09:31,078
但是…

101
00:09:34,331 --> 00:09:36,875
你要在这周末之前搬走

102
00:09:37,793 --> 00:09:39,628
就会像你从没出现过一样

103
00:09:41,046 --> 00:09:42,506
有点像是一场恶梦

104
00:09:43,674 --> 00:09:45,467
应该被遗忘的恶梦

105
00:10:06,989 --> 00:10:09,158
《诡秘之罪》

106
00:10:30,971 --> 00:10:34,016
或许我们对恐惧的处理能力，还不足以应对这个挑战

107
00:10:34,099 --> 00:10:37,311
就像罗马帝国晚期

108
00:10:37,394 --> 00:10:40,189
我们也面临了难以克服的障碍

109
00:10:40,272 --> 00:10:43,609
内部腐朽、外部压力

110
00:10:43,692 --> 00:10:44,902
而在经济方面…

111
00:10:44,985 --> 00:10:48,697
经济上的不平等和不稳定性不断加剧

112
00:10:53,577 --> 00:10:57,581
罗马利用奴隶，我们也是

113
00:10:58,082 --> 00:11:00,626
真的，听起来很耳熟吗？

114
00:11:01,126 --> 00:11:03,379
他们也遇到环境破坏

115
00:11:03,462 --> 00:11:07,424
罗马的道德沦丧与当今相似

116
00:11:10,844 --> 00:11:12,846
我们随处可见这种情况

117
00:11:12,930 --> 00:11:16,392
随处可见，没有道德一致性，也没有后果

118
00:11:16,475 --> 00:11:18,227
加上网络战

119
00:11:18,310 --> 00:11:21,605
还有一连串我们坚持干预的全球冲突

120
00:11:21,689 --> 00:11:25,484
女士先生们，欢迎光临古罗马

121
00:11:38,664 --> 00:11:39,665
而且…

122
00:11:42,126 --> 00:11:44,503
和罗马一样

123
00:11:47,047 --> 00:11:48,966
我们还是坚持着…

124
00:11:52,177 --> 00:11:56,014
过时的生活模式

125
00:12:02,980 --> 00:12:06,859
我们微小的神只、祷告…

126
00:12:09,570 --> 00:12:12,573
我们应对恐惧的方式

127
00:12:14,450 --> 00:12:18,412
那些在古罗马不管用，在当代也不管用

128
00:12:18,495 --> 00:12:19,913
人…

129
00:12:21,665 --> 00:12:23,584
人不为己，天诛地灭

130
00:12:31,133 --> 00:12:34,178
谢谢各位同学，今天就先上到这里

131
00:12:34,261 --> 00:12:35,846
我需要这个空间

132
00:12:35,929 --> 00:12:39,183
我得和今天来这里的这些员警谈谈

133
00:12:39,266 --> 00:12:41,351
谢谢，非常谢谢各位

134
00:12:52,946 --> 00:12:54,198
教授

135
00:12:54,823 --> 00:12:55,824
嗨

136
00:12:57,201 --> 00:12:59,161
你好，局长，来找我有什么事吗？

137
00:12:59,244 --> 00:13:01,789
教授，你的学生玛莉柯斯比

138
00:13:01,872 --> 00:13:03,874
对你提出严重指控

139
00:13:03,957 --> 00:13:05,042
指控我？

140
00:13:05,918 --> 00:13:09,087
性侵害，这是柯斯比小姐吗？

141
00:13:10,756 --> 00:13:12,841
是的

142
00:13:15,177 --> 00:13:19,139
盖尔，听着，柯斯比小姐和我交往过

143
00:13:19,223 --> 00:13:21,141
是两个成年人之间的自愿交往

144
00:13:21,642 --> 00:13:25,103
没有侵害行为，更别说是强暴

145
00:13:25,187 --> 00:13:27,856
而且我们还是和平分手的

146
00:13:28,398 --> 00:13:29,608
不是这样的

147
00:13:29,691 --> 00:13:31,819
她的说法很不一样

148
00:13:31,902 --> 00:13:34,363
我们得请你和我们到局里一趟

149
00:13:36,448 --> 00:13:37,449
我被捕了吗？

150
00:13:37,533 --> 00:13:38,742
马修，我不会将你上铐

151
00:13:38,826 --> 00:13:41,912
我不会让你难看，但你被拘留了，对

152
00:13:44,248 --> 00:13:45,749
那我的研究怎么办？

153
00:13:45,833 --> 00:13:48,627
我的教职、我的工作呢？

154
00:13:48,710 --> 00:13:50,128
我会有什么下场？

155
00:13:50,212 --> 00:13:52,881
照过去的案例看来，你会被解雇

156
00:13:53,507 --> 00:13:57,052
那我的说词呢？我没有发言权…

157
00:13:57,135 --> 00:13:59,513
-我会抗诉 -你会有机会的

158
00:13:59,596 --> 00:14:02,599
我会的，这又是一个

159
00:14:02,683 --> 00:14:05,561
黑人男性被女方一面之词害死的案例

160
00:14:05,644 --> 00:14:08,021
不，听我说

161
00:14:08,981 --> 00:14:11,817
简讯，你们看

162
00:14:11,900 --> 00:14:14,695
听着，「马修，很高兴我们还能当朋友

163
00:14:14,778 --> 00:14:19,533
你做得对，你处理的方式既仁慈又宽容

164
00:14:20,617 --> 00:14:22,327
让我更加爱你」

165
00:14:23,078 --> 00:14:25,873
这感觉像是传给强暴犯的简讯吗？

166
00:14:25,956 --> 00:14:26,957
你们看这个

167
00:14:27,040 --> 00:14:31,920
「马修，我中间没课，想一起喝杯咖啡吗？」

168
00:14:32,004 --> 00:14:34,840
那感觉…或是「马修，我想听你的建议

169
00:14:34,923 --> 00:14:38,594
你喜欢哪一个现代史教授，哈特利可以吗？」

170
00:14:38,677 --> 00:14:41,179
但我们有她的说词，检察官决定起诉

171
00:14:41,263 --> 00:14:42,890
这种事我比较相信女生

172
00:14:42,973 --> 00:14:44,099
梅根

173
00:14:44,182 --> 00:14:45,559
很抱歉

174
00:14:45,642 --> 00:14:46,685
梅根

175
00:14:47,477 --> 00:14:48,937
是种成瘾症，对吧？

176
00:14:49,021 --> 00:14:50,939
成瘾症？不，等等

177
00:14:51,023 --> 00:14:53,025
你引用这些病状

178
00:14:53,108 --> 00:14:56,486
却根本不知道自己在说什么

179
00:14:56,987 --> 00:14:59,531
这年头每个人都是业余的精神病医生

180
00:14:59,615 --> 00:15:03,076
你不能继续这样破坏别人的人生

181
00:15:04,453 --> 00:15:08,123
梅根，你有什么办法吗？

182
00:15:09,958 --> 00:15:12,336
你来我们家吃过几次饭了？

183
00:15:13,378 --> 00:15:15,047
梅根

184
00:15:15,130 --> 00:15:16,924
马修，打电话请律师吧

185
00:15:17,007 --> 00:15:19,927
我们要采集你的指纹并帮你拍照

186
00:15:20,010 --> 00:15:21,762
你能在晚餐前回家

187
00:15:23,096 --> 00:15:25,098
马修特莱恩，被控违反刑法第243条第4项

188
00:15:38,278 --> 00:15:40,364
你签了切结书后会被释放

189
00:15:43,742 --> 00:15:46,620
我建议你寻求协助，你有需要

190
00:15:52,501 --> 00:15:58,924
装成某种古代禁欲派人士，忍受一切遭遇毫无意义

191
00:15:59,007 --> 00:16:02,803
因为我所做的选择害我坠入深渊

192
00:16:04,471 --> 00:16:09,059
努力想挽回婚姻和事业也毫无意义

193
00:16:09,851 --> 00:16:13,772
我犯错的污点无法被抹去

194
00:16:13,855 --> 00:16:18,443
就像剧中的女人说，「洗掉吧，该死的污点」

195
00:16:19,611 --> 00:16:23,865
我这个时代，这种肤色的男性，一旦被贴上标签

196
00:16:24,825 --> 00:16:29,955
就只剩下被世界除名的命运

197
00:16:32,124 --> 00:16:37,212
我只希望有人记得我曾做过的一点点好事

198
00:16:37,713 --> 00:16:39,923
我爱许多人，深爱着他们

199
00:16:40,590 --> 00:16:42,926
让他们失望我很难过

200
00:16:46,179 --> 00:16:50,934
这应该是最后的证据，证明我还是

201
00:16:51,852 --> 00:16:57,232
至少有几分钟，还是人类的一分子

202
00:17:20,380 --> 00:17:21,923
我死了吗？

203
00:17:22,674 --> 00:17:23,675
来看看吧

204
00:17:32,559 --> 00:17:33,560
没有

205
00:17:36,480 --> 00:17:39,524
美舒郁和安必恩当然有效

206
00:17:39,608 --> 00:17:43,070
但你这种体型的男性，胃又是满的

207
00:17:43,153 --> 00:17:46,323
幸好你剩下的处方药没有太多

208
00:17:47,157 --> 00:17:48,575
我找到了你

209
00:17:48,658 --> 00:17:50,535
他们帮你洗胃

210
00:17:51,661 --> 00:17:53,371
对，变成现在这样

211
00:17:54,706 --> 00:17:56,249
那是你试图呼救吗？

212
00:17:58,210 --> 00:17:59,878
还是真的想寻死？

213
00:18:03,006 --> 00:18:07,594
我们之间毫无改变，马修

214
00:18:07,677 --> 00:18:09,596
我知道你被捕的事

215
00:18:13,767 --> 00:18:14,810
你怎么会知道？

216
00:18:15,977 --> 00:18:17,521
这是个小地方

217
00:18:22,275 --> 00:18:24,111
你女儿来了，我打给她的

218
00:18:26,071 --> 00:18:28,365
我不想见她

219
00:18:28,448 --> 00:18:30,408
重点不是你想要怎样

220
00:18:31,368 --> 00:18:33,078
你已经表明立场了

221
00:18:33,829 --> 00:18:35,956
有时候我觉得离开很勇敢

222
00:18:36,039 --> 00:18:39,334
厌世的话留下来也不算什么成就

223
00:18:39,417 --> 00:18:42,754
但那同时也是非常懦弱的行为

224
00:18:44,047 --> 00:18:48,885
我对哲学的理解让我接受

225
00:18:48,969 --> 00:18:52,389
即将来到的虚无

226
00:18:52,472 --> 00:18:54,850
你把那种虚无毫无保留地给了你女儿

227
00:18:54,933 --> 00:18:56,977
让她彻底沉浸在其中，你这自私的男人

228
00:19:00,147 --> 00:19:02,607
现在你剥夺了所有人的选择

229
00:19:05,777 --> 00:19:10,740
我们只能不断地在愤怒与感激之间徘徊，直到终于释然

230
00:19:17,831 --> 00:19:20,667
你有几天的时间收拾东西，然后搬出去

231
00:19:32,637 --> 00:19:37,017
我没有…什么话好说

232
00:19:39,311 --> 00:19:40,729
除了…

233
00:19:43,315 --> 00:19:45,025
我为我…

234
00:19:48,195 --> 00:19:50,071
剩余的自己道歉

235
00:19:53,158 --> 00:19:54,910
这个所谓的自己

236
00:20:04,044 --> 00:20:06,755
爸，听我说

237
00:20:08,173 --> 00:20:09,341
先听我说

238
00:20:09,424 --> 00:20:11,593
我只有你这个父亲

239
00:20:11,676 --> 00:20:16,306
但你让我很难想继续了解你

240
00:20:18,308 --> 00:20:19,809
但我…还是想

241
00:20:22,520 --> 00:20:24,898
我不知道怎么停止爱你

242
00:20:27,484 --> 00:20:29,903
我不想看到没有你的世界

243
00:20:30,528 --> 00:20:34,032
我未来还有好多人生要过，好多

244
00:20:34,741 --> 00:20:37,911
孩子、痛苦、爱…

245
00:20:39,120 --> 00:20:40,247
恐惧

246
00:20:41,915 --> 00:20:43,083
疯狂的母亲

247
00:20:45,835 --> 00:20:52,008
拜托你去想一个比此刻还美好的时光

248
00:20:53,551 --> 00:20:54,678
你可以的

249
00:20:55,428 --> 00:20:57,055
你可以的，或许还更好

250
00:20:57,847 --> 00:21:01,893
我不…我不知道自己…我不知道自己可不可以

251
00:21:03,520 --> 00:21:07,941
或许此刻对我来说是最棒的了

252
00:21:08,024 --> 00:21:09,609
那就这样吧

253
00:21:11,444 --> 00:21:13,071
这样就够了

254
00:21:22,372 --> 00:21:24,332
我好爱你

255
00:22:05,123 --> 00:22:06,374
一起来，我五分钟后去接你

256
00:22:06,458 --> 00:22:08,001
这会改变你的人生，我的就变了

257
00:22:16,134 --> 00:22:18,553
你是谁？

258
00:22:21,556 --> 00:22:23,516
出来吧，我在车上

259
00:22:54,964 --> 00:22:56,049
怎么回事，艾德？

260
00:22:56,549 --> 00:22:57,967
跟我来吧，马修

261
00:22:58,927 --> 00:23:01,930
我加入了一个团体，一个男性团体帮助了我

262
00:23:35,046 --> 00:23:37,966
你的小狼尾发型呢？

263
00:23:38,967 --> 00:23:40,718
我得面对一些残酷的真相

264
00:23:41,553 --> 00:23:45,598
我把头发剪了，改头换面

265
00:23:48,101 --> 00:23:50,770
那到底是什么团体？

266
00:23:50,854 --> 00:23:52,397
是宗教团体吗？

267
00:23:52,480 --> 00:23:56,192
不是，是兄弟会支持团体

268
00:23:56,276 --> 00:23:58,945
因为我们有一个共通点

269
00:23:59,612 --> 00:24:00,655
是什么？

270
00:24:07,370 --> 00:24:11,040
我问你，你是个愤怒的男性吗？

271
00:24:13,251 --> 00:24:15,378
我有察觉过吗？

272
00:24:19,924 --> 00:24:21,134
我的怒意…

273
00:24:22,552 --> 00:24:23,970
是我的救赎

274
00:24:59,380 --> 00:25:01,758
各位先生，今晚很特别

275
00:25:03,343 --> 00:25:05,178
来了一位新朋友

276
00:25:11,726 --> 00:25:13,478
失落的一位

277
00:25:13,561 --> 00:25:15,939
引领他是我们的责任

278
00:25:16,606 --> 00:25:19,192
我们不能害怕冒犯他人

279
00:25:20,068 --> 00:25:21,653
那是诚实的代价

280
00:25:23,488 --> 00:25:28,535
今晚，我们要邀请这位新朋友开诚布公

281
00:25:38,920 --> 00:25:40,088
你好，艾德

282
00:25:40,171 --> 00:25:42,840
你好，教授

283
00:25:43,508 --> 00:25:46,344
你会习惯这地方的霉味

284
00:25:49,847 --> 00:25:51,933
我是弥尔顿史密斯医师

285
00:25:53,768 --> 00:25:55,895
艾德常提到你

286
00:25:55,979 --> 00:26:00,066
我们选择访问你，才能进一步认识你

287
00:26:02,277 --> 00:26:06,447
各位请就坐，让我们一同揭开真相的面纱

288
00:26:07,657 --> 00:26:10,618
欢迎来到墨西加利男人俱乐部

289
00:26:23,214 --> 00:26:26,884
教授，新的代名词

290
00:26:26,968 --> 00:26:28,636
你有什么想法？

291
00:26:32,932 --> 00:26:38,646
对，关于你对新代名词的问题

292
00:26:38,730 --> 00:26:45,194
我有很多想定义并探索自我身份的学生

293
00:26:47,530 --> 00:26:49,282
我们进行讨论

294
00:26:49,365 --> 00:26:53,578
我会问他们喜欢用什么代名词

295
00:26:53,661 --> 00:26:57,749
但是我得承认，我满困惑的

296
00:26:58,416 --> 00:27:01,044
那些不同版本让我一头雾水

297
00:27:01,127 --> 00:27:06,215
像是中性的他、中性的他们

298
00:27:07,050 --> 00:27:10,762
中性的他们的，但我懂

299
00:27:11,804 --> 00:27:15,683
给我闭嘴，能不能有点礼貌？

300
00:27:16,517 --> 00:27:18,227
是很困惑

301
00:27:18,311 --> 00:27:23,566
但要尊重那些不遵守你规范的人轻而易举

302
00:27:23,650 --> 00:27:26,319
所以要是你做不到的话，那就闭嘴

303
00:27:28,488 --> 00:27:30,615
马修

304
00:27:30,698 --> 00:27:34,702
你认为男人在文化转变上扮演什么角色？

305
00:27:35,870 --> 00:27:37,288
有场革命

306
00:27:38,331 --> 00:27:39,749
更正行动

307
00:27:39,832 --> 00:27:42,001
但有些行动太激烈了

308
00:27:42,669 --> 00:27:47,131
猎巫行动，男人被指控并定罪

309
00:27:47,215 --> 00:27:48,549
缺乏证据

310
00:27:51,427 --> 00:27:52,762
像你一样吗？

311
00:27:59,310 --> 00:28:01,270
男人与男孩被边缘化

312
00:28:01,354 --> 00:28:05,149
现在道出真相的男人

313
00:28:05,233 --> 00:28:11,155
被视为危险而有侵略性

314
00:28:14,951 --> 00:28:18,496
因为这些指控

315
00:28:18,579 --> 00:28:21,916
我们这个性别变得愈发防卫

316
00:28:21,999 --> 00:28:25,837
开始怀疑自己的本性，这种状态如毒瘤般蔓延

317
00:28:25,920 --> 00:28:30,258
彷佛坚强的男人变成让人畏惧的象征

318
00:28:32,009 --> 00:28:33,678
但我认为

319
00:28:35,430 --> 00:28:39,559
我认为软弱的男人更加危险

320
00:28:39,642 --> 00:28:41,144
-没错！-没错！

321
00:28:41,227 --> 00:28:42,270
没错！

322
00:28:43,062 --> 00:28:44,355
对

323
00:28:45,273 --> 00:28:46,649
对

324
00:28:50,027 --> 00:28:52,613
力量代表一切

325
00:28:52,697 --> 00:28:54,490
我记得在卖场工作时

326
00:28:54,574 --> 00:28:57,994
穿着那套烂肉桂卷制服在走廊上穿梭

327
00:28:58,077 --> 00:28:59,996
我连休息时间都不能脱掉

328
00:29:00,079 --> 00:29:01,789
你们无法想象

329
00:29:01,873 --> 00:29:04,542
我最低潮的时刻，虽然我是晚班经理

330
00:29:04,625 --> 00:29:06,502
当女人从我身边走过时

331
00:29:06,586 --> 00:29:09,589
会当面嘲笑我，好像我一无是处一样

332
00:29:13,009 --> 00:29:14,719
我只是在讨生活

333
00:29:16,095 --> 00:29:17,680
那打倒了我

334
00:29:18,598 --> 00:29:21,684
我得学习不能只有愤怒

335
00:29:22,477 --> 00:29:24,979
因为更强的途径是…

336
00:29:25,730 --> 00:29:28,191
这是我从在场男性身上学到的

337
00:29:30,318 --> 00:29:32,487
追求成功与坚毅

338
00:29:34,572 --> 00:29:35,865
那很困难

339
00:29:37,033 --> 00:29:38,284
没错

340
00:29:39,577 --> 00:29:40,578
没错

341
00:29:40,661 --> 00:29:41,871
马修

342
00:29:42,580 --> 00:29:45,583
你最近被指控性侵并遭人唾弃

343
00:29:45,666 --> 00:29:47,293
我相信

344
00:29:47,376 --> 00:29:50,588
我知道这个团体的元老们相信

345
00:29:51,506 --> 00:29:55,760
你不能将犯错的人轻易抹除

346
00:29:55,843 --> 00:29:57,428
那接下来怎么办呢？

347
00:29:57,512 --> 00:29:59,055
我…

348
00:30:00,640 --> 00:30:03,267
其实不知所措

349
00:30:04,852 --> 00:30:06,437
我很愤怒

350
00:30:07,647 --> 00:30:10,191
成人间两情相悦的关系

351
00:30:11,234 --> 00:30:14,695
会被用来伤害我

352
00:30:14,779 --> 00:30:17,198
而且我…

353
00:30:17,281 --> 00:30:19,784
我现在被玷污了，我的名声…

354
00:30:19,867 --> 00:30:21,285
被毁了

355
00:30:21,994 --> 00:30:23,996
超惨的

356
00:30:24,080 --> 00:30:26,707
至少也算是被破坏了

357
00:30:27,959 --> 00:30:30,711
但我现在得想办法挽回我的人生

358
00:30:30,795 --> 00:30:36,050
不逃避并努力找寻真相

359
00:30:36,133 --> 00:30:39,428
坚持做对的事

360
00:30:41,055 --> 00:30:42,223
我们正在让步

361
00:30:43,224 --> 00:30:48,688
你们知道自杀身亡的男性远多于女性吗？

362
00:30:52,316 --> 00:30:54,902
我现在要承认

363
00:30:54,986 --> 00:30:57,280
我最近试图自杀过

364
00:30:59,365 --> 00:31:01,033
怎样才会结束？

365
00:31:02,326 --> 00:31:04,161
或许问题是

366
00:31:04,245 --> 00:31:10,960
我们得回到更加传统的社会模式

367
00:31:23,055 --> 00:31:25,016
没错，你有什么看法吗？

368
00:31:26,559 --> 00:31:29,395
回到个人责任

369
00:31:29,478 --> 00:31:32,023
阶级的重要性

370
00:31:32,106 --> 00:31:34,317
还有秩序

371
00:31:34,400 --> 00:31:36,068
对吗？

372
00:31:37,403 --> 00:31:38,404
对

373
00:31:39,405 --> 00:31:43,326
对，我认为回归那些原则的方式

374
00:31:43,409 --> 00:31:45,786
就是借由后果

375
00:31:49,206 --> 00:31:52,084
在场的许多男性说过

376
00:31:54,045 --> 00:31:56,881
环顾我们周遭的一切

377
00:31:57,840 --> 00:32:00,384
犯罪现象、目无法纪

378
00:32:01,469 --> 00:32:02,720
文化分裂

379
00:32:04,221 --> 00:32:08,017
我们感觉就像置身于恐怖片中

380
00:32:08,100 --> 00:32:09,226
没错

381
00:32:09,310 --> 00:32:10,311
我说得对吧？

382
00:32:11,771 --> 00:32:13,314
你们有过那种感受吗？

383
00:32:14,649 --> 00:32:18,069
或许是时候来找出这妖怪

384
00:32:18,152 --> 00:32:19,946
并将它杀了

385
00:32:20,029 --> 00:32:23,574
让它再也无法从湖中

386
00:32:23,658 --> 00:32:25,368
或雾中窜出

387
00:32:25,451 --> 00:32:29,872
再也无法试图夺走我们的东西

388
00:32:34,001 --> 00:32:35,962
我想我说出了我们大家的心声

389
00:32:38,005 --> 00:32:41,801
欢迎来到墨西加利男人俱乐部，教授

390
00:32:42,760 --> 00:32:46,973
我们希望你加入我们，找出逃离这恶梦的方法

391
00:32:49,600 --> 00:32:51,519
请你站起来让大家认识

392
00:33:31,475 --> 00:33:35,479
或许她听说了我爸的事，然后决定她自己也要这么做

393
00:33:35,563 --> 00:33:38,065
但她在过来的路上打给我，她自己办住院

394
00:33:38,149 --> 00:33:40,443
-她说她很害怕 -对，住院柜台也是那么说的

395
00:33:40,526 --> 00:33:44,405
我想见她，但她不想见我或任何人，只想见你

396
00:33:44,488 --> 00:33:47,825
梅里特，你还好吗？你双亲都状况危急

397
00:33:47,908 --> 00:33:49,535
你一定很辛苦

398
00:33:49,618 --> 00:33:52,204
威堤康医生，我没事

399
00:33:52,288 --> 00:33:55,458
拜托你一定要看看她到底怎么了

400
00:34:00,254 --> 00:34:01,881
非精神科相关人员不得进入

401
00:34:08,971 --> 00:34:10,598
我想我已经死了

402
00:34:12,058 --> 00:34:13,225
真的死了

403
00:34:14,769 --> 00:34:15,978
判定死亡？

404
00:34:17,897 --> 00:34:20,232
我只信得过你，想让你证实

405
00:34:21,692 --> 00:34:24,612
护士让我看自己的血压和脉搏

406
00:34:24,695 --> 00:34:26,739
但我不信

407
00:34:26,822 --> 00:34:28,491
发生了什么事，洛依丝？

408
00:34:29,617 --> 00:34:32,161
全都一起出现了，一种冲击

409
00:34:34,413 --> 00:34:36,207
这世界并不真实

410
00:34:38,584 --> 00:34:40,377
我穿越了

411
00:34:44,340 --> 00:34:48,844
我有想过用剪骨刀割自己的颈动脉

412
00:34:48,928 --> 00:34:50,387
但你没有这么做

413
00:34:51,055 --> 00:34:52,598
那是好事

414
00:34:53,390 --> 00:34:54,850
是怎么开始的？

415
00:34:54,934 --> 00:34:57,978
我发现自己从未从昏迷中苏醒

416
00:34:58,604 --> 00:34:59,980
对吧？

417
00:35:01,357 --> 00:35:04,819
我在另一个世界里

418
00:35:06,737 --> 00:35:08,030
另一个世界？

419
00:35:09,115 --> 00:35:13,035
你认为我也不是真的？我陪你来到这里？

420
00:35:13,119 --> 00:35:14,537
或许是来带你回去的？

421
00:35:15,996 --> 00:35:18,165
你真的还活着，听我说

422
00:35:18,249 --> 00:35:20,167
有种神经精神症状

423
00:35:20,251 --> 00:35:21,961
科塔尔综合征

424
00:35:22,044 --> 00:35:25,339
症状就是你单纯觉得自己死了

425
00:35:25,422 --> 00:35:29,301
或是你的器官腐烂了，或是世界只是一种幻觉

426
00:35:29,385 --> 00:35:32,054
但通常是认为你自己死了

427
00:35:33,430 --> 00:35:37,101
因为承受的压力过大而引发的反应

428
00:35:38,978 --> 00:35:42,106
听着，保持清醒，是受到什么刺激？

429
00:35:43,232 --> 00:35:44,900
第一件事…

430
00:35:48,279 --> 00:35:51,157
那是…我无法置信

431
00:35:51,240 --> 00:35:52,658
马修要我

432
00:35:52,741 --> 00:35:56,745
和他还有他女友组成某种三人行的关系

433
00:35:57,496 --> 00:35:59,165
超离奇的

434
00:36:00,666 --> 00:36:02,626
我很开放

435
00:36:04,378 --> 00:36:06,172
但这是新模式

436
00:36:06,255 --> 00:36:09,592
我所认识的他绝不会做那种事，小红也不会

437
00:36:09,675 --> 00:36:11,135
那是另一个世界

438
00:36:11,218 --> 00:36:15,514
由变态玩笑组成的某种地狱，精心打造…

439
00:36:17,224 --> 00:36:19,059
活人打造不出那种东西

440
00:36:19,143 --> 00:36:22,438
还有呢？还有什么东西让你认为自己死了？

441
00:36:22,521 --> 00:36:23,856
我的医生

442
00:36:24,940 --> 00:36:26,859
查尔斯梅修医生

443
00:36:30,905 --> 00:36:34,366
他在我房里开杂交派对

444
00:36:36,243 --> 00:36:37,828
我有听见

445
00:36:37,912 --> 00:36:41,332
我甚至从病床旁的帘子外看到了某些情景

446
00:36:41,415 --> 00:36:43,375
就像是恶梦的画面闪过

447
00:36:43,459 --> 00:36:46,879
我的医生，应该要是个正人君子

448
00:36:46,962 --> 00:36:49,506
却也是个混乱来源

449
00:36:49,590 --> 00:36:51,300
所以我和他对质

450
00:36:52,551 --> 00:36:54,094
开性爱派对？

451
00:36:54,970 --> 00:36:57,681
这些是当我们离开昏迷状态时

452
00:36:57,765 --> 00:36:59,433
大脑对我们所做的恶作剧

453
00:36:59,516 --> 00:37:04,271
有可能发生许多不同的幻觉性电风暴

454
00:37:04,355 --> 00:37:08,442
我是说你当然不是真的相信，我在这里开杂交派对吧？

455
00:37:08,525 --> 00:37:10,569
真的

456
00:37:11,570 --> 00:37:12,696
我真的相信

457
00:37:13,614 --> 00:37:18,661
知道为什么吗？因为你不是你自称的那种人

458
00:37:18,744 --> 00:37:21,956
-是某种恶魔仪式…-我真的希望你明白

459
00:37:22,039 --> 00:37:23,999
就连行为不当的暗示

460
00:37:24,083 --> 00:37:25,918
在这年代对我都很不利

461
00:37:26,001 --> 00:37:27,503
就算没人相信你

462
00:37:27,586 --> 00:37:29,171
我郑重声明，大家不会相信你的

463
00:37:29,255 --> 00:37:31,090
没有人会信，他们根本就不会信

464
00:37:31,173 --> 00:37:32,883
我救了你的命

465
00:37:37,096 --> 00:37:39,473
我知道自己听见了什么

466
00:37:40,349 --> 00:37:41,725
我听见了

467
00:37:42,893 --> 00:37:45,813
我还想起在我昏迷时

468
00:37:45,896 --> 00:37:47,731
关于一个年轻女生的故事

469
00:37:47,815 --> 00:37:51,277
她非自愿受孕了

470
00:37:51,360 --> 00:37:54,196
她当时不省人事

471
00:37:54,280 --> 00:37:56,365
下手的人是你，对吧？是你

472
00:37:56,448 --> 00:37:59,910
你去死吧，我从没做过那种坏事

473
00:37:59,994 --> 00:38:02,162
其实救你一命的人是我

474
00:38:05,082 --> 00:38:07,293
天哪，我真同情你丈夫

475
00:38:08,585 --> 00:38:11,005
你这女人让人受不了，你让人忍无可忍

476
00:38:11,088 --> 00:38:15,467
你对他和我，你应该对所有男人都有偏见

477
00:38:15,551 --> 00:38:18,554
你真的恶劣到骨子里，洛依丝

478
00:38:19,471 --> 00:38:22,266
你丈夫来找过我好几次

479
00:38:22,349 --> 00:38:24,685
他的意思大概是

480
00:38:24,768 --> 00:38:28,230
「别告诉别人，你不能不小心碰到开关

481
00:38:28,314 --> 00:38:30,232
关掉她的维生器

482
00:38:30,316 --> 00:38:32,109
把那个老植物人送上天堂吗？」

483
00:38:32,192 --> 00:38:34,153
我一直以为他在和我开玩笑

484
00:38:34,236 --> 00:38:37,823
但我现在明白他那么坚持希望你快死

485
00:38:37,906 --> 00:38:40,784
是因为你是个超可恶的女人

486
00:38:41,702 --> 00:38:45,956
我现在非常清楚你不会上天堂

487
00:38:46,040 --> 00:38:47,916
而是下地狱

488
00:38:48,000 --> 00:38:51,170
因为那是你为自己打造的地方

489
00:38:51,253 --> 00:38:53,172
你时时刻刻

490
00:38:53,255 --> 00:38:56,884
靠着你的自大和自信的假优越感打造的

491
00:38:56,967 --> 00:39:00,220
你自己打造了一座地狱，用来燃烧你自己

492
00:39:00,304 --> 00:39:04,600
还有你接触过的每一个人

493
00:39:04,683 --> 00:39:07,853
这不是真实的世界

494
00:39:07,936 --> 00:39:09,396
这是另一个世界

495
00:39:09,480 --> 00:39:12,191
我已经死了

496
00:39:13,776 --> 00:39:15,611
他说得对

497
00:39:18,447 --> 00:39:23,327
是我打造了我身处的这个地狱

498
00:39:24,370 --> 00:39:26,872
洛依丝，我保证这是暂时的

499
00:39:26,955 --> 00:39:29,041
请相信我

500
00:39:30,376 --> 00:39:34,880
告诉我还有什么东西，让你相信自己是在另一个世界？

501
00:39:36,173 --> 00:39:38,801
我会承认只有一个原因

502
00:39:40,677 --> 00:39:42,471
因为我死了

503
00:39:42,554 --> 00:39:44,264
我杀了某个人

504
00:39:47,643 --> 00:39:50,521
一个很坏的男人，会打女人

505
00:39:50,604 --> 00:39:54,024
梅根，那个接手我职位的人，她男友

506
00:39:54,691 --> 00:39:56,485
下手冷血

507
00:39:57,403 --> 00:39:58,695
其实算是行刑式枪杀

508
00:40:01,657 --> 00:40:04,618
尸体在哪里，洛依丝？你处理尸体了吗？

509
00:40:04,701 --> 00:40:09,289
看吧？这就是我的意思，奇怪的地方就在这里，而且诡异

510
00:40:09,373 --> 00:40:12,042
我离开了现场，我告诉梅根我会处理

511
00:40:12,126 --> 00:40:15,629
因为我得冷静思考，我得去拿一些用品

512
00:40:15,712 --> 00:40:19,633
-用品？-对，铲子、垃圾袋、石灰

513
00:40:19,716 --> 00:40:21,510
我当时理智不清

514
00:40:21,593 --> 00:40:23,637
我惊骇到忘了时间

515
00:40:23,720 --> 00:40:27,099
我甚至不知道自己开车开了多久

516
00:40:27,182 --> 00:40:30,310
然后我恢复了理智，我说：「不

517
00:40:30,394 --> 00:40:34,481
你不能掩饰罪行」，因为那是出于自卫

518
00:40:34,565 --> 00:40:38,193
这是个坏人，又是一个坏人

519
00:40:38,277 --> 00:40:42,823
我说：「让我冷静下来，回去面对自己的行为」

520
00:40:42,906 --> 00:40:44,158
然后呢？

521
00:40:46,577 --> 00:40:49,037
梅根不见了，尸体也不见了

522
00:40:49,121 --> 00:40:51,498
整个房间被刷得一干二净

523
00:40:51,582 --> 00:40:52,708
没有尸体，没有罪行

524
00:40:52,791 --> 00:40:57,129
我心想：「清洁工来过，他们掩饰了一切」

525
00:40:57,212 --> 00:40:58,422
清洁工？

526
00:40:58,505 --> 00:41:01,925
专门清除犯罪现场的人

527
00:41:02,009 --> 00:41:04,970
清除血迹、内脏、脑浆之类的

528
00:41:05,053 --> 00:41:08,140
-例如谁？-这辖区中我知道最厉害的是

529
00:41:08,223 --> 00:41:11,685
葛洛瑞丝麦卡尔，我认识她

530
00:41:11,768 --> 00:41:13,187
那你怎么做？

531
00:41:16,857 --> 00:41:18,650
我很安静

532
00:41:19,276 --> 00:41:20,402
我深入调查

533
00:41:20,486 --> 00:41:24,198
我开车跟踪梅根，猜猜看我发现了什么？

534
00:41:24,990 --> 00:41:26,408
证据

535
00:41:36,168 --> 00:41:37,711
我当面和她对质

536
00:41:39,046 --> 00:41:40,547
看什么看？

537
00:41:42,174 --> 00:41:45,219
被我抓到了，你这狡猾的臭女人，没错

538
00:41:45,302 --> 00:41:47,346
洛依丝，怎么了？你似乎…

539
00:41:47,429 --> 00:41:50,307
疯了吗？答对了

540
00:41:52,434 --> 00:41:53,685
警察局长

541
00:41:56,605 --> 00:41:59,566
我杀了他帮助你逃脱

542
00:41:59,650 --> 00:42:01,818
然后你把尸体搬走并清理了现场

543
00:42:01,902 --> 00:42:04,196
却什么都没说？

544
00:42:06,406 --> 00:42:08,283
葛洛瑞丝麦卡尔能处理

545
00:42:08,367 --> 00:42:11,662
她会把被害人尸体磨碎拿去喂猪

546
00:42:11,745 --> 00:42:13,497
你要她去做那种事吗？

547
00:42:13,580 --> 00:42:15,791
洛依丝，先坐下

548
00:42:18,126 --> 00:42:20,254
我不知道你在说什么

549
00:42:20,337 --> 00:42:22,214
我看到你和她在一起

550
00:42:22,297 --> 00:42:24,550
-和谁？-葛洛瑞丝麦卡尔

551
00:42:24,633 --> 00:42:27,719
我看到你跟她讲话，叫她收拾我的残局

552
00:42:27,803 --> 00:42:31,265
我想知道你为什么没告诉我，为什么？

553
00:42:31,348 --> 00:42:34,935
洛依丝，我的确去找过葛洛瑞丝，我是去帮她

554
00:42:35,018 --> 00:42:37,187
她集团有位成员吸食过量芬太尼

555
00:42:37,271 --> 00:42:39,815
她情绪很激动，那个人和她情同母子

556
00:42:39,898 --> 00:42:43,151
我因为几个案子认识了她，所以我和她见面，提供资源

557
00:42:43,235 --> 00:42:44,695
那就是你看到的情形

558
00:42:44,778 --> 00:42:46,029
尸体在哪里？

559
00:42:46,113 --> 00:42:47,948
你男友人呢？

560
00:42:48,031 --> 00:42:49,783
-我男友？-贾斯汀

561
00:42:49,866 --> 00:42:53,287
我好几个礼拜没看到他了，我不知道

562
00:42:54,162 --> 00:42:55,539
洛依丝，听我说

563
00:42:56,415 --> 00:42:58,375
你病了

564
00:42:59,209 --> 00:43:00,711
你需要协助

565
00:43:01,962 --> 00:43:02,963
让我帮你

566
00:43:05,132 --> 00:43:08,302
她说我需要睡眠、照顾

567
00:43:10,637 --> 00:43:13,765
好像我还有办法接受

568
00:43:16,393 --> 00:43:19,896
当下的那种混乱和疯狂

569
00:43:19,980 --> 00:43:21,607
全都同时闪现

570
00:43:21,690 --> 00:43:23,692
然后我意识到

571
00:43:26,903 --> 00:43:29,448
我穿越了，我…

572
00:43:30,073 --> 00:43:31,617
我置身在

573
00:43:33,243 --> 00:43:36,830
来世会去的地方

574
00:43:36,913 --> 00:43:40,250
我被迫活在自己的哀伤

575
00:43:41,084 --> 00:43:46,798
自己的罪行和废墟中，这是…

576
00:43:47,633 --> 00:43:52,554
这是我被迫居住的地狱

577
00:43:52,638 --> 00:43:57,643
你只是个精明的恶魔

578
00:43:57,726 --> 00:44:00,354
被派来用抚慰折磨我

579
00:44:00,437 --> 00:44:01,521
洛依丝

580
00:44:02,230 --> 00:44:03,607
不是那样的

581
00:44:03,690 --> 00:44:05,942
我关心你、你的健康

582
00:44:06,026 --> 00:44:08,487
我想你很清楚

583
00:44:22,626 --> 00:44:24,795
还有最后一个原因

584
00:44:24,878 --> 00:44:28,090
让我很难接受

585
00:44:28,173 --> 00:44:31,009
自己回到了现实

586
00:44:31,093 --> 00:44:34,805
这是拼图的最后一片

587
00:44:35,555 --> 00:44:39,393
位于正中间，连接一切的那片吗？

588
00:44:39,476 --> 00:44:43,689
这是中间那片，放在中间连接起一切

589
00:44:45,982 --> 00:44:48,151
你毫不遗漏任何细节，对吧？

590
00:44:48,652 --> 00:44:52,447
有一起五尸命案，同一个屋檐下

591
00:44:52,531 --> 00:44:54,574
一家人

592
00:44:54,658 --> 00:44:58,328
母亲、父亲、宝宝

593
00:44:58,954 --> 00:45:00,914
炉子上的那个烂锅子

594
00:45:01,957 --> 00:45:04,626
和我的梦境一样，真的发生过

595
00:45:04,710 --> 00:45:06,628
在哪里发生的？是当地命案吗？

596
00:45:06,712 --> 00:45:08,797
我没有在新闻或网络上看到

597
00:45:08,880 --> 00:45:11,299
媒体封锁，正常程序

598
00:45:11,383 --> 00:45:13,051
洛依丝，你到底想说什么？

599
00:45:16,263 --> 00:45:18,348
一个模仿杀人犯

600
00:45:18,849 --> 00:45:20,434
模仿了我的梦境

601
00:45:21,184 --> 00:45:25,021
只有一个人有办法

602
00:45:26,732 --> 00:45:28,316
取得我的档案

603
00:45:29,401 --> 00:45:31,820
你很清楚我到底想说什么

604
00:45:39,536 --> 00:45:41,329
洛依丝

605
00:45:41,413 --> 00:45:43,415
你是个独一无二的案例

606
00:45:43,498 --> 00:45:46,460
我们在你从昏迷状态苏醒后所做的访谈

607
00:45:46,543 --> 00:45:48,879
这些纪录是很宝贵的资源

608
00:45:48,962 --> 00:45:52,549
在神经科学、神经认知和哲学领域上都是

609
00:45:52,632 --> 00:45:57,220
我一开始就告诉过你，你签了名，你全家人也签了同意书

610
00:45:57,304 --> 00:46:00,932
允许我们录制并记录整个过程

611
00:46:01,016 --> 00:46:05,353
并提供内部分享，做为科学研究用途

612
00:46:05,437 --> 00:46:09,232
医生，有几个人

613
00:46:09,316 --> 00:46:11,234
可以取得我的档案？

614
00:46:13,153 --> 00:46:14,488
-谁可以？-好几百人

615
00:46:14,571 --> 00:46:16,865
-有几个人？-其中一个是你女儿

616
00:46:16,948 --> 00:46:19,743
可以使用医学平台的医学专家

617
00:46:19,826 --> 00:46:22,621
任何可以使用你电脑或知道你密码的人

618
00:46:22,704 --> 00:46:25,874
你丈夫也有可能是嫌犯，我们可以写一长串的名单

619
00:46:25,957 --> 00:46:29,002
但还有一个嫌疑较大的嫌犯，对吧？

620
00:46:30,003 --> 00:46:31,338
某个…

621
00:46:32,047 --> 00:46:35,759
对这些诡密之举了若指掌的人

622
00:46:37,093 --> 00:46:38,303
你

623
00:46:39,596 --> 00:46:42,599
你不久前才说你杀了一个男人

624
00:46:42,682 --> 00:46:44,351
冷血地行刑式枪杀

625
00:46:44,434 --> 00:46:48,021
我们在说一个杀婴凶手

626
00:46:48,605 --> 00:46:50,273
你认为我会做出那种事？

627
00:46:50,357 --> 00:46:55,070
让我们像警探一样，理性、科学、逻辑地来调查

628
00:46:55,153 --> 00:47:01,117
你描述了失去时间、解离状态，看见不存在的东西

629
00:47:01,910 --> 00:47:05,622
你多年来一直否认，工作影响了你的精神健康

630
00:47:05,705 --> 00:47:07,040
我看过你负责的案子

631
00:47:07,123 --> 00:47:10,794
一个女人在充满犯罪与凶手的世界里，几乎是单枪匹马

632
00:47:10,877 --> 00:47:14,130
想独自执行正义？

633
00:47:16,299 --> 00:47:18,885
那不是诡秘的动机吗？

634
00:47:18,969 --> 00:47:21,972
他不是你自己心灵的阴谋吗？

635
00:47:22,055 --> 00:47:23,431
你不是杀了那个…

636
00:47:23,515 --> 00:47:24,599
住口

637
00:47:29,521 --> 00:47:31,106
我还在其中

638
00:47:33,275 --> 00:47:36,027
我还在昏迷中

639
00:47:36,862 --> 00:47:39,990
困在无止尽的循环里

640
00:47:41,825 --> 00:47:43,577
我这一行有句俗话

641
00:47:43,660 --> 00:47:47,205
「别告诉有妄想症的人他们活在妄想中」

642
00:47:47,831 --> 00:47:49,875
但我要老实告诉你，洛依丝

643
00:47:51,710 --> 00:47:53,420
我不认为你杀了那一家人

644
00:47:53,503 --> 00:47:55,839
我不认为有一起五尸命案

645
00:47:55,922 --> 00:47:57,924
你清醒了，这是个真实的世界

646
00:47:58,008 --> 00:48:00,760
但你听见、看见了不存在的东西

647
00:48:00,844 --> 00:48:04,973
如果都是我想象出来的，为什么会有那些宗教意象？

648
00:48:05,056 --> 00:48:07,934
因为你说服了自己，认为你是世上仅剩的好人

649
00:48:08,018 --> 00:48:12,063
是个结合了圣人、十字军战士，圣战士和先知的产物

650
00:48:12,147 --> 00:48:14,900
但你只是，你曾经是…

651
00:48:14,983 --> 00:48:20,947
在现实生活中，只是一个，相当黑暗时代下的一个小镇警探

652
00:48:26,703 --> 00:48:28,705
我要回我房间了

653
00:48:30,165 --> 00:48:31,166
谢谢

654
00:48:39,549 --> 00:48:42,260
《天主教卫报》

655
00:48:42,344 --> 00:48:45,221
《圣经》女性

656
00:49:09,120 --> 00:49:10,413
梅根杜瓦

657
00:50:18,898 --> 00:50:22,736
我要再次道歉，刚刚在你接受照护时

658
00:50:22,819 --> 00:50:24,404
是我失态了

659
00:50:24,487 --> 00:50:26,865
我也不喜欢过来向你求助

660
00:50:26,948 --> 00:50:29,659
因为你的心理健康状态显然有问题

661
00:50:31,327 --> 00:50:33,163
那你干嘛还来？

662
00:50:35,957 --> 00:50:38,334
当他们打电话叫我去这个犯罪现场时

663
00:50:39,961 --> 00:50:41,921
抱歉，真的很沉重，我甚至觉得

664
00:50:42,005 --> 00:50:45,091
比最近那起，尸块被放进锅里煮的灭门血案还要糟糕

665
00:50:45,175 --> 00:50:47,177
怎么说？

666
00:50:47,260 --> 00:50:49,304
-就是…-我来过这里

667
00:50:50,472 --> 00:50:54,225
规模更大，手法更加熟练

668
00:50:54,309 --> 00:50:57,562
规模之大超乎我的能力所及

669
00:50:57,645 --> 00:51:00,190
因为我认识某些被害人

670
00:51:02,817 --> 00:51:04,027
洛依丝

671
00:51:05,320 --> 00:51:06,529
你…

672
00:51:06,613 --> 00:51:08,031
你也认识其中几个

673
00:51:13,078 --> 00:51:14,079
我收手了

674
00:51:15,914 --> 00:51:17,040
我收手了

675
00:51:17,123 --> 00:51:19,918
洛依丝，拜托，我们需要你

676
00:51:20,710 --> 00:51:21,711
我需要你

677
00:51:21,795 --> 00:51:23,254
反正这都不是真的

678
00:51:23,338 --> 00:51:25,548
洛依丝，这是真的

679
00:51:25,632 --> 00:51:27,008
我保证

680
00:51:27,092 --> 00:51:30,220
这东西很邪恶

681
00:51:30,303 --> 00:51:32,639
我相信有恶魔吗？不，我不信

682
00:51:32,722 --> 00:51:34,265
我相信今天这里…

683
00:51:34,349 --> 00:51:37,685
由诡秘下手的惊人命案

684
00:51:37,769 --> 00:51:40,772
凶手了解

685
00:51:40,855 --> 00:51:44,150
恐惧是我们身边的恶魔

686
00:51:44,234 --> 00:51:49,197
我们所熟知的凡间恶魔，是为了让我们保持秩序而创造的

687
00:51:52,450 --> 00:51:53,910
你没有死

688
00:51:55,662 --> 00:51:56,913
你没有死

689
00:51:57,997 --> 00:51:59,374
你此刻就在这里

690
00:51:59,457 --> 00:52:02,377
我向你保证，我保证，我保证这是真的

691
00:52:04,420 --> 00:52:06,297
你的确枪杀了我男友

692
00:52:07,090 --> 00:52:09,676
我的确有叫葛洛瑞丝麦卡尔来处理尸体

693
00:52:09,759 --> 00:52:11,010
那的确发生过

694
00:52:11,761 --> 00:52:13,179
对不起…

695
00:52:13,263 --> 00:52:14,389
对不起

696
00:52:15,181 --> 00:52:17,851
你为什么要骗我？

697
00:52:17,934 --> 00:52:20,395
因为我得保护你不被我犯的错牵连

698
00:52:24,941 --> 00:52:26,109
拜托

699
00:52:33,741 --> 00:52:34,742
带我去看

700
00:53:43,645 --> 00:53:45,772
那个耶稣像，他…

701
00:53:47,357 --> 00:53:49,359
他触动了我

702
00:53:49,442 --> 00:53:50,693
我的心

703
00:53:53,363 --> 00:53:54,864
他感动了你？

704
00:53:56,616 --> 00:54:00,703
他真的用心脏电击板触动了我的心

705
00:54:01,329 --> 00:54:03,831
用电击救回我的命

706
00:54:03,915 --> 00:54:07,543
让我远离了相当黑暗的睡眠状态

707
00:54:08,711 --> 00:54:10,630
应该是那样

708
00:54:14,217 --> 00:54:16,761
其他人是谁？游民吗？

709
00:54:16,844 --> 00:54:18,304
无家可归

710
00:54:20,306 --> 00:54:23,726
我只有办法认出其中一人，我依稀记得

711
00:54:24,519 --> 00:54:26,396
玛莉柯斯比

712
00:54:26,479 --> 00:54:27,480
她是谁？

713
00:54:27,563 --> 00:54:28,940
她扮演很多个角色

714
00:54:29,023 --> 00:54:32,610
她最近指控你丈夫马修性侵

715
00:54:38,116 --> 00:54:39,617
天啊

716
00:54:44,163 --> 00:54:45,498
好了，各位

717
00:54:47,125 --> 00:54:50,169
将每一样证据装袋

718
00:54:50,253 --> 00:54:52,171
采集所有表面指纹

719
00:54:52,255 --> 00:54:55,258
开始工作了，认真工作

720
00:54:55,341 --> 00:54:58,469
一小时后到我的旧办公室集合

721
00:54:58,553 --> 00:54:59,679
你要帮我们？

722
00:54:59,762 --> 00:55:02,140
还有谁能破案，杰克吗？她吗？

723
00:55:02,223 --> 00:55:04,392
洛依丝，那种话并不厚道而且没有必要

724
00:55:04,475 --> 00:55:06,769
而且也是实话

725
00:55:08,855 --> 00:55:12,233
我们得开始告诉对方实话，对吧？

726
00:55:13,943 --> 00:55:15,737
杰克，我知道凶手是谁

727
00:55:19,115 --> 00:55:20,450
一小时

728
00:57:20,778 --> 00:57:22,780
字幕翻译：蔡宛茵

