1
00:00:00,531 --> 00:00:02,865
原已決定退休的武藤泰山

2
00:00:02,880 --> 00:00:05,485
意外重回首相之位後沒多久

3
00:00:05,700 --> 00:00:09,783
隨即面臨會與全國民交換身體

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,725
前所未有的難關

5
00:00:12,993 --> 00:00:16,162
就在眾人於未知中摸索交換之謎時

6
00:00:16,193 --> 00:00:18,395
忽然迎來了一道曙光

7
00:00:18,441 --> 00:00:22,241
沒錯 就是那道光

8
00:00:22,271 --> 00:00:23,874
這是...

9
00:00:24,010 --> 00:00:27,567
萬歲...

10
00:00:31,426 --> 00:00:33,795
他好像拼命過頭了

11
00:00:39,828 --> 00:00:41,828
是晴天啊

12
00:00:41,863 --> 00:00:43,898
原來如此

13
00:00:58,459 --> 00:01:00,275
我現在好想翻跟斗

14
00:01:00,275 --> 00:01:02,986
現在要翻跟斗？這傢伙...

15
00:01:10,332 --> 00:01:11,876
你好煩

16
00:01:11,910 --> 00:01:14,510
都說我不知道了

17
00:01:14,574 --> 00:01:16,791
但你們之前常常待在一起吧

18
00:01:16,814 --> 00:01:18,986
已經沒辦法聚啦

19
00:01:19,009 --> 00:01:21,319
現在取締超嚴的

20
00:01:23,493 --> 00:01:26,127
妳別再喝了啦

21
00:01:27,214 --> 00:01:30,246
喝那麼多會死喔

22
00:01:30,406 --> 00:01:33,284
她消失的那天是全區取締吧

23
00:01:33,376 --> 00:01:36,833
-她...叫什麼來著 -小雪

24
00:01:36,902 --> 00:01:38,777
-什麼 -小雪

25
00:01:42,211 --> 00:01:44,084
我看到小雪了

26
00:01:50,048 --> 00:01:54,285
-妳沒事吧 -早就跟妳說了

27
00:01:55,922 --> 00:01:58,380
舌頭也太藍了吧

28
00:01:58,861 --> 00:02:01,584
-清醒點 -小雪在那裡

29
00:02:10,041 --> 00:02:11,893
好吧

30
00:02:12,946 --> 00:02:14,946
再加上讚岐烏龍麵

31
00:02:15,987 --> 00:02:18,409
水團加讚岐烏龍麵

32
00:02:18,432 --> 00:02:19,739
這樣還不夠嗎

33
00:02:19,756 --> 00:02:21,756
他們在討論什麼

34
00:02:21,756 --> 00:02:23,453
預算委員會

35
00:02:23,453 --> 00:02:24,981
預算？這個會議嗎

36
00:02:24,993 --> 00:02:25,753
沒錯

37
00:02:25,760 --> 00:02:29,143
"讚岐以外的都不是烏龍麵"

38
00:02:29,210 --> 00:02:30,581
這句話

39
00:02:30,751 --> 00:02:32,588
還有水團派對券

40
00:02:32,595 --> 00:02:35,856
這些全是貴黨議員搞出來的笑話吧

41
00:02:35,871 --> 00:02:39,402
神宮寺議員 我知道妳想讓修法通過

42
00:02:39,948 --> 00:02:42,308
但怎麼能利用醜聞呢

43
00:02:42,441 --> 00:02:43,531
再說

44
00:02:43,597 --> 00:02:45,899
就算妳被封為在野黨先鋒

45
00:02:46,032 --> 00:02:49,109
追到這裡來是否有點過火了

46
00:02:49,146 --> 00:02:51,308
這個法條將影響孩子的未來

47
00:02:51,326 --> 00:02:54,620
神宮寺議員 妳之前就提過這份修正法案

48
00:02:54,641 --> 00:02:57,825
(改革民法讓孩子選擇未來的法案相關資料)
結果沒通過吧 這太困難了

49
00:02:57,858 --> 00:03:01,005
不是我們那些老議員會點頭的內容

50
00:03:01,029 --> 00:03:02,543
正因如此 首相

51
00:03:02,559 --> 00:03:04,591
只要你願意幫忙

52
00:03:04,672 --> 00:03:06,293
剛才說的醜聞

53
00:03:06,293 --> 00:03:09,572
我一件都不會在預算委員會上追究

54
00:03:09,580 --> 00:03:11,056
我保證

55
00:03:12,120 --> 00:03:16,160
這不是單憑我一人可以決定的

56
00:03:19,034 --> 00:03:21,097
今天的預算委員會

57
00:03:21,215 --> 00:03:23,569
你就好好期待吧

58
00:03:42,855 --> 00:03:44,099
沒交換...

59
00:03:44,099 --> 00:03:45,237
-抓住他 -收到

60
00:03:45,237 --> 00:03:46,777
等一下...

61
00:03:46,786 --> 00:03:49,132
-我抓住他了 -我沒交換...

62
00:03:53,929 --> 00:03:56,093
(在那裡)

63
00:03:56,137 --> 00:03:58,137
到底是哪裡啊

64
00:04:04,381 --> 00:04:05,771
小雪？

65
00:04:08,350 --> 00:04:09,727
小雪

66
00:04:18,975 --> 00:04:20,159
好痛...

67
00:04:21,326 --> 00:04:22,492
不會痛

68
00:04:22,510 --> 00:04:24,783
啊 好像交換了

69
00:04:24,828 --> 00:04:27,744
發現交換徵兆就當場抓住阿泰先生

70
00:04:27,744 --> 00:04:30,279
一切盡如冴島編寫的指南 漂亮

71
00:04:30,306 --> 00:04:32,787
我可不想又被人溜了

72
00:04:32,841 --> 00:04:34,923
近期會舉行的質詢答覆原稿

73
00:04:34,950 --> 00:04:36,724
也都寫好存在這裡面了

74
00:04:36,751 --> 00:04:38,624
好優秀

75
00:04:38,652 --> 00:04:40,470
乾巴巴的

76
00:04:40,479 --> 00:04:43,158
看來是跟年輕人交換了

77
00:04:43,176 --> 00:04:44,986
好多皺紋

78
00:04:45,755 --> 00:04:48,028
咦 沒頭髮

79
00:04:48,028 --> 00:04:49,748
有 還有頭髮

80
00:04:50,852 --> 00:04:52,181
你先冷靜一下

81
00:04:52,181 --> 00:04:53,963
-小雪呢 -小雪？

82
00:04:53,963 --> 00:04:55,201
小雪在哪裡

83
00:04:55,201 --> 00:04:57,634
可以先請教你是誰嗎

84
00:04:57,634 --> 00:04:59,561
荻原秋保 14歲 天蠍座

85
00:04:59,570 --> 00:05:00,786
-可以了嗎 -好的

86
00:05:00,786 --> 00:05:03,403
-小雪... -等等...

87
00:05:05,339 --> 00:05:06,174
閃開

88
00:05:06,194 --> 00:05:09,607
你先深呼吸一次 預備

89
00:05:13,276 --> 00:05:14,937
好恐怖

90
00:05:16,824 --> 00:05:19,096
事出突然 你可能難以置信

91
00:05:19,108 --> 00:05:21,216
其實人類腦波可以利用訊號...

92
00:05:21,222 --> 00:05:22,657
交換身體了吧

93
00:05:27,157 --> 00:05:29,283
有一種可以收送腦波的晶片...

94
00:05:29,291 --> 00:05:32,490
就是動畫裡很常出現的那種

95
00:05:32,502 --> 00:05:36,144
"咦 我們居然交換身體了"的劇情吧

96
00:05:36,192 --> 00:05:38,402
-小雪呢 -不要看我

97
00:05:38,417 --> 00:05:41,775
咦 可是...咦？

98
00:05:41,799 --> 00:05:44,671
應該會更...咦？

99
00:05:45,389 --> 00:05:47,919
這就是現在的小孩嗎

100
00:05:59,467 --> 00:06:03,315
(民王Ｒ)

101
00:06:12,376 --> 00:06:15,923
(第五話 首相與街頭少年)
好痛...

102
00:06:16,412 --> 00:06:18,412
我在幫你處理傷口

103
00:06:18,496 --> 00:06:20,844
你突然昏倒嚇我一跳

104
00:06:21,922 --> 00:06:23,599
又交換了嗎

105
00:06:28,099 --> 00:06:29,932
高中生？

106
00:06:30,362 --> 00:06:32,422
不對 應該是國中生

107
00:06:34,172 --> 00:06:35,092
這什麼啊

108
00:06:35,104 --> 00:06:36,636
你沒事吧

109
00:06:37,853 --> 00:06:39,241
沒事

110
00:06:39,361 --> 00:06:41,661
那我先走了 我要回官邸...

111
00:06:41,697 --> 00:06:43,094
不是 我要回家了

112
00:06:43,118 --> 00:06:45,488
你怎麼一直說奇怪的話

113
00:06:45,512 --> 00:06:47,715
妳看起來也只有十幾歲吧

114
00:06:47,834 --> 00:06:49,955
與其在這種地方鬼混

115
00:06:50,051 --> 00:06:51,872
不如回家去

116
00:06:53,137 --> 00:06:55,065
如果要回家

117
00:06:55,101 --> 00:06:57,101
我還不如去死

118
00:07:09,037 --> 00:07:10,192
首相

119
00:07:10,466 --> 00:07:12,262
我是Cat 我來接你了

120
00:07:12,274 --> 00:07:14,930
-是貓田啊 -我是Cat

121
00:07:15,586 --> 00:07:17,103
首相

122
00:07:19,418 --> 00:07:21,585
冴島 今天的預算委員會要怎麼辦

123
00:07:21,609 --> 00:07:24,116
預想問題的答覆都存在平板裡了

124
00:07:24,116 --> 00:07:25,073
小雪呢

125
00:07:25,084 --> 00:07:26,894
神宮寺議員要追究的醜聞呢

126
00:07:26,905 --> 00:07:28,631
-我也加上去了 -喂 小雪呢

127
00:07:28,644 --> 00:07:31,109
少年 現在是緊急狀況

128
00:07:31,109 --> 00:07:32,503
我的狀況也很緊急啊

129
00:07:32,522 --> 00:07:35,002
你剛剛跟她在一起吧 小雪呢

130
00:07:35,026 --> 00:07:37,659
黑色頭髮 皮膚很白 感覺很尊的

131
00:07:37,659 --> 00:07:39,091
那個女生啊

132
00:07:39,127 --> 00:07:41,667
尊貴...是哪個大人物的女兒嗎
("很尊"為年輕人用語)

133
00:07:41,667 --> 00:07:42,679
她在哪裡

134
00:07:42,725 --> 00:07:44,768
不知道 生氣跑走了

135
00:07:44,780 --> 00:07:47,777
什麼 你惹她生氣嗎

136
00:07:47,860 --> 00:07:51,038
大叔 你太扯了

137
00:07:51,057 --> 00:07:53,934
我哪有"兇" 我已經很親切了
("太扯"為年輕人用語)

138
00:07:53,970 --> 00:07:56,175
真的完了

139
00:08:00,067 --> 00:08:01,827
少年 你聽著

140
00:08:01,953 --> 00:08:04,288
你現在是這個國家的首相

141
00:08:04,288 --> 00:08:07,259
-是肩負國家... -國家關我屁事

142
00:08:08,003 --> 00:08:10,328
用那張臉說好有魄力

143
00:08:10,339 --> 00:08:12,695
已經超越失言等級了

144
00:08:12,741 --> 00:08:15,470
我還有更重要的事要做 再見

145
00:08:15,568 --> 00:08:17,545
她會願意見你嗎

146
00:08:17,545 --> 00:08:19,430
頂著那張老鱷魚的臉

147
00:08:19,430 --> 00:08:20,991
居然自己說

148
00:08:22,751 --> 00:08:26,077
教你一個適用任何時代的不變真理吧

149
00:08:30,095 --> 00:08:32,546
女高中生通常都討厭大叔

150
00:08:32,546 --> 00:08:33,540
中槍

151
00:08:33,574 --> 00:08:35,208
-討厭他們的外表 -中槍

152
00:08:35,208 --> 00:08:36,573
生理上無法接受

153
00:08:36,584 --> 00:08:38,320
徹底中槍

154
00:08:39,148 --> 00:08:41,445
你現在變成這種大叔

155
00:08:41,479 --> 00:08:45,201
去找她又能做什麼

156
00:08:47,913 --> 00:08:50,376
我去幫你找那個叫小雪的女生

157
00:08:50,399 --> 00:08:54,304
相對的 你要出席預算委員會

158
00:08:58,856 --> 00:09:02,754
將"誠擊"地面對問題

159
00:09:03,408 --> 00:09:05,408
民政黨

160
00:09:06,270 --> 00:09:08,684
將從"很本"

161
00:09:09,201 --> 00:09:11,201
"推緊"

162
00:09:13,040 --> 00:09:15,976
"改草"

163
00:09:18,320 --> 00:09:19,858
"金力"以赴

164
00:09:20,019 --> 00:09:21,825
優佳小姐 妳冷靜點

165
00:09:21,961 --> 00:09:23,559
妳在幹嘛

166
00:09:23,639 --> 00:09:25,673
再十分鐘

167
00:09:25,684 --> 00:09:30,579
就要把那個中二病送去預算委員會？

168
00:09:30,613 --> 00:09:33,555
嗯...請說國中生

169
00:09:33,990 --> 00:09:36,309
他讓我想起了阿翔

170
00:09:36,309 --> 00:09:38,503
首相車子的儀表板

171
00:09:38,503 --> 00:09:42,036
儀表板嗎 阿丸 過來一下...

172
00:09:42,083 --> 00:09:46,821
為了預防這種事情發生...

173
00:09:46,881 --> 00:09:48,178
怎麼了

174
00:09:48,532 --> 00:09:50,532
為了預防這種事情發生

175
00:09:50,553 --> 00:09:53,328
對講機已經改成令和最新版了

176
00:10:01,752 --> 00:10:04,369
這樣下去我會被水壓壓扁

177
00:10:04,456 --> 00:10:07,295
嗯？什麼？你沒事吧？

178
00:10:07,589 --> 00:10:11,643
要四兩撥千斤迴避醜聞的質詢

179
00:10:11,678 --> 00:10:14,168
只要聽到什麼說什麼就行了

180
00:10:14,168 --> 00:10:16,737
照搬別人的話

181
00:10:16,737 --> 00:10:18,494
這種事笨蛋也會

182
00:10:22,295 --> 00:10:24,019
我要逃命了

183
00:10:28,796 --> 00:10:29,675
肩膀...

184
00:10:35,383 --> 00:10:36,897
貓田還沒好嗎

185
00:10:36,920 --> 00:10:38,212
他將盡己之力

186
00:10:38,233 --> 00:10:41,246
作為年輕人代表去詢問年輕人

187
00:10:41,269 --> 00:10:42,725
請稍待一會

188
00:10:42,748 --> 00:10:45,600
那種小女孩一點也不重要

189
00:10:45,635 --> 00:10:47,126
尊貴什麼

190
00:10:47,172 --> 00:10:48,792
地位有比我高嗎

191
00:10:48,792 --> 00:10:51,549
他說的"尊貴"並非原意

192
00:10:51,583 --> 00:10:55,034
而是年輕人用來表達感動的最高級用語

193
00:10:55,115 --> 00:10:57,103
順帶一提 他說的"兇"...

194
00:10:57,114 --> 00:10:59,346
我不需要知道錯用的日文

195
00:10:59,415 --> 00:11:01,102
失禮了

196
00:11:01,701 --> 00:11:03,701
貓田還沒好嗎

197
00:11:03,829 --> 00:11:05,083
對了

198
00:11:05,083 --> 00:11:07,684
關於造成身體交換的晶片一事

199
00:11:07,707 --> 00:11:09,199
你接的有點硬吧

200
00:11:09,220 --> 00:11:10,824
對不起

201
00:11:10,955 --> 00:11:13,525
我一直在尋找時機

202
00:11:13,663 --> 00:11:15,267
覺得正是現在

203
00:11:15,668 --> 00:11:16,581
說吧

204
00:11:16,602 --> 00:11:18,602
晶片的摻雜源頭

205
00:11:18,602 --> 00:11:21,766
確定是某種空氣清靜機

206
00:11:21,800 --> 00:11:23,433
空氣清淨機？

207
00:11:23,433 --> 00:11:25,620
那是之前病毒蔓延全球

208
00:11:25,620 --> 00:11:27,474
(在家放一檯 清淨官)
在全國銷售的商品

209
00:11:27,622 --> 00:11:30,983
(在辦公室放一檯 清淨官)
雖然消費者廳曾針對有效性提出警告

210
00:11:31,043 --> 00:11:35,262
但現在有很多家庭與公司都默默購置了

211
00:11:35,296 --> 00:11:37,319
(讓世界恢復清淨 清淨官)

212
00:11:37,685 --> 00:11:39,344
換句話說 這一連串的交換事件

213
00:11:39,363 --> 00:11:41,463
從病毒蔓延時就有預謀了？

214
00:11:41,475 --> 00:11:43,355
不 約半年前

215
00:11:43,355 --> 00:11:48,184
發售公司將"交換濾網"

216
00:11:48,207 --> 00:11:49,758
免費寄給各個家庭

217
00:11:49,851 --> 00:11:53,750
但是這個"交換濾網"

218
00:11:55,551 --> 00:11:57,551
卻混有晶片

219
00:11:57,551 --> 00:11:59,485
什麼 所以是那家公司...

220
00:11:59,485 --> 00:12:02,488
但他們兩年前就已倒閉

221
00:12:02,673 --> 00:12:05,975
是某些人偽裝空氣清淨機製造商

222
00:12:05,975 --> 00:12:07,277
將混有晶片的交換...

223
00:12:07,299 --> 00:12:10,588
不對...是"交換濾網"

224
00:12:10,628 --> 00:12:13,341
四處散播

225
00:12:14,492 --> 00:12:16,213
查到什麼了嗎

226
00:12:17,061 --> 00:12:19,797
是 我發現

227
00:12:19,863 --> 00:12:22,299
我已經是大叔了

228
00:12:22,763 --> 00:12:24,258
就算我去搭話

229
00:12:24,284 --> 00:12:26,205
別說被無視了...

230
00:12:27,092 --> 00:12:28,539
在這個地區

231
00:12:28,630 --> 00:12:30,750
大叔沒有人權

232
00:12:30,750 --> 00:12:32,498
真是夠了 我自己去

233
00:12:33,120 --> 00:12:35,199
-沒事啦 -大叔...

234
00:12:35,199 --> 00:12:36,907
沒事...

235
00:12:37,609 --> 00:12:40,757
水團派對 讚岐烏龍麵

236
00:12:40,969 --> 00:12:43,314
一百萬圓的布丁聖代

237
00:12:43,314 --> 00:12:47,274
只有我覺得這是把國民當白癡嗎 首相

238
00:12:47,349 --> 00:12:48,280
首相？

239
00:12:49,464 --> 00:12:51,132
放到耳朵裡

240
00:12:51,610 --> 00:12:53,616
裝好之後把手舉起來

241
00:12:54,365 --> 00:12:57,730
武藤泰山首相

242
00:13:00,303 --> 00:13:03,245
"我們目前尚在調查"

243
00:13:03,281 --> 00:13:05,945
我們目前尚在調查

244
00:13:05,981 --> 00:13:09,460
"此刻我無法在這裡"

245
00:13:09,460 --> 00:13:13,650
此刻我無法在這裡

246
00:13:13,722 --> 00:13:16,688
"給予任何答覆"

247
00:13:16,688 --> 00:13:19,781
給予任何...

248
00:13:20,447 --> 00:13:21,645
答覆

249
00:13:21,669 --> 00:13:24,710
貝原先生的策略太成功了

250
00:13:25,178 --> 00:13:29,657
為什麼不存在的布丁聖代收據

251
00:13:29,778 --> 00:13:33,856
會變成選舉活動的經費之一

252
00:13:33,892 --> 00:13:37,095
"由於今日負責人不在"

253
00:13:37,095 --> 00:13:39,663
"我無法回答"

254
00:13:39,687 --> 00:13:41,099
負責人不在

255
00:13:42,189 --> 00:13:45,117
我不能...我無法回答

256
00:13:47,698 --> 00:13:49,807
神宮寺香議員

257
00:13:49,844 --> 00:13:53,314
貴為財務副大臣的人

258
00:13:53,387 --> 00:13:56,933
發言竟然瞧不起讚岐以外的烏龍麵

259
00:13:56,957 --> 00:13:58,786
"我沒有印象"

260
00:13:58,798 --> 00:14:00,798
我沒有印象

261
00:14:01,064 --> 00:14:02,968
神宮寺香議員

262
00:14:02,997 --> 00:14:05,324
一直在四兩撥千斤 大家都很睏

263
00:14:05,331 --> 00:14:07,744
從開始到現在都三小時了

264
00:14:07,744 --> 00:14:09,744
卻完全沒提到預算

265
00:14:09,744 --> 00:14:13,846
眾參預算委員會耗費的142小時中

266
00:14:13,846 --> 00:14:17,892
實際有討論到預算的時間不到一成

267
00:14:19,702 --> 00:14:21,436
(霞之關地底有巨大空洞？)
是喔...

268
00:14:21,488 --> 00:14:23,066
(美國總統巴格是光之戰士)

269
00:14:23,100 --> 00:14:28,373
用來募集政治獻金的水團派對

270
00:14:28,773 --> 00:14:32,388
沒有申請 卻有高達數千萬的利益

271
00:14:32,423 --> 00:14:35,359
-好痛 -你要怎麼解釋 首相

272
00:14:35,392 --> 00:14:38,291
首相 由這種政黨

273
00:14:38,300 --> 00:14:40,574
主掌政權

274
00:14:40,574 --> 00:14:43,869
日本還有未來嗎

275
00:14:45,995 --> 00:14:48,127
"由於負責人不在"

276
00:14:48,204 --> 00:14:50,038
"我無法回答"

277
00:14:50,038 --> 00:14:53,184
所有相關議員

278
00:14:53,261 --> 00:14:55,042
將立即受到懲處

279
00:14:55,360 --> 00:14:59,170
明細將在今日內公布

280
00:14:59,223 --> 00:15:01,484
關於如何防止二次發生

281
00:15:01,484 --> 00:15:03,281
將於本週統整重點

282
00:15:03,281 --> 00:15:05,822
下週在國會中提出

283
00:15:05,822 --> 00:15:08,151
以上即為解決方案

284
00:15:08,918 --> 00:15:10,918
那傢伙...

285
00:15:13,494 --> 00:15:15,527
你搞什麼呀

286
00:15:15,527 --> 00:15:18,460
叫你照我說的講 你聽不懂日文嗎

287
00:15:18,460 --> 00:15:20,948
只會回答沒有印象 無法回答

288
00:15:20,970 --> 00:15:22,751
這樣永遠沒完沒了

289
00:15:27,157 --> 00:15:28,700
原來是這樣

290
00:15:28,722 --> 00:15:30,149
(委員會 結束方式 說辭)
咦 怎麼回事

291
00:15:30,170 --> 00:15:32,544
這是AI生成器的聊天視窗

292
00:15:32,583 --> 00:15:35,830
他讓AI學習前面的答辯或會議

293
00:15:35,844 --> 00:15:37,543
輸入問題之後AI就會回答

294
00:15:37,549 --> 00:15:38,870
而且還有注音

295
00:15:38,876 --> 00:15:40,818
所以他是照上面的念嗎

296
00:15:40,824 --> 00:15:43,055
這個還在學習 資料庫並不充分

297
00:15:43,080 --> 00:15:44,585
他竟然擅自...

298
00:15:44,585 --> 00:15:46,451
我想趕快結束這些無聊的事

299
00:15:46,451 --> 00:15:48,342
早點去找小雪

300
00:15:48,342 --> 00:15:50,431
國事不是遊戲

301
00:15:50,444 --> 00:15:52,630
-你身為代理人... -不過...

302
00:15:52,636 --> 00:15:54,681
預算委員會直播之後

303
00:15:54,707 --> 00:15:57,748
網友評價很不錯喔

304
00:15:57,759 --> 00:15:58,898
(終於聽到國民心聲 首相覺醒)

305
00:15:58,907 --> 00:16:01,591
喂 大叔那邊有消息嗎

306
00:16:09,693 --> 00:16:11,441
我不懂

307
00:16:17,695 --> 00:16:19,331
我不懂

308
00:16:19,370 --> 00:16:21,997
先生...要來淫魔咖啡廳嗎

309
00:16:22,034 --> 00:16:25,231
-一小時1500圓 -初次消費會送飲料喔

310
00:16:25,248 --> 00:16:26,350
我不懂

311
00:16:26,373 --> 00:16:27,517
預備

312
00:16:29,256 --> 00:16:31,893
再一次...預備

313
00:16:32,580 --> 00:16:35,275
這裡真的是日本嗎

314
00:16:37,299 --> 00:16:39,479
連搭話都沒辦法

315
00:16:39,714 --> 00:16:41,714
喂

316
00:16:46,703 --> 00:16:48,359
這是什麼

317
00:16:48,377 --> 00:16:51,138
我猜你是不是肚子餓了

318
00:16:51,138 --> 00:16:52,240
什麼

319
00:16:52,457 --> 00:16:57,278
你看 這裡很多沒錢的孩子嘛

320
00:16:57,368 --> 00:17:01,399
不過 我自己也沒多少錢

321
00:17:01,435 --> 00:17:03,761
只能給他們這些

322
00:17:05,713 --> 00:17:07,550
他們還未成年吧

323
00:17:07,550 --> 00:17:08,752
所以呢

324
00:17:08,824 --> 00:17:12,220
所以呢？你是個大人吧

325
00:17:12,329 --> 00:17:15,683
與其在這裡發食物 不如叫他們回家

326
00:17:16,279 --> 00:17:18,279
回家就安全了嗎

327
00:17:18,279 --> 00:17:21,121
就算不知道父母會對自己做什麼

328
00:17:21,157 --> 00:17:24,762
如果是家庭問題 那應該採取相關措施

329
00:17:24,820 --> 00:17:26,678
政府有處理這個的法條

330
00:17:26,678 --> 00:17:29,127
正因為那些法條沒用

331
00:17:29,163 --> 00:17:31,913
大家才會聚在街頭啊

332
00:17:32,347 --> 00:17:34,075
不只這樣

333
00:17:34,147 --> 00:17:37,144
政治家和警察還趕走他們

334
00:17:37,180 --> 00:17:39,633
害他們又流離失所

335
00:17:40,700 --> 00:17:42,700
大家都去哪裡了

336
00:17:43,188 --> 00:17:45,369
我不曉得

337
00:17:45,369 --> 00:17:48,034
所以才要到處走

338
00:17:48,034 --> 00:17:51,086
當聖誕老公公

339
00:17:51,339 --> 00:17:53,522
不管國家怎樣

340
00:17:53,829 --> 00:17:56,652
我只想拯救眼前的孩子

341
00:17:56,832 --> 00:17:59,285
-你... -我知道

342
00:17:59,339 --> 00:18:02,209
-我做的事確實... -太棒了

343
00:18:03,131 --> 00:18:05,722
國家正需要你這樣的年輕人

344
00:18:05,731 --> 00:18:08,559
年輕人？你幾歲啊

345
00:18:10,487 --> 00:18:11,956
太感動了

346
00:18:12,623 --> 00:18:14,860
這就是很尊的意思吧

347
00:18:15,043 --> 00:18:17,408
應該不是吧

348
00:18:17,517 --> 00:18:18,732
但謝啦

349
00:18:18,733 --> 00:18:20,615
好痛

350
00:18:22,177 --> 00:18:25,288
什麼叫沒找到小雪

351
00:18:25,334 --> 00:18:27,334
政治家果然都是騙子

352
00:18:28,037 --> 00:18:30,958
談她之前 你自己呢

353
00:18:31,360 --> 00:18:33,488
現在又不是在說我

354
00:18:57,874 --> 00:18:59,738
少年

355
00:19:00,716 --> 00:19:03,448
你們到底遭遇了什麼事

356
00:19:06,206 --> 00:19:08,206
在父母心裡

357
00:19:08,573 --> 00:19:10,737
我們只是物品而已

358
00:19:10,778 --> 00:19:14,415
要打要踢 做什麼都可以

359
00:19:16,669 --> 00:19:19,924
但我這樣還算好的

360
00:19:20,114 --> 00:19:24,106
小雪 她還被親生父親...

361
00:19:28,507 --> 00:19:31,361
不過人意外很難死

362
00:19:33,507 --> 00:19:36,080
明明不想活著

363
00:19:36,257 --> 00:19:39,144
需要幫助的話 我們現在就能...

364
00:19:39,226 --> 00:19:41,226
我已經得救了

365
00:19:41,960 --> 00:19:43,608
小雪救了我

366
00:19:44,845 --> 00:19:47,373
因為我們有相同的傷痕

367
00:19:48,514 --> 00:19:51,101
跟她在一起很放鬆

368
00:19:52,160 --> 00:19:54,337
有活著的感覺

369
00:19:56,253 --> 00:19:59,022
反正回到家也吃不飽

370
00:20:00,530 --> 00:20:02,408
在那裡

371
00:20:02,747 --> 00:20:04,882
會有人給我飯吃

372
00:20:07,192 --> 00:20:10,646
待在那裡 很安全

373
00:20:12,601 --> 00:20:14,345
可是...

374
00:20:15,894 --> 00:20:18,748
到頭來 我們無論去哪都只是物品

375
00:20:18,974 --> 00:20:20,568
不需要的時候

376
00:20:20,658 --> 00:20:22,658
丟去哪都無所謂的東西

377
00:20:23,691 --> 00:20:24,984
半年前

378
00:20:25,004 --> 00:20:27,962
共21名十四到十七歲的青少年男女

379
00:20:27,984 --> 00:20:30,339
全數遭到取締

380
00:20:31,344 --> 00:20:34,979
那天我被老爸逮到 沒有去那裡

381
00:20:35,862 --> 00:20:38,162
隔天急急忙忙過去

382
00:20:38,692 --> 00:20:40,692
卻找不到小雪了

383
00:20:41,045 --> 00:20:44,014
後來你就一直在找她嗎

384
00:20:45,753 --> 00:20:48,381
在那裡很容易交到朋友

385
00:20:49,318 --> 00:20:51,455
也很容易斷了關係

386
00:20:52,895 --> 00:20:54,524
而且

387
00:20:55,597 --> 00:20:57,353
我們約好了

388
00:20:58,127 --> 00:21:00,749
咦 這樣就好嗎

389
00:21:00,760 --> 00:21:03,251
因為我沒吃過啊

390
00:21:03,251 --> 00:21:04,743
你有嗎

391
00:21:05,952 --> 00:21:07,664
沒有

392
00:21:09,987 --> 00:21:14,374
那...妳這次生日

393
00:21:16,059 --> 00:21:17,977
請我吃整個蛋糕

394
00:21:21,726 --> 00:21:23,726
整個蛋糕

395
00:21:31,974 --> 00:21:33,750
整個蛋糕

396
00:21:34,857 --> 00:21:38,302
我想至少遵守這個約定

397
00:21:40,481 --> 00:21:42,866
但來不及了吧

398
00:21:43,484 --> 00:21:46,102
她什麼時候生日

399
00:21:46,103 --> 00:21:47,736
後天

400
00:21:51,113 --> 00:21:53,113
少年

401
00:21:54,585 --> 00:21:57,035
我再教你一個真理

402
00:21:59,015 --> 00:22:01,345
大叔這種生物

403
00:22:02,072 --> 00:22:04,252
從不輕言放棄

404
00:22:16,632 --> 00:22:18,029
交給你了

405
00:22:20,330 --> 00:22:22,445
呃...

406
00:22:23,079 --> 00:22:26,662
這是...怎麼回事

407
00:22:26,733 --> 00:22:28,663
我必須找到一個人

408
00:22:28,680 --> 00:22:31,762
抱歉 我完全聽不懂

409
00:22:31,762 --> 00:22:33,188
你可以重新召集大家嗎

410
00:22:34,228 --> 00:22:36,519
召集那些分散四處的孩子們

411
00:22:36,519 --> 00:22:38,643
我沒有那種力量啦

412
00:22:38,643 --> 00:22:39,825
拜託你

413
00:22:41,006 --> 00:22:43,085
只有你能辦到這件事

414
00:22:43,129 --> 00:22:45,942
這是只有狩屋先生才能辦到的事

415
00:22:52,502 --> 00:22:54,262
好想要一個分身

416
00:23:04,534 --> 00:23:07,055
(改革民法讓孩子選擇未來的法案相關資料)

417
00:23:11,170 --> 00:23:12,868
這是什麼

418
00:23:13,609 --> 00:23:16,607
之前神宮寺議員的修正法案

419
00:23:16,642 --> 00:23:19,658
你放著吧 反正也不會過

420
00:23:19,956 --> 00:23:25,417
但是 上面說可以主動跟有問題的父母斷絕關係

421
00:23:25,521 --> 00:23:27,293
斷絕是指

422
00:23:27,337 --> 00:23:32,569
確認虐待之類的重大家庭問題時

423
00:23:32,582 --> 00:23:37,841
孩子可以依法抹消親子關係

424
00:23:37,880 --> 00:23:39,184
真的有這種法律嗎

425
00:23:39,184 --> 00:23:41,876
不是 這是民法修正提案

426
00:23:42,049 --> 00:23:44,543
大叔正在忙 你先等一下

427
00:23:44,565 --> 00:23:46,073
大叔 這是何時開始的

428
00:23:46,073 --> 00:23:47,778
嗯 十年前吧

429
00:23:47,778 --> 00:23:49,064
十年前？

430
00:23:49,064 --> 00:23:50,729
如果十年前就有

431
00:23:50,729 --> 00:23:53,141
我跟小雪就能逃離父母了

432
00:23:58,966 --> 00:24:01,609
狩屋補習班 準備開課吧

433
00:24:01,635 --> 00:24:03,422
冴島

434
00:24:05,373 --> 00:24:08,636
是這樣嗎...我有成功嗎

435
00:24:17,188 --> 00:24:18,996
-要吃嗎 -謝謝

436
00:24:19,005 --> 00:24:20,611
你認識一個叫小雪的女生嗎

437
00:24:20,611 --> 00:24:23,499
這個女生叫小雪 妳見過她嗎

438
00:24:23,537 --> 00:24:25,085
小雪？

439
00:24:25,828 --> 00:24:28,028
我昨天在西出口好像有看到她

440
00:24:28,028 --> 00:24:30,680
咦 真假

441
00:24:35,576 --> 00:24:39,812
在法律上 家庭是一種神聖領域

442
00:24:39,865 --> 00:24:42,749
最早可以追溯到羅馬時代

443
00:24:42,776 --> 00:24:46,603
"法不入家門"的原則

444
00:24:46,626 --> 00:24:47,715
為什麼

445
00:24:47,768 --> 00:24:49,530
為什麼？

446
00:24:51,401 --> 00:24:55,037
法律雖能維持秩序 但會限制個人行動

447
00:24:55,037 --> 00:24:58,456
避免法律約束力威脅到個人生活

448
00:24:58,456 --> 00:24:59,990
法律不涉及家庭

449
00:25:00,010 --> 00:25:02,253
但法律明明就有限制

450
00:25:02,266 --> 00:25:03,909
親子這種關係

451
00:25:03,973 --> 00:25:05,973
深厚的親子關係

452
00:25:05,973 --> 00:25:07,427
被視為理想的家庭

453
00:25:07,427 --> 00:25:11,018
這種家庭則是法律的基礎

454
00:25:11,100 --> 00:25:14,993
什麼鬼理想 都什麼時代了

455
00:25:15,300 --> 00:25:17,475
可是這種理想

456
00:25:17,515 --> 00:25:21,820
卻造成小孩要逃離父母
還要他們許可這種奇怪的情況

457
00:25:21,860 --> 00:25:25,204
的確 法律也會有漏洞

458
00:25:25,214 --> 00:25:27,254
所以就不管掉到漏洞的人嗎

459
00:25:27,267 --> 00:25:29,361
我不是那個意思

460
00:25:29,361 --> 00:25:31,000
那就改變法律啊

461
00:25:31,027 --> 00:25:32,851
事情沒那麼簡單

462
00:25:32,851 --> 00:25:34,581
首相應該辦得到吧

463
00:25:34,594 --> 00:25:36,880
就算是首相

464
00:25:36,894 --> 00:25:39,229
力量也是有限的

465
00:25:39,873 --> 00:25:42,605
(首相 武藤泰山)

466
00:26:05,060 --> 00:26:07,060
那一天

467
00:26:07,252 --> 00:26:10,448
你根本不需要來

468
00:26:11,361 --> 00:26:14,136
因為情況超級慘的

469
00:26:16,419 --> 00:26:19,448
我身邊的女孩子嗑太多藥

470
00:26:20,145 --> 00:26:23,317
那天是我跟她第一次見面

471
00:26:25,287 --> 00:26:28,280
我一直大喊"救命 救命"

472
00:26:28,328 --> 00:26:30,184
但無論我喊幾次

473
00:26:30,304 --> 00:26:32,639
都沒有人在聽

474
00:26:32,687 --> 00:26:35,500
警察忙著抓人

475
00:26:35,572 --> 00:26:39,414
身邊的人也都忙著逃跑

476
00:26:39,702 --> 00:26:42,606
其實叫救護車就好了

477
00:26:42,678 --> 00:26:44,255
但去了醫院

478
00:26:44,469 --> 00:26:47,106
他們通知父母的話就完了

479
00:26:47,898 --> 00:26:52,242
等我發現時 她已經沒脈搏了

480
00:26:54,450 --> 00:26:57,913
那個女生 死掉了

481
00:26:59,330 --> 00:27:01,330
很好笑吧

482
00:27:09,059 --> 00:27:10,731
我不懂

483
00:27:13,894 --> 00:27:16,342
害死她的人是誰

484
00:27:17,879 --> 00:27:20,386
是她自己嗎

485
00:27:21,460 --> 00:27:23,712
是讓她絕望的父母嗎

486
00:27:26,039 --> 00:27:30,144
是完全不在乎她在那裡的所有大人嗎

487
00:27:34,666 --> 00:27:36,503
還是...

488
00:27:37,557 --> 00:27:40,887
(前進吧 邁向明亮的未來)

489
00:27:43,373 --> 00:27:45,850
我應該要對誰生氣

490
00:27:46,191 --> 00:27:48,329
對什麼生氣才對

491
00:27:52,696 --> 00:27:54,504
原來如此

492
00:27:56,561 --> 00:27:58,790
我也可以生氣的

493
00:28:05,194 --> 00:28:06,725
你還記得

494
00:28:08,579 --> 00:28:10,340
約定嗎

495
00:28:12,512 --> 00:28:13,966
明天

496
00:28:14,057 --> 00:28:17,635
我們說好要幫妳慶祝生日

497
00:28:23,208 --> 00:28:26,363
我沒有忘記

498
00:28:36,995 --> 00:28:38,735
喂

499
00:28:40,628 --> 00:28:42,733
喂 你們在幹嘛 站住

500
00:28:43,390 --> 00:28:45,486
-做什麼 -你認識他嗎

501
00:28:45,495 --> 00:28:48,573
-他有什麼罪名 -猥褻未成年

502
00:28:49,110 --> 00:28:51,308
不是 他不是那種人

503
00:28:51,380 --> 00:28:52,719
不是

504
00:28:56,431 --> 00:28:58,512
小雪

505
00:28:58,535 --> 00:29:01,258
等我出來再一起玩吧

506
00:29:01,258 --> 00:29:02,566
快走

507
00:29:06,619 --> 00:29:09,430
不 他不可能是那種人...

508
00:29:09,454 --> 00:29:11,799
你忘記他對我做了什麼嗎

509
00:29:12,828 --> 00:29:15,264
他以前請過食物...

510
00:29:15,333 --> 00:29:19,031
那是街上的流浪大叔吧

511
00:29:21,356 --> 00:29:23,196
秋保

512
00:29:23,448 --> 00:29:25,827
你居然會忘記重要的事

513
00:29:28,381 --> 00:29:31,276
喂...

514
00:29:42,740 --> 00:29:44,614
大叔 你在搞什麼

515
00:29:44,649 --> 00:29:47,142
居然相信那混蛋

516
00:29:47,165 --> 00:29:48,985
但他有跟小雪約定...

517
00:29:48,985 --> 00:29:50,656
她怎麼可能來

518
00:29:50,725 --> 00:29:53,048
都看到你跟那混蛋站在一起了

519
00:29:53,048 --> 00:29:54,563
對不起

520
00:29:54,585 --> 00:29:56,034
算了

521
00:29:57,627 --> 00:29:59,022
我一定會彌補

522
00:29:59,022 --> 00:30:01,102
說真的你到底能做什麼

523
00:30:02,018 --> 00:30:04,976
連一條法律都改不了的首相

524
00:30:05,228 --> 00:30:07,630
到底還能做什麼

525
00:30:07,940 --> 00:30:09,495
可惡

526
00:30:09,930 --> 00:30:11,873
我不知道

527
00:30:12,995 --> 00:30:14,824
雖然我不知道

528
00:30:17,149 --> 00:30:19,183
但能不能給我一次機會

529
00:30:20,317 --> 00:30:22,432
為了拯救你們

530
00:30:22,798 --> 00:30:25,223
給你們希望的機會

531
00:30:26,014 --> 00:30:28,014
請相信我們

532
00:30:28,885 --> 00:30:31,126
現在還說這種話

533
00:30:31,195 --> 00:30:33,184
太扯了

534
00:30:33,436 --> 00:30:37,354
如果我這個首相 可以改變法律

535
00:30:37,434 --> 00:30:39,090
少年

536
00:30:39,857 --> 00:30:42,111
你會產生希望嗎

537
00:30:47,608 --> 00:30:50,370
就算是對等待可能不會出現的人抱持希望

538
00:30:52,031 --> 00:30:53,744
那樣也行

539
00:31:00,341 --> 00:31:02,141
我不知道

540
00:31:02,980 --> 00:31:04,887
-狩屋 -是

541
00:31:04,940 --> 00:31:06,993
幫我聯絡神宮寺議員

542
00:31:07,166 --> 00:31:08,696
什麼

543
00:31:18,566 --> 00:31:22,019
這邊 大家注意腳下喔

544
00:31:22,063 --> 00:31:24,790
請進 跟著前面的走

545
00:31:24,810 --> 00:31:26,394
-這邊請 -有股臭味欸

546
00:31:26,408 --> 00:31:29,537
-好大的水晶燈 -喂 我看過那個人耶

547
00:31:29,552 --> 00:31:31,419
-初次見面？ -那是名人吧...

548
00:31:31,436 --> 00:31:35,367
大家入座 快坐...謝謝

549
00:31:37,864 --> 00:31:40,053
請保持安靜

550
00:31:41,757 --> 00:31:44,081
針對神宮寺議員提出的

551
00:31:44,139 --> 00:31:45,788
孩童戶籍

552
00:31:45,815 --> 00:31:49,351
暨未來選擇權之民法修正案

553
00:31:49,390 --> 00:31:51,390
將有請各位專家

554
00:31:51,421 --> 00:31:55,888
毋需任何顧忌地提出意見

555
00:31:55,927 --> 00:31:59,363
什麼叫"顧忌"...

556
00:32:00,004 --> 00:32:02,093
我爸是酒鬼

557
00:32:02,138 --> 00:32:04,457
三歲時媽媽就逃走了

558
00:32:04,470 --> 00:32:06,574
因為待在家裡都會被揍

559
00:32:06,574 --> 00:32:08,384
所以我在小五離家出走

560
00:32:08,609 --> 00:32:11,218
獨立生活了

561
00:32:12,508 --> 00:32:16,360
我一直被抓

562
00:32:16,573 --> 00:32:19,962
送去兒童相談所 然後逃跑

563
00:32:19,962 --> 00:32:23,445
回到街上 又被抓

564
00:32:23,488 --> 00:32:25,462
這樣不斷重複

565
00:32:25,675 --> 00:32:27,286
為什麼

566
00:32:27,322 --> 00:32:29,931
妳想要去那裡呢

567
00:32:32,215 --> 00:32:34,215
因為很想死

568
00:32:34,215 --> 00:32:36,215
卻又死不了？

569
00:32:38,015 --> 00:32:40,865
因為我爸侵犯我 我有病

570
00:32:43,120 --> 00:32:45,059
怎麼了

571
00:32:45,912 --> 00:32:49,189
荻原秋保先生 請發言

572
00:32:59,616 --> 00:33:01,792
這種時候還睡簡直太扯了

573
00:33:01,792 --> 00:33:03,966
就是啊...

574
00:33:04,060 --> 00:33:06,060
笑死人了

575
00:33:08,762 --> 00:33:11,656
一如語言會隨著時代變化

576
00:33:12,083 --> 00:33:15,065
家庭的形式也在改變

577
00:33:16,582 --> 00:33:19,025
法律中的家庭形象

578
00:33:19,088 --> 00:33:21,870
已經與現實家庭脫節

579
00:33:21,934 --> 00:33:26,041
在這條裂痕中 孩子正瀕臨死亡

580
00:33:28,569 --> 00:33:31,527
所以不要再無視他們了

581
00:33:35,919 --> 00:33:38,190
如果變成大人拋棄孩子

582
00:33:38,996 --> 00:33:41,874
孩子對大人感到絕望的國家

583
00:33:41,937 --> 00:33:44,475
那未來會變什麼樣

584
00:33:48,030 --> 00:33:50,454
可是我們仍可以理解彼此

585
00:33:53,898 --> 00:33:55,502
因為

586
00:33:58,187 --> 00:34:01,058
他們就是過去的你們

587
00:34:01,611 --> 00:34:03,611
而你們

588
00:34:04,195 --> 00:34:06,559
將是未來的他們

589
00:34:19,655 --> 00:34:21,560
太尊了

590
00:34:56,850 --> 00:34:59,531
別等了 回去吧

591
00:34:59,982 --> 00:35:01,788
不 她會來

592
00:35:02,148 --> 00:35:04,212
日期都過了

593
00:35:05,487 --> 00:35:07,616
你應該相信她才對吧

594
00:35:07,681 --> 00:35:10,028
你一直等也很累吧

595
00:35:10,131 --> 00:35:14,173
這比等待在野黨慢吞吞的動作...

596
00:35:19,415 --> 00:35:20,991
咦

597
00:35:22,935 --> 00:35:25,089
我沒想到你會在

598
00:35:25,720 --> 00:35:27,167
我要說什麼

599
00:35:27,244 --> 00:35:29,089
生日快樂

600
00:35:33,352 --> 00:35:36,123
生日快樂

601
00:35:37,786 --> 00:35:39,786
謝啦

602
00:35:44,642 --> 00:35:46,707
是圓的耶

603
00:35:53,263 --> 00:35:55,677
"昨天很抱歉"

604
00:35:56,875 --> 00:35:58,875
昨天很抱歉

605
00:36:00,267 --> 00:36:03,244
沒關係啦 我會全都忘掉

606
00:36:03,515 --> 00:36:05,580
如果不全部忘光光

607
00:36:05,593 --> 00:36:07,233
會很痛苦嘛

608
00:36:08,934 --> 00:36:10,611
我可以吃嗎

609
00:36:15,106 --> 00:36:17,455
好甜

610
00:36:18,177 --> 00:36:20,659
真好吃

611
00:36:23,982 --> 00:36:27,974
我本來覺得...什麼都無所謂了

612
00:36:29,275 --> 00:36:32,264
我本來覺得什麼都無所謂了

613
00:36:34,673 --> 00:36:36,324
但是

614
00:36:40,175 --> 00:36:42,822
有大人願意幫助我們

615
00:36:44,046 --> 00:36:46,460
有大人願意聽我們說話

616
00:36:47,877 --> 00:36:49,774
我還是第一次見到

617
00:36:51,628 --> 00:36:53,602
他們為了我們

618
00:36:54,272 --> 00:36:56,595
也許會改變世界

619
00:37:00,318 --> 00:37:01,958
所以

620
00:37:03,941 --> 00:37:05,941
我想試試看

621
00:37:07,216 --> 00:37:09,034
懷抱希望

622
00:37:10,051 --> 00:37:12,218
也不是多偉大的希望

623
00:37:13,197 --> 00:37:15,338
只是明天也想醒來看看

624
00:37:16,394 --> 00:37:18,148
想試著

625
00:37:19,449 --> 00:37:21,565
活著度過明天

626
00:37:23,729 --> 00:37:26,384
我想跟妳一起實現

627
00:37:29,102 --> 00:37:31,024
這小小的希望

628
00:37:35,637 --> 00:37:37,753
你是什麼大好人嗎

629
00:37:48,420 --> 00:37:50,265
謝謝你

630
00:37:52,004 --> 00:37:53,863
不過

631
00:37:54,390 --> 00:37:56,596
是誰告訴你

632
00:37:57,962 --> 00:37:59,988
我想活下去？

633
00:38:05,565 --> 00:38:07,565
是誰告訴你

634
00:38:09,561 --> 00:38:11,445
我想活下去？

635
00:38:26,129 --> 00:38:27,767
其實

636
00:38:29,583 --> 00:38:32,058
我本打算在十八歲前

637
00:38:33,861 --> 00:38:36,016
就自殺

638
00:38:42,547 --> 00:38:44,547
不要成為大人

639
00:38:46,402 --> 00:38:48,096
可是

640
00:38:50,471 --> 00:38:52,312
雖然想要死

641
00:38:53,309 --> 00:38:55,035
但一個人...

642
00:38:58,282 --> 00:39:00,282
獨自一個人

643
00:39:01,708 --> 00:39:03,742
太可怕了

644
00:39:04,771 --> 00:39:06,372
所以

645
00:39:07,288 --> 00:39:09,288
才跟你做今天的約定

646
00:39:10,748 --> 00:39:12,417
我只是

647
00:39:14,228 --> 00:39:16,466
希望有人陪在身邊

648
00:39:21,805 --> 00:39:23,975
有希望真好

649
00:39:28,478 --> 00:39:30,229
我好遜

650
00:39:30,444 --> 00:39:31,843
喂...

651
00:39:33,201 --> 00:39:34,836
小雪

652
00:39:36,873 --> 00:39:40,381
-喂... -小雪...

653
00:39:44,499 --> 00:39:47,179
掰掰 秋保

654
00:39:49,645 --> 00:39:51,271
-小雪 -救護車...

655
00:40:03,443 --> 00:40:06,614
-小雪... -喂 叫救護車

656
00:40:06,689 --> 00:40:08,383
快叫救護車

657
00:40:08,837 --> 00:40:10,064
但父母會...

658
00:40:10,095 --> 00:40:12,997
救命比什麼都重要 快點

659
00:40:20,383 --> 00:40:22,117
我要求救

660
00:40:27,761 --> 00:40:29,548
基於孩童的控訴

661
00:40:29,590 --> 00:40:32,848
民眾相當關注民法修正案

662
00:40:32,901 --> 00:40:35,242
但由於部分議員強烈反彈

663
00:40:35,263 --> 00:40:37,295
並未列入審議

664
00:40:37,918 --> 00:40:39,685
從國會會期來看

665
00:40:39,685 --> 00:40:43,183
目前此案將因未及審議而廢止

666
00:40:43,246 --> 00:40:45,767
不過 武藤首相率先提出的論述

667
00:40:45,778 --> 00:40:48,227
武藤首相率先提出的論述

668
00:40:48,271 --> 00:40:51,653
今後肯定會引起巨浪

669
00:40:52,128 --> 00:40:55,657
我希望大人可以好好聽我們說話

670
00:40:55,657 --> 00:40:57,901
一直反駁 我們也懶得說了

671
00:40:57,901 --> 00:40:59,283
(#大人物聽我說)
你有沒有話想說

672
00:41:00,298 --> 00:41:04,546
我想要有我們這世代也能去的兒童館

673
00:41:04,546 --> 00:41:08,360
請創造不去學校也可以活下去的世界吧

674
00:41:09,660 --> 00:41:11,839
那些高官真的聽得到嗎

675
00:41:12,410 --> 00:41:15,526
放心 一定會聽到的

676
00:41:17,561 --> 00:41:19,296
靠你囉

677
00:41:44,123 --> 00:41:45,625
在這等我

678
00:42:09,929 --> 00:42:12,847
大叔 你是誰

679
00:42:16,650 --> 00:42:18,811
首相

680
00:42:19,372 --> 00:42:21,372
武藤泰山

681
00:42:27,513 --> 00:42:29,513
武藤泰山

682
00:42:29,536 --> 00:42:32,909
沒有克服不了的難關

683
00:42:33,940 --> 00:42:35,871
狩屋先生 你很閒嗎

684
00:42:35,871 --> 00:42:38,158
明明是官房長官

685
00:42:38,226 --> 00:42:40,582
我去拿吧

686
00:42:40,788 --> 00:42:42,719
-不好意思 -不會

687
00:42:48,607 --> 00:42:50,607
這可能克服不了

688
00:42:53,933 --> 00:42:55,442
嚇死我了 啥時來的

689
00:42:55,451 --> 00:42:57,473
上次說的空氣清淨機

690
00:42:57,482 --> 00:43:01,068
其提供的"交換濾網"

691
00:43:01,116 --> 00:43:03,339
已經抓到寄送者了

692
00:43:03,359 --> 00:43:05,389
這是在購物回程談的話題嗎

693
00:43:05,389 --> 00:43:07,964
因為尿布和擦屁屁濕紙巾用完了

694
00:43:08,063 --> 00:43:10,261
他們似乎只是收錢做事

695
00:43:10,261 --> 00:43:13,505
帳戶經由國外管道匯入了一億圓

696
00:43:13,525 --> 00:43:16,793
但是 他們對雇主一無所知

697
00:43:17,645 --> 00:43:20,302
不過 沿著那一億圓的流向

698
00:43:20,332 --> 00:43:22,662
卻查到了某家公司

699
00:43:24,158 --> 00:43:28,647
他們是提供AI服務
或由AI打造虛擬空間的公司

700
00:43:28,687 --> 00:43:30,766
NARITA COMPANY...

701
00:43:32,629 --> 00:43:34,838
好像在哪裡聽過這名字

702
00:43:34,858 --> 00:43:38,324
突然浮出檯面的幕後黑手
NARITA COMPANY

703
00:43:39,890 --> 00:43:42,408
嗯？NARITA？

704
00:43:42,645 --> 00:43:45,065
好像在哪裡聽過...

705
00:43:45,273 --> 00:43:46,893
你來啦

706
00:43:51,254 --> 00:43:53,254
好久不見了

707
00:43:55,662 --> 00:43:59,053
你找我 有什麼事

708
00:43:59,152 --> 00:44:00,752
我有事情

709
00:44:01,664 --> 00:44:03,903
要告訴你

710
00:44:04,230 --> 00:44:06,338
更巨大的風波將襲向父親...

711
00:44:06,338 --> 00:44:07,660
抱歉 咳咳...

712
00:44:07,673 --> 00:44:11,591
(武藤泰山身體不適？難以續任？)
將襲向武藤泰山

713
00:44:11,619 --> 00:44:12,816
©inspired by Jun Ikeido. Tamiou／tv asahi

714
00:44:12,850 --> 00:44:14,366
下週交換的人是...

715
00:44:14,371 --> 00:44:15,459
(原人氣諧星 堀田豐)
這是在幹嘛

716
00:44:15,476 --> 00:44:17,079
他是超級名人耶

717
00:44:17,092 --> 00:44:18,605
這是什麼情況

718
00:44:18,605 --> 00:44:19,874
腳踏六條船...

719
00:44:19,874 --> 00:44:23,160
(永田町王子爆出大醜聞)
你必須離開政壇了

720
00:44:23,176 --> 00:44:24,528
應當...

721
00:44:24,545 --> 00:44:26,133
(諧星式答辯造成國會大亂)
-又來 -這個吐槽讚喔

722
00:44:26,141 --> 00:44:26,911
別鬧了

