1
00:00:04,922 --> 00:00:07,341
芝加哥消防局多数人未知道我来了
Most of the CFD doesn't even know I'm here yet.

2
00:00:07,424 --> 00:00:09,593
我听说了迈阿密的事
I heard about what happened in Miami.

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,054
你一定非常留意小道消息吧
You must keep your ear really close to the ground?

4
00:00:13,805 --> 00:00:15,015
我看到他的腿流了很多血
I saw he was bleeding from his leg,

5
00:00:15,098 --> 00:00:16,892
于是脱掉上衣绑紧，想给伤口加压
so I used my shirt to try and tie it off.

6
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
你很可能救了他一命
You probably saved his life.

7
00:00:18,435 --> 00:00:20,687
我们晚点会聊他有多性感吧
We're gonna debrief later about how hot he was, right?

8
00:00:21,063 --> 00:00:22,481
附近还有一间很不错的酒吧
There's a great bar nearby

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
也许晚点你会想一起喝一杯
if you maybe wanted to grab a drink?

10
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
当然好
I'm in.

11
00:00:26,568 --> 00:00:28,487
Tori从高中起就很疯狂
Tori's been wild since high school.

12
00:00:28,570 --> 00:00:29,947
到现在都没变
Hasn't slowed down a bit.

13
00:00:30,030 --> 00:00:31,782
死了以后就能一直睡了
We can sleep when we're dead.

14
00:00:31,907 --> 00:00:32,949
我喜欢
I like that.

15
00:00:57,140 --> 00:00:58,182
Tori
Tori...

16
00:00:59,643 --> 00:01:00,852
-什么事 -我要去上班了
-What? -I got to get to work,

17
00:01:00,936 --> 00:01:02,229
但我能送你回家
but I can drop you home.

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
这是哪里
Where are we?

19
00:01:04,273 --> 00:01:05,274
这里是…
This is...

20
00:01:05,524 --> 00:01:07,192
那个女人的家
what's her name's place...

21
00:01:08,652 --> 00:01:09,653
酒吧那个人
From the bar.

22
00:01:10,070 --> 00:01:11,029
对
Yeah.

23
00:01:11,488 --> 00:01:12,406
对
Yeah.

24
00:01:13,240 --> 00:01:14,740
真不敢相信我们在这里过夜了
I can't believe we crashed here.

25
00:01:16,702 --> 00:01:19,997
我也不记得我们做了那个决定
Yeah, I don't exactly remember making that decision either.

26
00:01:22,958 --> 00:01:24,543
该死，我头痛欲裂
Damn. I feel like hell.

27
00:01:24,626 --> 00:01:27,170
也许你该回到床上来
Well, maybe you should come back to bed.

28
00:01:27,254 --> 00:01:29,673
那会是不智之举
That would be a bad move.

29
00:01:30,173 --> 00:01:31,716
我马上要值班了
My shift's about to start.

30
00:01:38,181 --> 00:01:39,724
-你要来吗 -想都别想
-You coming? -No way.

31
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
好
Okay.

32
00:01:45,647 --> 00:01:46,772
明天见
See you tomorrow.

33
00:02:12,299 --> 00:02:13,716
搞什么鬼
What the hell!

34
00:02:33,487 --> 00:02:35,029
你为什么要这样
Why are you doing this?

35
00:02:41,495 --> 00:02:42,704
说起来相当浪漫
It's kind of a romantic story

36
00:02:42,788 --> 00:02:44,331
在捅人现场相遇
meeting at a stabbing scene.

37
00:02:44,456 --> 00:02:45,832
Flynn穿着内衣
Flynn in his undershirt,

38
00:02:45,916 --> 00:02:47,292
你穿着急救员制服
you in your paramedic pants.

39
00:02:47,376 --> 00:02:48,251
对吧
Right?

40
00:02:48,335 --> 00:02:49,795
快把约会细节都告诉我
Okay, so now I need full details on the date.

41
00:02:49,878 --> 00:02:50,962
他怎么样
How was he?

42
00:02:51,129 --> 00:02:52,381
约会很有趣
Well, the date was fun,

43
00:02:52,464 --> 00:02:54,716
但如果我没弄错你的问题
but if I understand your question correctly,

44
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
-你没弄错 -那我无可奉告
-You do. -then I don't have an answer for you.

45
00:02:56,802 --> 00:02:58,720
那只是个了解彼此的约会
It was classic 'getting to know each other' kind of stuff.

46
00:02:58,804 --> 00:03:00,972
白天去咖啡店，再去公园散步
Daytime, coffee shop, and a park.

47
00:03:01,056 --> 00:03:02,766
那也没有影响
I don't see how any of that makes a difference.

48
00:03:02,849 --> 00:03:04,601
我在那些地方都发生过性关系
I've had sex in all of those places.

49
00:03:05,477 --> 00:03:07,062
你这人有时很传统
You know, you can be very traditional.

50
00:03:09,356 --> 00:03:10,565
怎么了？Mouch
What's wrong, Mouch?

51
00:03:11,400 --> 00:03:12,526
我被袭击了
I just got attacked.

52
00:03:12,609 --> 00:03:13,777
-什么 -什么？谁袭击你
-What? -What? By who?

53
00:03:13,860 --> 00:03:16,863
一只疯鸟
By a deranged bird!

54
00:03:17,781 --> 00:03:20,116
你被一只鸟袭击
You were attacked by a bird.

55
00:03:20,242 --> 00:03:21,284
哪种鸟
What kind of bird?

56
00:03:21,368 --> 00:03:24,037
我不知道是哪种鸟，Capp
I don't know what kind of bird, Capp.

57
00:03:24,121 --> 00:03:25,706
-可能是鸽子 -这个…
-Probably a pigeon. -Well...

58
00:03:26,039 --> 00:03:27,374
无论它是什么鸟
whatever it was,

59
00:03:27,457 --> 00:03:30,627
这个邪恶小怪物不断袭击我
the vicious little monster just kept coming at me.

60
00:03:30,752 --> 00:03:32,796
根据奥杜邦学会
According to the National Audubon Society,

61
00:03:32,879 --> 00:03:36,799
鸟类在幼鸟受威胁时才会袭击人类
birds only attack humans if their young are being threatened.

62
00:03:37,509 --> 00:03:38,468
这…
This...

63
00:03:39,094 --> 00:03:40,887
是无端袭击事件
was an unprovoked assault.

64
00:03:40,971 --> 00:03:43,973
你们任何人都可能是下一个
And any one of you could be next.

65
00:03:47,144 --> 00:03:48,645
81号云梯车、第3小队
Truck 81, Squad 3,

66
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
61号救护车
Ambulance 61.

67
00:03:49,813 --> 00:03:50,814
-别说我没警告你们 -建筑失火
-Don't say you weren't warned! -Structure fire.

68
00:03:50,897 --> 00:03:53,232
南亚什兰大道1623号
1623 South Ashland.

69
00:04:17,883 --> 00:04:19,175
Carver呢
Where the hell is Carver?

70
00:04:30,562 --> 00:04:31,605
Carver
Carver!

71
00:04:33,482 --> 00:04:34,399
警铃响了
Bells!

72
00:04:34,816 --> 00:04:37,693
-出发，快点 -抱歉，副队长
-Let's go! Come on! -Sorry, Lieutenant.

73
00:05:02,010 --> 00:05:04,221
抢救队和67消防小队负责三楼
Squad, you're with Engine 67, third floor.

74
00:05:04,304 --> 00:05:05,430
云梯小队，搜查建筑其他部分
Truck, clear the rest of the building.

75
00:05:05,514 --> 00:05:06,139
保持警觉
Stay alert.

76
00:05:06,223 --> 00:05:07,474
天知道里面有什么东西
Who knows what's inside there.

77
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
我们赶快把火灭了
Let's knock this thing down right away.

78
00:05:08,934 --> 00:05:09,518
收到
Copy that.

79
00:05:09,601 --> 00:05:11,520
81小队进行初步搜救，动作快
81, primary search! Let's move!

80
00:05:11,603 --> 00:05:13,480
抢救队，立刻拿救火锯，动作快
Squad, grab the K-12 now! Let's move!

81
00:05:13,563 --> 00:05:14,563
收到
Copy.

82
00:05:33,291 --> 00:05:35,001
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

83
00:05:36,795 --> 00:05:39,673
大队长，上面很多单位有待搜查
Chief, we got several units rolling up here.

84
00:05:39,881 --> 00:05:41,966
叫67小队赶快上来…
Tell 67 to hurry up and...

85
00:05:56,215 --> 00:05:57,383
第三小队，回报
Squad 3, report.

86
00:05:57,466 --> 00:05:58,550
我们没事
We're good.

87
00:05:58,842 --> 00:06:00,094
我们需要拉水管
We need that line!

88
00:06:00,219 --> 00:06:01,428
马上送去
Coming your way.

89
00:06:02,096 --> 00:06:03,514
三号警戒，67消防小队
Code 3, Engine 67,

90
00:06:03,597 --> 00:06:04,764
你们预计何时抵达
what's your ETA?

91
00:06:06,934 --> 00:06:09,728
你们射水吧，我们去查看其他单位
You guys hit it. We'll check the other units!

92
00:06:09,937 --> 00:06:10,854
收到
Copy!

93
00:06:13,899 --> 00:06:15,359
第三小队，动作快
Squad 3, let's move!

94
00:06:15,651 --> 00:06:16,694
再拉一条水管进去
Run another line in there!

95
00:06:16,777 --> 00:06:18,696
76小队，我要你们从南侧过来
76, I need you coming in from the South,

96
00:06:18,779 --> 00:06:20,823
找个消防水龙头，拉水管上三楼
secure a hydrant, and stretch a hose to 3.

97
00:06:20,906 --> 00:06:21,740
收到
Copy!

98
00:06:22,908 --> 00:06:23,826
退后
Back up!

99
00:06:24,952 --> 00:06:25,619
你不能把车停在这里
You can't park here!

100
00:06:25,703 --> 00:06:27,079
我接到警报公司的电话
I got a call from the alarm company.

101
00:06:27,162 --> 00:06:28,205
你在这里工作吗
You work here?

102
00:06:28,289 --> 00:06:29,873
-怎么回事 -不知道，里面有人吗
-What happened? -We don't know. Someone inside?

103
00:06:29,957 --> 00:06:31,709
没有，还要几小时才开始营业
No, we don't open for a few more hours.

104
00:06:31,792 --> 00:06:33,502
只有我有这里的钥匙
I'm the only one with keys.

105
00:06:33,919 --> 00:06:36,088
把车停在这里，晚点可能要你帮忙
Park over here. We might need you later.

106
00:06:36,755 --> 00:06:37,965
各单位请注意
All units, be advised,

107
00:06:38,048 --> 00:06:40,050
仓库目前没有营业，并确认无人
the business is closed and confirmed vacant,

108
00:06:40,134 --> 00:06:41,801
但继续进行初步搜救
but continue primary search.

109
00:06:51,979 --> 00:06:53,564
好，数三声
Alright, on 3.

110
00:06:53,772 --> 00:06:55,940
1、2、3
1, 2, 3.

111
00:06:57,067 --> 00:06:58,861
四楼没人
Fourth floor, all clear.

112
00:06:58,944 --> 00:07:00,529
二楼没人
Second floor clear.

113
00:07:00,612 --> 00:07:02,531
大火蔓延到二楼几个单位
The fire's jumped a few units on 2,

114
00:07:02,614 --> 00:07:03,407
但我们在处理
but we're on it.

115
00:07:03,490 --> 00:07:05,450
-Capp，继续走 -收到
-Capp, keep moving. -Copy!

116
00:07:13,751 --> 00:07:16,545
数3声，1、2、3
On 3. 1, 2, 3.

117
00:07:21,300 --> 00:07:23,761
Tony，全部打开
Tony, open all units!

118
00:07:23,844 --> 00:07:24,928
收到
Copy!

119
00:07:25,179 --> 00:07:28,223
Capp，你跟着我完成初步搜救
Capp, you stay with me! We finish that primary search.

120
00:07:28,307 --> 00:07:30,893
那个拿着，用无线电保持联络
You take that way, keep on your radio.

121
00:07:30,976 --> 00:07:32,102
收到
Copy that.

122
00:07:32,478 --> 00:07:34,313
消防局，听到请呼救
Fire department! Call out!

123
00:07:35,481 --> 00:07:37,398
消防局，听到请呼救
Fire department! Call out!

124
00:07:39,943 --> 00:07:41,320
救命
Help...

125
00:07:44,365 --> 00:07:46,157
消防局，听到请呼救
Fire department! Call out!

126
00:07:46,533 --> 00:07:47,825
这里
Over here.

127
00:07:57,378 --> 00:07:58,420
找到一名男性受害者
I've got a male victim,

128
00:07:58,504 --> 00:08:01,757
还有呼吸和意识，带他走B侧楼梯
breathing, conscious, bringing down the Bravo stairway.

129
00:08:02,091 --> 00:08:04,009
-我们带你离开 -收到
-Let's get you out of here. -Copy that.

130
00:08:07,054 --> 00:08:07,930
来吧
Come on.

131
00:08:08,180 --> 00:08:10,223
小心脚步，低头
Watch your step, keep your head down.

132
00:08:14,353 --> 00:08:15,270
我扶着你
I got you.

133
00:08:16,647 --> 00:08:17,648
他吸入大量浓烟
He took in a lot of smoke.

134
00:08:17,731 --> 00:08:19,608
好，检查他的血氧浓度
Okay, let's check his oxygen levels.

135
00:08:19,691 --> 00:08:20,526
你叫什么名字
What's your name?

136
00:08:20,609 --> 00:08:21,568
Ryan
Ryan.

137
00:08:27,616 --> 00:08:29,159
你怎会在里面？Ryan
What the hell were you doing in there, Ryan?

138
00:08:29,243 --> 00:08:30,661
这里还没开门
Thought the place was closed.

139
00:08:31,412 --> 00:08:34,832
我被驱逐后就住在这里厘清下一步
I got evicted, been staying here while I figure things out.

140
00:08:35,457 --> 00:08:36,332
这里租金便宜
It's cheap.

141
00:08:37,918 --> 00:08:38,961
送他去医院吧
Let's get him to Med.

142
00:08:40,546 --> 00:08:41,880
你知道是什么引起火灾吗
You know what caused the fire?

143
00:08:42,881 --> 00:08:44,299
是我用的暖气吗
Space heater I was using?

144
00:08:44,383 --> 00:08:45,467
我不知道
I don't know.

145
00:08:48,220 --> 00:08:49,179
抱歉
Sorry.

146
00:08:50,180 --> 00:08:51,472
-好，准备好了吗 -好了
-Okay, ready? -Yeah.

147
00:09:03,861 --> 00:09:05,446
抢救队，你们可以收拾了
Squad, you can pick up.

148
00:09:05,779 --> 00:09:07,698
云梯小队和67小队一起清理现场
Truck, you're on overhaul with 67.

149
00:09:07,781 --> 00:09:09,824
-收到，大队长 -大队长
-Copy that, Chief. -Actually, Chief.

150
00:09:10,242 --> 00:09:11,660
能让我们清理现场吗
Is it all right if we cover it?

151
00:09:11,910 --> 00:09:13,662
受害者说其中一个单位有暖气
I got a tip about a space heater in one of the units.

152
00:09:13,745 --> 00:09:15,706
我想看看那是否起火原因
I wanna poke around, see if it was the cause.

153
00:09:16,373 --> 00:09:17,332
你接受吗
You good with that?

154
00:09:17,583 --> 00:09:18,834
尽管我热爱残火处理
Much as I love overhaul,

155
00:09:18,917 --> 00:09:20,377
就交给你处理了
it is all yours.

156
00:09:20,711 --> 00:09:22,171
我会去找仓库经理
I'm gonna be with the facility manager,

157
00:09:22,254 --> 00:09:23,963
-有消息再跟我说 -好
-if anything turns up. -Yep.

158
00:10:06,089 --> 00:10:08,967
你觉得Carver看起来没问题吗
Does Carver seem okay to you?

159
00:10:09,718 --> 00:10:11,094
他动作有点迟缓
He's dragging a little,

160
00:10:11,303 --> 00:10:12,846
情绪不太好
in some kind of mood.

161
00:10:13,305 --> 00:10:15,514
但也许他只是累了？
But maybe he's just run down?

162
00:10:37,496 --> 00:10:39,705
那就是袭击你的鸟？
That's the bird that attacked you?

163
00:10:42,876 --> 00:10:44,920
它正在策划下一场伏击
It's plotting another ambush.

164
00:10:45,420 --> 00:10:46,547
我能感觉到
I can feel it.

165
00:10:46,922 --> 00:10:49,258
也许它早上只是不小心撞到你
Maybe she just flew into you by accident this morning.

166
00:10:49,758 --> 00:10:50,968
持续不小心？
Repeatedly?

167
00:10:51,510 --> 00:10:52,886
你被吓坏了，对吧
It freaked you out, right?

168
00:10:53,011 --> 00:10:54,596
但它可能受到更大的惊吓
It probably freaked her out more.

169
00:10:54,930 --> 00:10:57,765
有可能只是误会一场
It could just all be a miscommunication.

170
00:10:58,809 --> 00:11:01,853
也许你说得对
Yeah, maybe you're right.

171
00:11:02,229 --> 00:11:04,565
一只鸟怎么会看我不顺眼
I mean, why would a bird have it out for me anyway?

172
00:11:04,648 --> 00:11:05,524
一点也不合理
It makes no sense.

173
00:11:05,607 --> 00:11:06,857
正是
Exactly.

174
00:11:15,784 --> 00:11:17,994
看，没什么好害怕
See? Nothing to be afraid of.

175
00:11:26,753 --> 00:11:27,796
不…
No...

176
00:11:28,630 --> 00:11:29,715
看到吗
You see?

177
00:11:30,173 --> 00:11:31,298
你看到了吧
You see it now?

178
00:11:37,097 --> 00:11:39,598
那只鸟真的很恨你
Man, that thing really hates you.

179
00:11:52,571 --> 00:11:54,655
你找我吗？大队长 -请坐
-You wanted to see me, Chief? -Have a seat.

180
00:11:58,744 --> 00:12:00,746
我很好奇你们小队的状况
Curious about the status of your rig.

181
00:12:02,581 --> 00:12:03,707
状况？
The status?

182
00:12:03,790 --> 00:12:06,585
Ritter在云梯小队值了几次班
Yeah, you've had Ritter on Truck for a couple of shifts.

183
00:12:06,835 --> 00:12:08,170
但你还没跟我报告过情况
I haven't gotten an update from you.

184
00:12:08,253 --> 00:12:10,714
-跟我说说情况如何 -Ritter很棒
-Tell me how it's going. -Ritter is great.

185
00:12:10,797 --> 00:12:12,507
我们和他合作无间
The transition has been seamless.

186
00:12:12,591 --> 00:12:14,468
他先前待过云梯小队也有帮助
It helps that he's been on Truck before,

187
00:12:14,551 --> 00:12:15,677
所以知道怎么做
so he knows the drill.

188
00:12:15,761 --> 00:12:16,803
我不是问Ritter的情况
I'm not just asking about Ritter.

189
00:12:16,887 --> 00:12:17,971
我是问小队的状况
I'm asking about the team.

190
00:12:18,055 --> 00:12:19,723
你让新成员加入小队
You add a new firefighter to the rig,

191
00:12:19,806 --> 00:12:21,933
会改变整个小队的气氛
you change the whole dynamic of the group.

192
00:12:24,686 --> 00:12:27,773
这是我带过最强的团队
This is the strongest team that I have had yet.

193
00:12:28,857 --> 00:12:30,651
我有信心
I feel confident about that.

194
00:12:31,777 --> 00:12:32,861
那就好
Glad to hear it.

195
00:12:35,614 --> 00:12:36,697
没别的事了
That'll be all.

196
00:12:52,214 --> 00:12:53,090
Carver
Carver.

197
00:12:54,091 --> 00:12:55,132
什么事？副队长
What's up, Lieutenant?

198
00:12:55,217 --> 00:12:57,594
在我和Damon发生了那些事之后
After everything that happened with Damon,

199
00:12:57,678 --> 00:13:01,223
Pascal开始仔细审视我的言行
and Pascal having me under a microscope,

200
00:13:01,556 --> 00:13:04,267
我们没有出错的余地了
there's no margin for error.

201
00:13:04,976 --> 00:13:06,478
不管是我还是你
For me or for you.

202
00:13:07,187 --> 00:13:08,772
我不会再搞砸了
There will be no more screw-ups.

203
00:13:10,148 --> 00:13:11,107
很好
Good.

204
00:13:17,114 --> 00:13:18,365
油漆罐
Paint cans.

205
00:13:19,032 --> 00:13:20,826
危险、高度易燃
Danger, highly flammable.

206
00:13:22,035 --> 00:13:23,203
Severide
Severide.

207
00:13:23,912 --> 00:13:25,288
你要看看这个
You're gonna want to see this.

208
00:13:25,414 --> 00:13:27,249
-你找到那台暖气吗 -没有
-You find that space heater? -No.

209
00:13:27,332 --> 00:13:28,499
是别的东西
Something else.

210
00:13:44,975 --> 00:13:46,643
我不觉得这些是玩具
I don't think these are toys.

211
00:13:51,565 --> 00:13:52,481
天啊
Damn.

212
00:13:56,027 --> 00:13:58,029
这些是立体打印的
These are 3D printed

213
00:13:58,113 --> 00:14:00,532
弹匣能放真正的子弹
and with magazines that can hold real bullets.

214
00:14:00,782 --> 00:14:02,284
上面没有序号
There's no serial numbers.

215
00:14:02,826 --> 00:14:03,994
不可追踪
Untraceable.

216
00:14:04,077 --> 00:14:05,078
非法
Illegal.

217
00:14:06,955 --> 00:14:08,455
是鬼枪
These are all ghost guns.

218
00:14:13,863 --> 00:14:14,780
该死
Damn.

219
00:14:15,281 --> 00:14:16,824
没有任何监视画面吗
So we don't have any footage?

220
00:14:17,074 --> 00:14:18,075
没有
Nothing.

221
00:14:18,325 --> 00:14:21,245
似乎起火后，监视画面就被切断了
Looks like the security feed cut out as soon as the fire started.

222
00:14:21,370 --> 00:14:22,537
谢谢帮忙
Thanks for your help.

223
00:14:28,127 --> 00:14:29,669
为什么州警来了
Why'd they send the Staties?

224
00:14:35,050 --> 00:14:35,885
你是这里的指挥官吗
You the CO here?

225
00:14:35,968 --> 00:14:37,511
对，我是Pascal大队长
Yeah, Chief Pascal.

226
00:14:38,012 --> 00:14:40,556
这是Severide副队长，他发现柜子
This is Lieutenant Severide. He's the one that found the locker.

227
00:14:40,639 --> 00:14:41,265
我是Bishop警监
I'm Captain Bishop,

228
00:14:41,348 --> 00:14:42,890
-他是Grayson警长 -你们好
-this is Sergeant Grayson. -Yeah.

229
00:14:43,017 --> 00:14:45,352
知道起火原因了吗？副队长
Any idea how the fire started, Lieutenant?

230
00:14:45,436 --> 00:14:46,520
我们救出的受害者声称
We rescued a victim who says

231
00:14:46,604 --> 00:14:48,272
他住在起火楼层一个单位里
he's been living in a unit on the fire floor.

232
00:14:48,355 --> 00:14:50,482
他认为可能是暖气造成的
He thinks that a space heater may have caused it.

233
00:14:50,566 --> 00:14:51,567
所以是意外？
So, it was an accident then?

234
00:14:51,650 --> 00:14:53,944
在我们仔细调查前无法判定
Can't say it 'til we do a proper investigation.

235
00:14:54,028 --> 00:14:55,946
-受害者现时在哪里 -芝加哥医院
-Where's the victim now? -Chicago Med.

236
00:14:56,030 --> 00:14:57,948
他有烧伤，吸入大量浓烟
He suffered burns and smoke inhalation.

237
00:14:58,032 --> 00:14:59,783
知道他的名字和长相吗
You get a name, description?

238
00:14:59,950 --> 00:15:01,452
白人男性，四十多岁，中等身形
White male, forties, medium build.

239
00:15:01,535 --> 00:15:02,745
名字是Ryan
First name Ryan.

240
00:15:02,870 --> 00:15:05,164
不知道姓氏，但可以问医院
Didn't catch a last name, but you can pick that up at Med.

241
00:15:07,374 --> 00:15:09,084
我能和你们一起去，指出…
I can walk you guys up there, show you guys what...

242
00:15:09,168 --> 00:15:10,961
不必了，副队长
That's not necessary, Lieutenant.

243
00:15:11,045 --> 00:15:13,047
谢谢帮忙，但接下来交给我们就好
Thanks for the help, but we got it from here.

244
00:15:16,008 --> 00:15:17,593
我不明白，警监
I don't understand, Captain.

245
00:15:18,969 --> 00:15:21,055
我们不能让任何人回到建筑内
We can't let anyone back inside.

246
00:15:21,222 --> 00:15:22,264
你们打开的那个单位
That unit you opened,

247
00:15:22,348 --> 00:15:25,601
和一宗复杂案件的调查有关
it's part of a complicated ongoing investigation.

248
00:15:25,935 --> 00:15:27,061
也许你们还没留意到
Maybe you guys haven't noticed,

249
00:15:27,144 --> 00:15:29,063
但我们也在调查此案
but we have an ongoing investigation here also.

250
00:15:29,146 --> 00:15:30,648
我听到了，副队长
I hear you, Lieutenant.

251
00:15:30,856 --> 00:15:32,274
我也不想拿官阶压你们
And I hate to pull rank on you fellas,

252
00:15:32,358 --> 00:15:33,442
但我们18个月以来
but we got 18 months

253
00:15:33,525 --> 00:15:36,195
为这宗案件投入大量心血
and a whole lot of blood, sweat, and tears invested in this case.

254
00:15:36,528 --> 00:15:38,572
不能冒险让你们破坏犯罪现场
We can't risk you tainting our crime scene

255
00:15:38,656 --> 00:15:40,950
就为了确认城里另一宗短暂火灾
just to confirm one more transient fire in this city.

256
00:15:41,033 --> 00:15:42,534
但我说过，还不确定是否普通火灾
But like I said, we don't know that it's a transient fire.

257
00:15:42,618 --> 00:15:43,494
放松，副队长
Easy, Lieutenant. Easy.

258
00:15:43,577 --> 00:15:45,162
大队长，我们明明有权进去
Come on, Chief. We have every right to be in there

259
00:15:45,246 --> 00:15:46,455
调查现场
and investigate that scene right now.

260
00:15:46,538 --> 00:15:47,706
有种你就试试看
Go ahead and try it.

261
00:15:47,790 --> 00:15:49,500
这不会是我第一次给消防员上手铐
Won't be the first time I put a firefighter in bracelets.

262
00:15:49,583 --> 00:15:52,503
-依据是什么 -大家都要工作
-For what? -Look, we all got a job to do.

263
00:15:52,586 --> 00:15:54,713
但这些混蛋会带着无法追查的枪械
But these scumbags are gonna keep flooding our streets

264
00:15:54,797 --> 00:15:58,175
在街上游走，直到我们拘捕他们
with untraceable firearms till we nail their a**es to the wall.

265
00:15:58,634 --> 00:15:59,843
我们就快办到了
And we're this close.

266
00:16:02,179 --> 00:16:03,389
我向你承诺
You've got my word.

267
00:16:03,639 --> 00:16:06,517
我们会尽力并尽快把现场还给你们
We'll do everything we can to get that fire scene back to you ASAP.

268
00:16:06,600 --> 00:16:08,227
-对吧？警长 -对，长官
-Right, Sergeant? -Yes, sir.

269
00:16:11,647 --> 00:16:13,773
没理由不能大家都得偿所愿
There's no reason we can't all get what we want.

270
00:16:17,194 --> 00:16:18,195
我们走吧
Let's move out.

271
00:16:18,279 --> 00:16:19,779
好，我再联络你
Okay, I'll be in touch.

272
00:16:28,998 --> 00:16:30,624
那只鸟绝对是针对Mouch
That bird is definitely targeting Mouch.

273
00:16:30,708 --> 00:16:33,377
必须说那看起来像私人恩怨
And I have to say, it seems personal.

274
00:16:33,460 --> 00:16:36,672
如果它想开战，那就开战吧
Well, if she wants war, she'll get war.

275
00:16:36,839 --> 00:16:39,425
-什么意思 -我要联络动物管制署
-What do you mean by that? -I'm calling animal control.

276
00:16:39,508 --> 00:16:40,759
别那么做，Mouch
Don't do it, Mouch.

277
00:16:40,843 --> 00:16:43,053
若他们摘掉鸟巢，它会抛弃小孩
If they take down the nest, she'll abandon her clutch.

278
00:16:43,137 --> 00:16:46,223
相信我，Tony，这是为本市好
Believe me, Tony, I'm doing the city a favour.

279
00:16:46,307 --> 00:16:50,311
那只怪鸟该被禁止繁衍后代
That unholy freak of nature should not be allowed to reproduce.

280
00:16:50,394 --> 00:16:52,313
为什么不试着跟它谈和
Why not try a peace offering first?

281
00:16:52,396 --> 00:16:54,606
放些面包屑，跟它交朋友
Lay some breadcrumbs out, make friends with it.

282
00:16:54,690 --> 00:16:56,441
面包对鸟不好
Bread's terrible for birds.

283
00:16:56,525 --> 00:16:58,193
不过我车上有些鸟粮
I have some birdseed in my car though.

284
00:16:58,277 --> 00:17:00,863
你车上为什么会有鸟粮？Tony
Why do you have birdseed in your car, Tony?

285
00:17:00,946 --> 00:17:02,948
我不时会观鸟
I do a little birding now and then.

286
00:17:03,115 --> 00:17:05,701
下次值班我会带望远镜来，Mouch
I'll bring in my binoculars next shift for you, Mouch.

287
00:17:05,784 --> 00:17:09,371
你好，我打来通报一只猛禽
Yeah, hi. I am calling to report a vicious animal.

288
00:17:09,747 --> 00:17:12,958
我绝对认为它对人类造成即时威胁
I would definitely say it's an imminent threat to humans.

289
00:17:13,042 --> 00:17:15,085
抱歉，Tony，但我有我的界线
I'm sorry, Tony, but I have a line,

290
00:17:15,169 --> 00:17:16,712
那只鸟越过界线了
and that bird crossed it.

291
00:17:16,962 --> 00:17:18,004
好，我会等
Yeah, I'll hold.

292
00:17:21,967 --> 00:17:23,010
你找我吗
You wanted to see me?

293
00:17:23,302 --> 00:17:24,302
请坐
Have a seat.

294
00:17:30,601 --> 00:17:33,270
你刚刚差点和那两位州警吵起来
You got pretty short with those Staties on scene,

295
00:17:33,354 --> 00:17:35,731
其中一位官阶比你高
one of whom has a higher rank than you.

296
00:17:36,065 --> 00:17:37,900
火灾调查的工作本来已很困难
Fire investigations are hard enough as it is.

297
00:17:37,983 --> 00:17:40,402
暂停调查可能让案情陷入胶着
Putting a hold on it could make it almost impossible.

298
00:17:40,611 --> 00:17:41,487
那是你的嗜好
And that's your thing.

299
00:17:41,570 --> 00:17:42,946
火灾调查
Fire investigations.

300
00:17:43,030 --> 00:17:44,156
是，长官
Yes, sir.

301
00:17:44,365 --> 00:17:45,949
我参加过ATF的纵火调查计划
I went through the ATF's arson program,

302
00:17:46,033 --> 00:17:47,284
参与调查很多联邦案件
did a bunch of federal cases.

303
00:17:47,368 --> 00:17:49,453
你爸爸的专长是纵火调查
And your dad specialised in arson.

304
00:17:50,120 --> 00:17:51,080
是的
He did.

305
00:17:51,163 --> 00:17:51,997
你认识Benny？
You knew Benny?

306
00:17:52,081 --> 00:17:53,374
我听说过他
I knew of him.

307
00:17:54,208 --> 00:17:56,835
下次遇到这种管辖权的问题
Next time there's a jurisdictional issue like that,

308
00:17:56,919 --> 00:17:59,505
如果我在场，交给我处理
if I'm there, just let me handle it.

309
00:17:59,588 --> 00:18:00,672
是，大队长
Yes, Chief.

310
00:18:00,964 --> 00:18:02,299
执法部门喜欢认为
Law enforcement does like to think

311
00:18:02,383 --> 00:18:03,717
所有犯罪现场都归他们管
they rule every scene.

312
00:18:03,842 --> 00:18:04,843
我在迈阿密时
When I was in Miami,

313
00:18:04,927 --> 00:18:06,470
警局铐走我的一个手下
PD handcuffed one of my guys

314
00:18:06,553 --> 00:18:08,514
就因为他们不满意我们停车的地方
because they didn't like where we parked the rig.

315
00:18:08,597 --> 00:18:09,890
我发现可以的话
I found that it's easier,

316
00:18:09,973 --> 00:18:12,726
不激怒他们会比较好办事
if possible, just to not piss them off.

317
00:18:16,271 --> 00:18:17,396
我是Pascal大队长
Chief Pascal.

318
00:18:22,277 --> 00:18:24,571
感激不尽，警监，谢谢你
Appreciate it, Captain. Thank you.

319
00:18:27,366 --> 00:18:29,034
Bishop刚交还现场了
Bishop just released the scene.

320
00:18:30,077 --> 00:18:31,495
原来他是个守信用的人
What do you know? A man of his word.

321
00:18:33,622 --> 00:18:35,416
去调查吧，有消息就通知我
Head over there, check it out, keep me posted.

322
00:18:35,499 --> 00:18:36,834
收到，大队长
Copy that, Chief.

323
00:18:42,756 --> 00:18:45,175
我从未试过菠罗配蛋黄酱
I've never tried pineapple and mayo before.

324
00:18:45,259 --> 00:18:46,677
你会很喜欢
You're gonna love it.

325
00:18:49,930 --> 00:18:50,973
看看你
Look at you.

326
00:18:51,765 --> 00:18:53,767
是啊，Flynn很有趣
Yeah, Flynn is just...fun.

327
00:18:53,851 --> 00:18:56,395
他不害怕表现得滑稽，你知道吗
He's not afraid to be, kind of, a goofball, ya know?

328
00:18:56,478 --> 00:18:58,730
他不是先遣急救员也可以加分
And added bonus, he is not a first responder.

329
00:18:59,022 --> 00:19:01,859
他在策划一场神秘约会
He has been planning this secret date for us,

330
00:19:01,942 --> 00:19:04,862
我绞尽脑汁想猜到底是哪里
and I am wracking my brain, trying to figure out where it is.

331
00:19:04,945 --> 00:19:06,196
我最爱神秘的东西了
I love secret stuff.

332
00:19:06,280 --> 00:19:10,075
他一整天传来表情符号线索让我猜
Well, he has been taunting me with emoji clues all day.

333
00:19:11,034 --> 00:19:12,202
一座城堡
A castle.

334
00:19:13,412 --> 00:19:16,206
希望不是什么文艺复兴风格的晚餐
I hope it's not some sort of Renaissance dinner thing.

335
00:19:16,540 --> 00:19:18,876
我不觉得那有什么不好
I would not be entirely opposed to that.

336
00:19:20,210 --> 00:19:22,463
Carver，想吃三明治吗
Carver, you want a sandwich?

337
00:19:23,046 --> 00:19:23,922
不想
No.

338
00:19:24,423 --> 00:19:25,381
谢谢
Thanks.

339
00:19:27,217 --> 00:19:28,594
他甚至没问是哪种
He didn't even ask what kind.

340
00:19:28,677 --> 00:19:32,179
对，他今天值班也没和我眼神接触
Yeah, and he hasn't made eye contact with me all shift.

341
00:19:44,151 --> 00:19:45,610
暖气在那里
There's our space heater.

342
00:19:56,038 --> 00:19:57,539
火灾不是这个引起的
This didn't start the fire.

343
00:19:58,123 --> 00:20:00,042
这是从外而内熔化
This thing melted from the outside in.

344
00:20:03,170 --> 00:20:04,171
搞什么鬼
What the hell?

345
00:20:05,631 --> 00:20:06,381
怎么了
What is it?

346
00:20:06,465 --> 00:20:08,509
这里其他东西都烧焦、熔化
Well, everything else here is either burnt, melted,

347
00:20:08,592 --> 00:20:09,927
或被煤烟覆盖
or covered in soot,

348
00:20:10,135 --> 00:20:11,136
但这个…
but this...

349
00:20:12,387 --> 00:20:13,472
这东西很干净
this is clean.

350
00:20:16,058 --> 00:20:17,309
这里本来有东西
There was something here.

351
00:20:18,060 --> 00:20:19,436
州警拿走了？
The Staties take it?

352
00:20:19,603 --> 00:20:21,021
没有别人能进来
No one else would've gotten in.

353
00:20:21,438 --> 00:20:24,315
他们没说从这个单位带走任何证物
They didn't say anything about removing any evidence from this unit.

354
00:20:27,903 --> 00:20:29,946
这些州警到底在打什么主意
What the hell are those troopers up to?

355
00:20:37,521 --> 00:20:38,814
午安，警监
Afternoon, Captain.

356
00:20:39,815 --> 00:20:41,107
真是惊喜
This is a surprise.

357
00:20:41,984 --> 00:20:43,402
我能帮两位什么忙吗
How can I help you guys?

358
00:20:43,611 --> 00:20:45,613
我的副队长刚从仓库建筑的
My Lieutenant just got back from the fire scene

359
00:20:45,696 --> 00:20:47,198
火灾现场回来
at the storage facility.

360
00:20:48,282 --> 00:20:50,284
很高兴你这么快就能进去了
Glad you were able to get in so quickly.

361
00:20:50,868 --> 00:20:53,287
谢谢你帮忙，不过有件事
And we appreciate that. There is an issue.

362
00:20:53,371 --> 00:20:54,789
我们认为可能是起火点的单位里
We're missing some evidence from a storage unit

363
00:20:54,872 --> 00:20:57,041
有件证物不见了
we believe the fire may have started,

364
00:20:57,124 --> 00:21:00,544
那不是鬼枪被发现的单位
which isn't the same as the unit where your ghost guns were located.

365
00:21:02,088 --> 00:21:03,922
我没听说相关消息
I didn't hear anything about that.

366
00:21:06,717 --> 00:21:09,220
我们只是想好好调查
We just want to be able to do a clean investigation.

367
00:21:09,929 --> 00:21:12,974
如果我们知道起火区域少了什么
And if we knew what went missing from the ignition area,

368
00:21:13,474 --> 00:21:14,558
能帮上很大的忙
that would help.

369
00:21:15,643 --> 00:21:16,852
我会帮你们问问
I'll look into it.

370
00:21:18,270 --> 00:21:19,855
给我一、两天时间
Just give me a day or 2.

371
00:21:20,314 --> 00:21:21,816
我手下有两个新人
I got a couple rookies,

372
00:21:21,899 --> 00:21:23,859
其中一个可能有点太…
one of them probably got a little too...

373
00:21:24,151 --> 00:21:25,528
热衷调查了
enthusiastic.

374
00:21:27,154 --> 00:21:29,615
有些事情确实会超出我们的掌控
Things do happen that are out of our control.

375
00:21:29,740 --> 00:21:30,865
是啊
They do.

376
00:21:34,078 --> 00:21:37,498
真惊讶我们现在才见面，Pascal
You know, I'm surprised we haven't met before, Pascal.

377
00:21:37,581 --> 00:21:39,625
我认识这一带所有的消防大队长
I know all the fire chiefs in my area.

378
00:21:40,126 --> 00:21:41,293
我才刚回来芝加哥不久
Well, I just got back to Chicago.

379
00:21:41,377 --> 00:21:42,753
我在迈阿密待了10年
I've been in Miami for about 10 years.

380
00:21:42,837 --> 00:21:43,879
迈阿密？
Miami?

381
00:21:44,463 --> 00:21:46,465
我很喜欢那个城市
I'm a big fan of that city.

382
00:21:46,757 --> 00:21:49,093
海滩、雪茄
Yeah, the beaches, cigars.

383
00:21:51,470 --> 00:21:52,930
如果你待过迈阿密消防局
Well, if you were Miami Fire and Rescue,

384
00:21:53,014 --> 00:21:54,890
一定认识Hendricks大队长
then you must know Chief Hendricks.

385
00:21:55,516 --> 00:21:58,352
我确实认识Hendricks，他很可靠
I do know Hendricks, a solid guy.

386
00:21:58,436 --> 00:21:59,478
这世界真小
Small world.

387
00:22:02,815 --> 00:22:07,069
我们该找天吃顿饭，Pascal大队长
You and me, we gotta have a meal sometime, Chief Pascal.

388
00:22:07,153 --> 00:22:09,447
我们似乎在同样的圈子里
Sounds like we run in the same circles.

389
00:22:09,822 --> 00:22:11,030
似乎是的
Sounds like we do.

390
00:22:18,247 --> 00:22:20,416
希望他会跟我们说那个证物的下落
Hope he gets back to us about that evidence.

391
00:22:20,583 --> 00:22:21,876
有什么理由认为他不会说吗
Any reason to think he won't?

392
00:22:21,959 --> 00:22:23,127
我觉得…
I think...

393
00:22:24,336 --> 00:22:27,465
他一下子就说证物不见没什么
he was pretty quick to dismiss missing evidence as no big deal.

394
00:22:27,673 --> 00:22:29,759
如果没有消息，我们就继续问他
Well, if we don't hear back, we'll stay on him.

395
00:22:30,009 --> 00:22:31,927
我要去找那场火灾的受害者谈
Well, I'm gonna go talk to the victim of that fire,

396
00:22:32,011 --> 00:22:33,387
他很可能还在医院
he's probably still at Med.

397
00:22:33,679 --> 00:22:35,306
那台暖气不是起火原因
That space heater is not what started it.

398
00:22:35,389 --> 00:22:37,058
也许他能给我们一点想法
Maybe he can give us some insight.

399
00:22:37,808 --> 00:22:39,018
问到什么再跟我说
Let me know what you hear.

400
00:22:43,105 --> 00:22:44,940
好，我还以为
Okay, I thought for sure

401
00:22:45,024 --> 00:22:46,734
铅笔符号是明显线索，不是吗
the pencil emoji would give it away, no?

402
00:22:46,817 --> 00:22:49,945
我绝对没想到是迷你高尔夫球
I definitely did not see mini golf coming.

403
00:22:51,322 --> 00:22:54,075
若你以为你把鄙弃之情藏得很好
Okay, if you think you're hiding the disdain in your voice,

404
00:22:54,158 --> 00:22:55,826
-那你就错了 -不是鄙弃
-you think wrong. -No disdain.

405
00:22:55,910 --> 00:22:59,330
这理论上是很棒的想法，但Flynn
This is a really fun idea, in theory, but Flynn,

406
00:22:59,413 --> 00:23:02,416
我要透露女人的一个小秘密给你
I'm going to let you in on a little secret about women.

407
00:23:02,500 --> 00:23:05,044
感觉我的人生即将有重大转变
I feel like my life is about to change.

408
00:23:05,878 --> 00:23:07,213
我们不喜欢迷你高尔夫球
We don't like mini golf.

409
00:23:07,505 --> 00:23:08,923
这是男人喜欢玩的东西
This is a guy's thing.

410
00:23:10,091 --> 00:23:13,344
我觉得你只是怕输得太惨
I think you're afraid of getting your a** kicked.

411
00:23:14,053 --> 00:23:15,679
你彷佛能看穿我的灵魂
It's like you're looking into my soul.

412
00:23:15,763 --> 00:23:17,681
我很乐意让你拥有一些优势
I'm happy to give you a handicap.

413
00:23:18,307 --> 00:23:20,059
你真以为我会输给你吗
You seriously think I'm gonna lose?

414
00:23:20,142 --> 00:23:21,185
你玩过吗
Have you ever played?

415
00:23:21,268 --> 00:23:25,397
没有，但我的手眼协调接近完美
No, but I have excellent-to-perfect hand-eye coordination, Flynn.

416
00:23:27,191 --> 00:23:30,986
你真的很迷人
You are a very charming person.

417
00:23:34,657 --> 00:23:35,782
你也是
So are you.

418
00:23:37,910 --> 00:23:40,204
好，你说的优势条件是什么
Okay, so what kind of handicap are we talking about?

419
00:23:40,329 --> 00:23:41,705
我用左手打
I'll go left-handed.

420
00:23:41,914 --> 00:23:43,249
-好 -还有…
-Okay. -And...

421
00:23:44,542 --> 00:23:47,878
每个洞我都让你一杆
I'll give you a stroke at every hole.

422
00:23:47,962 --> 00:23:50,256
是的，我知道听起来如何
And yes, I realise how that sounds,

423
00:23:50,339 --> 00:23:52,632
但这真的是高尔夫球规则
but those are actual golf terms.

424
00:23:53,008 --> 00:23:54,301
你说是就是吧
If you say so.

425
00:23:56,929 --> 00:23:59,473
你和我对晚间约会有不同的定义
You and I got different definitions of a night out.

426
00:23:59,682 --> 00:24:00,848
不会太久的
This won't take long.

427
00:24:01,767 --> 00:24:02,685
Nancy
Nancy.

428
00:24:03,144 --> 00:24:05,646
我们上次值班时送来的受害者Ryan
Ryan, the victim we brought in last shift,

429
00:24:05,729 --> 00:24:06,939
你知道他在哪间病房吗
do you know what room he's in?

430
00:24:07,022 --> 00:24:09,316
我记得你们的急救员送他过来
I do remember your medics bringing him in,

431
00:24:09,400 --> 00:24:11,485
但她们离开后，他拒绝接受医治
but once they left, he refused treatment.

432
00:24:11,569 --> 00:24:13,362
违反医嘱离开了
Left against doctor's orders.

433
00:24:13,529 --> 00:24:14,864
你知道他的姓氏吗
Did you get his last name?

434
00:24:14,947 --> 00:24:16,073
他没登记
He didn't check in.

435
00:24:16,365 --> 00:24:18,617
你也知道没保险的人是怎样的
You know how it is when someone's uninsured,

436
00:24:18,701 --> 00:24:19,910
他们付不出医疗费
can't pay the bills.

437
00:24:19,994 --> 00:24:22,371
有警察、州警来找他吗
Any police stop by looking for him? State troopers?

438
00:24:22,454 --> 00:24:23,497
没有
No.

439
00:24:23,956 --> 00:24:25,373
有的话，我一定会听说
That I would've heard about.

440
00:24:26,959 --> 00:24:28,627
抱歉帮不上忙
Sorry, I don't have anything for you.

441
00:24:29,962 --> 00:24:31,421
没事，谢谢告知
Okay, thanks for the info.

442
00:24:34,884 --> 00:24:37,094
如果这个人是犯罪现场的目击证人
If this guy was a witness at their crime scene,

443
00:24:37,219 --> 00:24:39,305
州警为什么不想找他谈
why wouldn't the Staties want to talk to him?

444
00:24:42,099 --> 00:24:44,643
毫不意外，我是迷你高尔夫球高手
No surprise, turns out I am amazing at mini golf.

445
00:24:44,727 --> 00:24:45,728
我狠狠打败Flynn
And I beat Flynn so badly,

446
00:24:45,811 --> 00:24:47,021
后来他干脆不计分了
he just stopped keeping score.

447
00:24:47,271 --> 00:24:49,940
让我猜，他此后没回复电话或简讯
Let me guess. He hasn't returned your calls or texts since.

448
00:24:50,357 --> 00:24:52,818
事实上，他要我给他惊喜
As a matter of fact, he asked me to surprise him

449
00:24:52,902 --> 00:24:54,945
让我选择下次约会的地点
and choose the location of our next date.

450
00:24:55,654 --> 00:24:56,655
你们仍没有肢体进展吗
And still no action?

451
00:24:56,739 --> 00:24:57,780
没有
Still no action.

452
00:25:00,117 --> 00:25:01,202
什么事？Mouch
What's up, Mouch?

453
00:25:01,410 --> 00:25:02,745
那只鸟还在让你心烦吗
That bird still bothering you?

454
00:25:02,912 --> 00:25:04,705
对，你不是打给动物管制署了吗
Yeah, what happened with animal control?

455
00:25:04,788 --> 00:25:07,416
他们拒绝采取行动
Well, they refused to take action.

456
00:25:07,499 --> 00:25:11,086
说什么政策规定不能打扰孵蛋雌鸟
Some kind of policy against disturbing a brooding female.

457
00:25:11,212 --> 00:25:12,755
若51分局有这种政策就好
Wish we had that at 51.

458
00:25:12,922 --> 00:25:15,007
显然这年头小人当道
Apparently, the inmates are now running the asylum.

459
00:25:15,090 --> 00:25:18,510
还在想本市为什么一天比一天
And you wonder why this city's descending further into lawlessness

460
00:25:18,594 --> 00:25:19,845
目无法纪
every day.

461
00:25:20,054 --> 00:25:21,805
那你打算怎么做
So, what're you going to do about it?

462
00:25:21,931 --> 00:25:26,142
是时候亲手处理了
Well, it is time for me to take matters into my own...

463
00:25:34,235 --> 00:25:35,194
61号救护车
Ambulance 61.

464
00:25:35,277 --> 00:25:36,820
-好 -人员倒下，原因不明
-Okay. -Person down from unknown causes.

465
00:25:36,904 --> 00:25:39,155
西积逊街563号
563 West Jackson.

466
00:25:56,840 --> 00:25:57,757
好
Yeah!

467
00:25:59,927 --> 00:26:01,095
是这里吗
Is this the right place?

468
00:26:01,387 --> 00:26:02,346
我…
I am...

469
00:26:02,638 --> 00:26:03,389
不确定
not sure.

470
00:26:03,472 --> 00:26:06,517
61号救护车呼叫总部，有更多…
Ambo 61 to Main, you got any more information on...

471
00:26:07,851 --> 00:26:08,852
不用了
No, never mind.

472
00:26:08,936 --> 00:26:09,937
我们找到目标了
We got 'em.

473
00:26:10,771 --> 00:26:12,022
你们有叫急救员吗？女士
Did you call for a medic, ma'am?

474
00:26:12,106 --> 00:26:13,983
有，是我先生，他…
Yes, it's for my husband. He's...

475
00:26:14,441 --> 00:26:16,484
没关系，Larry，给她们看
It's okay, Larry. Show them.

476
00:26:27,271 --> 00:26:28,398
怎么会这样？Larry
How did this happen, Larry?

477
00:26:28,481 --> 00:26:31,275
他最近做过腹部手术
He recently had abdominal surgery.

478
00:26:31,859 --> 00:26:33,069
我一直待在家里
I've been cooped up.

479
00:26:33,152 --> 00:26:34,862
需要出来走走
I needed to get outside.

480
00:26:34,946 --> 00:26:36,280
我有过敏
I have allergies.

481
00:26:36,614 --> 00:26:38,199
某东西令我的鼻很痒
And something tickled my nose

482
00:26:38,282 --> 00:26:40,284
害我喷嚏打不停
and I kept sneezing and sneezing.

483
00:26:40,368 --> 00:26:41,703
结果缝线就裂开了
And he burst his stitches.

484
00:26:41,953 --> 00:26:43,246
好，给他静脉注射
Okay, let's start an IV.

485
00:26:43,329 --> 00:26:44,789
Larry，我们会给你打止痛药
Larry, we're going to give you something for the pain.

486
00:26:44,872 --> 00:26:45,957
我想确保你感到舒适
I want to make sure you're comfortable

487
00:26:46,040 --> 00:26:47,166
再抬你上救护车
before we get you over to the ambulance.

488
00:26:47,250 --> 00:26:48,918
你对任何药物过敏吗
Do you have any allergies to medications?

489
00:26:49,001 --> 00:26:50,169
应该没有
I don't think so.

490
00:26:50,253 --> 00:26:52,130
但他的外科医生开氢可酮给他
But his surgeon gave him hydrocodone.

491
00:26:52,213 --> 00:26:53,297
谢谢告知
Good to know.

492
00:26:53,548 --> 00:26:55,550
我们要给你低剂量芬太尼，好吗
We're gonna give you a low dose of fentanyl, all right?

493
00:26:55,633 --> 00:26:56,551
好
Yeah.

494
00:26:58,803 --> 00:26:59,762
来了
Here we go.

495
00:27:01,013 --> 00:27:02,180
注射芬太尼
Pushing fentanyl.

496
00:27:04,267 --> 00:27:05,268
这会减轻痛苦
This will help.

497
00:27:09,147 --> 00:27:10,106
好
Okay.

498
00:27:10,815 --> 00:27:11,690
Novak
Novak.

499
00:27:13,109 --> 00:27:15,820
我认为这情况不适合手动塞回内脏
I think there is way too much evisceration to manually reduce.

500
00:27:15,903 --> 00:27:17,822
我建议帮他包扎后立刻送往医院
So, I say we just wrap him up and get him to Med.

501
00:27:17,905 --> 00:27:18,989
-我同意 -好
-Agreed. -Okay.

502
00:27:21,200 --> 00:27:22,744
又…来了
Here...it comes...

503
00:27:22,994 --> 00:27:25,204
试着用舌头抵住前排牙齿
Try pushing your tongue against your front teeth.

504
00:27:27,123 --> 00:27:28,957
好，立刻拿消毒纱布
Okay, wet sterile pads, right away.

505
00:27:29,917 --> 00:27:31,502
Larry，我要给你一点苯海拉明
Larry, I'm gonna give you some diphenhydramine

506
00:27:31,586 --> 00:27:33,087
停止喷嚏，好吗
to stop the sneezing, okay?

507
00:27:33,171 --> 00:27:34,921
好…
Okay...

508
00:27:40,470 --> 00:27:41,429
注射时会很痛
It's going to burn going in,

509
00:27:41,512 --> 00:27:43,263
但只是一会，好吗
but only just for a moment, all right?

510
00:27:51,522 --> 00:27:52,482
好
All right.

511
00:27:52,940 --> 00:27:53,983
-你行吗 -行
-You got him? -Yeah.

512
00:27:54,066 --> 00:27:56,527
-Larry，请你坐起来一下 -好
-Larry, lean up for us real quick. -Okay.

513
00:27:59,113 --> 00:27:59,989
没事
It's okay.

514
00:28:00,948 --> 00:28:03,242
快好了，Larry，来吧
All right, almost there, Larry. Here we go.

515
00:28:04,202 --> 00:28:05,077
很好
Great.

516
00:28:05,328 --> 00:28:06,995
我们把你抬上阶梯担架椅
Let's get you into the stair chair.

517
00:28:11,501 --> 00:28:13,377
Larry，准备好了吗
All right, Larry, ready?

518
00:28:13,461 --> 00:28:14,378
来吧
Here we go.

519
00:28:18,216 --> 00:28:19,382
很好
There we go.

520
00:28:30,394 --> 00:28:31,479
你欠我一个人情
You owe me.

521
00:28:32,230 --> 00:28:33,189
我知道
I know it.

522
00:28:33,481 --> 00:28:35,149
这东西为何那么重要
What's so important about this thing anyway?

523
00:28:35,316 --> 00:28:37,401
上次警铃我没醒后，Kidd就盯着我
Kidd's been on my case since I slept through the bells.

524
00:28:37,485 --> 00:28:40,571
若她发现我忘了带，状况会很不妙
So if she noticed that I forgot it, things would go south fast.

525
00:28:41,155 --> 00:28:43,032
我不知道你是怎么忍受的
I don't know how you stand it here.

526
00:28:43,324 --> 00:28:45,451
这里每个人总爱管别人的事
The way everybody's always up in each other's business.

527
00:28:45,701 --> 00:28:46,452
没事
It's fine.

528
00:28:46,536 --> 00:28:47,537
我应付得了
I can manage.

529
00:28:47,620 --> 00:28:48,746
我知道
I know you can.

530
00:28:49,080 --> 00:28:50,790
我只是不明白你为何想这么做
I just don't know why you'd want to.

531
00:28:51,374 --> 00:28:53,918
在欣赏你付出的地方工作不好吗
Wouldn't it be nice to work someplace where you actually feel appreciated,

532
00:28:54,001 --> 00:28:56,420
而不是整天为了小事批判你的地方
instead of judged all the time for every little thing?

533
00:28:57,630 --> 00:29:00,966
奥斯汀的消防局都渴望有你这种人
You know any firehouse in Austin would kill for a guy like you.

534
00:29:04,220 --> 00:29:06,347
现在我只需要撑过这次值班
Right now, I just need to get through the rest of shift,

535
00:29:06,430 --> 00:29:08,933
然后我们就能出去饮酒放松
so we can head out for a drink and relax.

536
00:29:09,183 --> 00:29:10,308
好主意
Sounds like a plan.

537
00:29:48,806 --> 00:29:49,932
怎么回事？Mouch
What's going on, Mouch?

538
00:29:50,016 --> 00:29:51,893
你的眼神很疯狂
You got a crazy look in your eyes.

539
00:29:52,310 --> 00:29:54,312
这件事现在就要结束
This ends now.

540
00:29:54,896 --> 00:29:57,480
拜托你别去烦那可怜的鸟
Come on. Leave the poor thing alone, will ya?

541
00:30:33,267 --> 00:30:34,393
那是一只蛋吗
Is that an egg?

542
00:30:34,685 --> 00:30:39,440
一定是从鸟巢里跌到袋上了
It must have fallen out of the nest and landed in these bags.

543
00:30:40,066 --> 00:30:42,026
没破掉真是奇迹
It's a miracle it didn't break.

544
00:30:42,109 --> 00:30:43,361
不…别碰
No...Don't touch it.

545
00:30:43,444 --> 00:30:45,655
若沾上你的气味，鸟妈妈就不要了
If you get your scent on it, the mother might reject it.

546
00:30:45,738 --> 00:30:48,699
不能坐视不理，会被踩到或压扁的
Well, I can't just leave it here. It'll get stepped on, or run over.

547
00:30:48,783 --> 00:30:50,534
现在你又在乎了？
So now you care?

548
00:30:50,701 --> 00:30:52,119
我当然在乎
Of course I care.

549
00:30:52,495 --> 00:30:55,081
我又不是怪物，Capp，我是人
I'm not a monster, Capp. I'm a human being.

550
00:30:55,164 --> 00:30:57,707
我想那就只剩一个办法了
Well, I guess there's really only one option then.

551
00:30:57,792 --> 00:30:59,043
你说得对
Yeah, you're right.

552
00:31:00,294 --> 00:31:02,546
希望会有好结果
We just gotta hope for the best, I suppose.

553
00:31:02,630 --> 00:31:05,216
别担心，照顾雏鸟没那么困难
Don't worry. It's not so hard to take care of a hatchling.

554
00:31:05,299 --> 00:31:07,677
我才不要照顾雏鸟，Tony
I'm not taking care of a hatchling, Tony.

555
00:31:12,390 --> 00:31:14,766
我要交给大自然决定
I'm gonna leave it in Mother Nature's hands.

556
00:31:40,584 --> 00:31:41,961
你确定不想喝啤酒吗
You sure you don't want a beer?

557
00:31:42,044 --> 00:31:44,380
-我请客 -不用，我还在值班
-I'm buying. -Nah, I'm still on shift.

558
00:31:45,047 --> 00:31:46,131
明白
Understood.

559
00:31:48,843 --> 00:31:51,637
我们今天拘捕了鬼枪案的犯人
We made our arrests in the ghost gun case today.

560
00:31:51,721 --> 00:31:53,139
瓦解了整个集团
Took down the whole ring.

561
00:31:53,389 --> 00:31:54,640
那是很大的功劳
That's a major bust.

562
00:31:55,182 --> 00:31:57,476
多亏你的团队在那个单位被烧毁前
Big thanks to your team for knocking down that fire

563
00:31:57,560 --> 00:31:59,520
扑灭那场大火
before the storage unit got destroyed.

564
00:31:59,854 --> 00:32:01,313
我们只是尽本分
We're just doing our job.

565
00:32:02,398 --> 00:32:05,568
51分局就在我的社区
Yeah, well, Firehouse 51 is in my neighbourhood,

566
00:32:05,651 --> 00:32:07,778
若哪天我雪茄没熄就睡着
so if I ever fall asleep with a lit cigar,

567
00:32:07,862 --> 00:32:09,863
希望你到时也会尽本分
you better be doing your job that day.

568
00:32:14,243 --> 00:32:17,163
火灾现场的证物下落呢
So, where are we at with the evidence from our fire scene?

569
00:32:17,663 --> 00:32:20,958
我也想还给你们，相信我
Well, I wanted to give it back, trust me,

570
00:32:21,042 --> 00:32:22,501
但我问地方检控官时
but when I asked the DA,

571
00:32:22,585 --> 00:32:24,628
她一脸困惑地看着我
she looked at me like I had 2 heads.

572
00:32:25,004 --> 00:32:27,840
她需要证物才能把罪犯关起来
She needs it to put the criminals away.

573
00:32:29,175 --> 00:32:30,051
对
Yeah.

574
00:32:30,134 --> 00:32:31,302
很有意思
It's interesting.

575
00:32:31,385 --> 00:32:35,014
证物不是不在鬼枪的那个单位吗
My understanding was the evidence was in a separate unit from the guns.

576
00:32:35,514 --> 00:32:37,975
也许失火时，东西被搬动了
Well, maybe things got moved around during the fire?

577
00:32:38,142 --> 00:32:39,727
我看过这种事
I've seen it happen before.

578
00:32:43,272 --> 00:32:45,733
你知道那个证物是什么东西吗
Do you know what that evidence actually was?

579
00:32:45,941 --> 00:32:47,902
就算那种资讯也能帮上忙
Even that information could help.

580
00:32:51,447 --> 00:32:53,365
我会去帮你问清楚
Yeah, I'll get those details for you.

581
00:32:53,657 --> 00:32:54,658
那就太棒了
That'd be great.

582
00:32:59,455 --> 00:33:01,707
我俩竟然都认识Hendricks大队长
What are the odds we both know Chief Hendricks?

583
00:33:02,666 --> 00:33:06,128
对…Hendricks跟我相识很久了
Yeah...we go way back, Hendricks and me.

584
00:33:06,378 --> 00:33:09,715
若案件和火灾有关，我都会请教他
I used to go to him with questions if my case involved fire,

585
00:33:09,799 --> 00:33:12,384
他调查遇上难题也会来找我帮忙
and he'd come to me for help with his investigations.

586
00:33:15,096 --> 00:33:17,723
像那样的团队合作很方便
Teamwork like that can really come in handy when...

587
00:33:17,807 --> 00:33:19,683
不同部门之间互相帮忙
departments work together.

588
00:33:20,768 --> 00:33:21,977
非常同意
Couldn't agree more.

589
00:33:22,645 --> 00:33:24,063
如果你我继续合作
If you and I keep working together,

590
00:33:24,146 --> 00:33:26,690
我们的鬼枪案件就能定罪
we'll get a clean conviction on our gun case.

591
00:33:26,816 --> 00:33:29,026
那种胜仗能拯救无数生命
A win like that will save countless lives.

592
00:33:29,110 --> 00:33:30,861
那是最重要的目标
And that's the goal.

593
00:33:33,155 --> 00:33:35,865
很高兴你也有同感，Dom
I'm glad you feel that way, Dom.

594
00:33:36,617 --> 00:33:38,202
问题在于…
Because the thing is...

595
00:33:39,245 --> 00:33:40,538
你的手下Severide
your guy, Severide...

596
00:33:41,580 --> 00:33:44,582
他似乎不像我们一样了解情况
he doesn't seem to understand the situation like we do.

597
00:33:44,834 --> 00:33:45,876
也许…
Maybe...

598
00:33:46,585 --> 00:33:50,421
你能跟他解释团队合作的意义
you could explain the whole teamwork idea to him?

599
00:33:57,638 --> 00:34:00,307
那真是我听过最恶心的事了
That may be the grossest thing I've ever heard.

600
00:34:00,391 --> 00:34:02,143
但也是这份工作让人热爱的地方
Yeah, you gotta love that about the job though.

601
00:34:02,226 --> 00:34:05,062
每天都有新鲜事
It's something new every day.

602
00:34:05,146 --> 00:34:07,439
但我今晚没食欲了
Still, I am not going to be eating dinner tonight.

603
00:34:09,316 --> 00:34:10,317
问你一件事
Question.

604
00:34:10,568 --> 00:34:11,569
好
Okay.

605
00:34:12,444 --> 00:34:14,947
你知道Carver怎么了吗
You have any idea what's going on with Carver?

606
00:34:15,322 --> 00:34:19,952
我知他在你的生日派对跟女友吵架
I know he had the blow-up with the girlfriend at your party.

607
00:34:20,619 --> 00:34:21,662
不知道，我…
No, I'm...

608
00:34:21,871 --> 00:34:24,498
我不确定，我决定不管闲事了
I am not exactly sure. I've decided to stay out of it.

609
00:34:24,623 --> 00:34:26,165
他似乎也想这样
Which seems to be what he wants.

610
00:34:26,500 --> 00:34:28,711
不只是你，而是…
Yeah, it's not just you. It's...

611
00:34:29,587 --> 00:34:30,963
他彷佛整个人变冷淡了
it's like he's gone cold.

612
00:34:31,630 --> 00:34:32,923
对，甚至能用冰冷形容
Yeah, icy, even.

613
00:34:34,258 --> 00:34:35,134
是
Yeah.

614
00:34:38,512 --> 00:34:41,473
你选好跟Flynn约会的地方了吗
Have you picked a place to take Flynn yet?

615
00:34:42,391 --> 00:34:44,685
没有，我要开始发慌了
No, and I'm actually starting to panic about it.

616
00:34:44,768 --> 00:34:48,105
我真不会选话题
I am tanking this conversation.

617
00:34:49,148 --> 00:34:51,357
-我们来想一下吧 -好
-Let's...brainstorm, okay? -Okay.

618
00:34:51,442 --> 00:34:54,695
Kelly和我前几天吃了很棒的晚餐
Kelly and I had a great dinner the other night.

619
00:34:54,778 --> 00:34:55,903
继续说
Okay, go on.

620
00:34:59,825 --> 00:35:01,368
你一直没回电给我
You never returned my call.

621
00:35:01,702 --> 00:35:02,703
你需要什么
What do you need?

622
00:35:02,953 --> 00:35:05,956
我去医院找Ryan谈那场仓库火灾
I stopped by Med to talk with Ryan, from the storage fire.

623
00:35:06,665 --> 00:35:08,709
他不见了，到处都找不到他
He's in the wind. There's no trace of him anywhere.

624
00:35:08,792 --> 00:35:11,212
他真的能说什么我们不知道的事吗
Can he really tell us anything we don't already know?

625
00:35:11,670 --> 00:35:13,505
他是那场火灾唯一的证人
He's our only witness to that fire.

626
00:35:13,589 --> 00:35:15,674
也许能跟我们说些有助破案的事
At best, he can tell us something that helps us solve the case.

627
00:35:15,758 --> 00:35:17,051
最坏的可能是他是纵火犯
At worst, he's an arsonist.

628
00:35:17,134 --> 00:35:18,385
我们要通知Van Meter
We need to loop in Van Meter

629
00:35:18,469 --> 00:35:19,595
让火灾调查办公室展开调查
and get an OFI case started.

630
00:35:19,678 --> 00:35:21,305
没人受重伤
No one was seriously hurt,

631
00:35:21,513 --> 00:35:22,973
被烧毁的物业也有保险
and the property that was damaged was insured.

632
00:35:23,057 --> 00:35:24,850
我知道你想查清每宗案件
I know you want to get to the bottom of every case,

633
00:35:24,934 --> 00:35:27,853
但我不觉得这案件有那么重要
but I'm not feeling like this is a top priority.

634
00:35:28,479 --> 00:35:30,356
现在先别管这案件
We're gonna put it on the back burner for now.

635
00:35:31,065 --> 00:35:33,484
我不会放手不管
I'm not letting this fall to the bottom of the pile.

636
00:35:33,609 --> 00:35:34,526
这不是请求…
I wasn't asking...

637
00:35:34,610 --> 00:35:36,445
我们要找到该负责的人
We need to hold someone accountable.

638
00:35:36,946 --> 00:35:38,489
Severide，我开始觉得
Severide, I'm starting to get the feeling that

639
00:35:38,572 --> 00:35:39,865
你对局方不满
you got a problem with authority.

640
00:35:39,949 --> 00:35:41,659
-还是对我不满 -都不是，大队长
-Or is it just me? -Neither, Chief.

641
00:35:41,742 --> 00:35:43,953
我只是不明白你为何突然不想查
I just don't understand why you suddenly want this case buried.

642
00:35:44,036 --> 00:35:45,913
Severide副队长，我叫你别管了
Lieutenant Severide, I said back off.

643
00:35:48,457 --> 00:35:49,624
这是命令
That is an order.

644
00:36:01,470 --> 00:36:03,597
Pascal和Bishop共进晚餐后
Pascal completely bulldozed my investigation

645
00:36:03,681 --> 00:36:05,266
就禁止我继续调查了
right after his dinner with Bishop.

646
00:36:05,516 --> 00:36:07,101
我不知道Bishop在打什么主意
I don't know what this Bishop guy is up to,

647
00:36:07,184 --> 00:36:08,727
但他在掩盖一些事
but he's covering something,

648
00:36:08,811 --> 00:36:10,813
现在Pascal在帮他
and now, Pascal is helping him do it.

649
00:36:11,689 --> 00:36:13,440
我们还不太了解大队长，对吧
We still don't know much about the chief, do we?

650
00:36:13,524 --> 00:36:14,482
没错
No.

651
00:36:14,775 --> 00:36:16,110
但若他参与不法行为
But if he's getting into something shady,

652
00:36:16,193 --> 00:36:18,194
我不会袖手旁观
I'm not just gonna stand on the sidelines.

653
00:37:09,856 --> 00:37:11,023
Carver
Carver.

654
00:37:11,983 --> 00:37:12,984
你有空吗
You got a sec?

655
00:37:13,401 --> 00:37:15,153
没有，我想在下次出勤前
Not really. I was gonna try and grab a shower

656
00:37:15,236 --> 00:37:16,738
-赶快淋浴 -好
-before the next call. -Okay.

657
00:37:16,821 --> 00:37:18,364
好，我会长话短说
Yeah, I'll make it quick.

658
00:37:18,698 --> 00:37:20,824
你的个人自给式呼吸器
The levels in your SCBA tank,

659
00:37:20,950 --> 00:37:24,495
上次出勤后你没换掉
you didn't change it out after the last call.

660
00:37:24,787 --> 00:37:25,955
我当然有
Of course I did.

661
00:37:26,205 --> 00:37:28,623
谁叫你去检查我的工作
And who told you to go second-guessing my work?

662
00:37:29,625 --> 00:37:31,002
副队长
Our lieutenant.

663
00:37:31,878 --> 00:37:33,880
她叫我检查所有设备
She asked me to check all the equipment.

664
00:37:33,963 --> 00:37:36,715
我没去找她，而是直接来找你
And instead of taking it to her, I came right to you.

665
00:37:38,217 --> 00:37:40,302
以朋友的身份来找你
You know, as a friend.

666
00:37:48,686 --> 00:37:50,354
副队长，我确定…
Lieutenant, I am sure...

667
00:37:50,438 --> 00:37:51,397
回家，Carver
Go home, Carver.

668
00:37:52,023 --> 00:37:52,690
什么
What?

669
00:37:52,774 --> 00:37:55,401
我会找浮动人力帮你值完今天的班
I will call a floater to finish out the rest of shift.

670
00:37:56,360 --> 00:37:59,696
在你振作起来之前，别想回来
And don't plan on coming back unless you get yourself together.

671
00:38:17,632 --> 00:38:19,132
你来得有点早
You're a little bit early.

672
00:38:19,467 --> 00:38:22,720
我们的约会13小时后才开始
Our next date isn't for another 13 hours.

673
00:38:22,804 --> 00:38:24,180
早安
Good morning.

674
00:38:24,639 --> 00:38:25,348
我知道
I know.

675
00:38:25,431 --> 00:38:27,015
问题是我要取消约会
Thing is, I have to cancel.

676
00:38:27,767 --> 00:38:29,143
公司派我去处理新案件
I got assigned to a new case,

677
00:38:29,227 --> 00:38:31,103
我有预感今晚会工作到很晚
and I have a feeling it's gonna be a late night.

678
00:38:32,021 --> 00:38:33,898
我想当面跟你说
I wanted to tell you in person,

679
00:38:33,981 --> 00:38:36,734
因为从简讯很难判断对方的语气
because with texts, it's so hard to tell the tone, ya know?

680
00:38:36,818 --> 00:38:39,070
我不想你觉得我爽约
And I didn't want you to think I was blowing things off.

681
00:38:40,154 --> 00:38:42,864
我真的很喜欢和你相处，Violet
'Cause I really like hanging out with you, Violet.

682
00:38:44,534 --> 00:38:46,828
太好了，这样我就有更多时间
Well, this is perfect actually, 'cause this gives me more time

683
00:38:46,911 --> 00:38:49,537
策划比得上迷你高尔夫球的活动
to plan something as cool as mini golf.

684
00:39:07,348 --> 00:39:08,890
现在不是时候，Severide
Not a good time, Severide.

685
00:39:09,809 --> 00:39:11,060
不会花太久
This won't take long.

686
00:39:13,396 --> 00:39:16,315
Bishop提起Hendricks，你就变了
You started acting differently once Bishop brought up Hendricks's name,

687
00:39:16,482 --> 00:39:18,901
彷佛有什么开关被打开
like a switch got flipped.

688
00:39:19,110 --> 00:39:20,611
我搞不清楚原因
I couldn't figure out why.

689
00:39:22,738 --> 00:39:24,030
然后我做了一些调查
Then I did some digging.

690
00:39:29,078 --> 00:39:30,621
要挖出来并不容易
That wasn't easy to track down.

691
00:39:30,705 --> 00:39:32,290
他们没让媒体得知他的名字
They kept his name out of the press.

692
00:39:33,666 --> 00:39:34,542
Nate Hendricks
Nate Hendricks

693
00:39:34,625 --> 00:39:36,252
曾经是迈阿密的消防局大队长
was a fire chief in Miami

694
00:39:36,335 --> 00:39:37,795
后来和毒枭走私集团
before he got busted for his involvement

695
00:39:37,879 --> 00:39:39,338
扯上关系被解雇
in a drug trafficking ring.

696
00:39:40,840 --> 00:39:41,841
如果Bishop和Hendricks
If Bishop and Hendricks

697
00:39:41,924 --> 00:39:43,885
是你习惯往来的党羽
are the type of guys you're used to running with,

698
00:39:44,760 --> 00:39:46,886
那我的分局不适合你
my firehouse is not the place for you.

699
00:40:03,946 --> 00:40:05,448
Bishop有问题，你是对的
Bishop is dirty, you're right.

700
00:40:05,865 --> 00:40:08,117
他们赶到火灾现场就令我觉得不妥
I thought it was a little off when they got to that fire scene so fast,

701
00:40:08,200 --> 00:40:09,660
后来他提起Hendricks
then he brought up Hendricks.

702
00:40:10,161 --> 00:40:11,412
我就明白了
That's the real tell.

703
00:40:12,163 --> 00:40:14,081
那你为什么要破坏我的纵火调查
So why'd you steamroll my arson investigation?

704
00:40:14,165 --> 00:40:15,541
你以为Bishop会站在旁边
You think Bishop was gonna stand by

705
00:40:15,625 --> 00:40:17,084
眼睁睁看着你挖出他的丑事吗
and let you dig through his dirty laundry?

706
00:40:17,168 --> 00:40:19,253
他才不会，他把话说得很清楚了
He wasn't. He made that perfectly clear.

707
00:40:21,297 --> 00:40:22,757
你已经在处理了？
So you were already on it?

708
00:40:22,840 --> 00:40:25,009
这几天他在探我的底
He's been feeling me out for days,

709
00:40:25,092 --> 00:40:27,678
想看我是否和Hendricks同流合污
trying to see if I was cut from the same cloth as Hendricks.

710
00:40:27,762 --> 00:40:29,764
我去了他的内务部
I went to his Internal Affairs Department

711
00:40:29,847 --> 00:40:32,682
告诉你，他们已经在调查Bishop了
and I'll tell you what, they already have a file on Bishop,

712
00:40:32,767 --> 00:40:34,727
只是还没找到铁证
just no hard evidence yet.

713
00:40:34,852 --> 00:40:36,145
你要帮他们找？
And you're helping them get it?

714
00:40:39,815 --> 00:40:41,024
那我们接着要怎么做
So what do we do next?

715
00:40:41,317 --> 00:40:44,362
不是「我们」，副队长
Well, there is no 'we' here, Lieutenant.

716
00:40:44,445 --> 00:40:46,113
你以为我会袖手旁观吗
You think I'm going to sit on the sidelines?

717
00:40:46,906 --> 00:40:47,989
我都知道这么多了
Knowing what I know?

718
00:40:52,495 --> 00:40:54,705
这件事不能告诉任何人
You can't breathe a word to anyone.

719
00:40:56,958 --> 00:40:58,626
根据他们的内务部
According to their IA,

720
00:40:58,834 --> 00:41:00,544
Bishop不怕使用暴力
Bishop doesn't shy away from violence,

721
00:41:00,628 --> 00:41:03,381
而且他不只是虚张声势的
and he does not make empty threats.

722
00:41:03,714 --> 00:41:04,881
我加入
I'm in.

