﻿1
00:00:09,453 --> 00:00:12,705
哦 小狗

2
00:00:15,000 --> 00:00:19,086
你为什么不躺下

3
00:00:19,880 --> 00:00:24,633
你四处徘徊

4
00:00:24,718 --> 00:00:29,472
践踏

5
00:00:30,307 --> 00:00:34,518
躺下 小狗

6
00:00:36,605 --> 00:00:40,316
躺下

7
00:01:15,852 --> 00:01:20,397
我的马累了

8
00:01:20,482 --> 00:01:25,194
我很累了

9
00:01:25,320 --> 00:01:26,529
早啊 盖特

10
00:01:26,530 --> 00:01:29,156
但如果我让你离开

11
00:01:29,241 --> 00:01:30,741
真是美好的早晨啊 盖特

12
00:01:30,867 --> 00:01:34,578
我肯定会被解雇

13
00:01:35,497 --> 00:01:37,540
来吧

14
00:01:37,707 --> 00:01:40,709
小狗们

15
00:01:42,295 --> 00:01:46,882
来吧

16
00:01:46,967 --> 00:01:48,050
提特在哪儿

17
00:01:48,135 --> 00:01:49,802
我还没见过她

18
00:01:58,019 --> 00:01:59,812
提特

19
00:02:02,399 --> 00:02:03,774
提特

20
00:02:07,779 --> 00:02:08,863
怎么了

21
00:02:11,700 --> 00:02:13,576
响尾蛇

22
00:02:55,786 --> 00:02:58,120
莱恩 给我滚过来

23
00:02:58,246 --> 00:02:59,872
操 按在地上

24
00:03:01,541 --> 00:03:03,876
踩它的头 好吗

25
00:03:06,922 --> 00:03:08,506
这玩意儿在你的帐篷里吗

26
00:03:08,632 --> 00:03:11,592
在我的铺盖里 爬在我的胸口上

27
00:03:11,676 --> 00:03:13,135
你丫的真走运啊

28
00:03:13,261 --> 00:03:14,845
圣经里说的与蛇共眠

29
00:03:14,971 --> 00:03:16,847
究竟是什么意思

30
00:03:16,973 --> 00:03:19,016
意思是你没把门关好

31
00:03:19,100 --> 00:03:20,893
你也没睡在帆布下面

32
00:03:21,019 --> 00:03:22,394
这里不是蒙大拿

33
00:03:22,521 --> 00:03:24,605
你不能睡在露天

34
00:03:24,689 --> 00:03:26,774
你得把帐篷拉严实 明白吗

35
00:03:26,775 --> 00:03:27,942
是 先生

36
00:03:27,943 --> 00:03:29,401
该死

37
00:03:34,825 --> 00:03:36,450
给 把这个戴你帽子上

38
00:03:36,535 --> 00:03:38,953
告诉大家你如何逃过一劫

39
00:03:38,954 --> 00:03:40,663
你这次可是把一辈子的好运气

40
00:03:40,747 --> 00:03:41,997
-都用完了 提特 -操 但愿没有

41
00:03:42,165 --> 00:03:44,041
-我们才刚到呢 -好吧

42
00:03:44,167 --> 00:03:47,294
你得再进去看看 确保没有别的蛇

43
00:03:47,379 --> 00:03:48,879
你觉得里面还有吗

44
00:03:49,548 --> 00:03:50,840
这些东西喜欢热

45
00:03:50,924 --> 00:03:52,466
而你却没把门关上

46
00:03:52,551 --> 00:03:54,260
你说得对 我觉得可能还有更多蛇

47
00:03:54,302 --> 00:03:56,470
好了 快进去吧

48
00:04:34,509 --> 00:04:36,635
操 还有一条

49
00:04:40,056 --> 00:04:41,390
猜猜看

50
00:04:41,475 --> 00:04:42,766
还有一条

51
00:04:42,851 --> 00:04:45,102
好家伙兄弟们 我们这是捅了蛇窝了

52
00:04:45,228 --> 00:04:47,354
盖特 给我滚过来

53
00:04:47,439 --> 00:04:49,398
看到了吗

54
00:04:50,692 --> 00:04:52,067
怎么 需要我煮煮吃吗

55
00:04:52,194 --> 00:04:53,694
不 我需要你煮煮吃了

56
00:04:53,695 --> 00:04:55,279
煎一下是好吃的

57
00:04:56,698 --> 00:04:58,783
杰克 帮我掀开 好吗

58
00:04:59,659 --> 00:05:01,619
操

59
00:05:05,081 --> 00:05:06,832
狗娘养的

60
00:05:06,917 --> 00:05:08,793
这里以前是土拨鼠聚集地

61
00:05:09,544 --> 00:05:11,629
你让我们在蛇窝里扎营

62
00:05:11,713 --> 00:05:14,131
每年的这个时候 它们就会扎堆

63
00:05:14,257 --> 00:05:16,342
我们等太阳出来 然后就收拾营地

64
00:05:16,468 --> 00:05:17,968
你们只要注意看着路上就行了

65
00:05:18,094 --> 00:05:19,720
那玩意儿到处都是

66
00:05:19,846 --> 00:05:22,598
天亮之前我他么就待车上了

67
00:05:22,599 --> 00:05:24,642
你们想怎么给我起外号都行

68
00:05:24,726 --> 00:05:27,394
我只会说你聪明

69
00:05:27,395 --> 00:05:28,854
有过比这更蠢的主意

70
00:05:31,733 --> 00:05:33,859
天呐 又有一条

71
00:05:35,070 --> 00:05:36,570
我发誓 伙计们

72
00:05:36,655 --> 00:05:39,406
这东西煎一煎真的很好吃

73
00:05:39,533 --> 00:05:40,783
尝起来像鳄鱼

74
00:05:40,784 --> 00:05:42,868
鳄鱼我更不想看到

75
00:05:42,994 --> 00:05:43,994
也不想吃到

76
00:06:02,180 --> 00:06:03,931
操

77
00:07:18,298 --> 00:07:21,801
我就像一个火车头

78
00:07:22,677 --> 00:07:26,305
我不会失去动力

79
00:07:28,433 --> 00:07:30,100
我朝水库走去

80
00:07:30,227 --> 00:07:33,062
我要喝一杯

81
00:07:35,816 --> 00:07:39,276
我不是纳帕谷

82
00:07:40,821 --> 00:07:44,031
纽约似乎还好

83
00:07:45,575 --> 00:07:47,785
太好了

84
00:07:47,911 --> 00:07:50,955
我的血管里流淌着威士忌

85
00:07:53,834 --> 00:07:55,459
我在前廊啜饮甜茶

86
00:07:55,544 --> 00:07:57,586
坐在那里等我的丈夫在炸鸡肉

87
00:08:16,231 --> 00:08:18,566
这才叫沟嘛

88
00:08:19,860 --> 00:08:21,152
还撩起裙子

89
00:08:21,153 --> 00:08:23,863
哦 你还真是双管齐下啊

90
00:08:24,656 --> 00:08:26,031
车里有武器吗

91
00:08:26,158 --> 00:08:28,993
除了从你裙子里凸出来的那俩

92
00:08:29,077 --> 00:08:31,662
没有武器

93
00:08:31,746 --> 00:08:33,873
你确定知道我为什么拦下你吗

94
00:08:33,999 --> 00:08:35,833
对

95
00:08:35,917 --> 00:08:37,543
你这么急着要去哪里

96
00:08:37,669 --> 00:08:38,961
我要去看我丈夫

97
00:08:38,962 --> 00:08:41,088
-他在哪儿 -我能看看我的手机吗

98
00:08:41,214 --> 00:08:43,048
你不知道你丈失在哪个镇吗

99
00:08:43,133 --> 00:08:45,634
他不在镇上 他在一个牧场

100
00:08:45,719 --> 00:08:46,969
什么牧场

101
00:08:52,726 --> 00:08:54,226
6666牧场

102
00:08:54,311 --> 00:08:55,394
真的吗

103
00:08:55,479 --> 00:08:57,188
-真的 你听说过吗 -这里是德州

104
00:08:57,189 --> 00:08:58,355
孩子们在学校里学过这个牧场

105
00:09:00,066 --> 00:09:02,109
靠牛仔的薪水很难买得起这个

106
00:09:02,235 --> 00:09:03,360
是啊 我负责养家糊口

107
00:09:03,361 --> 00:09:04,195
嗯

108
00:09:04,196 --> 00:09:07,239
你脸上有那种表情

109
00:09:08,116 --> 00:09:09,867
马路上没多少车并不意味着

110
00:09:09,993 --> 00:09:11,911
马路上没有其他东西

111
00:09:11,912 --> 00:09:13,954
如果你以100英里的速度撞到一头牛 车就会散架

112
00:09:14,122 --> 00:09:14,955
你也一样

113
00:09:15,040 --> 00:09:16,540
速度保持在八十以下

114
00:09:16,625 --> 00:09:17,833
是 长官

115
00:09:17,918 --> 00:09:20,127
告诉你丈夫 感谢他所做的一切

116
00:09:21,338 --> 00:09:22,797
等等

117
00:09:22,923 --> 00:09:24,131
你为什么这么说

118
00:09:25,091 --> 00:09:27,092
你为什么要感谢他

119
00:09:27,177 --> 00:09:30,471
我也赚钱养家 但我不种地养牛

120
00:09:30,597 --> 00:09:32,264
我们这里是养牛的地方 夫人

121
00:09:32,265 --> 00:09:34,600
我们知道从养牛到吃到一块牛排需要做多少工作

122
00:10:13,473 --> 00:10:17,059
这里和我们之前待过的地方一模一样

123
00:10:17,060 --> 00:10:19,770
我告诉过你 你只是在原地转圈

124
00:10:19,855 --> 00:10:23,566
直到你蜷缩起来死去

125
00:10:23,567 --> 00:10:26,110
刚刚那是我们吗

126
00:10:28,196 --> 00:10:29,905
各位

127
00:10:29,906 --> 00:10:32,074
我没看到洞

128
00:10:32,784 --> 00:10:34,285
疯女人

129
00:10:35,454 --> 00:10:36,745
你拿到兽药了吗

130
00:10:36,872 --> 00:10:38,372
俩都拿了

131
00:10:38,373 --> 00:10:39,457
好

132
00:10:42,461 --> 00:10:44,086
一剂

133
00:10:46,798 --> 00:10:48,924
两剂

134
00:10:48,925 --> 00:10:50,301
你觉得他要多久才能好

135
00:10:50,385 --> 00:10:52,094
我觉得至少要几个星期

136
00:10:52,095 --> 00:10:54,472
我给劳埃德打电话 让他送几匹马过来

137
00:10:54,598 --> 00:10:56,140
-我们只剩下一匹备用的了 -不 不

138
00:10:56,266 --> 00:10:59,059
我们负担不起拖车的费用 我在这里借一辆

139
00:10:59,060 --> 00:11:01,187
也许我们可以帮忙照顾两岁龄的马 训练一下

140
00:11:03,398 --> 00:11:04,565
那是谁

141
00:11:04,691 --> 00:11:06,400
我不知道 也许是石油公司吧

142
00:11:06,485 --> 00:11:08,110
他们倒是不怕开快车

143
00:11:08,236 --> 00:11:09,487
这点我比较肯定

144
00:11:16,161 --> 00:11:18,287
你他妈开什么玩笑

145
00:11:30,842 --> 00:11:32,301
上帝啊 贝丝

146
00:11:36,932 --> 00:11:38,390
嗨

147
00:11:38,475 --> 00:11:39,934
哕 宝贝

148
00:11:40,060 --> 00:11:41,852
你该洗个澡了

149
00:11:41,937 --> 00:11:43,229
你是怎么找到我的

150
00:11:43,313 --> 00:11:45,439
在你的钱包里放了个追踪器

151
00:11:45,565 --> 00:11:47,399
-什么玩意儿 -苹果的那个追踪器

152
00:11:47,526 --> 00:11:49,110
是个GPS追踪器

153
00:11:49,236 --> 00:11:51,529
就是以防你和某个女牛仔出去搞事儿

154
00:11:51,613 --> 00:11:54,865
我就可以找到你

155
00:11:54,991 --> 00:11:57,368
杀了她 然后阉了你

156
00:11:58,829 --> 00:12:00,454
我没忍住 我这人就是特浪漫

157
00:12:00,539 --> 00:12:04,125
亲爱的 我向你保证 这里不适合你

158
00:12:04,209 --> 00:12:05,918
又不像是出去小溪边露营

159
00:12:06,002 --> 00:12:07,878
这里只有受苦和生存

160
00:12:07,963 --> 00:12:09,255
-嗯 -你会讨厌这里的

161
00:12:09,339 --> 00:12:11,423
所以我才在阿马里洛给我们订了酒店

162
00:12:11,508 --> 00:12:14,093
亲爱的 我不能丢下牛仔们

163
00:12:14,177 --> 00:12:15,886
去住空调房

164
00:12:16,012 --> 00:12:17,596
是套房 宝贝 我们订的是套房

165
00:12:17,681 --> 00:12:20,266
好吧 你知道这会让我显得很那个吗

166
00:12:20,433 --> 00:12:24,186
牛仔们都在干活 我不能去城里睡大觉

167
00:12:24,187 --> 00:12:26,230
就一晚上

168
00:12:27,065 --> 00:12:28,899
两晚上吧

169
00:12:29,025 --> 00:12:30,568
嗨

170
00:12:30,652 --> 00:12:34,613
所以 我要绑架他几晚

171
00:12:34,698 --> 00:12:37,950
作为交换 下周末 我会派飞机把你们的

172
00:12:38,076 --> 00:12:39,660
男女朋友接来享受

173
00:12:39,786 --> 00:12:41,370
同样的酒店 同样的套间

174
00:12:41,455 --> 00:12:43,706
酒水我全包

175
00:12:43,832 --> 00:12:45,166
成交不

176
00:12:45,250 --> 00:12:46,917
-好 一言为定 -当然啊

177
00:12:47,002 --> 00:12:48,586
我这辈子都没做过这样的绝好交易

178
00:12:48,712 --> 00:12:50,546
我们没有女朋友

179
00:12:50,672 --> 00:12:52,173
好吧 我给你们请俩妓女

180
00:12:52,174 --> 00:12:55,092
如果是别人付钱给我请的 还算不道德吗

181
00:12:55,260 --> 00:12:56,802
谢谢你的邀请

182
00:12:56,928 --> 00:12:59,680
但我还是留在这里照看营地吧

183
00:12:59,806 --> 00:13:02,349
那好吧 只给杰克请一个

184
00:13:02,476 --> 00:13:03,726
好的 如果不算太麻烦您的话

185
00:13:03,852 --> 00:13:05,311
不许招嫖

186
00:13:05,395 --> 00:13:07,062
你知道 一言既出驷马难追的 宝贝

187
00:13:07,147 --> 00:13:08,939
去收拾行李吧 牛仔

188
00:13:09,065 --> 00:13:10,191
我不会把他们单独留在这里的

189
00:13:10,317 --> 00:13:11,817
你没得选吧 老大

190
00:13:11,943 --> 00:13:13,319
老大 我们整天的工作就是两两一组

191
00:13:13,445 --> 00:13:15,696
要是这点儿事都需要你看着

192
00:13:15,781 --> 00:13:17,406
那我们还不如

193
00:13:17,532 --> 00:13:19,533
-趁早改行 -对

194
00:13:20,494 --> 00:13:21,494
你疯了啊

195
00:13:21,578 --> 00:13:24,330
在我回来之前 你管事儿

196
00:13:27,667 --> 00:13:28,834
凭什么他管事儿

197
00:13:28,919 --> 00:13:30,336
哦 我不知道 杰克

198
00:13:30,462 --> 00:13:32,296
我在牧场待的时间最长

199
00:13:32,422 --> 00:13:33,672
我比他来得早

200
00:13:33,757 --> 00:13:35,758
除了你之外 他在这里待的时间最长

201
00:13:35,759 --> 00:13:37,468
那该我管事儿啊

202
00:13:37,594 --> 00:13:39,303
亲爱的 他们不会让白痴管事的

203
00:13:39,429 --> 00:13:40,805
现在还让用白痴这词儿吗

204
00:13:40,889 --> 00:13:43,349
可以说白痴 但不让说弱智了

205
00:13:43,475 --> 00:13:45,476
这俩不一个意思吗

206
00:13:45,644 --> 00:13:47,269
弱智是因为残疾

207
00:13:47,270 --> 00:13:48,687
白痴就是纯傻

208
00:13:48,855 --> 00:13:51,065
是啊 杰克这么蠢

209
00:13:51,149 --> 00:13:52,942
并没有医学上的原因 只是

210
00:13:53,026 --> 00:13:54,151
基因不好

211
00:13:54,236 --> 00:13:56,278
近亲繁殖吧

212
00:13:56,404 --> 00:13:59,156
无所谓 哪儿有条蛇

213
00:13:59,241 --> 00:14:00,991
操 操

214
00:14:01,076 --> 00:14:02,243
-这算不算白痴 -操

215
00:14:02,369 --> 00:14:03,661
-这可不好笑 -噢

216
00:14:03,662 --> 00:14:04,995
-挺好笑的 -背我回去

217
00:14:04,996 --> 00:14:05,871
-蠢蛋 -嗯 嗯

218
00:14:05,997 --> 00:14:07,873
好 我们走吧

219
00:14:10,418 --> 00:14:13,045
好吧 生活一文不值

220
00:14:13,130 --> 00:14:15,047
如果你摆烂的话

221
00:14:16,591 --> 00:14:21,762
狠狠打击你一顿 你根本不会忘记

222
00:14:22,639 --> 00:14:25,516
有时这是一个黑暗而沉闷的地方

223
00:14:25,517 --> 00:14:28,227
你需要一个空间休息一会儿

224
00:14:28,311 --> 00:14:30,229
在我的内心深处

225
00:14:30,355 --> 00:14:32,857
家坚不可摧

226
00:14:34,651 --> 00:14:36,819
从我的前廊往外

227
00:14:36,820 --> 00:14:38,404
看向牧场

228
00:14:39,614 --> 00:14:43,325
一切都跟去年不一样

229
00:14:43,326 --> 00:14:45,453
橱柜做得怎么样了

230
00:14:45,537 --> 00:14:46,996
做完了

231
00:14:47,122 --> 00:14:48,873
需要帮忙打磨地板吗

232
00:14:48,957 --> 00:14:51,041
都打磨好了

233
00:14:52,711 --> 00:14:55,087
看来输家是你咯

234
00:14:55,213 --> 00:14:57,089
谁说这是场比赛了

235
00:14:57,174 --> 00:14:58,174
一切都是比赛

236
00:14:58,300 --> 00:14:59,925
像风滚草一样随风飘荡

237
00:15:00,051 --> 00:15:03,095
嘿

238
00:15:03,096 --> 00:15:05,306
别输不起嘛

239
00:15:07,184 --> 00:15:08,267
去开个房吧

240
00:15:08,393 --> 00:15:09,894
西方的星辰

241
00:15:09,895 --> 00:15:11,937
不如你去给我们收拾下房间 让我们有处可去

242
00:15:11,938 --> 00:15:17,067
感觉比任何道路都安全

243
00:15:17,068 --> 00:15:20,070
主啊 给我一段人生

244
00:15:20,071 --> 00:15:23,032
体会家的安稳

245
00:15:23,158 --> 00:15:25,993
主啊 给我一段人生

246
00:15:26,119 --> 00:15:28,662
体会家的安稳

247
00:15:37,798 --> 00:15:39,465
看起来真不错 小家伙

248
00:15:44,137 --> 00:15:46,931
这样来 房子就变成家了

249
00:15:47,974 --> 00:15:49,767
仔细想来 这是我们的第一个家

250
00:15:49,768 --> 00:15:53,896
以前总跟别人住 或是租房子住但

251
00:15:53,897 --> 00:15:55,481
这里属于我们

252
00:15:56,191 --> 00:15:57,608
当然了 宝贝

253
00:15:58,568 --> 00:15:59,777
别肉麻了

254
00:15:59,903 --> 00:16:01,904
我们还得刷门廊呢

255
00:16:01,988 --> 00:16:03,823
门廊明天再刷也不迟

256
00:16:05,283 --> 00:16:08,285
天啊 我说什么来着

257
00:16:24,219 --> 00:16:25,678
你饿了吗

258
00:16:27,180 --> 00:16:29,181
要我点什么吗

259
00:16:31,476 --> 00:16:34,770
楼下有个地下酒吧

260
00:16:34,855 --> 00:16:37,565
地下酒吧

261
00:16:37,649 --> 00:16:40,234
-前台告诉我的 -嗯

262
00:16:40,360 --> 00:16:42,153
推一下香烟售货机上的

263
00:16:42,237 --> 00:16:43,612
帕莫的拉杆 门就开了

264
00:16:43,613 --> 00:16:46,740
好吧

265
00:16:51,997 --> 00:16:54,999
你知道 这是我们第一次

266
00:16:55,125 --> 00:16:58,586
一起离开蒙大拿

267
00:17:01,298 --> 00:17:05,593
也是我第一次离开蒙大拿

268
00:17:07,679 --> 00:17:08,804
真的吗

269
00:17:11,391 --> 00:17:13,976
什么 你连海滩都没去过吗

270
00:17:14,895 --> 00:17:17,605
没有 宝贝 不

271
00:17:25,030 --> 00:17:27,156
想象下 如果不被牧场束缚

272
00:17:27,157 --> 00:17:30,242
我们能做多少事啊

273
00:17:31,787 --> 00:17:35,247
我选择被牧场束缚

274
00:17:37,042 --> 00:17:39,627
我对旅行不感兴趣

275
00:17:41,213 --> 00:17:43,756
那你对跳舞感兴趣吗

276
00:18:13,829 --> 00:18:15,287
日安

277
00:18:15,288 --> 00:18:17,123
他对我说日安呢

278
00:18:18,166 --> 00:18:19,416
你也日安

279
00:18:19,417 --> 00:18:22,545
所有鸡尾酒 都有忠于其时代

280
00:18:22,629 --> 00:18:24,672
是按照一百年前的方式做的

281
00:18:24,756 --> 00:18:26,590
配方也一点没变

282
00:18:26,716 --> 00:18:29,844
你要是喜欢波本 我建议你来杯老式

283
00:18:29,970 --> 00:18:31,929
要是不想那么沉闷 就来杯蜂之膝

284
00:18:31,930 --> 00:18:34,348
好吧 给他来一杯老式

285
00:18:34,474 --> 00:18:36,058
给我来一杯

286
00:18:36,143 --> 00:18:39,812
蜂之膝 但不加柠檬和蜂蜜 三颗橄榄

287
00:18:39,896 --> 00:18:41,105
也就是马提尼了

288
00:18:41,106 --> 00:18:42,815
不 马提尼有苦艾酒

289
00:18:42,816 --> 00:18:44,608
我的里面一点苦艾也不要加

290
00:18:44,734 --> 00:18:46,652
好吧 双份伏特加

291
00:18:46,778 --> 00:18:48,237
-我要喝提托的 -我们没有提托

292
00:18:48,363 --> 00:18:49,697
我们只有这个

293
00:18:50,991 --> 00:18:53,451
天 他们自己产伏特加

294
00:18:53,452 --> 00:18:56,454
是啊 他们什么东西都自己产 夫人

295
00:18:56,538 --> 00:18:58,873
是啊 我们来错州了

296
00:18:58,957 --> 00:19:00,875
好吧 我来一杯这个加苏打水

297
00:19:01,001 --> 00:19:03,169
-谢谢 -四六伏特加加苏打好的女士

298
00:19:13,054 --> 00:19:15,890
你观察下周围 都看到了什么

299
00:19:17,267 --> 00:19:18,976
我看到了人

300
00:19:20,312 --> 00:19:22,563
好吧 那你没看到什么

301
00:19:23,690 --> 00:19:25,483
游客

302
00:19:26,234 --> 00:19:27,735
没有一个游客

303
00:19:28,904 --> 00:19:31,947
当然有游客啊 亲爱的 这里可是酒店

304
00:19:36,328 --> 00:19:37,369
打扰下 先生

305
00:19:37,496 --> 00:19:38,829
你是本地人吗

306
00:19:38,955 --> 00:19:41,123
不 我来自圣安吉洛

307
00:19:41,208 --> 00:19:44,376
你是来度假的吗

308
00:19:44,503 --> 00:19:45,878
我是来买牛的 夫人

309
00:19:45,962 --> 00:19:47,922
这里有那么多牛可买吗

310
00:19:48,006 --> 00:19:51,175
这里大约有两百万头牛呢

311
00:19:51,176 --> 00:19:52,676
所以 没错女士

312
00:19:52,761 --> 00:19:55,179
这里是世界畜牧业之都

313
00:19:55,305 --> 00:19:56,889
你家牛仔应该知道

314
00:19:58,141 --> 00:20:01,060
看到了吗 没有游客

315
00:20:04,689 --> 00:20:07,066
哇 这酒真爽

316
00:20:07,192 --> 00:20:08,984
是啊 我自作主张

317
00:20:08,985 --> 00:20:10,277
给你放了不少伏特加

318
00:20:10,403 --> 00:20:12,321
你是个聪明人

319
00:20:16,451 --> 00:20:17,868
怎么了

320
00:20:17,869 --> 00:20:20,371
你的小脑瓜里又在盘算啥了

321
00:20:22,332 --> 00:20:24,041
只是想想而已

322
00:20:24,835 --> 00:20:26,710
亲爱的 你从来不会只是想想

323
00:20:29,464 --> 00:20:31,715
恩 我还不知道

324
00:20:38,557 --> 00:20:40,224
咱们跳舞去吧

325
00:20:40,350 --> 00:20:42,476
亲爱的 我没看到舞池

326
00:20:42,602 --> 00:20:44,228
我们自己造一个

327
00:20:44,312 --> 00:20:45,396
好吧

328
00:20:45,480 --> 00:20:47,231
跟家乡的距离

329
00:20:47,315 --> 00:20:48,524
多一英里

330
00:20:48,608 --> 00:20:52,236
思念就多一分

331
00:20:53,238 --> 00:20:56,657
我想从古至今

332
00:20:56,783 --> 00:21:00,161
或至少很久以来都是这样吧

333
00:21:01,830 --> 00:21:05,624
我想从古至今

334
00:21:05,709 --> 00:21:09,837
或至少很久以来都是这样吧

335
00:21:55,425 --> 00:21:56,717
他看着很暴躁

336
00:21:56,843 --> 00:21:59,220
这小畜生生下来就很暴躁

337
00:22:01,223 --> 00:22:02,890
我本想让你卖了他 可

338
00:22:03,058 --> 00:22:04,850
最后买了他的人也会受累

339
00:22:05,018 --> 00:22:07,228
那他就没资格当种马了

340
00:22:07,312 --> 00:22:09,146
叫兽医过来给他阉了

341
00:22:11,817 --> 00:22:14,026
他都想把围栏吃了 劳埃德

342
00:22:14,152 --> 00:22:16,946
我要是不给他绑起来 他也会吃了我

343
00:22:24,704 --> 00:22:26,288
究竟发生了啥 里普

344
00:22:28,041 --> 00:22:29,375
我知道

345
00:22:29,459 --> 00:22:32,503
我才不信报纸上的鬼扯

346
00:22:32,587 --> 00:22:34,130
他是被人害死的

347
00:22:34,256 --> 00:22:36,423
似乎是这样

348
00:22:36,508 --> 00:22:39,301
所以 我们要开战了吗

349
00:22:39,427 --> 00:22:41,971
那也得找出跟谁开战

350
00:22:42,097 --> 00:22:43,848
以及如何开战

351
00:22:43,849 --> 00:22:45,599
但我告诉你 把咱们下半辈子搭监狱里

352
00:22:45,725 --> 00:22:47,977
解决不了任何问题

353
00:22:47,978 --> 00:22:49,854
是啊

354
00:22:49,980 --> 00:22:51,897
所以 我猜现在凯斯是老大了

355
00:22:52,065 --> 00:22:54,567
我不知道 也不知道将来如何

356
00:22:55,569 --> 00:22:57,570
我们是不是该自谋出路了

357
00:22:58,405 --> 00:23:00,698
去看看谁在招人也无妨

358
00:23:00,699 --> 00:23:03,159
我在这儿都干一辈了了

359
00:23:04,286 --> 00:23:06,162
我也是

360
00:23:09,583 --> 00:23:12,209
那孩子在哪里

361
00:23:12,335 --> 00:23:13,919
他在工棚

362
00:23:14,963 --> 00:23:17,173
他接受不了这事

363
00:23:18,717 --> 00:23:20,634
好吧

364
00:24:03,678 --> 00:24:05,221
妈的

365
00:24:06,723 --> 00:24:08,682
我都快把你忘了

366
00:24:08,767 --> 00:24:10,559
我不知该做什么

367
00:24:10,685 --> 00:24:14,647
无论做什么 你都不能在这儿做

368
00:24:14,773 --> 00:24:17,066
你穿得像是要出庭一样

369
00:24:17,192 --> 00:24:18,400
差不多吧

370
00:24:18,485 --> 00:24:21,695
我不能走 我还在拘禁期

371
00:24:21,780 --> 00:24:23,989
夏默

372
00:24:24,116 --> 00:24:27,326
你知道世上没有

373
00:24:27,327 --> 00:24:30,037
无缘无故的好处 对吧

374
00:24:30,038 --> 00:24:32,373
他给你软禁期 是为了留你在身边

375
00:24:32,457 --> 00:24:34,166
而你也蠢到乖乖听话

376
00:24:34,292 --> 00:24:37,461
都懒得去找律师谈谈

377
00:24:37,462 --> 00:24:39,672
也懒得去

378
00:24:39,756 --> 00:24:42,925
读读自己的释放证明

379
00:24:46,346 --> 00:24:50,182
就是盖着“已释放”的那一张

380
00:24:52,853 --> 00:24:54,520
可他为什么不告诉我

381
00:24:54,646 --> 00:24:56,814
好吧

382
00:24:56,815 --> 00:25:01,360
借用一句格斯·麦克雷的不朽名言

383
00:25:01,445 --> 00:25:03,821
男人说不会骗你上床

384
00:25:03,947 --> 00:25:05,406
那是他不那么想上你

385
00:25:05,407 --> 00:25:08,534
-这是我的猜测 -那我可以走了

386
00:25:08,618 --> 00:25:11,495
你可以走了 夏默

387
00:25:12,956 --> 00:25:15,332
我希望你赶紧走

388
00:25:16,251 --> 00:25:18,377
没别的意思 跟你处得很愉快

389
00:25:19,421 --> 00:25:22,214
但你现在该滚出我家了

390
00:25:22,299 --> 00:25:24,091
我没有

391
00:25:24,217 --> 00:25:27,094
车吗 不是问题

392
00:25:27,220 --> 00:25:30,973
这里最不缺牛仔和卡车了

393
00:25:31,099 --> 00:25:33,267
我开车送你去谷仓

394
00:25:33,393 --> 00:25:36,103
你让那边的人送你一程

395
00:25:38,231 --> 00:25:40,566
你的方向走错了

396
00:25:42,027 --> 00:25:44,320
我只是去收拾东西

397
00:25:45,447 --> 00:25:47,531
我在车里等你

398
00:26:16,102 --> 00:26:17,978
你爸曾经对我说

399
00:26:18,063 --> 00:26:20,481
我不会跟你讨论我父亲的

400
00:26:20,607 --> 00:26:23,567
-我知道你很伤心 但是 -没有但是

401
00:26:23,693 --> 00:26:25,027
你第一句话说得对

402
00:26:25,153 --> 00:26:27,738
但我不会和你讨论他的

403
00:26:35,497 --> 00:26:36,580
好了 再见

404
00:26:38,333 --> 00:26:40,793
祝一切顺利 真心的

405
00:26:40,794 --> 00:26:43,170
还有 拜托

406
00:26:43,296 --> 00:26:45,089
别再朝别人泼油漆了

407
00:26:45,173 --> 00:26:47,883
你觉得朝一个穿貂皮的女人泼了油漆之后

408
00:26:48,009 --> 00:26:49,635
她会做什么

409
00:26:49,719 --> 00:26:51,303
嗯

410
00:26:51,388 --> 00:26:53,931
她只会再买件貂皮大衣 自以为是的蠢货

411
00:26:54,057 --> 00:26:56,433
我今后会更有追求的

412
00:26:56,434 --> 00:26:57,810
好事啊

413
00:26:57,894 --> 00:26:59,061
我很仰慕你父亲

414
00:26:59,187 --> 00:27:00,229
他让我理解了这里很多事

415
00:27:00,355 --> 00:27:01,814
还有我自己

416
00:27:01,898 --> 00:27:02,982
在认识他后 我变成一个更好的人

417
00:27:03,066 --> 00:27:05,025
这也说明不了啥 对吧

418
00:27:11,324 --> 00:27:13,200
希望你签过遗体捐献协议了

419
00:27:13,201 --> 00:27:15,202
好让医生研究下你到底有多婊

420
00:27:15,203 --> 00:27:17,288
我没签 把门关上

421
00:27:22,252 --> 00:27:24,587
可别半路撞死

422
00:27:56,787 --> 00:27:59,121
嘿

423
00:27:59,873 --> 00:28:01,791
卡特

424
00:28:08,381 --> 00:28:11,091
我这一生

425
00:28:11,092 --> 00:28:14,136
所有依靠的人都离我而去

426
00:28:15,972 --> 00:28:19,183
别信新闻里那些鬼话

427
00:28:19,267 --> 00:28:21,060
没有人会离开你的

428
00:28:23,647 --> 00:28:26,315
无论发生什么 这里都有你的一席之地

429
00:28:26,441 --> 00:28:28,025
你明白我的意思吗

430
00:28:29,444 --> 00:28:31,362
你有个家

431
00:28:34,366 --> 00:28:36,700
好了 就算你在这儿躺再久

432
00:28:36,785 --> 00:28:38,869
也不会感觉好一点

433
00:28:38,995 --> 00:28:41,539
工作守则里也没规定

434
00:28:41,665 --> 00:28:44,667
可以因为情绪低落而请假一天

435
00:28:45,752 --> 00:28:46,710
所以来吧

436
00:28:46,795 --> 00:28:47,962
穿上你的牛仔装

437
00:28:48,088 --> 00:28:49,964
我们还得干活儿呢

438
00:28:56,138 --> 00:28:58,305
我想成为他那样的人

439
00:28:59,057 --> 00:29:00,432
是吗

440
00:29:01,726 --> 00:29:04,353
很多人都试图成为他

441
00:29:04,479 --> 00:29:06,480
你如果做到了

442
00:29:06,606 --> 00:29:08,357
你会是第一个

443
00:29:10,777 --> 00:29:12,236
来吧

444
00:29:27,919 --> 00:29:29,503
我需要搭车

445
00:29:29,671 --> 00:29:31,547
是吗 去哪儿

446
00:29:33,717 --> 00:29:35,342
机场吧

447
00:29:36,219 --> 00:29:38,095
好 上车吧

448
00:30:26,186 --> 00:30:28,562
哦 宝贝

449
00:30:34,945 --> 00:30:36,862
我很抱歉 宝贝

450
00:30:36,988 --> 00:30:39,031
泰特都知道什么了

451
00:30:39,157 --> 00:30:41,325
就是新闻里的那套说辞

452
00:30:41,326 --> 00:30:43,536
我得去小木屋待段时间

453
00:30:43,662 --> 00:30:45,121
有很多事情要消化

454
00:30:46,039 --> 00:30:47,623
要我帮你打包吗

455
00:30:47,707 --> 00:30:49,792
麻烦了

456
00:30:53,713 --> 00:30:55,756
需要我也打包好吗

457
00:31:00,679 --> 00:31:02,847
非常需要

458
00:31:07,144 --> 00:31:08,477
咱们出去走走吧 儿子

459
00:31:30,625 --> 00:31:32,918
我们是要这么走下去

460
00:31:33,044 --> 00:31:34,920
还是要好好聊聊

461
00:31:39,259 --> 00:31:40,593
我从来没问过你

462
00:31:40,594 --> 00:31:42,845
长大后想做什么

463
00:31:43,763 --> 00:31:45,139
我没问 是因为

464
00:31:45,307 --> 00:31:48,476
连我自己想做什么都不知道

465
00:31:48,643 --> 00:31:51,937
我没有贝丝那种野心

466
00:31:52,063 --> 00:31:54,023
也感觉不到父亲那种责任

467
00:31:54,024 --> 00:31:57,651
从没一份工作让我觉得圆满

468
00:31:59,404 --> 00:32:01,989
只有你妈妈给我那种感觉 还有你

469
00:32:02,073 --> 00:32:03,365
你也能做到

470
00:32:06,244 --> 00:32:08,287
所以我现在要问问你

471
00:32:10,791 --> 00:32:13,334
我也从来没想过这个问题

472
00:32:13,418 --> 00:32:17,254
我感觉我会在牧场工作

473
00:32:17,339 --> 00:32:19,215
我也想过做一名飞钓向导

474
00:32:19,341 --> 00:32:21,342
但这不算什么职业

475
00:32:21,468 --> 00:32:23,886
只要你喜欢 那就是

476
00:32:25,514 --> 00:32:28,557
我以为你会谈爷爷的事

477
00:32:30,143 --> 00:32:33,646
我们就在谈 在谈他的遗产

478
00:32:33,772 --> 00:32:35,648
你要是对接手这些事很抗拒

479
00:32:35,774 --> 00:32:37,817
那我就

480
00:32:37,818 --> 00:32:40,528
另找别的办法

481
00:32:44,199 --> 00:32:45,658
你已经接班了吗

482
00:32:46,535 --> 00:32:49,161
除非下一个接班人是你

483
00:32:49,287 --> 00:32:51,872
除非这是你想要的

484
00:32:51,957 --> 00:32:55,918
恩 我一直想在牧场工作

485
00:32:56,044 --> 00:32:59,463
但我不确定想经营牧场

486
00:32:59,464 --> 00:33:01,799
他就是因为经营牧场才被杀的

487
00:33:05,804 --> 00:33:07,972
我们可以只经营这里吗

488
00:33:09,015 --> 00:33:10,808
也许吧

489
00:33:14,229 --> 00:33:16,564
爷爷的事 我们只聊这么多吗

490
00:33:21,027 --> 00:33:23,612
你有什么要说的吗

491
00:33:25,198 --> 00:33:27,825
我不明白究竟为什么

492
00:33:32,205 --> 00:33:34,081
有很多事你不知道 孩子

493
00:33:34,166 --> 00:33:37,668
也有很多事我还不能告诉你

494
00:33:38,920 --> 00:33:41,380
你要知道

495
00:33:41,506 --> 00:33:43,299
你要么记住他是怎么活的

496
00:33:43,425 --> 00:33:45,551
要么记住他是怎么死的

497
00:33:45,552 --> 00:33:48,012
你的心容不下两件事

498
00:33:49,473 --> 00:33:52,016
你可以选择纪念他

499
00:33:52,017 --> 00:33:54,768
或者生他的气

500
00:33:58,315 --> 00:34:00,816
那我选择纪念他

501
00:34:01,693 --> 00:34:03,819
我也是 小家伙

502
00:34:32,474 --> 00:34:35,476
杰米 听到消息我很难过

503
00:34:35,560 --> 00:34:37,228
他是个了不起的人

504
00:34:37,229 --> 00:34:39,104
世上不会再有他那样的人了

505
00:34:39,231 --> 00:34:40,397
是啊 不会有了

506
00:34:40,524 --> 00:34:42,024
谢谢你 约翰

507
00:34:56,206 --> 00:34:57,665
你还好吗

508
00:34:58,542 --> 00:35:00,918
艰难支撑 谢谢你

509
00:35:01,086 --> 00:35:03,045
愿意的话 我可以帮你取消日程

510
00:35:03,130 --> 00:35:06,382
还不如让我躲在日程里面 你懂我意思吧

511
00:35:06,508 --> 00:35:07,758
明白

512
00:35:07,884 --> 00:35:09,844
5分钟后跟市场股本开会

513
00:35:09,928 --> 00:35:13,514
11点去副州长办公室见他

514
00:35:13,640 --> 00:35:16,267
你今天下午3点还要在大会上发言

515
00:35:16,393 --> 00:35:17,643
好吧

516
00:35:17,727 --> 00:35:19,603
谢谢你

517
00:35:20,647 --> 00:35:23,232
还有 你姐姐在等你

518
00:35:23,316 --> 00:35:24,567
在里面吗

519
00:35:26,194 --> 00:35:28,404
目前这个情况 让她在大厅里等

520
00:35:28,488 --> 00:35:29,989
不太合适

521
00:35:46,715 --> 00:35:48,757
你会想把门带上的

522
00:35:51,261 --> 00:35:53,512
不 我

523
00:35:53,638 --> 00:35:55,973
我觉得我不想

524
00:36:31,051 --> 00:36:33,302
不

525
00:36:33,386 --> 00:36:35,012
看着我

526
00:36:42,312 --> 00:36:44,605
看着我

527
00:36:53,782 --> 00:36:57,034
你怎么不敢看我 杰米

528
00:37:02,666 --> 00:37:05,042
我们都知道为什么 不是吗

529
00:37:13,677 --> 00:37:16,053
最后一次机会 杰米

530
00:37:21,268 --> 00:37:22,393
好的

531
00:37:25,188 --> 00:37:27,773
下次就是最后一次了

532
00:37:35,782 --> 00:37:40,411
你死前最后一个见到的人会是我

533
00:37:42,247 --> 00:37:44,748
我对天发誓 杰米

534
00:37:46,376 --> 00:37:49,628
你那双烂眼见到的最后一个人

535
00:37:49,713 --> 00:37:53,299
会是我

536
00:37:56,720 --> 00:37:59,430
微笑着的我

537
00:38:05,896 --> 00:38:07,605
借过

538
00:38:07,689 --> 00:38:09,607
不 我不会的

539
00:38:12,611 --> 00:38:13,944
这下有趣了

540
00:38:14,070 --> 00:38:16,197
目前为止是挺有趣的

541
00:38:26,291 --> 00:38:27,541
叫国会警察过来

542
00:38:27,667 --> 00:38:29,543
谁也不许叫 凯特

543
00:38:49,773 --> 00:38:52,358
我就知道 我他妈早就知道

544
00:39:11,378 --> 00:39:12,920
我正在回来的路上

545
00:39:12,921 --> 00:39:15,840
我自己去跟他对视了

546
00:39:16,842 --> 00:39:19,135
是他干的

547
00:39:19,261 --> 00:39:21,303
他甚至都没否认

548
00:39:22,097 --> 00:39:24,348
他只会盯着地板看

549
00:39:24,474 --> 00:39:27,101
他连个该死的谎都编不出来

550
00:39:27,894 --> 00:39:30,646
他都不愿直视我的眼睛 凯斯

551
00:39:30,647 --> 00:39:33,065
我再重新说一遍

552
00:39:34,234 --> 00:39:36,026
他不敢

553
00:39:43,160 --> 00:39:44,702
他不是一个人干的

554
00:39:44,828 --> 00:39:47,163
你知道谁敢直视我双眼吗

555
00:39:47,247 --> 00:39:50,624
那个每晚跟他同床共枕的蛇蝎女

556
00:39:50,625 --> 00:39:52,543
我来打几个电话

557
00:39:52,669 --> 00:39:54,670
我们农场见

558
00:40:04,598 --> 00:40:07,308
蛙人 好久不见啊 你最近昨样

559
00:40:07,309 --> 00:40:09,518
如今黑活儿都是怎么联系

560
00:40:09,644 --> 00:40:11,061
你遇到事了

561
00:40:11,146 --> 00:40:12,229
是的

562
00:40:12,355 --> 00:40:13,939
我给发你个软件下载

563
00:40:13,940 --> 00:40:16,025
把你联系人转过去 用那个联系我

564
00:40:27,913 --> 00:40:29,205
你呆车上

565
00:40:42,469 --> 00:40:44,011
你没事吧

566
00:40:44,095 --> 00:40:46,472
是 我得下载点工作用的东西

567
00:40:46,473 --> 00:40:48,390
凯斯 你流血了

568
00:40:48,475 --> 00:40:50,100
我很好

569
00:40:50,227 --> 00:40:52,061
你不好

570
00:40:55,023 --> 00:40:57,066
我们牧场见 宝贝

571
00:41:11,748 --> 00:41:13,624
怎么了

572
00:41:15,418 --> 00:41:18,254
你父亲要是突然安静 你就得跟他聊聊

573
00:41:19,881 --> 00:41:22,675
他要是一个人瞎鼓捣 你就得逼着他跟你待在一起

574
00:41:23,468 --> 00:41:25,928
我们不能让这事把他带走 泰特

575
00:41:44,114 --> 00:41:45,573
怎么了 兄弟

576
00:41:45,574 --> 00:41:47,533
-你听说我父亲的事了吗 -没 我昨晚

577
00:41:47,617 --> 00:41:49,368
刚从乡下回来 出啥事了

578
00:41:49,369 --> 00:41:51,537
他们说他是自杀

579
00:41:51,663 --> 00:41:53,122
该死

580
00:41:53,874 --> 00:41:54,957
我很抱歉

581
00:41:55,041 --> 00:41:56,625
今非昔比了

582
00:41:57,502 --> 00:41:59,587
你知道现在谁在做这种活儿吗

583
00:41:59,713 --> 00:42:02,381
美国这边吗 我不知道

584
00:42:02,507 --> 00:42:06,177
休斯顿有家EMRS会做些脏活

585
00:42:06,303 --> 00:42:09,221
商业间谍 情报

586
00:42:09,306 --> 00:42:12,057
栽赃 渗透 煽动

587
00:42:12,058 --> 00:42:16,479
是一群前公司的人

588
00:42:16,605 --> 00:42:18,772
但他们

589
00:42:18,773 --> 00:42:20,316
他们都不算是正式工

590
00:42:20,442 --> 00:42:22,193
还有群人在乌克兰

591
00:42:22,319 --> 00:42:24,195
我觉得他们不会做这么高调的事

592
00:42:24,321 --> 00:42:27,782
毕竟 这可是四五千万美元的暗杀

593
00:42:27,908 --> 00:42:30,159
能给我几个名字吗

594
00:42:30,285 --> 00:42:31,786
有我们以前的同事吗

595
00:42:31,787 --> 00:42:33,120
让我打几个电话

596
00:42:33,121 --> 00:42:35,664
但听着 兄弟

597
00:42:35,749 --> 00:42:38,167
你打探这些混蛋老底时要小心

598
00:42:38,293 --> 00:42:40,711
-我指非常小心 -谢了 伙计

599
00:42:40,796 --> 00:42:43,088
你坚持住 我再打给你

600
00:42:51,515 --> 00:42:54,141
很遗憾你失去至亲 杰米

601
00:42:54,976 --> 00:42:56,018
谢谢

602
00:42:56,144 --> 00:43:00,105
尽管这是个悲剧

603
00:43:00,106 --> 00:43:02,483
但确实也为我们提供了新机会

604
00:43:02,609 --> 00:43:05,820
当然 这取决于庄园决定如何经营牧场

605
00:43:05,821 --> 00:43:08,405
庄园负担不起运营牧场的费用

606
00:43:08,532 --> 00:43:10,616
对牧场来说 最好的归宿就是

607
00:43:10,700 --> 00:43:13,244
造福社区

608
00:43:13,370 --> 00:43:15,246
你们的计划可以实现这一点

609
00:43:15,372 --> 00:43:17,206
我会去见副州长

610
00:43:17,332 --> 00:43:18,707
恢复租赁

611
00:43:18,834 --> 00:43:20,835
这嫩是达顿州长无权否决的事

612
00:43:20,836 --> 00:43:22,419
正如你们诉讼所述一样

613
00:43:22,546 --> 00:43:24,547
因为租约早在牧场

614
00:43:24,631 --> 00:43:27,758
被纳入土地信托前就存在 我们会提出起诉

615
00:43:27,926 --> 00:43:30,386
否决土地信托的限制条件

616
00:43:30,470 --> 00:43:31,846
你有计划表吗

617
00:43:32,681 --> 00:43:34,640
我需要传讯约翰·达顿的遗嘱

618
00:43:34,641 --> 00:43:37,852
我确定遗嘱在我起草后被修改过

619
00:43:37,936 --> 00:43:40,396
遗产管理人会反对吗 肯定会

620
00:43:40,480 --> 00:43:44,150
他们能抗争多久 不会久

621
00:43:44,151 --> 00:43:47,820
但贝丝足智多谋

622
00:43:47,821 --> 00:43:50,072
她会想出一些出其不意的办法

623
00:43:50,198 --> 00:43:52,408
在某种程度上使问题复杂化

624
00:43:52,576 --> 00:43:56,537
谨慎判断 应该一年之后才能恢复开工

625
00:43:56,663 --> 00:43:59,415
他们打不起更久的官司

626
00:44:00,208 --> 00:44:03,127
那要多久才能恢复租约

627
00:44:03,920 --> 00:44:05,337
我可以在本周末前

628
00:44:05,464 --> 00:44:06,464
就恢复租约

629
00:44:06,548 --> 00:44:08,299
你们马上就能重启

630
00:44:08,383 --> 00:44:10,634
规划运作

631
00:44:12,929 --> 00:44:16,098
真是个好消息

632
00:44:17,851 --> 00:44:19,518
谢谢你

633
00:44:20,896 --> 00:44:22,480
蒙大拿州期待着

634
00:44:22,606 --> 00:44:24,440
与贵公司的长期合作 埃利斯

635
00:44:26,401 --> 00:44:29,111
届时会有

636
00:44:29,237 --> 00:44:30,863
州长补选吗

637
00:44:31,990 --> 00:44:33,324
会有的

638
00:44:35,118 --> 00:44:35,951
如果你参选

639
00:44:35,952 --> 00:44:37,870
如果你参选

640
00:44:37,871 --> 00:44:40,080
我们会非常支持你的 杰米

641
00:44:40,957 --> 00:44:43,751
谢谢 我有这个计划

642
00:44:46,630 --> 00:44:48,130
你先走吧

643
00:44:48,298 --> 00:44:51,300
我跟司法部长还要讨论一些细节

644
00:44:53,094 --> 00:44:55,513
我们办公室见

645
00:45:02,687 --> 00:45:03,687
她知道了

646
00:45:03,772 --> 00:45:05,856
她一直有这个想法

647
00:45:05,857 --> 00:45:08,651
就算他从楼上摔死 或者在河里淹死

648
00:45:08,777 --> 00:45:10,486
她都会觉得是你干的

649
00:45:12,155 --> 00:45:15,157
就算他得了癌症 她也会想办法推到你身上

650
00:45:16,368 --> 00:45:17,910
不

651
00:45:18,787 --> 00:45:20,538
你赢了 杰米

652
00:45:23,041 --> 00:45:25,376
王国是你的了

653
00:45:26,253 --> 00:45:30,381
国王不会多愁善感

654
00:45:31,508 --> 00:45:35,594
国王只会享用他们征服的战利品

655
00:45:40,183 --> 00:45:41,725
所以 享用吧

656
00:46:20,557 --> 00:46:22,349
我都不知道自己为什么要哭

657
00:46:23,268 --> 00:46:26,020
再过两代人 你这个职业就成为历史了

658
00:46:26,104 --> 00:46:27,563
你知道吗

659
00:46:27,647 --> 00:46:30,399
夏默 你知道约翰·迪尔是谁吗

660
00:46:31,067 --> 00:46:33,611
造拖拉机的

661
00:46:33,737 --> 00:46:35,738
150年前 他们是造马车的

662
00:46:35,864 --> 00:46:37,573
他们很聪明

663
00:46:37,699 --> 00:46:39,158
在发动机问世的时候就知道

664
00:46:39,242 --> 00:46:41,035
马拉人的时代已经结束了

665
00:46:41,161 --> 00:46:43,162
也确实结束了

666
00:46:43,246 --> 00:46:45,206
所以他们开始制造拖拉机

667
00:46:46,333 --> 00:46:47,458
一直活到现在

668
00:46:47,584 --> 00:46:50,252
他们顺应了变化

669
00:46:51,254 --> 00:46:54,089
看来我们也得这么做了

670
00:47:06,061 --> 00:47:07,269
真遗憾

671
00:47:07,270 --> 00:47:11,190
我会很怀念观看你们工作的

672
00:47:12,108 --> 00:47:14,485
是啊 总有一天我也会怀念的

673
00:48:54,336 --> 00:48:56,045
准备好了吗

674
00:48:57,172 --> 00:48:58,088
好了 先生

675
00:48:58,173 --> 00:49:00,174
我们干活儿去吧

