1
00:00:28,361 --> 00:00:29,362
你练到哪里了？

2
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
快完成了

3
00:00:53,636 --> 00:00:54,721
哈罗？

4
00:00:56,806 --> 00:00:57,807
谁在那边？

5
00:01:03,646 --> 00:01:04,814
嘿，是你吗？

6
00:01:06,649 --> 00:01:09,444
内布拉斯加，巴恩斯

7
00:01:16,367 --> 00:01:18,912
这个椅凳空在这里也太可惜了

8
00:01:18,995 --> 00:01:20,080
这里有人了

9
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
嘿

10
00:01:23,833 --> 00:01:26,086
-你真是万人迷先生啊 -比莉

11
00:01:26,169 --> 00:01:29,047
谢谢你来见我，我不确定你会不会来

12
00:01:29,130 --> 00:01:30,298
我刚好在这一区

13
00:01:30,381 --> 00:01:33,468
-真的吗？-假的，完全不是

14
00:01:33,551 --> 00:01:36,346
-所以有什么事？-我说了，有个工作

15
00:01:36,429 --> 00:01:38,640
我需要帮助，你是我认识最优秀的人选

16
00:01:38,723 --> 00:01:40,767
-除了你自己 -有人在做记录啊？

17
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
什么样的工作？

18
00:01:44,854 --> 00:01:47,690
失踪的高中棒球投手，艾瑞克道布斯

19
00:01:47,774 --> 00:01:49,359
两天前失踪了

20
00:01:49,442 --> 00:01:51,528
错过秋季棒球锦标赛

21
00:01:51,611 --> 00:01:54,072
最后身影是周四晚上，教练看到他在练球

22
00:01:55,657 --> 00:01:57,158
我以前也打棒球

23
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
-真的吗？-对

24
00:01:59,035 --> 00:02:00,036
打得好吗？

25
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
原本应该大有可为

26
00:02:01,913 --> 00:02:04,165
我爸对团队运动没兴趣

27
00:02:04,249 --> 00:02:06,167
所以我没有继续发展

28
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
听起来你根本没有选择

29
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
对，我是没有

30
00:02:10,046 --> 00:02:12,215
这个失踪的孩子，警方介入了吗？

31
00:02:12,298 --> 00:02:16,177
没有，大家都希望 他只是像一般青少年那样

32
00:02:16,261 --> 00:02:18,054
翘几堂课，然后就出现了

33
00:02:18,138 --> 00:02:20,390
况且他的父母不希望引来负面关注

34
00:02:20,473 --> 00:02:21,474
为什么？

35
00:02:22,016 --> 00:02:24,227
艾瑞克原本要签意向书

36
00:02:24,310 --> 00:02:26,688
明年到南内布拉斯加大学打球

37
00:02:27,313 --> 00:02:31,192
双方都不希望有负面新闻 即使他只是没责任感

38
00:02:32,360 --> 00:02:34,988
-谁登的寻人启事？-后援团体

39
00:02:35,071 --> 00:02:37,240
和我联络的是席恩奈尔

40
00:02:37,866 --> 00:02:41,578
他是知名校友，希望得知最新消息

41
00:02:42,328 --> 00:02:43,580
对，那种校友

42
00:02:44,831 --> 00:02:48,293
我猜他想知道 悬赏五万元能得到什么消息

43
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
你为什么需要我帮忙这个案子？

44
00:02:55,341 --> 00:02:58,178
失踪的棒球明星、忧虑的家人…

45
00:02:58,261 --> 00:02:59,554
再试试

46
00:03:00,513 --> 00:03:01,598
我想你

47
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
好了，我就知道这是个坏主意

48
00:03:05,268 --> 00:03:06,978
-祝你一切顺利 -拜托

49
00:03:07,061 --> 00:03:09,314
你总是有所图谋，你隐瞒了什么？

50
00:03:09,397 --> 00:03:10,690
等等

51
00:03:10,773 --> 00:03:14,027
我知道你不太信任我 但我发誓我没有任何个人意图

52
00:03:16,696 --> 00:03:18,740
你有事没告诉我

53
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
我是本地人

54
00:03:23,244 --> 00:03:24,287
这个小镇

55
00:03:24,370 --> 00:03:26,414
你是本地人？你来自这个小镇？

56
00:03:29,417 --> 00:03:30,793
你不是迈阿密人吗？

57
00:03:32,712 --> 00:03:33,755
不是

58
00:03:34,839 --> 00:03:37,508
看来我对你的了解还不够

59
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
这还是无法解释你为何需要我帮忙

60
00:03:39,844 --> 00:03:41,804
这个镇上有一些人

61
00:03:41,888 --> 00:03:44,224
看到我回来了会不太高兴

62
00:03:44,599 --> 00:03:46,517
事实上是很多人，我算是…

63
00:03:47,101 --> 00:03:48,561
一走了之，绝不再回顾

64
00:03:48,645 --> 00:03:50,271
所以你需要我介入？

65
00:03:50,355 --> 00:03:52,232
我不适合出现在众人面前

66
00:03:52,315 --> 00:03:54,817
但我对这个小镇了若指掌

67
00:03:54,901 --> 00:03:56,069
这会是团队合作

68
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
你打算告诉我，为何你不想在这里吗？

69
00:04:00,573 --> 00:04:02,992
因为我妈的关系

70
00:04:03,868 --> 00:04:06,329
这样说吧，我妈在镇上搞了一堆事

71
00:04:06,412 --> 00:04:07,664
艾瑞克的家庭也受影响

72
00:04:09,082 --> 00:04:12,502
但如果你帮我，也许我会讲给你听

73
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
真不敢相信你不是来自南滩

74
00:04:21,344 --> 00:04:22,553
你要不要加入？

75
00:04:23,930 --> 00:04:25,890
我加入，酬劳六四分

76
00:04:27,225 --> 00:04:29,644
-我应该叫你省省的 -但是你不会

77
00:04:30,812 --> 00:04:32,981
-你变贪心了 -开始工作吧

78
00:04:33,064 --> 00:04:34,315
威士忌牧马人酒馆

79
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
和父母谈过了？

80
00:04:36,025 --> 00:04:38,152
没有，那会是你的工作

81
00:04:39,028 --> 00:04:41,739
我只知道艾瑞克的手机放在背包中

82
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
遗留在他最后出现的运动场上

83
00:04:43,574 --> 00:04:46,077
我查过手机了，没有什么帮助

84
00:04:46,619 --> 00:04:49,247
我觉得，也许他找了几个麻吉

85
00:04:49,330 --> 00:04:50,707
他溜出城了，对吧？

86
00:04:50,790 --> 00:04:53,376
青少年的压力很大 也许他只需要暂时逃离

87
00:04:53,459 --> 00:04:55,795
希望是这样，对吧？

88
00:04:56,337 --> 00:04:59,549
后援会的家伙告诉我 他有个女朋友叫艾许莉

89
00:05:00,633 --> 00:05:03,303
我一直想联络她，她不回我电话

90
00:05:05,221 --> 00:05:06,764
也许他带她一起走了

91
00:05:06,848 --> 00:05:07,849
希望如此

92
00:05:08,308 --> 00:05:11,269
就像我说的，这笔钱很好赚 也许我们还能找点乐趣

93
00:05:11,978 --> 00:05:13,855
我去听听父母的说法

94
00:05:13,938 --> 00:05:17,108
好，我继续联络艾许莉

95
00:05:18,526 --> 00:05:21,362
-还有，寇特？-怎样

96
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
很高兴再度与你合作

97
00:05:28,661 --> 00:05:30,455
《寻踪者》

98
00:05:30,538 --> 00:05:33,875
比莉？克里夫兰失窃的画作怎么办？

99
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
克里夫兰的案子可以等，我先帮她

100
00:05:36,044 --> 00:05:37,628
你打算帮她？

101
00:05:37,712 --> 00:05:39,547
失踪的高中棒球球员

102
00:05:39,630 --> 00:05:42,008
我真的觉得这不是好主意

103
00:05:42,091 --> 00:05:43,885
我不会有事的，最多就几天时间

104
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
艾瑞克大多时间都待在这里

105
00:05:48,222 --> 00:05:49,349
看得出来为什么

106
00:05:52,769 --> 00:05:54,979
小孩想要的东西，通通在这里了

107
00:05:55,063 --> 00:05:58,066
那张照片是上一季的州冠军赛

108
00:05:58,149 --> 00:05:59,692
艾瑞克完投完封

109
00:05:59,776 --> 00:06:01,235
你们肯定以他为荣

110
00:06:02,779 --> 00:06:05,823
艾瑞克以前曾经这样吗？突然消失个几天？

111
00:06:05,907 --> 00:06:07,742
没有，赛季期间他绝不会的

112
00:06:10,661 --> 00:06:12,246
说说他女朋友的事

113
00:06:12,330 --> 00:06:13,831
-艾许莉？-对

114
00:06:15,917 --> 00:06:17,418
她大他几岁

115
00:06:17,502 --> 00:06:21,089
他们约会几个月了，她在一家餐馆上班…

116
00:06:21,798 --> 00:06:22,965
她没有什么人生目标

117
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
-萧先生，要喝杯柠檬水吗？-好啊，谢谢

118
00:06:30,431 --> 00:06:33,142
所以这个女朋友…

119
00:06:34,894 --> 00:06:37,522
对，她让他整个冲昏头

120
00:06:37,605 --> 00:06:38,981
怎么说，整个冲昏头？

121
00:06:39,065 --> 00:06:42,819
在她之前，他全心全意在练棒球

122
00:06:42,902 --> 00:06:45,279
现在他宁可跟着她到处跑

123
00:06:45,363 --> 00:06:47,365
不在乎他的投手生涯

124
00:06:50,660 --> 00:06:51,744
也许…

125
00:06:52,912 --> 00:06:54,414
他想要的不是棒球

126
00:06:54,497 --> 00:06:56,958
对，他必须了解

127
00:06:57,041 --> 00:06:59,001
我们为了他倾注了一切

128
00:06:59,669 --> 00:07:03,381
所有的训练、私人教练、诊所

129
00:07:03,464 --> 00:07:04,632
费用很可观

130
00:07:04,715 --> 00:07:06,884
对，听起来你投入很多心血

131
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
对，优秀是督促出来的

132
00:07:14,267 --> 00:07:16,185
我其实挺了解这种事的

133
00:07:17,728 --> 00:07:19,897
我老爸以前也逼得很紧

134
00:07:19,981 --> 00:07:22,150
听起来是个好父亲

135
00:07:26,320 --> 00:07:28,906
有时候我会希望，他单纯当我爸爸就好

136
00:07:28,990 --> 00:07:30,575
不要逼我太紧

137
00:07:32,285 --> 00:07:34,078
也许你把艾瑞克逼得太紧了

138
00:07:34,162 --> 00:07:36,581
他可能会反弹

139
00:07:38,791 --> 00:07:40,543
我注意到你的手臂有瘀青

140
00:07:43,963 --> 00:07:46,215
对，前几天晚上我们激烈争执

141
00:07:47,008 --> 00:07:48,634
这一次我情绪失控

142
00:07:49,343 --> 00:07:51,846
把他压在墙上，他抓了我一把

143
00:07:52,346 --> 00:07:54,182
他叫我去死

144
00:07:54,265 --> 00:07:55,725
也许他有理由离开

145
00:07:55,808 --> 00:07:59,812
也许，但我发誓，我绝对无意那么激动

146
00:07:59,896 --> 00:08:01,689
都是那个女孩，艾许莉

147
00:08:02,440 --> 00:08:05,067
也许吧

148
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
你介意我四处看一看吗？

149
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
-好，请便 -好

150
00:08:16,287 --> 00:08:19,165
维生素、教学视频、训练视频

151
00:08:19,248 --> 00:08:20,791
都是很平常的东西

152
00:08:32,178 --> 00:08:33,179
很多钱

153
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
看起来是鸦片止痛药

154
00:08:40,853 --> 00:08:42,647
什么？不

155
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
不，那不可能是艾瑞克的

156
00:08:46,526 --> 00:08:48,236
我不知道那是谁的药

157
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
但不是我儿子的

158
00:08:52,198 --> 00:08:54,242
毒品？不可能

159
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
我会做毒物筛检

160
00:08:57,328 --> 00:08:58,704
你训练艾瑞克多久了？

161
00:08:58,788 --> 00:09:01,916
从小联盟开始 我等不及让他加入高中棒球队了

162
00:09:02,458 --> 00:09:03,834
那孩子很有天分

163
00:09:04,710 --> 00:09:06,671
我很生气他搞失踪

164
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
那是他的捕手？

165
00:09:10,841 --> 00:09:13,427
-对，那是杭特 -介意我和他谈谈吗？

166
00:09:14,178 --> 00:09:15,930
杭特，换手

167
00:09:19,267 --> 00:09:20,518
杭特，对吧？

168
00:09:20,601 --> 00:09:22,436
培瑞教练说，你是艾瑞克的捕手？

169
00:09:22,520 --> 00:09:24,105
对，他是我的朋友

170
00:09:24,188 --> 00:09:26,107
很好，你最近和他聊过吗？

171
00:09:26,190 --> 00:09:28,067
没有，我传了二十多通简讯

172
00:09:28,150 --> 00:09:30,027
他没有回我，这很奇怪

173
00:09:30,111 --> 00:09:31,696
他把手机留在球场了

174
00:09:32,822 --> 00:09:35,491
告诉我，艾瑞克有没有任何问题 例如手臂受伤等等

175
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
也许他不想让任何人知道的事？

176
00:09:37,368 --> 00:09:39,120
没有，他的表现非常优秀

177
00:09:39,787 --> 00:09:41,080
你干嘛这样问？

178
00:09:41,706 --> 00:09:43,207
我在他家找到一些止痛药

179
00:09:43,291 --> 00:09:45,918
我以为也许你知道内情

180
00:09:46,002 --> 00:09:47,753
我不想蹚浑水

181
00:09:47,837 --> 00:09:50,756
不管你说了什么 我都不会说出去，好吗？

182
00:09:50,840 --> 00:09:53,884
我只是想帮助他 确定他没有惹上什么麻烦

183
00:09:57,305 --> 00:09:59,348
-可能是艾许莉的 -他的女朋友？

184
00:09:59,432 --> 00:10:00,558
她有嗑药问题吗？

185
00:10:00,641 --> 00:10:02,018
我想是吧

186
00:10:02,101 --> 00:10:04,103
她有可能让艾瑞克也吃上瘾吗？

187
00:10:04,186 --> 00:10:07,356
也许吧，他们两个很要好，但我不确定

188
00:10:09,358 --> 00:10:10,610
谢谢

189
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
-比莉，你查到什么？-艾许莉的电话没有进展

190
00:10:15,740 --> 00:10:18,534
你还和鲍比合作吗？专门查这些的家伙？

191
00:10:18,993 --> 00:10:20,453
现在你要我的人来帮你了？

192
00:10:20,536 --> 00:10:22,455
我心想你既然要分四成…

193
00:10:22,538 --> 00:10:25,124
-不，我是拿六成 -对

194
00:10:25,207 --> 00:10:26,834
-鲍比有自己的收费 -好吧

195
00:10:26,917 --> 00:10:29,795
要我求你吗？还是他能找到艾许莉的位置？

196
00:10:30,463 --> 00:10:32,298
我一拿到就传给你

197
00:10:34,383 --> 00:10:35,509
嘿，你好

198
00:10:35,593 --> 00:10:37,261
这其实不是我的工作

199
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
对，你又和比莉合作了

200
00:10:39,430 --> 00:10:42,725
我不会问你为什么，反正你做你的事

201
00:10:42,808 --> 00:10:44,685
-我做我的事就好 -薇玛告诉你的？

202
00:10:44,769 --> 00:10:47,521
你知道的，艾瑞克道布斯 失踪的棒球球员

203
00:10:47,605 --> 00:10:49,231
你可以追踪他女朋友的手机吗？

204
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
艾许莉华勒斯，我已经在查了

205
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
-有地点吗？-不是最近的

206
00:10:53,944 --> 00:10:55,321
昨天就关机了

207
00:10:55,404 --> 00:10:57,907
但我能追踪到关机以前的位置

208
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
-传给我好吗？-传过去了

209
00:11:18,511 --> 00:11:20,638
这是艾许莉的手机最后有讯号的地方？

210
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
根据鲍比的结果是这样

211
00:11:22,807 --> 00:11:24,975
这里似乎什么都没有

212
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
我知道他们可能会去那里

213
00:11:27,228 --> 00:11:29,105
附近有一个老机厂

214
00:11:29,188 --> 00:11:30,898
有些旧火车停在那边

215
00:11:31,482 --> 00:11:33,442
至少我高中时是这样

216
00:11:33,526 --> 00:11:35,361
我会去那里和男生亲热

217
00:11:36,904 --> 00:11:39,532
很有画面…那很重要

218
00:11:40,783 --> 00:11:42,243
根据我的经验

219
00:11:42,326 --> 00:11:44,328
艾瑞克和艾许莉应该会在这里厮混

220
00:11:44,412 --> 00:11:47,373
好，哪一节车厢是你的最爱？

221
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
你很想知道啊？

222
00:12:26,912 --> 00:12:28,038
看看这个

223
00:12:53,063 --> 00:12:54,565
有好多血

224
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
这里究竟是怎么回事？

225
00:13:21,300 --> 00:13:22,468
有人朝这边走

226
00:13:34,814 --> 00:13:35,856
我找到一具尸体

227
00:13:41,904 --> 00:13:42,947
是艾许莉

228
00:13:43,697 --> 00:13:46,325
她还有脉搏，很微弱 但还在跳动，快打119

229
00:13:48,536 --> 00:13:50,496
我们急需救护车

230
00:14:03,676 --> 00:14:06,179
-比莉麦塔隆 -潘妮

231
00:14:06,262 --> 00:14:07,764
我是布拉德警探

232
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
对，抱歉

233
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
你在这里做什么？

234
00:14:11,184 --> 00:14:14,187
我不想制造尴尬，我只是来工作的

235
00:14:14,687 --> 00:14:17,398
对，我听说你是某种赏金猎人

236
00:14:18,149 --> 00:14:21,486
听起来很可疑，不过话说回来 你就是这种人，对吧？

237
00:14:22,320 --> 00:14:23,404
你又是谁啊？

238
00:14:23,488 --> 00:14:24,906
我是赏金猎人

239
00:14:25,656 --> 00:14:26,866
这是寇特萧

240
00:14:26,949 --> 00:14:29,660
他在帮我

241
00:14:30,995 --> 00:14:33,164
很好，来了两个

242
00:14:34,248 --> 00:14:35,500
艾许莉能撑过去吗？

243
00:14:35,583 --> 00:14:38,086
希望如此，但她还无法说话

244
00:14:38,586 --> 00:14:40,797
你们是怎么找到她的？

245
00:14:40,880 --> 00:14:42,340
我们在找艾瑞克道布斯

246
00:14:42,423 --> 00:14:44,175
猜测他们可能一起私奔了

247
00:14:44,258 --> 00:14:45,468
艾瑞克道布斯失踪了？

248
00:14:45,551 --> 00:14:47,512
他的父母想低调处理

249
00:14:47,595 --> 00:14:49,847
我不知道这些日子你在招摇撞骗什么

250
00:14:49,931 --> 00:14:51,682
但我不会让你干预我的案子

251
00:14:51,766 --> 00:14:55,561
好，我会退开一步，让你做你的工作

252
00:14:55,645 --> 00:14:56,646
好主意

253
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
好

254
00:15:02,527 --> 00:15:04,529
我再去深入调查艾许莉

255
00:15:05,196 --> 00:15:07,073
我待在这里，看看能找到什么

256
00:15:07,156 --> 00:15:10,159
如果你想打动潘妮布拉德，再考虑一下吧

257
00:15:10,785 --> 00:15:11,911
我喜欢挑战

258
00:15:12,870 --> 00:15:13,955
祝你好运

259
00:15:15,790 --> 00:15:17,417
对了

260
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
她高中时的绰号？比特犬

261
00:15:21,963 --> 00:15:24,424
-只是提一下 -很高兴得知

262
00:15:25,842 --> 00:15:27,927
她和艾瑞克道布斯在交往

263
00:15:28,553 --> 00:15:30,471
已经在查了，长官，是的

264
00:15:31,639 --> 00:15:32,807
布拉德警探

265
00:15:34,142 --> 00:15:35,601
我知道我们一开始不太对盘

266
00:15:35,685 --> 00:15:37,854
我只是想协助艾瑞克的家人找到他

267
00:15:37,937 --> 00:15:41,232
-他们担心死了 -算你走运，现在归警察调查了

268
00:15:41,315 --> 00:15:43,317
我会很感激你和比莉不要干预调查

269
00:15:43,401 --> 00:15:45,486
特别是艾瑞克目前是我们的头号嫌犯

270
00:15:45,570 --> 00:15:46,863
你认为是他干的？

271
00:15:46,946 --> 00:15:49,115
通常都是配偶或男朋友干的

272
00:15:49,198 --> 00:15:52,618
如果只有一个人，这个出血量也太多了

273
00:15:52,702 --> 00:15:54,495
尤其是他们还能活着离开

274
00:15:54,579 --> 00:15:57,248
从血迹和伤口的新鲜程度来看

275
00:15:57,331 --> 00:15:58,833
事情发生不到几个小时

276
00:15:58,916 --> 00:16:00,251
那也可能是艾瑞克的血

277
00:16:00,334 --> 00:16:03,254
也许她反击，她可能弄伤他 现在他逃跑了

278
00:16:03,796 --> 00:16:05,465
我们要对他发出全面通缉

279
00:16:05,548 --> 00:16:08,009
在你下令前，介意我让你看看 我发现的线索吗？

280
00:16:08,926 --> 00:16:10,303
行吗？好的

281
00:16:10,928 --> 00:16:13,598
所以…看看那边

282
00:16:14,724 --> 00:16:16,142
三组鞋印，对吧？

283
00:16:16,225 --> 00:16:17,643
这边的墙上

284
00:16:17,727 --> 00:16:20,646
看看这个手印 你看到了吗？看看手印大小

285
00:16:22,356 --> 00:16:24,609
那很小，是艾许莉的手印

286
00:16:25,318 --> 00:16:27,403
-好的 -好

287
00:16:27,487 --> 00:16:29,739
所以我认为有第三个人进来这里

288
00:16:29,822 --> 00:16:31,449
攻击艾许莉和艾瑞克

289
00:16:31,949 --> 00:16:34,202
-然后丢下她等死 -只是她没有死

290
00:16:34,285 --> 00:16:35,786
她没有死，对吧？

291
00:16:35,870 --> 00:16:39,707
她爬到这里，扶着墙壁站起来

292
00:16:40,208 --> 00:16:43,669
如果跟着血迹，她往这边走

293
00:16:44,170 --> 00:16:46,255
她在这里跌倒，然后站起来

294
00:16:46,839 --> 00:16:49,342
一路走到沟边，然后晕倒了

295
00:16:50,218 --> 00:16:52,762
所以艾瑞克也许被第三人带走了

296
00:16:52,845 --> 00:16:54,138
我是这样想的

297
00:16:55,806 --> 00:16:57,350
很有趣的理论

298
00:17:00,186 --> 00:17:01,354
这是什么？

299
00:17:02,772 --> 00:17:03,814
我不知道

300
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
看起来很像捐血袋，对吧？

301
00:17:06,734 --> 00:17:09,946
这就能解释为何有那么多血，对吧？

302
00:17:11,113 --> 00:17:13,658
-介意我拍张照片吗？-拍吧

303
00:17:16,494 --> 00:17:19,330
我会请监识科尽快检验

304
00:17:21,123 --> 00:17:23,251
我需要你们尽快帮我进行血液检测

305
00:17:23,334 --> 00:17:25,711
鲍比，我需要你帮我追查一个东西

306
00:17:25,795 --> 00:17:28,047
好，我收到照片了，这是什么？

307
00:17:28,130 --> 00:17:30,550
这是捐血袋，只剩部分序号

308
00:17:31,342 --> 00:17:32,718
好，等我一下

309
00:17:32,802 --> 00:17:34,136
我来想办法查

310
00:17:34,220 --> 00:17:35,846
有消息再通知你

311
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
谢了

312
00:17:39,684 --> 00:17:42,311
席恩，我们不必每个小时传简讯

313
00:17:42,395 --> 00:17:44,105
有消息我会随时通知你

314
00:17:44,188 --> 00:17:45,773
但是我…我必须走了

315
00:17:46,315 --> 00:17:47,483
晚点再联络

316
00:17:56,242 --> 00:17:57,285
嘿，罗杰

317
00:18:03,541 --> 00:18:04,667
比莉麦塔隆

318
00:18:05,126 --> 00:18:07,420
我大老远也认得那对眼睛

319
00:18:07,503 --> 00:18:10,131
那个身材，就像你妈妈一样

320
00:18:10,548 --> 00:18:11,632
所以你要干嘛？

321
00:18:11,716 --> 00:18:13,426
你是来偷我钱包的吗？

322
00:18:13,509 --> 00:18:15,678
我想知道更多艾许莉的事

323
00:18:15,761 --> 00:18:16,929
你的服务生之一

324
00:18:18,514 --> 00:18:22,143
为什么我要给你我的员工资料？

325
00:18:23,769 --> 00:18:27,565
你甚至没有客气地拜托我

326
00:18:27,982 --> 00:18:28,983
客气？

327
00:18:30,192 --> 00:18:31,611
我们真的要这样做吗？

328
00:18:31,694 --> 00:18:34,280
怎样？你是懂交易的女孩

329
00:18:35,823 --> 00:18:39,160
你到底要什么？

330
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
好啦…好啦

331
00:18:44,206 --> 00:18:45,499
艾许莉在嗑药吗？

332
00:18:45,583 --> 00:18:46,959
我不知道，我是说…

333
00:18:47,043 --> 00:18:49,170
好啦，她大概一年前出车祸

334
00:18:49,253 --> 00:18:51,422
然后对止痛药上瘾，情况越来越糟

335
00:18:51,505 --> 00:18:54,008
她试着寻找某个高级的勒戒所

336
00:18:54,091 --> 00:18:56,886
-所以她去了？-没有，她钱不够

337
00:18:57,720 --> 00:18:58,721
她需要多少钱？

338
00:18:58,804 --> 00:18:59,847
一万元

339
00:19:00,556 --> 00:19:02,808
看吧？不必搞得这么难看

340
00:19:04,935 --> 00:19:06,270
抱歉打扰到大家

341
00:19:11,901 --> 00:19:13,152
你还好吗？

342
00:19:13,235 --> 00:19:14,904
再好不过了

343
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
你查到什么？

344
00:19:16,197 --> 00:19:18,074
艾许莉需要一万元进勒戒所

345
00:19:18,157 --> 00:19:19,909
你呢？查到什么了吗？

346
00:19:19,992 --> 00:19:22,787
布拉德警探告诉我，实验室结果出炉了

347
00:19:22,870 --> 00:19:25,623
火车上的血迹大多是艾瑞克的

348
00:19:25,706 --> 00:19:26,999
血液中没有止痛药的成分

349
00:19:27,083 --> 00:19:29,585
但是有柠檬酸钠葡萄糖溶液

350
00:19:30,169 --> 00:19:32,672
那是捐血袋用的抗凝剂

351
00:19:33,673 --> 00:19:34,924
她给你这些资讯？

352
00:19:35,007 --> 00:19:36,967
对，比特犬觉得我很迷人

353
00:19:38,886 --> 00:19:40,346
所以艾瑞克可能还活着

354
00:19:40,429 --> 00:19:42,807
有药瘾问题的人不是他

355
00:19:43,474 --> 00:19:46,394
我认为他在卖血，替艾许莉筹钱去戒毒

356
00:19:46,477 --> 00:19:49,980
血浆有行情价，捐血中心一袋50元吧？

357
00:19:50,064 --> 00:19:51,607
艾瑞克能赚多少钱啊？

358
00:19:53,776 --> 00:19:54,944
鲍比，你查到什么？

359
00:19:55,027 --> 00:19:56,737
我追踪了序号

360
00:19:56,821 --> 00:19:58,823
那是捐血袋的送货编号

361
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
但奇怪的是住址不是送到

362
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
任何医院或相关的行业

363
00:20:02,952 --> 00:20:05,079
-是哪里？-好像是某个商业大楼

364
00:20:05,162 --> 00:20:08,082
城外西南方约55公里的出租办公室

365
00:20:08,165 --> 00:20:09,375
我有办公室号码

366
00:20:09,458 --> 00:20:11,419
-可以传给我吗？-已经传了

367
00:20:11,502 --> 00:20:12,503
谢谢

368
00:20:16,132 --> 00:20:17,258
没有人

369
00:20:21,679 --> 00:20:23,389
-是这间吗？-鲍比的资料说是

370
00:20:25,307 --> 00:20:26,892
-锁上了 -让我来

371
00:20:27,852 --> 00:20:29,645
我比较快，也比较会开

372
00:20:29,729 --> 00:20:30,730
好

373
00:20:30,813 --> 00:20:32,314
其实是我妈教我的…

374
00:20:34,942 --> 00:20:36,193
怎么开锁吗？

375
00:20:37,778 --> 00:20:39,113
还有其他的

376
00:20:47,163 --> 00:20:48,247
这是什么地方？

377
00:20:50,583 --> 00:20:51,584
我不知道

378
00:20:55,921 --> 00:20:57,715
好像是某种地下血库

379
00:20:58,466 --> 00:20:59,550
看看这个

380
00:21:11,061 --> 00:21:12,104
看看这个

381
00:21:12,188 --> 00:21:13,189
血袋

382
00:21:14,940 --> 00:21:16,317
肯定有几百袋

383
00:21:25,451 --> 00:21:27,286
-你发现什么？-硅胶珠

384
00:21:27,870 --> 00:21:28,871
这是一种干燥剂

385
00:21:37,129 --> 00:21:38,339
里面有什么？

386
00:21:38,422 --> 00:21:39,673
只有一个办法能知道

387
00:21:41,133 --> 00:21:42,134
这里

388
00:21:43,636 --> 00:21:44,637
谢谢

389
00:21:57,942 --> 00:21:59,652
硅胶

390
00:22:00,736 --> 00:22:02,488
-寇特 -嗯

391
00:22:05,366 --> 00:22:06,367
是艾瑞克吗？

392
00:22:15,376 --> 00:22:16,377
不是艾瑞克

393
00:22:21,758 --> 00:22:22,759
蓝迪H

394
00:22:22,842 --> 00:22:24,844
-17岁 -接近艾瑞克的年纪

395
00:22:25,595 --> 00:22:27,305
腕带上的号码代表什么？

396
00:22:27,388 --> 00:22:28,639
我不知道

397
00:22:31,893 --> 00:22:33,603
-我会把这个传给鲍比 -好

398
00:22:37,315 --> 00:22:38,441
查到身份了吗？

399
00:22:38,524 --> 00:22:40,943
蓝迪哈泼 来自内布拉斯加林肯市的逃家青少年

400
00:22:41,027 --> 00:22:43,112
-和艾瑞克有关联吗？-我是没找到

401
00:22:43,196 --> 00:22:45,323
法医说尸体的血被抽干了

402
00:22:46,157 --> 00:22:48,951
真奇怪，为什么要把他装箱啊？

403
00:22:49,035 --> 00:22:51,621
藏匿尸体，直到能运出丢弃？

404
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
鲍比，你查到什么？

405
00:22:56,084 --> 00:22:58,544
好，那孩子腕带上的号码？

406
00:22:58,628 --> 00:23:00,755
是血清电解质水平

407
00:23:00,838 --> 00:23:02,048
我不确定要做什么

408
00:23:02,131 --> 00:23:04,717
医院也不会把这个系在手腕上

409
00:23:04,801 --> 00:23:07,303
可能是某些灰色市场生物黑客的设定

410
00:23:07,387 --> 00:23:08,429
生物黑客？

411
00:23:08,513 --> 00:23:09,972
追求优化、长寿

412
00:23:10,056 --> 00:23:12,058
-那可是巨额投资 -没错

413
00:23:12,141 --> 00:23:13,351
许多抗老专家相信

414
00:23:13,434 --> 00:23:16,145
注入年轻新血可以回春

415
00:23:16,229 --> 00:23:18,272
真的血，他们就像吸血鬼

416
00:23:18,356 --> 00:23:19,524
艾瑞克在做这个？

417
00:23:19,607 --> 00:23:22,068
也许不是为了自己，也许他只是卷入其中

418
00:23:22,151 --> 00:23:23,945
好，这超怪的

419
00:23:24,028 --> 00:23:26,781
如果艾瑞克卖血给生物黑客

420
00:23:26,864 --> 00:23:28,074
他可以赚到多少钱？

421
00:23:28,157 --> 00:23:31,577
像那样的菁英运动员？一袋血可能好几千元

422
00:23:32,495 --> 00:23:34,956
-他就是这样替艾许莉付勒戒费 -事情出错了

423
00:23:35,039 --> 00:23:37,708
如果他还在外头，他的状况可能不妙

424
00:23:37,792 --> 00:23:39,252
我们甚至不知道谁抓走他

425
00:23:39,961 --> 00:23:43,172
鲍比，你查到的商办空间 有连结到任何名字吗？

426
00:23:43,256 --> 00:23:45,842
商办是登记在德拉瓦州一间有限公司

427
00:23:45,925 --> 00:23:46,968
我会继续查

428
00:23:47,051 --> 00:23:49,178
好，查到什么再告诉我

429
00:23:49,262 --> 00:23:50,555
有什么消息？

430
00:23:50,638 --> 00:23:52,765
我收到雇主的简讯，他…

431
00:23:52,849 --> 00:23:54,559
他整天用简讯轰炸我

432
00:23:54,642 --> 00:23:57,061
-大学后援会？-对，席恩奈尔

433
00:23:57,145 --> 00:23:58,479
他想碰面得知最新情况

434
00:23:58,563 --> 00:23:59,897
我要去找他谈谈

435
00:24:02,483 --> 00:24:04,152
不管我付给泳池工人多少钱

436
00:24:04,235 --> 00:24:06,654
最后总是我自己在清理

437
00:24:08,823 --> 00:24:12,535
你真的认为艾瑞克参与生物黑客的事？

438
00:24:12,618 --> 00:24:14,871
我们相信他在卖血

439
00:24:16,330 --> 00:24:17,582
谁是买家啊？

440
00:24:17,665 --> 00:24:20,376
我们还不知道，但艾瑞克肯定在他们手中

441
00:24:20,460 --> 00:24:22,170
他干嘛这样做？

442
00:24:22,253 --> 00:24:23,713
为了帮助他女朋友

443
00:24:24,255 --> 00:24:25,339
有她的消息吗？

444
00:24:25,423 --> 00:24:28,134
她处于药物诱发的昏迷状态 但医生认为她会没事的

445
00:24:29,677 --> 00:24:31,012
-那就好 -是啊

446
00:24:31,095 --> 00:24:32,638
好，我会继续寻找艾瑞克

447
00:24:32,722 --> 00:24:33,806
关于这个

448
00:24:35,266 --> 00:24:36,601
我要撤回悬赏

449
00:24:38,644 --> 00:24:41,772
现在警方介入调查了 南内布拉斯加利福尼亚大学

450
00:24:41,856 --> 00:24:43,399
撤销了艾瑞克的奖学金

451
00:24:43,983 --> 00:24:45,651
他们担心负面丑闻

452
00:24:46,569 --> 00:24:49,447
运动明星的女友遇刺，这种头条新闻

453
00:24:49,530 --> 00:24:50,948
他们不想沾上边

454
00:24:51,032 --> 00:24:53,701
所以你应该和他的家长讨论后续做法

455
00:24:53,784 --> 00:24:56,579
因为我现在要退出了

456
00:24:56,662 --> 00:24:57,997
这是错误的决定

457
00:24:58,080 --> 00:24:59,749
我实在别无选择

458
00:25:01,250 --> 00:25:03,669
我真的很感谢你的努力

459
00:25:04,587 --> 00:25:05,963
这是一万元

460
00:25:06,047 --> 00:25:08,049
悬赏的金额是五万元

461
00:25:08,132 --> 00:25:09,842
再多给我一点时间赚到这笔钱

462
00:25:09,926 --> 00:25:11,427
-我们可以找到…-抱歉，比莉

463
00:25:12,261 --> 00:25:13,262
结束了

464
00:25:13,679 --> 00:25:15,348
我必须力挺大学的决定

465
00:25:15,431 --> 00:25:17,016
就这么简单

466
00:25:18,684 --> 00:25:20,019
谢谢你的付出

467
00:25:23,231 --> 00:25:24,607
我简直不敢相信

468
00:25:24,690 --> 00:25:26,859
我可以想象，这一时很难接受

469
00:25:26,943 --> 00:25:31,155
你们有见过艾瑞克和陌生人讲话吗？

470
00:25:31,739 --> 00:25:33,658
没有，我想不到有这样的人

471
00:25:34,158 --> 00:25:37,370
我注意到艾瑞克有很多营养补充品

472
00:25:37,453 --> 00:25:40,206
车库有蛋白粉，那些都是他自己买的吗？

473
00:25:40,289 --> 00:25:42,500
不，他的教练帮他安排的

474
00:25:42,583 --> 00:25:44,961
-他替他拟定绩效计划 -培瑞教练？

475
00:25:45,044 --> 00:25:47,713
-你认为他和这件事有关吗？-我不知道

476
00:25:47,797 --> 00:25:50,758
有人征召他 参与这个生物黑客计划，对吧？

477
00:25:50,841 --> 00:25:53,553
某个可能知道他需要钱的人

478
00:25:54,512 --> 00:25:56,097
真希望他来找我们谈

479
00:25:56,180 --> 00:25:58,349
在我批评艾许莉之后

480
00:25:58,933 --> 00:26:00,268
对，我不怪他

481
00:26:02,520 --> 00:26:03,813
这是我的错

482
00:26:04,939 --> 00:26:07,316
我会尽我所能带他回家

483
00:26:08,276 --> 00:26:09,360
谢谢你

484
00:26:20,913 --> 00:26:23,541
-比莉 -嘿，坏消息

485
00:26:23,624 --> 00:26:25,209
工作被取消了

486
00:26:25,293 --> 00:26:27,378
席恩奈尔撤销悬赏了

487
00:26:27,461 --> 00:26:29,630
他说负面新闻太多

488
00:26:29,714 --> 00:26:32,466
艾瑞克依然下落不明 所以我们应该继续寻找

489
00:26:32,550 --> 00:26:34,594
听着，我认为他的教练可能有涉入

490
00:26:34,677 --> 00:26:36,304
我试着打给他，他没有接听

491
00:26:36,387 --> 00:26:37,513
你可以继续找

492
00:26:38,097 --> 00:26:39,765
你知道我不做白工的

493
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
况且警方会找到艾瑞克的

494
00:26:42,059 --> 00:26:44,895
-什么？你就这样走了？-别担心

495
00:26:44,979 --> 00:26:46,606
我会告诉警方生物黑客的事

496
00:26:46,689 --> 00:26:48,482
我会把档案交给他们，但是我…

497
00:26:49,150 --> 00:26:50,234
我不玩了

498
00:26:50,818 --> 00:26:53,154
我只是…我真不该回来的

499
00:26:53,738 --> 00:26:55,281
该放下了

500
00:26:55,364 --> 00:26:57,617
我会把你应得的补偿金转给你

501
00:26:57,700 --> 00:27:01,162
奈尔给我一万元补偿我的付出

502
00:27:01,245 --> 00:27:02,663
你不必这么唯利是图

503
00:27:02,747 --> 00:27:04,040
唯利是图？

504
00:27:04,123 --> 00:27:06,500
那孩子依然下落不明，他可能有麻烦

505
00:27:06,584 --> 00:27:08,252
我说过，你可以继续寻找

506
00:27:08,336 --> 00:27:10,713
我是建议交给警方调查

507
00:27:10,796 --> 00:27:13,215
-你知道我不能那样做 -我就知道你会这么说

508
00:27:13,299 --> 00:27:15,718
和你合作很有趣，向来如此

509
00:27:16,385 --> 00:27:17,470
所以就这样了？

510
00:27:17,553 --> 00:27:19,847
公事公办，你懂得，寇特

511
00:27:19,930 --> 00:27:20,931
改天见了

512
00:27:30,483 --> 00:27:31,651
愚蠢

513
00:27:49,711 --> 00:27:50,712
警探

514
00:27:53,923 --> 00:27:56,050
-你来做什么？-你见到培瑞教练了吗？

515
00:27:56,134 --> 00:27:58,136
今天没有，你找他做什么？

516
00:27:58,219 --> 00:28:00,471
艾瑞克的父母说培瑞教练

517
00:28:00,555 --> 00:28:02,348
给他大部分的营养补充品

518
00:28:02,432 --> 00:28:04,601
我不知道，我只是在想

519
00:28:04,684 --> 00:28:07,478
生物黑客，能接头的人有限

520
00:28:07,562 --> 00:28:09,439
我认识培瑞教练很久了

521
00:28:09,522 --> 00:28:12,108
我觉得很难相信，但我会调查的

522
00:28:12,692 --> 00:28:13,693
谢谢你

523
00:28:14,652 --> 00:28:16,487
比莉来过了吗？你有见到她吗？

524
00:28:16,571 --> 00:28:17,739
没有，怎么了？

525
00:28:20,325 --> 00:28:22,368
她说她会过来，把档案交给你

526
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
她没有

527
00:28:23,536 --> 00:28:25,121
毫不惊讶

528
00:28:25,705 --> 00:28:26,706
给你的建议

529
00:28:27,207 --> 00:28:28,625
离她远一点

530
00:28:28,708 --> 00:28:31,544
你似乎是个好人 但是相信我，她就像她妈一样

531
00:28:37,759 --> 00:28:39,594
嘿，我是比莉麦塔隆

532
00:28:39,677 --> 00:28:41,638
请留言，我会回电给你

533
00:28:54,984 --> 00:28:56,569
房务清洁

534
00:29:46,995 --> 00:29:48,746
-寇特，怎么了？-我需要你的帮忙

535
00:29:48,830 --> 00:29:50,331
我在看比莉的电脑

536
00:29:50,415 --> 00:29:52,583
她似乎想黑入一个加密的档案

537
00:29:52,667 --> 00:29:56,504
内容是关于 一家叫长生新创的客户和投资者

538
00:29:56,587 --> 00:29:58,589
可能是生物黑客公司

539
00:29:58,673 --> 00:30:01,426
我现在把档案传给你，好了

540
00:30:02,885 --> 00:30:05,054
你应该收到了，你能破解吗？

541
00:30:05,138 --> 00:30:06,556
让我查看一下

542
00:30:06,639 --> 00:30:08,099
等等，你不能直接问她吗？

543
00:30:08,182 --> 00:30:09,600
她走了

544
00:30:10,518 --> 00:30:12,061
别说她又放你鸽子了

545
00:30:12,687 --> 00:30:14,397
我认为她出事了

546
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
嘿，你还好吗？

547
00:30:20,653 --> 00:30:21,863
艾瑞克

548
00:30:22,363 --> 00:30:23,614
艾瑞克，你还好吗？

549
00:30:24,198 --> 00:30:27,201
-你是谁？-我是比莉，我受雇来找你

550
00:30:30,079 --> 00:30:31,831
-我们在哪里？-我不知道

551
00:30:32,332 --> 00:30:34,292
他们带你过来时，我听到他们在说话

552
00:30:34,375 --> 00:30:36,669
他们计划把我们移走，这真的很糟糕

553
00:30:36,753 --> 00:30:39,922
这些人是替长生抗老公司工作的？

554
00:30:40,006 --> 00:30:41,674
他们说要付钱买你的血？

555
00:30:41,758 --> 00:30:44,719
对，说只要捐几袋血，他们会付我一万元

556
00:30:44,802 --> 00:30:47,263
我需要钱帮助艾许莉

557
00:30:48,931 --> 00:30:51,768
-那你为什么在这里？-他们说我必须再来捐一次血

558
00:30:52,518 --> 00:30:54,729
我在运动场练球时，他们抓住我

559
00:30:54,812 --> 00:30:57,940
所以你的手机和东西还留在那里

560
00:30:58,024 --> 00:30:59,442
一开始似乎都很正常

561
00:30:59,525 --> 00:31:02,695
他们给我一些药 让我放松睡觉，以前都是这样

562
00:31:02,779 --> 00:31:04,781
-但这一次…-发生什么事？

563
00:31:04,864 --> 00:31:07,533
我猜药效退了，我提早醒过来

564
00:31:08,034 --> 00:31:11,120
我旁边的床上有个孩子，但他死了

565
00:31:12,121 --> 00:31:14,415
-所以我跑了 -和艾许莉跑到旧车厂

566
00:31:16,084 --> 00:31:17,543
你怎么不去找警察？

567
00:31:17,627 --> 00:31:18,628
我吓坏了

568
00:31:19,420 --> 00:31:22,548
我卖血的事肯定是非法的…

569
00:31:22,632 --> 00:31:24,384
所以我带着血袋跑出来

570
00:31:25,718 --> 00:31:28,012
我不想失去我的棒球奖学金

571
00:31:29,347 --> 00:31:32,183
我反击他们，但他们拿袋子套住我的头

572
00:31:32,266 --> 00:31:33,726
把我丢进后车厢

573
00:31:35,228 --> 00:31:36,229
他们杀了艾许莉

574
00:31:36,312 --> 00:31:38,064
艾许莉没有死

575
00:31:39,357 --> 00:31:42,151
-她还活着 -她怎么可能还活着？

576
00:31:42,235 --> 00:31:43,778
因为她是生命斗士

577
00:31:44,278 --> 00:31:47,156
我们也是斗士，好吗？来吧

578
00:31:47,240 --> 00:31:49,325
我不明白，他们为何还不杀了我们？

579
00:31:49,409 --> 00:31:50,910
因为他们还需要你的血

580
00:31:51,619 --> 00:31:54,372
对这些人来说，你的血很值钱

581
00:31:55,373 --> 00:31:56,541
那你呢？

582
00:31:56,624 --> 00:31:58,835
我猜他们可能需要我当筹码

583
00:32:01,754 --> 00:32:02,880
直到他们不需要为止

584
00:32:13,975 --> 00:32:15,601
抱歉这么晚打扰

585
00:32:15,685 --> 00:32:17,311
我是寇特萧，我和比莉共事

586
00:32:17,395 --> 00:32:18,729
对

587
00:32:18,813 --> 00:32:20,982
-好，我知道她稍早来找你 -她来过

588
00:32:21,065 --> 00:32:22,358
我联络不上她

589
00:32:22,442 --> 00:32:25,361
我想请问你是否知道她在哪里 或者她要去哪里

590
00:32:25,445 --> 00:32:26,821
当然，请进

591
00:32:26,904 --> 00:32:27,905
谢谢

592
00:32:31,409 --> 00:32:32,535
这边请

593
00:32:33,369 --> 00:32:35,580
你说你找不到比莉？

594
00:32:36,080 --> 00:32:38,583
对，她说她和你在一起

595
00:32:38,666 --> 00:32:40,168
我知道你撤销赏金了

596
00:32:40,251 --> 00:32:43,129
对，没错，那是很困难的决定

597
00:32:43,212 --> 00:32:45,047
黄金运动，对吧？

598
00:32:45,131 --> 00:32:48,009
学校必须向前看 但我真心希望他们找到他

599
00:32:48,092 --> 00:32:50,761
对，总之比莉几个小时前才离开

600
00:32:52,847 --> 00:32:55,516
我注意到前门的保全摄影机非常高级

601
00:32:55,600 --> 00:32:57,268
不知道能否借我看一下

602
00:32:57,351 --> 00:32:59,437
我只想查清楚她几点离开的

603
00:32:59,520 --> 00:33:00,771
好，没问题

604
00:33:01,314 --> 00:33:04,817
我们可以调出监视画面，给这位朋友吗？

605
00:33:05,318 --> 00:33:07,653
-要喝点什么吗？-不用了

606
00:33:14,619 --> 00:33:15,828
谢谢

607
00:33:18,080 --> 00:33:19,999
《巅峰体能背后的生物学》

608
00:33:21,209 --> 00:33:23,794
比莉提到艾瑞克在卖血吗？

609
00:33:24,545 --> 00:33:25,755
她有说

610
00:33:27,465 --> 00:33:29,967
某种生物黑客的计划

611
00:33:30,051 --> 00:33:32,637
对，我不知道有这种事

612
00:33:32,720 --> 00:33:35,056
不过你有很多这方面的书籍

613
00:33:35,139 --> 00:33:36,390
我有吗？

614
00:33:43,105 --> 00:33:44,148
破解加密档案了

615
00:33:44,232 --> 00:33:46,901
席恩奈尔是长生新创的主要投资者

616
00:33:46,984 --> 00:33:49,195
告诉我，因为我很好奇，这有用吗？

617
00:33:49,278 --> 00:33:51,697
年轻的血真的能回春吗？

618
00:33:52,281 --> 00:33:53,407
艾瑞克的血好用吗？

619
00:33:53,491 --> 00:33:56,869
像那样顶尖的年轻运动员 我想应该有神效吧？

620
00:33:56,953 --> 00:33:58,204
你想说什么？

621
00:33:58,287 --> 00:34:00,748
你就是购买艾瑞克鲜血的人，不是吗？

622
00:34:01,958 --> 00:34:04,460
他失踪了，学校提供悬赏

623
00:34:07,213 --> 00:34:09,757
你有充分理由介入

624
00:34:10,841 --> 00:34:12,718
你不知道自己在说什么

625
00:34:12,802 --> 00:34:14,762
不断要比莉更新情况？

626
00:34:14,845 --> 00:34:17,306
你想找到艾瑞克，清理你的烂摊子

627
00:34:17,390 --> 00:34:19,767
然后你找到他，所以撤销了悬赏

628
00:34:19,850 --> 00:34:21,811
问题在于他此刻在哪里？

629
00:34:24,021 --> 00:34:25,189
他在哪里？

630
00:35:27,084 --> 00:35:28,085
起来

631
00:35:49,065 --> 00:35:51,317
把剪刀放下，没有人需要受伤

632
00:35:51,400 --> 00:35:52,485
把枪放下

633
00:35:52,568 --> 00:35:53,778
我会杀了她

634
00:35:54,695 --> 00:35:56,113
错误决定

635
00:35:56,697 --> 00:35:57,948
不要这样做

636
00:36:04,955 --> 00:36:06,207
你还好吗？

637
00:36:06,290 --> 00:36:08,000
-怎样？-你有什么毛病？

638
00:36:08,084 --> 00:36:09,669
-我怎么了？-对

639
00:36:09,752 --> 00:36:11,587
好好说句谢谢如何？

640
00:36:11,671 --> 00:36:12,672
谢谢

641
00:36:13,881 --> 00:36:15,424
你可能会害死我

642
00:36:15,508 --> 00:36:17,968
但是我没有，过来，让我看看你的头

643
00:36:20,971 --> 00:36:22,056
谢谢

644
00:36:22,640 --> 00:36:23,641
不客气

645
00:36:24,392 --> 00:36:26,102
好，我们走

646
00:36:39,532 --> 00:36:41,659
嘿，谢谢你过来

647
00:36:42,660 --> 00:36:44,578
我想给你一点意思

648
00:36:44,662 --> 00:36:47,623
我知道不多，但这是我们能付的

649
00:36:48,332 --> 00:36:49,667
很多了，非常感谢你

650
00:36:50,292 --> 00:36:52,253
但是你知道的，我不是一个人完成的

651
00:36:53,003 --> 00:36:54,880
比莉麦塔隆帮了我很多

652
00:36:54,964 --> 00:36:58,259
我知道你们的家庭有些过节 那不关我的事

653
00:36:58,342 --> 00:37:00,553
但如果不是她，你的儿子就不会在这里了

654
00:37:02,722 --> 00:37:04,640
有南内布拉斯加大学的消息吗？

655
00:37:04,724 --> 00:37:06,934
-他们还是要他 -还是要他！

656
00:37:07,017 --> 00:37:08,769
他明天要签意向书

657
00:37:08,853 --> 00:37:10,104
谢谢你

658
00:37:10,646 --> 00:37:12,231
谢谢你把我儿子找回来

659
00:37:13,774 --> 00:37:15,651
我犯了很多错误

660
00:37:16,318 --> 00:37:17,737
但是我会做得更好的

661
00:37:18,320 --> 00:37:20,906
-那表示会给艾许莉一个机会？-对

662
00:37:20,990 --> 00:37:22,450
艾瑞克真的很关心她

663
00:37:24,034 --> 00:37:25,536
对我来说这就够了

664
00:37:27,496 --> 00:37:29,165
我注意到这里有多的手套

665
00:37:29,248 --> 00:37:31,125
-介意我戴一下吗？-露一手吧

666
00:37:31,208 --> 00:37:32,543
-是吗？-对

667
00:37:33,961 --> 00:37:36,338
好，让我瞧瞧你的能耐

668
00:37:39,216 --> 00:37:40,384
好哟

669
00:37:41,135 --> 00:37:42,344
让我看看你的能耐

670
00:37:45,181 --> 00:37:46,682
来了

671
00:37:46,766 --> 00:37:49,810
-有点生疏了 -有吗？我觉得很厉害

672
00:37:49,894 --> 00:37:51,228
你有投手的天分

673
00:37:52,188 --> 00:37:55,357
-你打过棒球吗？-我想打，我爸不让我参加

674
00:37:56,942 --> 00:37:58,235
真可惜

675
00:38:00,613 --> 00:38:02,156
你有个好儿子

676
00:38:03,282 --> 00:38:04,492
我知道

677
00:38:04,575 --> 00:38:05,785
好好照顾彼此

678
00:38:06,911 --> 00:38:08,412
乖一点

679
00:38:16,462 --> 00:38:17,838
我欠你一次

680
00:38:17,922 --> 00:38:19,215
这样吧

681
00:38:19,298 --> 00:38:23,677
告诉我你为何在这里不受欢迎 我们就扯平了

682
00:38:28,933 --> 00:38:29,934
我的…

683
00:38:30,476 --> 00:38:32,978
我小时候爸爸就离家出走了 所以我几乎不认识他

684
00:38:34,396 --> 00:38:36,690
我妈独自抚养我和姐姐

685
00:38:36,774 --> 00:38:38,734
为了生计，她就是…

686
00:38:39,944 --> 00:38:41,111
成了骗子

687
00:38:41,695 --> 00:38:43,322
有时她利用我们的帮助

688
00:38:43,405 --> 00:38:46,325
转移店员的注意力，她就偷窃东西

689
00:38:46,408 --> 00:38:49,995
有一次圣诞节期间 她甚至要我们摇晃捐款箱

690
00:38:50,996 --> 00:38:52,414
但我们最大的骗局…

691
00:38:53,040 --> 00:38:55,084
就是她在市政府找到工作

692
00:38:55,793 --> 00:38:57,378
她担任会计

693
00:38:57,461 --> 00:38:59,463
从国库贪污了将近五十万元

694
00:39:01,173 --> 00:39:03,801
那一年市政府付不出薪水和退休金…

695
00:39:03,884 --> 00:39:06,470
人们会说闲话，麦塔隆的名声毁了

696
00:39:09,557 --> 00:39:10,975
你还是个孩子

697
00:39:11,475 --> 00:39:12,977
那不是你的错

698
00:39:13,978 --> 00:39:16,230
你觉得这重要吗？

699
00:39:18,065 --> 00:39:19,316
我很遗憾

700
00:39:20,109 --> 00:39:21,485
那肯定不好过

701
00:39:23,153 --> 00:39:25,573
我姐姐已经满20岁了，所以她离开小镇

702
00:39:25,656 --> 00:39:29,410
我还在念高三，困在这里直到毕业

703
00:39:31,662 --> 00:39:34,039
我忘不了人们有多残酷

704
00:39:34,623 --> 00:39:37,334
虽然联邦调查局说我也是受害人

705
00:39:38,460 --> 00:39:40,045
他们还是怪我

706
00:39:41,881 --> 00:39:43,382
你不必回到这里的

707
00:39:43,924 --> 00:39:45,175
我知道

708
00:39:45,259 --> 00:39:47,595
但我想做一些正面的事

709
00:39:47,678 --> 00:39:49,638
你懂吗？一些可以在这里流传的事

710
00:39:51,432 --> 00:39:52,558
你做到了

711
00:39:53,642 --> 00:39:55,394
连比特犬都向你道谢了

712
00:39:55,477 --> 00:39:56,604
很好笑

713
00:39:56,687 --> 00:39:59,982
我不是开玩笑的，她传简讯给我

714
00:40:00,065 --> 00:40:01,650
就在这里

715
00:40:01,734 --> 00:40:05,946
她说：谢谢你，也替我谢谢比莉

716
00:40:08,240 --> 00:40:09,325
还真的呢

717
00:40:09,408 --> 00:40:10,409
没有开玩笑

718
00:40:18,042 --> 00:40:19,126
是这样的

719
00:40:20,252 --> 00:40:22,129
我当时很年轻

720
00:40:23,672 --> 00:40:25,883
但我知道我妈那样是不对的

721
00:40:27,009 --> 00:40:28,135
我没有阻止她

722
00:40:29,970 --> 00:40:32,097
我对她又爱又恨

723
00:40:36,060 --> 00:40:37,227
我知道那种感觉

724
00:40:37,811 --> 00:40:38,812
是吗？

725
00:40:41,941 --> 00:40:42,942
我确实知道

726
00:40:43,817 --> 00:40:45,069
就这样了

727
00:40:46,111 --> 00:40:47,529
我们家的暗黑秘密

728
00:40:48,447 --> 00:40:50,282
-我还多着呢 -我也是

729
00:40:52,826 --> 00:40:54,286
我们该怎么处理那些呢？

730
00:40:56,413 --> 00:40:57,748
绝口不提

731
00:41:01,877 --> 00:41:03,170
喝酒

732
00:41:04,296 --> 00:41:05,673
听起来不错

733
00:41:33,826 --> 00:41:35,828
字幕翻译：陈彬彬

