﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:02,130
昨晚……
Last night...

2
00:00:02,140 --> 00:00:04,310
埃里克·科尔比太过火了。
Eric Colby went overboard.

3
00:00:04,410 --> 00:00:07,070
我知道我们都离家乡很远，
I know we're all far from our home cities,

4
00:00:07,170 --> 00:00:12,350
但在《奥德赛》里，你永远不会孤单。
but here on <i>The Odyssey,</i> you are never alone.

5
00:00:12,460 --> 00:00:14,040
它让我重新审视自己的生活，
It led me to reevaluate my life,

6
00:00:14,150 --> 00:00:17,180
这激发了我列一个遗愿清单。
and it inspired me to make a bucket list.

7
00:00:17,290 --> 00:00:19,010
登上它的第一件事就是去看世界，
And the first thing on it was to see the world,

8
00:00:19,120 --> 00:00:20,360
所以我才接受了这份工作
and that's why I took this job.

9
00:00:20,460 --> 00:00:22,160
遗愿清单上还有什么？
What else is on that bucket list?

10
00:00:22,260 --> 00:00:25,470
遗愿清单第五项……
Bucket list item number five...

11
00:00:25,570 --> 00:00:27,020
…来个三人行。
...have a three way.

12
00:00:37,960 --> 00:00:39,900
比熊还瘦，
Leaner than a bear,

13
00:00:40,000 --> 00:00:43,040
肌肉发达，有一些体毛。
muscular, with some body hair.

14
00:00:43,140 --> 00:00:45,700
我是什么？——好的。
What am I? - Okay.

15
00:00:45,800 --> 00:00:47,730
别告诉我。我,呃,
D-Don't tell me. I, uh--

16
00:00:47,840 --> 00:00:49,040
一只水獭。——狼。
An otter. - Wolf.

17
00:00:49,150 --> 00:00:51,150
——哦。-精瘦和肌肉是关键。
- Ooh. - Lean and muscular is the key.

18
00:00:51,250 --> 00:00:52,810
狼。该死的。
Wolf. Damn it.

19
00:00:52,910 --> 00:00:53,980
啊，你做得很好。
Ah, you're doing great.

20
00:00:54,080 --> 00:00:55,570
还不够好。
Not great enough.

21
00:00:55,670 --> 00:00:56,980
明天这艘船就被征用了
Tomorrow this ship gets commandeered

22
00:00:57,090 --> 00:00:58,670
几百个男同性恋。
by several hundred gay men.

23
00:00:58,780 --> 00:01:00,500
无论谁登上这艘船
And whoever comes aboard this ship,

24
00:01:00,610 --> 00:01:02,540
我最好懂这门语言。下一个卡。
I better know the language. Next card.

25
00:01:02,640 --> 00:01:06,270
啊,所以…这就是麦克斯。
Ah, so... this is what Max is.

26
00:01:06,370 --> 00:01:08,510
——什么?-简单。
- What? - Easy one.

27
00:01:08,620 --> 00:01:10,270
爸爸。——什么?不。
Daddy. - What? No.

28
00:01:10,380 --> 00:01:12,550
-叮，叮，叮——没有。我不是爸爸。
- Ding, ding, ding. - No. I am not a daddy.

29
00:01:12,650 --> 00:01:14,350
那你以为你是什么，麦克斯？
What do you think you are, then, Max?

30
00:01:14,450 --> 00:01:16,690
我不知道，运动员？这是一件事吗？
I don't know, a jock? Is that a thing?

31
00:01:16,800 --> 00:01:19,180
哦，这是一件事。我只是不确定这是不是你的事。
Oh, it's a thing. I'm just not sure it's a you thing.

32
00:01:19,280 --> 00:01:21,110
你懂我的意思吗？-哦，不好意思。
You know what I mean? - Oh, well, excuse me.

33
00:01:21,210 --> 00:01:22,870
那么，你们这些酷孩子算什么？
What are you cool kids, then?

34
00:01:22,970 --> 00:01:24,800
-马斯。——女人。
- Uh, masc. - Femme.

35
00:01:24,910 --> 00:01:26,530
——Twink ?——Twunk。
- Twink? - Twunk.

36
00:01:26,630 --> 00:01:28,530
银狐。
Silver fox.

37
00:01:28,640 --> 00:01:30,640
放松。爸爸们进来了。
Relax. Daddies are in.

38
00:01:30,740 --> 00:01:33,640
就像孩子们说的，他们在玩。
They're having a moment, as the kids say.

39
00:01:34,880 --> 00:01:36,610
队长的弟弟当爸爸了。
Cap's little brother is a daddy.

40
00:01:36,710 --> 00:01:39,370
是的。你们明天都要见克雷格。
Yeah. You're all gonna meet Craig tomorrow.

41
00:01:39,470 --> 00:01:40,850
他和他的新男友要上船了。
He and his new beau are coming aboard.

42
00:01:40,960 --> 00:01:43,860
单身一辈子的人终于有另一半了吧？
Oh, the lifelong bachelor has finally met someone, huh?

43
00:01:43,960 --> 00:01:47,000
这是关于海浪的词。
That's the word on the waves.

44
00:01:47,100 --> 00:01:49,140
我真为他骄傲。
I am so damn proud of him.

45
00:01:49,240 --> 00:01:50,420
天啊，那家伙经历了什么。
God, what that guy has been through.

46
00:01:50,520 --> 00:01:52,140
我是说，尽管困难重重，他还是
I mean, against all odds, he's--

47
00:01:52,250 --> 00:01:54,320
我的小克雷格已经站稳脚跟了，
My little Craig has landed on his feet,

48
00:01:54,420 --> 00:01:57,150
清醒了15年，幸福的伴侣。
sober 15 years and happily partnered.

49
00:01:57,250 --> 00:01:58,670
谁知道接下来会发生什么？
And who knows what's next?

50
00:01:58,770 --> 00:02:00,390
小脚啪嗒啪嗒的声音？
The pitter-patter of little feet?

51
00:02:01,600 --> 00:02:03,430
好吧，言归正传。
All right, back to business.

52
00:02:03,530 --> 00:02:05,470
离我们上船不到12小时了。
Less than 12 hours before we embark.

53
00:02:05,570 --> 00:02:07,780
好吧，队长，尽管有那么多弹珠，
Okay, Cap, for all the marbles,

54
00:02:07,880 --> 00:02:10,780
定义的母亲。
Define Mother.

55
00:02:15,160 --> 00:02:16,820
母亲,
Mother--

56
00:02:16,920 --> 00:02:20,510
一个有风格，优雅，优雅的女王
a queen who has style and grace and elegance

57
00:02:20,620 --> 00:02:23,830
妈妈，为全家服务。
and serves the house down boots, Mama.

58
00:02:23,930 --> 00:02:26,830
我们走吧，宝贝！
Let's go, baby!

59
00:02:26,930 --> 00:02:28,970
是的。这是正确的。
Yeah. That's right.

60
00:02:29,070 --> 00:02:30,630
你听到了。-他是个杀手。
You heard it here. - He's a killer.

61
00:02:30,730 --> 00:02:32,250
你听到了。
You heard it here.

62
00:02:35,810 --> 00:02:37,810
嘿。
Hey.

63
00:02:49,790 --> 00:02:51,550
你一直都是这样吗？
Is this what it's always like for you?

64
00:02:51,650 --> 00:02:53,750
所有的凝视和眨眼。
All the staring and winking.

65
00:02:53,860 --> 00:02:55,520
感觉很。-侵入性的。
It feels very-- - Invasive.

66
00:02:55,620 --> 00:02:57,480
很神奇的。我本来想说太棒了。
Amazing. I was gonna say amazing.

67
00:02:57,590 --> 00:02:59,690
- - - - - -你好。-你好。欢迎来到同性恋周。
- Hello. - Hi, there. Welcome to Gay Week.

68
00:02:59,800 --> 00:03:02,690
POV——你在《奥德赛》中第一次喝酒
POV-- you're having your first drink on <i>The Odyssey.</i>

69
00:03:02,800 --> 00:03:05,080
它在巡航。
It's giving cruising.

70
00:03:05,180 --> 00:03:08,700
它在巡航，好吧。
Oh, it is giving cruising, all right.

71
00:03:08,800 --> 00:03:11,770
喂,爸爸!
Ahoy, Daddy!

72
00:03:11,880 --> 00:03:14,430
你听到他刚才叫你什么了吗？
Oh, did you hear what he just called you?

73
00:03:14,530 --> 00:03:16,500
——Mnh-mnh。-嗯，哒哒哒哒哒哒
- Mnh-mnh. - Mm, da-da-da-da-da-

74
00:03:16,610 --> 00:03:18,190
da-da-da-da-da-da-da-da-daddy。
da-da-da-da-da-da-da-da-daddy.

75
00:03:18,300 --> 00:03:19,820
不。
Nope.

76
00:03:22,270 --> 00:03:24,300
我们为什么不每周都这样呢？
Why don't we do this every week?

77
00:03:27,790 --> 00:03:30,210
叮，叮，塔克斯妈妈。
Honk, honk, mother tuckers.

78
00:03:30,310 --> 00:03:32,450
玛莎·帝企鹅在此报道。
Marsha D'Penguins is here.

79
00:03:32,550 --> 00:03:34,900
迷住了。哦。
Charmed. Oh.

80
00:03:37,940 --> 00:03:41,870
喂,队长。噢!
Ahoy, Capitán. Ooh!

81
00:03:41,980 --> 00:03:45,360
看看你，为海军的现实服务。
Look at you, serving all this Naval realness.

82
00:03:45,460 --> 00:03:48,780
玛莎，我的天啊。
Marsha, my God.

83
00:03:48,880 --> 00:03:51,710
你看起来真美。
Don't you look stunning.

84
00:03:51,810 --> 00:03:56,090
但是，听着，你能小点声吗？别那么大声。
Oh, but, listen, um, could you keep it down? Not so loud.

85
00:03:56,200 --> 00:03:57,440
不要那么大声？
Not so loud?

86
00:03:57,540 --> 00:04:02,240
宝贝，大声和骄傲是我唯一的方式，好吗，姑娘？
Baby, loud and proud is the only way I roll, okay, girl?

87
00:04:02,340 --> 00:04:04,930
是的!是的。
Yes! Yes.

88
00:04:05,030 --> 00:04:06,760
我明白了。但听着,
I get it. But listen,

89
00:04:06,860 --> 00:04:09,930
我预约了你给我弟弟一个惊喜。
I booked you as a surprise for my brother.

90
00:04:10,040 --> 00:04:11,730
你是他最喜欢的女王。
You're his favorite queen.

91
00:04:11,830 --> 00:04:14,840
所以你能不能小声点
So if you could just keep it down a little bit

92
00:04:14,940 --> 00:04:16,700
直到今晚的演出，低调点。
until the show tonight, on the down low.

93
00:04:16,800 --> 00:04:18,770
好吧。我明白了。安静。
Okay. I get it. Quiet.

94
00:04:18,870 --> 00:04:20,530
谨慎。-是的。
Discreet. - Yeah.

95
00:04:20,630 --> 00:04:22,080
这让我想起了高中。
Kind of reminds me of high school.

96
00:04:22,190 --> 00:04:25,540
好了，我抓住你了，兄弟。
All right, I got you, bro.

97
00:04:25,640 --> 00:04:28,120
——好的。谢谢你！-当然。
- Okay. Thank you. - Of course.

98
00:04:28,230 --> 00:04:29,850
哇。
Wow.

99
00:04:29,950 --> 00:04:30,920
谢谢你！
Thank you.

100
00:04:31,020 --> 00:04:32,160
两个梅西家的孩子住在一个屋檐下。
Two Massey boys under one roof.

101
00:04:32,270 --> 00:04:33,960
那一定是一场史诗般的兄弟姐妹之争。
That must have been an epic sibling rivalry.

102
00:04:34,060 --> 00:04:35,820
事实上，不是那样的。
Well, actually, it wasn't like that.

103
00:04:35,930 --> 00:04:37,820
克雷格比我小十岁。
You know, Craig is 10 years my junior.

104
00:04:37,930 --> 00:04:40,930
妈妈不在，我爸爸上晚班，
Our mom wasn't around, and I-- My dad worked nights,

105
00:04:41,030 --> 00:04:43,930
所以最后基本上是我一个人把孩子养大。
so I basically ended up raising the kid on my own.

106
00:04:44,040 --> 00:04:45,630
哇，那太难了。
Wow, that's tough.

107
00:04:45,730 --> 00:04:49,210
这很艰难。那孩子是个讨厌鬼。
It was tough. Kid was a pain in the ass.

108
00:04:49,320 --> 00:04:51,010
但是，不知怎么的，经历了这一切，
But, you know, somehow, through it all,

109
00:04:51,110 --> 00:04:53,500
很偶然地，我们成了最好的朋友。
and quite by accident, we became best friends.

110
00:04:53,600 --> 00:04:55,290
我把他介绍给施瓦辛格。
I introduced him to Schwarzenegger.

111
00:04:55,390 --> 00:04:56,980
他把我介绍给史翠珊。
He introduced me to Streisand.

112
00:04:57,080 --> 00:05:00,810
我想把我的旧特种部队送给他。他想要芭比娃娃。
I wanted to give him my old G.I. Joes. He wanted Barbies.

113
00:05:00,920 --> 00:05:03,300
过了一段时间，麦克斯，我只是
You know, after a while, Max, I just--

114
00:05:03,400 --> 00:05:05,780
我说管他呢。顺其自然吧，伙计。
I said what the hell. Go with the flow, man.

115
00:05:05,890 --> 00:05:09,030
我想到最后都只是闪亮的塑料。
I guess it's all just shiny plastic at the end of the day.

116
00:05:09,130 --> 00:05:10,860
没错。
That it is.

117
00:05:19,420 --> 00:05:21,140
同性恋游轮？
A gay cruise?

118
00:05:21,250 --> 00:05:22,490
不，不，不，不，让我把记录调出来。
No, no, no, no, let me pull up the booking.

119
00:05:22,590 --> 00:05:24,150
这是不对的。
This is not right.

120
00:05:24,250 --> 00:05:26,010
你知道，我觉得好像
You know, I thought there seemed

121
00:05:26,110 --> 00:05:28,010
胡子异常集中。
to be an unusually high concentration of mustaches.

122
00:05:28,120 --> 00:05:29,670
啊哈。就在网站上。
Uh-huh. Right here on the website.

123
00:05:29,770 --> 00:05:32,360
“飞溅，对那些期待的人来说是有趣的一周。”
"Splash, a playful week for those expecting."

124
00:05:32,470 --> 00:05:33,670
看到了吗?“爱与接纳，
See? "Love and acceptance,

125
00:05:33,780 --> 00:05:35,500
阳光下的乐趣，还有包子，包子，包子。”
fun in the sun, and buns, buns, buns."

126
00:05:35,610 --> 00:05:37,500
期待,包子。
Expecting, bun.

127
00:05:37,610 --> 00:05:39,850
其实只有一句话——“好玩的一周”
It's actually one sentence-- "a playful week

128
00:05:39,960 --> 00:05:41,850
对于那些期待爱和接纳的人，
for those expecting love and acceptance,

129
00:05:41,960 --> 00:05:43,300
在阳光下玩耍，还有——”
fun in the sun, and--"

130
00:05:43,410 --> 00:05:45,620
包子，包子，包子！哇!
Buns, buns, buns! Whoo!

131
00:05:45,720 --> 00:05:47,340
好吧，但是行程上的活动
Okay, but the events on the itinerary

132
00:05:47,450 --> 00:05:48,790
显然是给父母的。
are clearly for parents.

133
00:05:48,900 --> 00:05:51,170
只有爸爸才能上的有氧运动课？
Uh, a daddies-only cardio class?

134
00:05:51,280 --> 00:05:53,450
是的，这个瑜伽课叫沃克，妈妈。
Yeah, this yoga class is called Werk, Mama.

135
00:05:53,560 --> 00:05:57,110
对，不，发音是“work, much - maw ”
Yeah, no, it's pronounced, "work, muh-Maw."

136
00:05:58,800 --> 00:06:00,910
很抱歉给你造成了困惑。
I am so sorry for the confusion.

137
00:06:01,050 --> 00:06:02,670
当然，欢迎你留下来，
You're, of course, welcome to stay,

138
00:06:02,770 --> 00:06:04,390
或者我很乐意给你退款。
or I'm happy to offer you a refund.

139
00:06:04,500 --> 00:06:07,020
老实说，我觉得这不是我们的事。
I think, honestly, this just isn't for us.

140
00:06:07,120 --> 00:06:08,360
Kacey,宝贝,
Kacey, babe--

141
00:06:08,470 --> 00:06:11,230
别告诉我你想留下来。
Don't tell me you want to stay.

142
00:06:11,330 --> 00:06:14,750
不到一个月，我们的生命就属于她了。
In less than a month, our lives will belong to her.

143
00:06:14,850 --> 00:06:16,750
我等不及那一天了，
And I can't wait for that day,

144
00:06:16,850 --> 00:06:19,130
但这个假期将是最后一次没有孩子的经历
but this vacation will be the last child-free experience

145
00:06:19,240 --> 00:06:21,930
在接下来的18年里。
that we get for the next 18 years.

146
00:06:22,030 --> 00:06:23,690
下次我们有这种自由的时候，
The next time that we'll have this kind of freedom,

147
00:06:23,790 --> 00:06:27,380
它会…2042。
it'll be...2042.

148
00:06:31,320 --> 00:06:33,530
我们会留下来。
We will stay.

149
00:06:33,630 --> 00:06:37,290
但我们想要升级，一间有…阳台上。
But we want an upgrade, a-a suite with a... balcony.

150
00:06:37,390 --> 00:06:38,700
我不想吃饱，凯伦，
I don't want to go full Karen,

151
00:06:38,810 --> 00:06:42,810
但作为这艘船上唯一怀孕的人，我们需要它。
but as the only pregnant person on this ship, we need it.

152
00:06:42,910 --> 00:06:45,400
是的，风景很重要，
Yes, the views are very important,

153
00:06:45,500 --> 00:06:48,160
因为怀孕的原因。
for pregnancy reasons.

154
00:06:48,260 --> 00:06:50,300
让我看看我能做什么。
Let me see what I can do.

155
00:06:58,790 --> 00:07:00,280
队长。
Skipper.

156
00:07:00,380 --> 00:07:02,180
我的天啊。看看谁来了。
Oh, my God. Look who's here.

157
00:07:02,280 --> 00:07:05,180
怎么啦？调用安全。谁让这些乞丐进来的？
What? Call security. Who let these beggars in here?

158
00:07:05,280 --> 00:07:06,390
是啊，好像他们会听从命令似的
Yeah, like they're gonna take orders

159
00:07:06,490 --> 00:07:08,110
从你那可怜的乡巴佬屁股里。
from your sorry hillbilly ass.

160
00:07:08,220 --> 00:07:10,150
-天啊。-兵变是什么时候？
- Oh, my. - When's the mutiny?

161
00:07:10,250 --> 00:07:12,190
哦，好吧，现在随时都可以。
Oh, well, any day now.

162
00:07:12,290 --> 00:07:13,460
很高兴见到你，罗比。
Happy to see you, Robby.

163
00:07:13,570 --> 00:07:15,220
你也是，克雷格。受欢迎的。
You, too, Craig. Welcome.

164
00:07:15,330 --> 00:07:16,950
这是艾弗里，我们的执业护士。
Oh, this is Avery, our nurse practitioner.

165
00:07:17,050 --> 00:07:18,260
-你好吗？嗨。-嗨。
- How are you? Hi. - Hi.

166
00:07:18,360 --> 00:07:20,090
你一定是著名的布莱恩吧。
And you must be the famous Brian.

167
00:07:20,190 --> 00:07:21,850
啊，几乎出名了。
Ah, almost famous.

168
00:07:21,950 --> 00:07:23,440
勇敢的人。
Brave man.

169
00:07:23,540 --> 00:07:24,990
照顾这个人可真够辛苦的。
It's a hell of a job taking care of this one.

170
00:07:25,090 --> 00:07:27,790
一个吃力不讨好的人，但总得有人去做。
And a thankless one, but somebody's got to do it.

171
00:07:27,890 --> 00:07:29,720
你总比我好。
Better you than me.

172
00:07:29,820 --> 00:07:32,070
我很荣幸能见到我哥哥的另一半
I'm honored to meet my brother's better half

173
00:07:32,170 --> 00:07:34,000
显然是他长得好看的那一半。
and clearly his better-looking half.

174
00:07:34,100 --> 00:07:36,690
哈哈。好吧，还不到一半。
Ha. Well, not quite half.

175
00:07:36,800 --> 00:07:38,280
你好,男孩。
Hello, boys.

176
00:07:38,380 --> 00:07:41,150
嗨。我知道我们很兴奋，但看看我们在出租车上忘记了什么。
Hi. I know we're excited, but look what we forgot in the taxi.

177
00:07:41,250 --> 00:07:44,110
和助手一起旅行？太棒了。
Traveling with an assistant? That's awesome.

178
00:07:44,220 --> 00:07:46,670
-没有你我该怎么办？毫米。
- What would I do without you? - Mm.

179
00:07:46,770 --> 00:07:48,840
你会像晒干的番茄一样被烤焦。
You would burn like a sun-dried tomato.

180
00:07:48,950 --> 00:07:50,840
防晒系数。我想在我们去泳池前穿上它。
SPF. I want it on before we hit the pool deck.

181
00:07:50,950 --> 00:07:53,190
你们两个。嗨。
Both of you. Hi.

182
00:07:53,300 --> 00:07:55,230
莱丽不是我们的助理。
Riley is, uh, not our assistant.

183
00:07:55,330 --> 00:07:58,160
他是我们的第三个。
He's our third.

184
00:07:58,270 --> 00:08:00,540
见到你很高兴。
Nice to meet you.

185
00:08:05,170 --> 00:08:06,830
欢迎,欢迎。
Welcome, welcome.

186
00:08:06,930 --> 00:08:08,340
人越多越开心。
The more, the merrier.

187
00:08:08,450 --> 00:08:09,550
显然。
Apparently.

188
00:08:09,660 --> 00:08:11,520
他是我们的小叛逆。
He's our little rebel.

189
00:08:11,620 --> 00:08:12,800
哦，我在康泰纳仕杂志上读过
Oh, I read in Conde Nast

190
00:08:12,900 --> 00:08:15,490
有一家五星级的海鲜自助餐。
there's a seafood buffet that has five stars.

191
00:08:15,590 --> 00:08:16,660
这肯定是个误会，对吧？
That's got to be a mistake, right?

192
00:08:16,770 --> 00:08:17,840
唯一有五星的东西
The only thing that has five stars

193
00:08:17,940 --> 00:08:20,320
是好市多美食广场
is the Costco food court.

194
00:08:20,430 --> 00:08:23,500
龙虾尾巴在这边。
Well, the lobster tails are this way.

195
00:08:23,600 --> 00:08:25,220
我会让你自己做决定
And I'll let you make up your own mind

196
00:08:25,330 --> 00:08:29,060
和那些著名的热狗相比。
about how they stack up against those famous hot dogs.

197
00:08:39,860 --> 00:08:42,210
哦,很好。你在这里。我只是想再确认一下。
Oh, good. You're here. I just wanted to double check.

198
00:08:42,310 --> 00:08:44,900
你备足预防药物了吗？
Have you, uh, stocked up on plenty of PrEP?

199
00:08:45,000 --> 00:08:47,070
——是的。——好。那么doxy PEP呢？
- Yep. - Good. And doxy PEP?

200
00:08:47,180 --> 00:08:49,520
——嗯。-还有额外的青霉素
- Mm-hmm. - Also, um, extra penicillin

201
00:08:49,630 --> 00:08:51,350
还有维生素滴。——是的。
and vitamin drips. - Yep.

202
00:08:51,460 --> 00:08:53,420
这周我要巡洋舰
I want the cruisers this week

203
00:08:53,530 --> 00:08:56,250
有一个平稳的驾驶。
to have a smooth ride.

204
00:08:56,360 --> 00:08:59,090
检查，检查，再检查。
Check, check, and check.

205
00:08:59,190 --> 00:09:01,430
我可以提个意见吗？
May I make an observation?

206
00:09:01,540 --> 00:09:02,610
当然可以。
Of course.

207
00:09:02,710 --> 00:09:05,470
你刚才真是太酷了
You were awfully cool back there

208
00:09:05,570 --> 00:09:07,540
那一堆人的事。
with the whole throuple thing.

209
00:09:07,650 --> 00:09:09,060
很多40岁以上的人
A lot of people over the age of 40

210
00:09:09,160 --> 00:09:12,890
与这种新的流动性、新的自由、新的规则作斗争。
struggle with this new fluidity, the new freedom, new rules.

211
00:09:13,000 --> 00:09:15,760
但你没有。你充满爱和接纳，
And you didn't. You were loving and accepting,

212
00:09:15,860 --> 00:09:17,690
这很酷。
and that's pretty cool.

213
00:09:17,790 --> 00:09:19,450
谢谢你！我试一试。
Thank you. I try.

214
00:09:19,550 --> 00:09:21,380
我是说，我真的尽力了。
You know, I mean, I-I really do try.

215
00:09:21,490 --> 00:09:24,770
我懂现在这些年轻人的代词吗？
Do I understand the pronouns of these young people these days?

216
00:09:24,870 --> 00:09:26,770
没有地狱。但我愿意学习。
Hell no. But I'm willing to learn.

217
00:09:26,870 --> 00:09:30,190
我打开了。我给你尊重和全心全意的关注
I'm open. I give respect and my undivided attention

218
00:09:30,290 --> 00:09:36,950
献给两样东西——大海和人类的生存环境。
to two things-- the sea and the human condition.

219
00:09:37,050 --> 00:09:38,540
我哥哥对我来说意味着什么
And what my brother means to me--

220
00:09:38,640 --> 00:09:41,960
别让我哭，上尉。
Don't make me cry, Captain.

221
00:09:42,060 --> 00:09:44,580
这种睫毛膏不防水。
This mascara isn't waterproof.

222
00:09:44,680 --> 00:09:46,580
好吧，如果我诚实的话
Well, if I'm being honest,

223
00:09:46,680 --> 00:09:48,310
我是说，我把他养大是因为我比他大
I mean, I raised him 'cause I was older,

224
00:09:48,410 --> 00:09:50,830
但事实是，
but truth of the matter is,

225
00:09:50,930 --> 00:09:53,760
他是我的老师。
he was my teacher.

226
00:09:53,860 --> 00:09:56,000
他开拓了我的视野。
He expanded my horizons.

227
00:09:56,110 --> 00:09:59,250
他教会我如何无条件地去爱。
He taught me how to love unconditionally.

228
00:09:59,350 --> 00:10:02,600
但在他清醒之前呢？哦,上帝。
But before he got sober? Oh, God.

229
00:10:02,700 --> 00:10:05,770
那是一场噩梦。我的意思是，我有很多不眠之夜。
It was a nightmare. I mean, I had sleepless nights.

230
00:10:05,880 --> 00:10:09,330
我不知道他是活过这周还是吸毒过量
I didn't know whether he was gonna live the week or OD

231
00:10:09,430 --> 00:10:11,570
或者死于事故，然后…
or die in an accident and...

232
00:10:13,750 --> 00:10:16,580
…不知怎么的,
...somehow,

233
00:10:16,680 --> 00:10:18,440
他活了下来，并茁壮成长。
He survived and thrived.

234
00:10:18,540 --> 00:10:20,480
他在这里，很开心。
And he's here and happy.

235
00:10:20,580 --> 00:10:22,650
这就是礼物。
And that's the gift.

236
00:10:22,760 --> 00:10:26,660
现在，我是否完全理解了一夫多妻制？
Now, do I completely understand this polyamory business?

237
00:10:26,760 --> 00:10:29,690
没有地狱。但我爱我的弟弟
Hell no. But I love my brother,

238
00:10:29,800 --> 00:10:32,490
我愿意去学习。
and I'm-- I'm open to learn.

239
00:10:32,590 --> 00:10:35,320
你知道，有多个伴侣的想法一直存在
You know, the idea of multiple partners has been around

240
00:10:35,420 --> 00:10:38,320
因为人们已经有了关系。
since people have had relationships.

241
00:10:38,430 --> 00:10:40,670
它对一些人有用。
It works for some.

242
00:10:43,470 --> 00:10:45,850
是的，我的兄弟，那几个……
Yes, my brother, the throuple...

243
00:10:45,950 --> 00:10:47,640
这就引出了问题，不是吗？
does beg the question, doesn't it?

244
00:10:47,750 --> 00:10:48,780
是哪一个?
Which is?

245
00:10:48,880 --> 00:10:53,060
那个深层次的人类状况问题——
That deep human condition question--

246
00:10:53,160 --> 00:10:57,380
一个人能满足我所有的需求吗？
Can all of my needs be met by one person?

247
00:11:02,310 --> 00:11:04,180
良好的交谈。
Good talk.

248
00:11:15,500 --> 00:11:18,670
那么，你们是做什么的？
So, uh, what-- what do you guys do?

249
00:11:18,780 --> 00:11:20,850
——这一点。——这一点。
- This. - This.

250
00:11:20,950 --> 00:11:22,160
我们是旅行爱好者。
We're travel gays.

251
00:11:22,260 --> 00:11:23,850
我们是马克一家。
We're The Marks.

252
00:11:26,090 --> 00:11:27,540
TikTok吗?
On TikTok?

253
00:11:27,650 --> 00:11:28,890
哦!
Oh!

254
00:11:28,990 --> 00:11:32,410
哇。那一定很酷，
Wow. That must be so cool,

255
00:11:32,510 --> 00:11:36,620
看了那么多地方，吃了那么多食物。
you know, seeing all those places, eating all the foods.

256
00:11:36,730 --> 00:11:38,240
我们并不是真的吃这些食物。
We don't really eat the food.

257
00:11:38,350 --> 00:11:41,070
我们会变胖的。我们总是带自己的。
We'd get fat. We always bring our own.

258
00:11:41,180 --> 00:11:43,390
我们能借你的照片吗？
Can we borrow yours for a picture, though?

259
00:11:43,490 --> 00:11:45,530
哦!是的，当然可以。
Oh! S-- Yeah, sure.

260
00:11:45,630 --> 00:11:47,120
-我还能看到你的手肘。-过来。
- I still see your elbow. - Come here.

261
00:11:47,220 --> 00:11:49,190
我们可以从这里看。——对不起。
We can watch from here. - Sorry.

262
00:11:49,290 --> 00:11:51,640
朋友们，这就是关键时刻
And that, my friends, is the exact moment

263
00:11:51,740 --> 00:11:54,670
我发现猫不仅仅是宠物，
that I found out that a cat is not just a pet,

264
00:11:54,780 --> 00:11:56,370
也是一个伟大的品格见证。
but also a great character witness.

265
00:11:56,470 --> 00:11:58,400
这种果冻不仅仅是液体，而是一种物质。
And that jello's not just a liquid, but a substance.

266
00:11:58,510 --> 00:12:00,470
对，在体育运动中软性接触是
Right, and soft touch in sports is--

267
00:12:00,580 --> 00:12:02,510
跟我的感受无关。
has nothing to do with my feelings.

268
00:12:04,510 --> 00:12:08,580
你们就是在那里认识的，在打排球吗？
So that's where you guys all met, is, um, playing volleyball?

269
00:12:08,690 --> 00:12:10,930
是的，我们，我们做了。我们，是一对同性恋
Yeah, we-- we did. We, uh-- It was a gay and lesbian

270
00:12:11,040 --> 00:12:12,450
排球，是联盟还是团体还是别的什么？
volleyball, was it league or team or something?

271
00:12:12,550 --> 00:12:14,730
是的，排球联赛。我们，我们的团队太糟糕了。
Yes, volleyball league. We were-- Our team was terrible.

272
00:12:14,830 --> 00:12:16,420
女孩们每次都打败我们。
The girls crushed us every time.

273
00:12:16,520 --> 00:12:19,110
这是和清醒的人一起玩的好方法？
It was a nice way to hang out with people sober, you know?

274
00:12:19,220 --> 00:12:20,980
后来布莱恩和我在戒酒互助会认识了，
And then Brian and I met in AA,

275
00:12:21,080 --> 00:12:23,460
我们对对方抛媚眼了整整一年。
and we made eyes at each other for a whole year.

276
00:12:23,570 --> 00:12:25,330
在互助会的第一年没有男朋友。
And no boyfriends in the first year of AA.

277
00:12:25,430 --> 00:12:28,780
但我一拿到年票，就给他打了电话。
But once I got my year token, you know, I called him.

278
00:12:28,880 --> 00:12:31,060
当然，就像大多数英俊的同志一样，
But of course, like most handsome gay men,

279
00:12:31,160 --> 00:12:32,920
已经有人替他说话了。
he was already spoken for.

280
00:12:33,020 --> 00:12:34,820
然后我们，然后他来了我们家。
Then we-- Then he came over to our house.

281
00:12:34,920 --> 00:12:36,610
有天晚上我们邀请他来家里，我们做了
We invited him over to the house one night, and we cooked--

282
00:12:36,720 --> 00:12:39,270
我做了妈妈做的鸡肉馅饼，他很喜欢。
I made, uh, Mom's chicken pot pie, which he loved.

283
00:12:39,370 --> 00:12:42,580
他做了，你做了这个水果
And he made-- You made, uh, this fruit--

284
00:12:42,690 --> 00:12:44,340
就像杜鲁门·卡波特之类的，对吧？
It's like Truman Capote or something, right?

285
00:12:44,450 --> 00:12:45,900
——果盘。——果盘吗?
- Compote. - Compote?

286
00:12:46,000 --> 00:12:47,550
——果盘。——“堆肥”。
- Compote. - "Compost."

287
00:12:47,660 --> 00:12:49,970
但是这很好。我们就，我们整晚没睡
And-- But it's good. And we just-- We stayed up all night

288
00:12:50,070 --> 00:12:52,250
又笑。我们只是笑了，
and laughed. We just laughed,

289
00:12:52,350 --> 00:12:53,630
我们发现我们有很多共同点，我们三个人，
and we-- we found we had so much in common, all three of us,

290
00:12:53,730 --> 00:12:56,770
就好像我们就好像
that it was just-- It was like we had just, like,

291
00:12:56,870 --> 00:12:59,360
立即，就像折衷的能量在一起。
immediate, like, eclectic energy together.

292
00:12:59,460 --> 00:13:01,470
是的，这是非传统的。
Yeah, It's-- It's nontraditional.

293
00:13:01,570 --> 00:13:03,050
-是的。——非传统。但是，你知道，
- Yeah. - Untraditional. But, you know,

294
00:13:03,160 --> 00:13:05,500
同志们已经改写了恋爱规则。
the gays have already rewritten the relationship rulebook.

295
00:13:05,610 --> 00:13:06,990
是啊，所以我们想，我们想
Yeah, so we thought we'd just-- we-- we thought

296
00:13:07,090 --> 00:13:09,780
我们只需要做一个小小的编辑。
that we'd just make a tiny, little edit.

297
00:13:11,990 --> 00:13:13,300
对吧?-是的。
Right? - Yeah.

298
00:13:13,410 --> 00:13:16,510
克雷格，你没喝酒吧？
Hey, Craig, you haven't been drinking, have you?

299
00:13:18,860 --> 00:13:21,350
先生-说真的，你是在问我有没有喝酒？
Ser-Seriously, you're asking me if I'm drinking?

300
00:13:21,450 --> 00:13:24,180
是的,认真。我是说，你看起来
Yeah, seriously. I mean, you seem, like--

301
00:13:24,280 --> 00:13:26,460
快乐吗?我看起来很开心？
Happy? I seem happy?

302
00:13:26,560 --> 00:13:28,180
好像我玩得很开心？我们在游轮上。
Like I'm having a nice time? This-- We're on a cruise.

303
00:13:28,290 --> 00:13:30,700
这不是游轮上该做的事吗？
Isn't that what you're supposed to do on a cruise?

304
00:13:30,810 --> 00:13:35,020
罗伯，我没有放弃我的清醒。
Rob, I have not compromised my sobriety.

305
00:13:35,120 --> 00:13:36,670
我工作很努力。——太棒了。
I've worked very hard. - Great.

306
00:13:36,780 --> 00:13:38,020
——对吗?——好。
- Right? - Good.

307
00:13:38,120 --> 00:13:40,160
我知道。不做评判。我只是，只是问问。
I know. Not being judgmental. I'm just-- just asking.

308
00:13:40,260 --> 00:13:42,300
这似乎，这似乎有点武断。
Well, it seems-- It seems a little judgmental.

309
00:13:42,400 --> 00:13:44,440
我知道这是什么。这个，他小时候经常这么做。
I know what this is. This-- He used to do this as a kid.

310
00:13:44,540 --> 00:13:48,410
你不，你不赞成我的新恋情。
Y-You don't--You don't approve of my new love situation.

311
00:13:48,510 --> 00:13:51,720
就是这样吗？这是他挽回我的方式。
Is that it? And this is his way of-- of, grr, getting me back.

312
00:13:51,830 --> 00:13:53,240
这是一种非常被动的攻击行为
It's a very passive-aggressive move

313
00:13:53,340 --> 00:13:55,210
他一辈子都在做的事。
that he's done our whole life.

314
00:13:55,310 --> 00:13:57,380
-宝贝，宝贝，他好像不介意-什么，什么？
- Babe, babe, he seems cool with it. - What, what?

315
00:13:57,490 --> 00:14:00,390
他看起来很淡定。这真的很鼓舞人心
He seems really cool with it. It's actually inspiring

316
00:14:00,490 --> 00:14:01,970
他拿着它多酷啊。——真的吗?
how cool he's being with it. - Really?

317
00:14:02,080 --> 00:14:03,530
——是的。-我没有灵感。
- Yes. - I'm not inspired.

318
00:14:03,630 --> 00:14:05,530
我知道，我知道，我知道他是干什么的
I know-- I know-- I know what he does, this--

319
00:14:05,630 --> 00:14:08,640
罗布，我已经15年没喝过酒了！
Rob, I haven't had a drink in 15 years!

320
00:14:08,740 --> 00:14:12,540
今晚，也没有什么不同。
And tonight, it isn't any different tonight.

321
00:14:12,640 --> 00:14:14,710
好吧。
Okay.

322
00:14:14,810 --> 00:14:17,160
♬5,6,5,6,7,8
♪ 5, 6, 5, 6, 7, 8

323
00:14:17,270 --> 00:14:19,580
现在，他们要求演出。
Now, they asked for a show.

324
00:14:19,680 --> 00:14:23,340
他们不知道他们会得到一个节目</i>
They didn't know they were gonna get <i>a show.</i>

325
00:14:23,440 --> 00:14:25,860
玛莎?听懂了吗，玛莎？
Marsha? You got me Marsha?

326
00:14:29,790 --> 00:14:31,520
玛莎。
Marsha.

327
00:14:31,620 --> 00:14:34,940
♬我可以是你的唯一，或者你的新瘾
♪ I could be the one, or your new addiction ♪

328
00:14:35,040 --> 00:14:38,360
♬这都是我的幻想，但我想要非虚构的♬
♪ It's all in my head, but I want non-fiction ♪

329
00:14:38,460 --> 00:14:41,880
♬我不想要全世界，但我要这座城市
♪ I don't want the world, but I'll take this city ♪

330
00:14:41,980 --> 00:14:45,360
♬谁能责怪一个女孩呢？叫我性感，不叫我漂亮
♪ Who can blame a girl? Call me hot, not pretty ♪

331
00:14:45,470 --> 00:14:48,540
♬宝贝，你喜欢这节奏吗？
♪ Baby, do you like this beat?

332
00:14:48,640 --> 00:14:51,580
♬我这样做是为了让你和我一起跳舞
♪ I made it so you'd dance with me ♪

333
00:14:51,680 --> 00:14:55,270
♬好像是一百九十九度
♪ It's like a hundred ninety-nine degrees ♪

334
00:14:55,370 --> 00:14:59,100
♬当你和我一起做的时候，和我一起做
♪ When you're doing it with me, doing it with me ♪

335
00:14:59,200 --> 00:15:00,900
♬H-O-T - T-O - o - o，啪啪，拍拍你的脚趾头
♪ H-O-T T-O G-O, snap and clap and touch your toes ♪

336
00:15:01,030 --> 00:15:02,590
抢劫!
Rob!

337
00:15:02,690 --> 00:15:04,310
♬举起你的手，现在身体转动♬
♪ Raise your hands, now body roll ♪

338
00:15:04,420 --> 00:15:06,040
♬跳舞吧，你要走了
♪ Dance it out, you're hot to go ♪

339
00:15:06,140 --> 00:15:09,420
♬H-O-T - T-O - o - o，啪啪，拍拍你的脚趾头
♪ H-O-T T-O G-O, snap and clap and touch your toes ♪

340
00:15:09,520 --> 00:15:13,420
♬举起你的手，现在身体转动，H-O-T - o - o - o♬
♪ Raise your hands, now body roll, H-O-T T-O G-O ♪

341
00:15:13,530 --> 00:15:15,840
亲爱的，我觉得你应该给她一些钱。
Honey, I think you're supposed to give her some money.

342
00:15:15,940 --> 00:15:18,190
哦，呃，是的，呃
Oh, uh, yeah, uh--

343
00:15:18,290 --> 00:15:19,740
♬你可以带我走
♪ You can take me hot to go

344
00:15:19,840 --> 00:15:23,060
- 20美元?-♬h-o-t - o - o - o
- $20? - ♪ H-O-T T-O G-O

345
00:15:23,160 --> 00:15:26,200
♬你可以带我走
♪ You can take me hot to go

346
00:15:26,300 --> 00:15:29,820
♬我独自醒来，凝视着天花板
♪ Well, I woke up alone staring at my ceiling ♪

347
00:15:29,920 --> 00:15:33,340
♬我试着不去在乎，但这伤害了我的感情
♪ I try not to care, but it hurts my feelings ♪

348
00:15:33,440 --> 00:15:36,760
♬你不必盯着看，过来，接受它吧
♪ You don't have to stare, come here, get with it ♪

349
00:15:36,860 --> 00:15:40,380
在这么热的一分钟里没有人碰过我
♪ No one's touched me there in a damn hot minute ♪

350
00:15:40,490 --> 00:15:43,700
♬H-O-T - T-O - o - o，啪啪，拍拍你的脚趾头
♪ H-O-T T-O G-O, snap and clap and touch your toes ♪

351
00:15:43,800 --> 00:15:45,320
♬举起你的手，现在身体转动♬
♪ Raise your hands, now body roll ♪

352
00:15:45,420 --> 00:15:47,080
♬跳舞吧，你要走了
♪ Dance it out, you're hot to go ♪

353
00:15:47,180 --> 00:15:50,500
♬H-O-T - T-O - o - o，啪啪，拍拍你的脚趾头
♪ H-O-T T-O G-O, snap and clap and touch your toes ♪

354
00:15:50,600 --> 00:15:53,880
♬举起你的手，现在身体转动，H-O-T - o - o - o♬
♪ Raise your hands, now body roll, H-O-T T-O G-O ♪

355
00:15:53,980 --> 00:15:57,330
♬h-o-t - o - o - o
♪ H-O-T T-O G-O

356
00:15:57,430 --> 00:16:00,820
♬你可以带我走
♪ You can take me hot to go

357
00:16:05,680 --> 00:16:07,550
我们插条线进去吧。
Let's get a line in.

358
00:16:07,650 --> 00:16:08,960
注射5毫克吗啡。
Push five milligrams of morphine.

359
00:16:09,070 --> 00:16:09,860
特里斯坦，我需要你去拿冰袋，马上。
Tristan, I need you to get some ice packs, stat.

360
00:16:09,960 --> 00:16:11,240
——是的。-马上。
- Yep. - On it.

361
00:16:11,340 --> 00:16:13,450
她吸入了烟雾。
She's inhaled the fumes.

362
00:16:13,550 --> 00:16:14,930
她现在需要沙丁胺醇治疗。
She needs an albuterol treatment now.

363
00:16:15,040 --> 00:16:16,450
-我知道了。-我们要对付的可能是
- I got it. - We could be dealing with

364
00:16:16,560 --> 00:16:18,320
肺部吸入性损伤。如果她一直这样咳嗽
a pulmonary inhalation injury. If she keeps coughing like this,

365
00:16:18,420 --> 00:16:19,800
她可能会在肺里撕开一个洞。
she could tear a hole in her lung.

366
00:16:19,900 --> 00:16:21,390
哦。
Ohh.

367
00:16:21,490 --> 00:16:22,800
好吧。
Okay.

368
00:16:26,570 --> 00:16:28,150
我来听听。
I'll take a listen.

369
00:16:31,470 --> 00:16:34,640
小心，医生。
Heads up, Doc.

370
00:16:34,750 --> 00:16:36,890
好了，深呼吸。
Okay, take a deep breath.

371
00:16:36,990 --> 00:16:39,510
大的吸入。呼气。
Big inhale. Exhale.

372
00:16:41,170 --> 00:16:42,650
暂时稳定。
Stable, for now.

373
00:16:42,760 --> 00:16:44,900
是的。准备给她做CT扫描。
Yeah. Let's prep her for a CT scan.

374
00:16:45,000 --> 00:16:46,070
我想看看她的肺，
I want to take a look at her lungs,

375
00:16:46,170 --> 00:16:47,350
确保没有永久性的伤害。
make sure there's no permanent damage.

376
00:16:47,450 --> 00:16:49,490
好吧。
Okay.

377
00:16:55,870 --> 00:17:00,430
好吧。玛莎，玛莎，玛莎，我有个好消息。
Okay. Marsha, Marsha, Marsha, I have good news.

378
00:17:00,530 --> 00:17:03,500
你的肺看起来很好。没有永久性的伤害
Your lungs look fine. There's no permanent damage

379
00:17:03,600 --> 00:17:05,330
你的主支气管或肺泡。
to your major bronchus or your alveoli.

380
00:17:05,430 --> 00:17:09,230
至于皮肤，只是表面烧伤。
And as for the skin, they're just superficial burns.

381
00:17:09,330 --> 00:17:12,160
失陪了，我去跟队长汇报情况。
If you'll excuse me, I'll go update the captain.

382
00:17:20,860 --> 00:17:22,830
我的天啊。
Oh, my God.

383
00:17:22,930 --> 00:17:25,110
我的天啊。我的天啊。
Oh, my God. Oh, my God.

384
00:17:25,210 --> 00:17:27,040
求你了，让这一切像美梦一样
Please let this be like one of those dreams

385
00:17:27,140 --> 00:17:29,770
牙齿掉光的地方。就像，醒来。
where your teeth fall out or something. Like, wake up.

386
00:17:29,870 --> 00:17:31,840
醒醒，醒醒。
Wake up, wake up.

387
00:17:31,940 --> 00:17:33,740
玛莎，会没事的。
Marsha, it's gonna be all right.

388
00:17:33,840 --> 00:17:35,120
这是好消息。
It's good news.

389
00:17:35,220 --> 00:17:38,910
没有严重的损坏，只是美观。
No serious damage, just aesthetic.

390
00:17:43,130 --> 00:17:44,710
你不明白。
You don't get it.

391
00:17:44,820 --> 00:17:46,680
美学很重要。
Aesthetics are important.

392
00:17:46,780 --> 00:17:48,300
看起来很重要。
Looks matter.

393
00:17:48,410 --> 00:17:49,790
就像这周，在游轮上，
Like, this week, on this cruise,

394
00:17:49,890 --> 00:17:52,510
我必须打扮得像个漂亮的女孩。
I have to look gorgeous as a girl.

395
00:17:52,620 --> 00:17:55,070
我要打扮得性感一点。
I have to look sexy as a man.

396
00:17:57,450 --> 00:17:59,520
我相信你两个都能做得很好。
Well, I'm certain you'll do both just fine.

397
00:17:59,630 --> 00:18:01,450
不,特里斯坦!
No, Tristan!

398
00:18:01,560 --> 00:18:04,080
像你这样的人，像你这样的人，
People like you, people who look the way you look,

399
00:18:04,180 --> 00:18:06,110
你会没事的。你不知道那是什么感觉
you'll be just fine. You don't get what it's like

400
00:18:06,220 --> 00:18:08,010
以变装皇后的身份约会，好吗？
to date as a drag queen, all right?

401
00:18:08,120 --> 00:18:10,670
因为我知道所有男扮女装的人都爱我。
'Cause-- And I know that everyone, in drag, loves me.

402
00:18:10,770 --> 00:18:17,640
但脱了装，我太黑了。我太胖或者太娘了。
But out of drag, I'm too black. I'm too fat or too feminine.

403
00:18:17,750 --> 00:18:19,580
我太过分了。
I'm too much.

404
00:18:21,820 --> 00:18:24,240
最重要的是，我的假发在我头上烧了。
And now on top of all that, my wig burned on my head.

405
00:18:24,340 --> 00:18:27,550
我看起来像个卑鄙的伏地魔。
I look like some scabby-ass Lord Voldemort.

406
00:18:27,650 --> 00:18:29,480
明天我们到达第一个港口。
Tomorrow we arrive at our first port.

407
00:18:29,590 --> 00:18:32,760
有个很棒的小市场。
There's this fabulous little mercado.

408
00:18:32,870 --> 00:18:35,180
我们俩去买帽子怎么样？
How about the two of us go hat shopping?

409
00:18:47,020 --> 00:18:48,290
-说吧。-不，不。
- Go ahead. - Uh, no, no.

410
00:18:48,400 --> 00:18:49,430
-你先请。——请。
- After you. - Please.

411
00:18:49,540 --> 00:18:50,680
请，我一定要。
Please, I insist.

412
00:18:50,780 --> 00:18:52,850
我想我们需要谈谈
I think we need to talk

413
00:18:52,950 --> 00:18:55,680
关于发生了什么。那天晚上。
about what happened. The other night.

414
00:18:55,780 --> 00:18:58,100
我很确定我们说好了的
Mm. I'm pretty sure we made a pact

415
00:18:58,200 --> 00:19:00,340
永远，永远不要再提这件事
to never, ever speak about that ever again

416
00:19:00,440 --> 00:19:02,000
只要我们都活着。-是的。
as long as we all shall live. - We did.

417
00:19:02,100 --> 00:19:03,450
但事实是，你们俩表现得很奇怪。
But the fact is, you two are acting weird.

418
00:19:03,550 --> 00:19:06,860
真的，非常奇怪。
Like, really, extremely weird.

419
00:19:06,970 --> 00:19:09,140
啊哈。像这样。
Aha. Like that.

420
00:19:09,250 --> 00:19:11,520
听着，如果你们这么爷们，
Look, if you boys are gonna be such boys about it,

421
00:19:11,630 --> 00:19:13,420
我会说的。
I'll say it.

422
00:19:13,530 --> 00:19:15,290
我玩得很开心。
I had fun.

423
00:19:15,390 --> 00:19:19,010
太令人兴奋了……热。
It was exciting and... hot.

424
00:19:19,120 --> 00:19:21,810
我知道我们说过只会有一次，
And I know we said it was only gonna be a one-time thing,

425
00:19:21,910 --> 00:19:25,540
但是-我也很开心。
but-- - I had fun, too.

426
00:19:25,640 --> 00:19:27,160
我是说，我想了很多。
I mean, I've been thinking about it a lot.

427
00:19:27,260 --> 00:19:28,890
你们的约定太糟糕了。
You guys are terrible at pacts.

428
00:19:28,990 --> 00:19:30,470
但这看起来像什么呢？
But what would this look like, then?

429
00:19:30,580 --> 00:19:32,580
可以是我们想要的样子。
Could look like whatever we wanted it to look like.

430
00:19:32,680 --> 00:19:36,310
这艘游轮上挤满了人，情侣和情侣，
This cruise is full of people, couples and throuples,

431
00:19:36,410 --> 00:19:39,170
三重奏和多角恋的四合院在寻找方法
trios and polyamorous quadrangles finding ways

432
00:19:39,280 --> 00:19:41,350
让它在传统的规范和规则之外运作。
to make it work outside the traditional norms and rules.

433
00:19:41,450 --> 00:19:43,520
你们俩知道“约定”是什么意思吗？
Do either of you actually know what the word pact means?

434
00:19:43,630 --> 00:19:45,010
因为我开始怀疑了。-我没说
'Cause I'm starting to wonder. - I'm not saying

435
00:19:45,110 --> 00:19:47,910
我们现在需要定义或决定任何事情。
that we need to define or decide anything right now.

436
00:19:48,010 --> 00:19:51,390
我只是说我们有能力感受幸福，
I'm just saying we're capable of feeling happiness,

437
00:19:51,500 --> 00:19:53,220
这是一件值得感激的事情。
and that is something to be grateful for.

438
00:19:53,330 --> 00:19:54,670
为什么要阻止自己做某事呢
Why stop ourselves from doing something

439
00:19:54,770 --> 00:19:57,670
仅仅因为感觉不一样就能让我们开心吗？
that makes us happy just because it feels different?

440
00:20:15,000 --> 00:20:16,310
丹尼尔?
Daniel?

441
00:20:16,420 --> 00:20:19,250
——德里克?——大卫?
-  Derek? - David?

442
00:20:19,350 --> 00:20:20,770
大卫。
David.

443
00:20:20,870 --> 00:20:23,360
嘿。大卫吗?
Hey. David?

444
00:20:23,460 --> 00:20:26,010
大卫，该走了。
David, it's time to go.

445
00:20:26,120 --> 00:20:28,360
15分钟后我们有沙滩有氧运动。
We have beach cardio in 15.

446
00:20:28,460 --> 00:20:30,880
大卫是谁?我是拉斐尔。
Who's David? I'm Raphael.

447
00:20:30,980 --> 00:20:33,710
嗨。
Hi.

448
00:20:33,810 --> 00:20:35,820
我是大卫。
I'm David.

449
00:20:38,060 --> 00:20:39,540
我们走吧。我们走吧。
Let's go. Let's go.

450
00:20:39,650 --> 00:20:41,300
我的头疼死了。
My head is killing me.

451
00:20:41,410 --> 00:20:43,690
在海滩上跳尊巴舞？我们能去找血魔吗？
Zumba on the beach? Can we please just get Bloodys?

452
00:20:43,790 --> 00:20:46,830
不。战胜宿醉的最好方法就是出汗。
No. The best way to beat a hangover is to sweat it out.

453
00:20:46,930 --> 00:20:50,070
再说了，真正的巡游是在尊巴老爹那里进行的。
Besides, it's Daddy Zumba where the real cruising happens.

454
00:20:50,170 --> 00:20:53,520
天啊，外面太冷了。
Jesus, it's freezing out here.

455
00:20:53,630 --> 00:20:55,080
你涂古铜色化妆品了吗？
Are you wearing bronzer?

456
00:20:55,180 --> 00:20:57,150
去上健身课。我没那么同性恋，宝贝。
To a workout class. I'm not that gay, babe.

457
00:20:57,250 --> 00:20:59,250
骗子。你长得像玛吉·辛普森。
Liar. You look like Marge Simpson.

458
00:20:59,360 --> 00:21:01,390
爸爸尊巴舞5分钟开始！-闭嘴。快点，快点。
- Daddy Zumba starts in 5! - Shut up. Come on, just hurry.

459
00:21:03,150 --> 00:21:06,980
♬是的，你知道我在流汗，你知道的
♪ Yeah, you know I'm sweating hard, you know it ♪

460
00:21:07,090 --> 00:21:08,470
好了，各位。
All right, everybody.

461
00:21:08,570 --> 00:21:11,540
♬你知道我在拼命地流汗，拼命地流汗，耶
♪ You know I'm sweating hard, hard, hard, yeah ♪

462
00:21:11,640 --> 00:21:12,960
看我。
Watch me.

463
00:21:13,060 --> 00:21:14,300
♬你知道我在冒汗，你知道的
♪ You know I'm sweating hard, you know it ♪

464
00:21:14,410 --> 00:21:16,650
那个直男做得比你好。
The straight guy is doing better than you.

465
00:21:16,750 --> 00:21:18,380
好了，现在加倍！
All right, now double time!

466
00:21:20,930 --> 00:21:22,830
跳起来，加倍！
And hop and double time!

467
00:21:22,930 --> 00:21:24,280
跳着跳着——
And hop and do--

468
00:21:24,380 --> 00:21:26,380
停止。停,停!
Stop. Stop, stop!

469
00:21:28,900 --> 00:21:31,150
宝贝。
Babe.

470
00:21:31,250 --> 00:21:32,670
宝贝!
Babe!

471
00:21:32,770 --> 00:21:35,220
嘿，嘿，嘿。
Hey, hey, hey.

472
00:21:35,320 --> 00:21:38,430
哦,上帝。
Ohh, God.

473
00:21:38,530 --> 00:21:39,670
谢谢你！
Thank you.

474
00:21:39,780 --> 00:21:40,980
他的血压和脉搏正常，
His blood pressure and pulse are normal,

475
00:21:41,090 --> 00:21:42,740
但是他在发烧。102.2.
but he's running a fever. 102.2.

476
00:21:42,850 --> 00:21:44,330
他有过什么症状吗
Has he ever had a medical condition with symptoms

477
00:21:44,440 --> 00:21:46,400
像这样，还是他在吃什么新药？
like this, or is he taking any new medications?

478
00:21:46,510 --> 00:21:48,610
不他真的很健康就像是他的全部
No, he's literally so healthy. Like, it's kind of his whole--

479
00:21:48,720 --> 00:21:51,030
整件事。
whole thing.

480
00:21:51,130 --> 00:21:54,140
好吧，马克，是吗？我们让你坐在这儿吧。
Okay, Mark, is it? Let's sit you down over here.

481
00:21:54,240 --> 00:21:55,690
你可以躺下，但必须要侧躺，
You can lay down, but it's gonna have to be on your side,

482
00:21:55,790 --> 00:21:56,690
好吧?
all right?

483
00:21:56,790 --> 00:21:58,310
人吗?
Guys?

484
00:21:58,420 --> 00:22:00,660
好吧。我马上就回来。
Okay. I'll be right back.

485
00:22:00,760 --> 00:22:01,970
他们的皮肤看起来有黄疸。
Their skin looks jaundiced.

486
00:22:02,070 --> 00:22:03,320
再加上发烧和恶心，
With that, with the fever and the nausea,

487
00:22:03,420 --> 00:22:05,180
这可能是传染病。我们应该戴上面具。
this could be something infectious. We should mask up.

488
00:22:05,280 --> 00:22:07,080
让我们完成完整的医疗清单
Let's finish getting the complete medical inventory

489
00:22:07,180 --> 00:22:08,980
在我们下结论之前。
before we jump to conclusions.

490
00:22:09,080 --> 00:22:10,320
不管是什么，显然已经在他们之间传播了。
Whatever it is has clearly spread between them.

491
00:22:10,430 --> 00:22:12,190
为了安全起见-可能是食物中毒。
Just to be safe-- - It could be food poisoning.

492
00:22:12,290 --> 00:22:14,020
这不是食物中毒，伙计！
It's not food poisoning, man!

493
00:22:16,610 --> 00:22:17,880
谢谢你，席尔瓦护士。
Thank you, Nurse Silva.

494
00:22:17,990 --> 00:22:20,610
恕我直言，诊断是我的工作，不是你的。
With all due respect, diagnosis is my job, not yours.

495
00:22:20,710 --> 00:22:22,510
好吧，恕我直言，< i b>医生，</i>
Okay, well, with all due respect, <i>Doctor,</i>

496
00:22:22,610 --> 00:22:25,060
防止疫情在这艘船上爆发是我们所有人的工作。
preventing an outbreak on this ship is all of our job.

497
00:22:25,170 --> 00:22:26,690
好吧,护士。
Okay, Nurse.

498
00:22:26,790 --> 00:22:28,170
你以为是什么疫情
What outbreak is it that you think

499
00:22:28,270 --> 00:22:29,720
我们正在处理的，基于有限的
that we're dealing with here, based upon the limited

500
00:22:29,830 --> 00:22:31,240
你收集到的信息？
information that you've been able to gather?

501
00:22:31,350 --> 00:22:33,350
根据他们的症状和最近的旅行记录
Based on their symptoms, based on their recent travel history,

502
00:22:33,450 --> 00:22:35,490
可能是出血热
it could be, uh, hemorrhagic fever.

503
00:22:35,590 --> 00:22:37,700
可能是马尔堡。
It could be Marburg.

504
00:22:37,800 --> 00:22:39,180
——艾弗里?-是的。
- Avery? - Yeah.

505
00:22:39,280 --> 00:22:40,910
呕吐物里有血吗？
Is there blood in that vomit?

506
00:22:41,010 --> 00:22:43,910
——没有。-所以不是出血热
- No. - So it's not hemorrhagic fever.

507
00:22:44,010 --> 00:22:45,530
也不是马尔堡，因为他们会做报告
And it's not Marburg, because they'd be presenting

508
00:22:45,640 --> 00:22:48,120
还有斑疹，他们俩都没有。
with a maculopapular rash, which neither of them have.

509
00:22:48,220 --> 00:22:51,920
我们还好吗？
Are we good?

510
00:22:52,020 --> 00:22:54,920
马克斯?
Max?

511
00:22:55,020 --> 00:22:57,850
你应该看看这个。
You should take a look at this.

512
00:23:09,590 --> 00:23:12,180
你是说你觉得这里有个马尔堡病人吗？
Are you telling me you think you have a patient with Marburg?

513
00:23:12,280 --> 00:23:15,220
这和埃博拉病毒一样致命吗？
And isn't that as deadly as the Ebola filovirus?

514
00:23:15,320 --> 00:23:16,560
我们还不能确定，上尉。
We can't say for certain, Captain.

515
00:23:16,670 --> 00:23:18,250
我们需要更多的信息。
We need more information.

516
00:23:18,360 --> 00:23:20,190
恶心，黄疸，皮疹，
The nausea, the jaundice, the rash,

517
00:23:20,290 --> 00:23:24,020
像这样呈现的东西太少了。我很抱歉。
there are too few things that present like this. I'm sorry.

518
00:23:24,120 --> 00:23:27,020
马尔堡从未在世界的这个地区出现过。
Marburg has never even been seen in this part of the world.

519
00:23:27,120 --> 00:23:28,850
你同意吗？
A-Are you agreeing with this?

520
00:23:28,950 --> 00:23:30,890
他们是影响旅游的人。这是一艘游轮。
They're travel influencers. This is a cruise ship.

521
00:23:30,990 --> 00:23:32,920
我也希望我没有，但是，我和特里斯坦在一起。
I wish I didn't, but, yeah, I'm with Tristan.

522
00:23:33,030 --> 00:23:34,550
传染协议要求
Contagion protocol requires

523
00:23:34,650 --> 00:23:36,410
我们已经确诊了。
that we have a confirmed diagnosis.

524
00:23:36,510 --> 00:23:38,070
我们的意见并不一致。
And we are not unanimous.

525
00:23:38,170 --> 00:23:40,000
那你最好快点达成一致。
Then you better get unanimous fast.

526
00:23:40,100 --> 00:23:42,520
我只告诉你一次这是怎么回事。
I'm going to tell you once how this goes.

527
00:23:42,620 --> 00:23:45,450
我一打电话，我们就去港口。
The moment I make that call, we head to port.

528
00:23:45,560 --> 00:23:47,180
然后是这个小对话
And then this little conversation

529
00:23:47,280 --> 00:23:49,870
突然牵扯到很多人。
suddenly involves a whole lot of people.

530
00:23:49,980 --> 00:23:53,630
隔离区，国土安全部，疾病控制中心
Quarantine, homeland security, CDC.

531
00:23:53,740 --> 00:23:55,980
这艘船已经无法回头了，
And there is no turning this ship around,

532
00:23:56,080 --> 00:23:58,090
字面上或比喻上。
literally or figuratively.

533
00:23:58,190 --> 00:23:59,470
它会是什么？
So what's it going to be?

534
00:23:59,570 --> 00:24:02,820
我们可能会成为下一次全球大流行的起点。
We could be ground zero for the next global pandemic.

535
00:24:02,920 --> 00:24:04,510
你知道马尔堡是怎么回事。
You know what Marburg does.

536
00:24:04,610 --> 00:24:05,920
它会从里到外腐蚀病人。
It rots a patient from the inside out.

537
00:24:06,030 --> 00:24:07,960
他是对的。
He's right.

538
00:24:08,060 --> 00:24:12,830
如果我们知道了，还等着呢？
If it got out that we knew, and we waited?

539
00:24:12,930 --> 00:24:14,170
我需要再看一眼。
I need another look.

540
00:24:14,280 --> 00:24:16,000
-多少时间？- 20分钟。
- How much time? - 20 minutes.

541
00:24:16,100 --> 00:24:18,180
有10个。走了。
You have 10. Go.

542
00:24:18,280 --> 00:24:19,900
我仍然是这艘船上的头号医生，
I'm still the ranking physician on this boat,

543
00:24:20,010 --> 00:24:21,800
不管你是否同意我。
whether you agree with me or not.

544
00:24:21,900 --> 00:24:24,150
所以让我们团队合作，得到一个明确的诊断。
So let's work as a team and get a confirmed diagnosis.

545
00:24:24,250 --> 00:24:25,220
你打算怎么在十分钟内做完？
How do you plan on doing that in 10 minutes?

546
00:24:25,320 --> 00:24:27,180
活组织检查。
Biopsy.

547
00:24:27,290 --> 00:24:29,010
这是清楚了解正在发生的事情的最好方法。
It's the best way to get a clear picture of what's going on.

548
00:24:29,120 --> 00:24:31,430
活组织检查需要几天才能得到结果。
A biopsy will take days to get results back.

549
00:24:31,530 --> 00:24:32,850
如果是观察性的，就不会。
Not if it's perioperspective.

550
00:24:32,950 --> 00:24:34,740
显微镜下马上就能看到结果。
We'll get immediate results under the microscope.

551
00:24:34,850 --> 00:24:36,300
但是透视活检
But perioperspective biopsy

552
00:24:36,400 --> 00:24:38,020
需要病人接受手术。
requires the patient to undergo surgery.

553
00:24:38,130 --> 00:24:40,470
这是正确的。这样我就不用给人开膛破肚了
That's right. And I wouldn't have to cut anybody open

554
00:24:40,580 --> 00:24:42,100
如果你按规定办事的话。
if you'd have just done this by the books.

555
00:24:42,200 --> 00:24:43,750
但现在我无能为力，所以去手术吧。
But now my hands are tied, so scrub in.

556
00:24:43,860 --> 00:24:45,340
等待。
Wait.

557
00:24:45,440 --> 00:24:48,170
给谁开刀？
Uh, cut who open?

558
00:24:53,250 --> 00:24:55,490
马克，我知道你很害怕。
Mark, I understand you're frightened.

559
00:24:55,590 --> 00:24:58,040
事实是，我们不知道你怎么了。
And the truth is, we don't know what's wrong with you.

560
00:24:58,150 --> 00:25:00,840
但活检能帮我们找到答案，好吗？
But this biopsy is gonna help us to find out, okay?

561
00:25:00,940 --> 00:25:02,670
会痛吗？我是一个巨大的婴儿。
Will it hurt? I'm a huge baby.

562
00:25:02,770 --> 00:25:04,500
我要给你做全身麻醉。
I'm gonna put you under with a general anesthesia.

563
00:25:04,600 --> 00:25:06,400
你在过去的六个小时里吃过东西吗？
Have you eaten anything in the past six hours?

564
00:25:06,500 --> 00:25:08,190
不，今天是斋戒日。
No, today was a fast day.

565
00:25:08,290 --> 00:25:09,780
昨天只是红薯
It was just sweet potatoes yesterday,

566
00:25:09,880 --> 00:25:12,330
再往前一天，再往前一天。
and the day before that, and the day before that.

567
00:25:12,440 --> 00:25:14,020
-红薯？-是的，我们一直在做
- Sweet potatoes? - Yeah, we've been doing

568
00:25:14,130 --> 00:25:15,750
这种清洁持续了几个月。红薯含有
this cleanse for months. Sweet potatoes have

569
00:25:15,850 --> 00:25:17,860
足够的营养和卡路里让你保持直立，
enough nutrients and calories to keep you upright,

570
00:25:17,960 --> 00:25:20,550
但它们不会膨胀或增加重量。
but they don't bloat or add weight.

571
00:25:24,970 --> 00:25:26,660
-你在找什么？-嘿，马克，
- What are you looking for? - Hey, Mark,

572
00:25:26,760 --> 00:25:29,660
你最近亲过男朋友以外的人吗？
have you kissed anyone other than your boyfriend recently?

573
00:25:29,760 --> 00:25:32,080
接吻过?吻是愉快的握手，
Kissed anyone? A kiss is a gay handshake,

574
00:25:32,180 --> 00:25:34,910
所以，嗯，是的。
so, um, yes.

575
00:25:35,010 --> 00:25:37,220
你可以退下了。
You can stand down.

576
00:25:37,320 --> 00:25:39,220
这不是马尔堡。
It's not Marburg.

577
00:25:43,190 --> 00:25:45,230
红薯吗?
Sweet potatoes?

578
00:25:46,920 --> 00:25:49,580
红薯。
Sweet potatoes.

579
00:25:49,680 --> 00:25:51,200
Carotenosis。
Carotenosis.

580
00:25:51,300 --> 00:25:52,930
是的，红薯可以做到这一点。
And yes, sweet potatoes can do it.

581
00:25:53,030 --> 00:25:54,580
-胡萝卜素，如果你吃太多，
The beta carotene, if you eat too much of it,

582
00:25:54,690 --> 00:25:55,930
它会把你的皮肤变成橙色。
it'll turn your skin orange.

583
00:25:56,030 --> 00:25:58,550
至于皮疹，我们的病人检测呈阳性
As for the rash, our patients tested positive

584
00:25:58,660 --> 00:26:02,040
另一种传染病单核细胞增多症。
for another infectious disease. Mononucleosis.

585
00:26:02,140 --> 00:26:04,870
莫诺?你是说接吻病？
Mono? You mean the kissing disease?

586
00:26:04,970 --> 00:26:06,560
是的,确实。
Yes, indeed.

587
00:26:06,660 --> 00:26:08,460
所以我给他们注射了营养点滴，
So I put them on a nutrient drip,

588
00:26:08,560 --> 00:26:11,190
一些止吐药，
some anti-emesis drugs,

589
00:26:11,290 --> 00:26:13,080
活性炭，全部九种。
activated charcoal, the whole nine.

590
00:26:13,190 --> 00:26:14,670
而且时机也不早。
And not a moment too soon, either.

591
00:26:14,780 --> 00:26:16,160
再长一点，病人也一样
Any longer, and the patients

592
00:26:16,260 --> 00:26:18,990
脑部肿胀可能会造成永久性损伤。
could have suffered permanent brain damage from swelling.

593
00:26:19,090 --> 00:26:20,880
红薯。天啊。
Sweet potatoes. Geez.

594
00:26:20,990 --> 00:26:21,990
谁能想到呢？
Who'd have thought it?

595
00:26:22,090 --> 00:26:24,510
显然不是我。
Not me, apparently.

596
00:26:26,440 --> 00:26:29,720
对不起，麦克斯。我——
I'm sorry, Max. I--

597
00:26:29,820 --> 00:26:32,450
我应该听的。
I should have listened.

598
00:26:34,040 --> 00:26:36,690
别再在病人面前这样问我了。
Don't ever question me like that in front of a patient again.

599
00:26:36,800 --> 00:26:39,970
来吧。
Come on.

600
00:26:40,080 --> 00:26:42,940
看着我。
Eyes at me.

601
00:26:43,040 --> 00:26:45,500
生活和工作都在近距离内，
Now, living and working in close quarters,

602
00:26:45,600 --> 00:26:48,600
你们一定会吵架的。这是正常的。
you're bound to lock horns. It's normal.

603
00:26:48,710 --> 00:26:51,640
有时甚至是健康的。
It's even healthy sometimes.

604
00:26:51,740 --> 00:26:55,330
但接下来，我需要你们三个
But going forward, I need the three of you

605
00:26:55,440 --> 00:26:57,920
步调一致。
in lockstep sync.

606
00:26:58,030 --> 00:27:00,440
听清楚了吗？
Am I clear?

607
00:27:00,540 --> 00:27:02,650
是的,船长。
Yes, Captain.

608
00:27:02,750 --> 00:27:03,930
队长。
Captain.

609
00:27:04,030 --> 00:27:07,970
你太重要了。
You're way too important.

610
00:27:08,070 --> 00:27:10,000
谢谢你！
Thank you.

611
00:27:12,590 --> 00:27:14,520
等待。
Wait.

612
00:27:19,430 --> 00:27:21,840
特里斯坦?
Tristan?

613
00:27:21,950 --> 00:27:24,780
我很抱歉。
I'm sorry.

614
00:27:24,880 --> 00:27:28,330
我知道你只是在做你认为正确的事。
I know you were just doing what you thought was right.

615
00:27:28,430 --> 00:27:31,330
我们很好。等一等。
We're good. Hold on.

616
00:27:31,440 --> 00:27:32,820
那不是我们。
That was not us.

617
00:27:32,920 --> 00:27:35,820
我们挺过来了，但我们不是一个团队。
We got through it, but we were not working as a team.

618
00:27:35,930 --> 00:27:37,650
进来，把门关上。
Come on in and close the door.

619
00:27:40,270 --> 00:27:44,350
伙计们，我做不到。
You guys, I can't do it.

620
00:27:44,450 --> 00:27:46,870
我就是不能。那天晚上发生的事很棒，
I just can't. What happened the other night was wonderful,

621
00:27:46,970 --> 00:27:49,490
但那不是我。
but it's not me.

622
00:27:49,590 --> 00:27:52,670
也许我太传统了。
Maybe I'm too traditional.

623
00:27:52,770 --> 00:27:55,220
也许我是方的。我不知道，但是……
Maybe I'm square. I don't know, but...

624
00:27:55,320 --> 00:27:58,360
我是一个专一的男人。
I am a one-woman man.

625
00:27:58,460 --> 00:28:03,470
我想和一个我爱的人在一起，
I want to be in a relationship with one person who I love,

626
00:28:03,570 --> 00:28:06,680
我想要一个家我想要孩子。
and I want a family. I want children.

627
00:28:06,780 --> 00:28:09,410
船长是对的。当我们不同步时，
And the captain's right. When we're not in sync,

628
00:28:09,510 --> 00:28:10,930
我们把生命置于危险之中。
we put lives in jeopardy.

629
00:28:11,030 --> 00:28:13,170
我无法证明这一点。
And I can't justify that.

630
00:28:16,620 --> 00:28:18,240
好吧。
Okay.

631
00:28:20,730 --> 00:28:22,420
明天见。
See you tomorrow.

632
00:28:34,780 --> 00:28:36,430
你在干什么？
What are you doing?

633
00:28:36,540 --> 00:28:38,540
你知道的，就是晒晒太阳。
Ah, you know, just getting some sun.

634
00:28:38,640 --> 00:28:40,580
需要补充维生素d -嗯哼。
Gotta get that vitamin D. - Uh-huh.

635
00:28:40,680 --> 00:28:45,890
所有额外的关注只是…肉汁吗?
And all the extra attention is just... gravy?

636
00:28:46,000 --> 00:28:48,070
你可能对健康有害。
You might actually be a health hazard.

637
00:28:48,170 --> 00:28:49,720
还好这里有个执业护士
Well, it's a good thing there's a nurse practitioner

638
00:28:49,830 --> 00:28:50,930
站在。
standing by.

639
00:28:51,030 --> 00:28:54,620
你知道吗，我们是很好的二人组。
You know, we make a really good duo.

640
00:28:54,730 --> 00:28:57,590
-我们是更好的三重唱。毫米。
- We make an even better trio. - Mm.

641
00:28:57,700 --> 00:29:01,840
你对之前的一切有什么看法？麦克斯的推理?
What do you make of all that, before? Max's reasoning?

642
00:29:01,940 --> 00:29:05,050
嗯，看起来
Well, seems like

643
00:29:05,150 --> 00:29:07,880
暴躁的普律当丝医生，
stroppy Doctor Prudence is,

644
00:29:07,980 --> 00:29:09,120
我不知道，隐藏他的感情
I don't know, hiding his feelings

645
00:29:09,230 --> 00:29:11,920
在一些人力资源方面的胡言乱语背后
behind some H.R. mumbo-jumbo.

646
00:29:12,020 --> 00:29:14,580
我是说，我们都在那里。他是——
I mean, we were both there. He was--

647
00:29:14,680 --> 00:29:17,580
-是的。——对吗?
- He was. - Right?

648
00:29:17,680 --> 00:29:20,310
他接受这份工作是有原因的，想放松一下。
He took this job for a reason, to let his hair down.

649
00:29:20,410 --> 00:29:21,760
也许他只是需要一些说服。
Maybe he just needs some convincing.

650
00:29:21,860 --> 00:29:23,140
毫米。
Mm.

651
00:29:23,240 --> 00:29:25,380
让我帮你扶背。
Let me help you with your back.

652
00:29:29,900 --> 00:29:31,730
如果你试着和他谈谈呢？
What if you tried talking to him?

653
00:29:31,830 --> 00:29:35,040
你们有你们的方言，我说得不太流利。
You boys have your dude dialect I'm not really fluent in.

654
00:29:35,150 --> 00:29:39,600
是的。她知道秘密语言的事了。
Yeah. Uh-oh, she knows about the secret language.

655
00:29:41,150 --> 00:29:43,120
鸟纲,
Aves--

656
00:29:43,220 --> 00:29:46,300
好吧，我想我可以，我可以试试。
Right, I guess I could-- I could give it a shot.

657
00:29:46,400 --> 00:29:48,820
啊,好啊!。
Ah, attaboy.

658
00:29:52,440 --> 00:29:54,480
这很好。
This was nice.

659
00:29:56,820 --> 00:29:58,450
嗨。
Hi.

660
00:30:03,800 --> 00:30:05,660
你为什么要这么做？
Why would you do that?

661
00:30:05,760 --> 00:30:07,010
它像小狗一样毛茸茸的。
It's fuzzy like a puppy.

662
00:30:07,110 --> 00:30:09,110
你可以摸摸他毛茸茸的小狗短裤，宝贝。
You can touch his fuzzy puppy shorts, babe.

663
00:30:09,220 --> 00:30:10,360
我不会吃醋。
I don't get jealous.

664
00:30:10,460 --> 00:30:13,220
不。“你为什么要这么做？”这是一个问题
No. "Why would you do that?" is the question

665
00:30:13,320 --> 00:30:15,020
我整晚都在问自己。
I've been up all night asking myself.

666
00:30:15,120 --> 00:30:17,190
——是吗?-因为在我看来，
- Yeah? - Because as far as I can see,

667
00:30:17,290 --> 00:30:20,990
克雷格生活中的每件事都进行得非常非常好。
everything in Craig's life has been going really, really good.

668
00:30:21,090 --> 00:30:23,510
——想要什么?——Unh-unh。
- Want? - Unh-unh.

669
00:30:23,610 --> 00:30:26,130
是的，我的生活很美好。
Yeah, my life is-- It's beautiful.

670
00:30:26,230 --> 00:30:29,620
然后我突然想到。也许这就是问题所在。
And then it hit me. Maybe that's the problem.

671
00:30:29,720 --> 00:30:31,720
你知道什么和酒一样容易上瘾吗？
Do you know what's almost as addictive as booze?

672
00:30:31,830 --> 00:30:34,340
——没有。——混乱。
- No. - Chaos.

673
00:30:34,450 --> 00:30:38,000
作为酗酒者，我们在混乱中变得非常非常自在。
As alcoholics, we become very, very comfortable in chaos.

674
00:30:38,110 --> 00:30:40,520
我们在其中茁壮成长。——正确的。哦。
We thrive in it. - Right. Oh.

675
00:30:40,630 --> 00:30:42,110
所以你的意思是我们
So you're-- what you're saying is that we--

676
00:30:42,210 --> 00:30:44,150
如果一切顺利的话，
if-- when everything is going well,

677
00:30:44,250 --> 00:30:46,740
然后我们破坏了我们的生活，魔鬼就进来了，
then we sabotage our life, and the devil comes in,

678
00:30:46,840 --> 00:30:48,950
等等，等等，等等。
and blah, blah, blah, blah.

679
00:30:49,050 --> 00:30:51,710
布莱恩，我戒酒15年了，好吗？
Brian, I'm sober 15 years, okay?

680
00:30:51,810 --> 00:30:53,670
我也读过《圣经》。-是的，我知道。
I've read the Big Book, too. - Yeah, I know.

681
00:30:53,780 --> 00:30:55,850
我只是想搞清楚你复发的原因，宝贝。-好吧。
I'm just trying to get to the bottom of this relapse, babe. - Yeah, okay.

682
00:30:55,950 --> 00:30:57,750
复发?——是的。
Relapse? - Yes.

683
00:30:57,850 --> 00:31:00,340
布莱恩，我，我没有喝酒。
Brian, I have-- I have not been drinking.

684
00:31:00,440 --> 00:31:02,750
你一直在喝酒。
You've been drinking.

685
00:31:15,560 --> 00:31:18,770
我打电话给切雷莫亚家的山姆。
I called Sam at Cheremoya House.

686
00:31:18,870 --> 00:31:21,180
她为你准备了一张床等着我们回来。
She has a bed for you waiting when we get back.

687
00:31:21,290 --> 00:31:23,880
你说呢？-说不。
What do you say? - Say no.

688
00:31:23,980 --> 00:31:25,810
我不会回戒毒所的。我不是——我是——
I'm not going back to rehab. I'm not-- I'm--

689
00:31:25,910 --> 00:31:30,260
我没喝酒，布莱恩。我没有喝醉。
I haven't been drinking, Brian. I'm not drunk.

690
00:31:30,370 --> 00:31:32,230
把它放出来。这个继续下去，
Play this out. This keeps going,

691
00:31:32,330 --> 00:31:34,540
接下来呢？
what-- what happens next?

692
00:31:34,650 --> 00:31:35,920
这是一个恶性循环。
It's a downward spiral.

693
00:31:36,030 --> 00:31:38,370
不，这是恶性循环。
No, this is a downward spiral.

694
00:31:42,480 --> 00:31:44,480
噢,我的,
Oh, my--

695
00:31:44,590 --> 00:31:46,000
我的天啊。克雷格?
Oh, my God. Craig?

696
00:31:46,110 --> 00:31:47,110
我需要帮助！
I need some help here!

697
00:32:01,810 --> 00:32:03,920
罗布，我告诉你，这——
Rob, I'm telling you, this--

698
00:32:04,020 --> 00:32:06,020
不是你想的那样。
It's not what you think.

699
00:32:06,130 --> 00:32:08,340
你从来不听我的，罗伯特。
You never listen to me, Robert.

700
00:32:08,440 --> 00:32:12,100
我知道。但在我看来，
I know. But in my defense,

701
00:32:12,200 --> 00:32:14,270
一直以来，我都觉得我必须做你的弟弟
your whole life, I felt like I've had to be your brother

702
00:32:14,380 --> 00:32:18,310
还有你父亲和你的教官。
and your father and your drill sergeant all wrapped into one.

703
00:32:18,410 --> 00:32:21,590
但今天一切都变了。
But that all changes today.

704
00:32:21,690 --> 00:32:23,940
今天,
Today,

705
00:32:24,040 --> 00:32:27,490
在接下来的航行中，我是你的清醒伙伴。
I'm your sober buddy for the rest of this cruise.

706
00:32:27,600 --> 00:32:29,320
我是来倾听的，不是来评判的
and I'm here to listen, not judge.

707
00:32:29,430 --> 00:32:31,430
好吧，那听这个。
Okay, then listen to this.

708
00:32:31,530 --> 00:32:35,500
我向你发誓，我没喝酒。
I swear to you, I was not drinking.

709
00:32:35,600 --> 00:32:37,090
好吧。
Okay.

710
00:32:37,190 --> 00:32:38,810
我们等医生的结果吧。
Let's wait for the results from the doc.

711
00:32:38,920 --> 00:32:40,090
——好的。-好吗？
- Okay. - All right?

712
00:32:40,190 --> 00:32:43,850
-是的。-我这里有结果。
- Yeah. - I have the results right here.

713
00:32:43,960 --> 00:32:46,820
我们做的第一件事是做一个血液测试。
The first thing that we did is run a blood test.

714
00:32:46,930 --> 00:32:48,240
你不介意我看结果吧？
Are you okay with me reading the results?

715
00:32:48,340 --> 00:32:50,520
是的，我不喝酒，伙计。
Yeah, yeah, I'm not drinking, man.

716
00:32:53,520 --> 00:32:55,380
你血液中的酒精含量远远超过了限制。
Your blood alcohol content is way over the limit.

717
00:32:55,490 --> 00:32:57,690
你是0.12，所以…——没有。
You're 0.12, so... - No.

718
00:32:57,800 --> 00:32:59,970
抱歉，但你，我的朋友，醉了。
I'm sorry, but you, my friend, are intoxicated.

719
00:33:00,080 --> 00:33:03,290
不。
No.

720
00:33:03,390 --> 00:33:05,290
罗比，我向你发誓，我没喝酒。
Robby, I swear to you, I'm not drinking.

721
00:33:05,390 --> 00:33:07,330
有点不对劲。
There's something wrong.

722
00:33:07,430 --> 00:33:09,980
我求你了。
I beg of you.

723
00:33:10,090 --> 00:33:12,190
我没骗你。
I'm not lying to you.

724
00:33:14,950 --> 00:33:17,060
你得帮帮我。——
You gotta help me. The--

725
00:33:17,160 --> 00:33:18,720
是别的东西。
It's something else.

726
00:33:18,820 --> 00:33:21,860
医生，莱利，布莱恩，跟我来。
Doctor, Riley, Brian, come with me.

727
00:33:23,960 --> 00:33:26,000
这可能会刺痛。
This may sting.

728
00:33:27,790 --> 00:33:29,550
-请给我你的钥匙？-是的。
- Your key, please? - Yeah.

729
00:33:31,310 --> 00:33:32,380
我们是在找毒品吗？
So are we looking for drugs?

730
00:33:32,490 --> 00:33:34,180
或者藏在迷你酒吧里的酒？
Or hidden bottles of mini bar booze?

731
00:33:34,280 --> 00:33:36,350
把他的兴奋剂包拿来。
Hey, uh, grab his dopp kit.

732
00:33:36,460 --> 00:33:39,840
医生，我想医学上是有规定的
Uh, Doctor, I think that there is a policy in medicine

733
00:33:39,940 --> 00:33:42,190
这就是说当病人告诉你一些事情…
that says when a patient tells you something...

734
00:33:42,290 --> 00:33:43,840
-相信他们。-好吧，
- Believe them. - All right,

735
00:33:43,950 --> 00:33:47,330
所以我们要来一趟真相调查之旅。
so we're gonna go on a little fact-finding tour here.

736
00:33:49,300 --> 00:33:53,030
看看有没有什么说得通的。
And see if anything makes sense.

737
00:33:53,130 --> 00:33:55,240
——质子泵抑制剂。-是治胃酸倒流的
- PPIs. - It's for acid reflux.

738
00:33:55,340 --> 00:33:57,750
是的，他从小就有了。
Yeah, he's had it since he was a kid.

739
00:34:00,170 --> 00:34:02,860
我想给你做个氢气呼气测试。
I want to run a hydrogen breath test.

740
00:34:04,350 --> 00:34:07,040
天啊，哇，我读过这个，
Holy-- Wow, I've read about this,

741
00:34:07,140 --> 00:34:08,940
但我从来没见过
but I've never actually seen it before.

742
00:34:09,040 --> 00:34:11,870
这类药物，PPIs，可以减少胃酸，
This class of drug, PPIs, reduces stomach acids,

743
00:34:11,980 --> 00:34:13,560
但在极少数情况下，随着时间的推移，
but in rare cases, over time,

744
00:34:13,670 --> 00:34:16,150
它会导致一种叫做汽车酿造综合症的疾病。
it can lead to a condition called auto brewery syndrome.

745
00:34:16,260 --> 00:34:19,050
汽车啤酒吗?是的。从本质上讲,
Auto brewery? Yes. Essentially,

746
00:34:19,160 --> 00:34:22,060
你血液中的糖被转化成乙醇，
the sugars in your blood get converted into ethyl alcohol,

747
00:34:22,160 --> 00:34:24,710
这会导致病人喝醉。
which causes the patient to become drunk.

748
00:34:24,820 --> 00:34:27,680
喝醉了。
Drunk.

749
00:34:27,780 --> 00:34:30,130
没有喝酒。
Without drinking.

750
00:34:30,240 --> 00:34:32,410
让我弟弟去找漏洞吧。
Leave it to my brother to find a loophole.

751
00:34:32,510 --> 00:34:36,000
这是一个自由的过程。那么治疗方法是什么呢？
Talk about a free-lapse. So what's the treatment?

752
00:34:36,100 --> 00:34:37,420
其实很简单。
It's quite simple, actually.

753
00:34:37,520 --> 00:34:38,930
我们只需要用静脉注射把他的身体排出体外，
We just need to flush his system out with an I.V.,

754
00:34:39,040 --> 00:34:42,830
给他灌满营养，电解质和抗真菌药。
pump him full of nutrients, electrolytes, and anti-fungals.

755
00:34:42,940 --> 00:34:45,180
好消息。
Good news.

756
00:34:45,290 --> 00:34:46,560
是的。
Yeah.

757
00:34:46,670 --> 00:34:48,740
谢谢你相信我。
Thank you for believing me.

758
00:34:50,840 --> 00:34:54,500
兄弟，我支持你。
Brother, I got your back.

759
00:34:54,600 --> 00:34:57,440
从你小的时候起，一直到永远。
Ever since you were little and forever.

760
00:34:57,540 --> 00:34:59,400
这是我的工作。
It's my job.

761
00:35:01,090 --> 00:35:02,850
-该死。——什么?
- Damn it. - What?

762
00:35:02,960 --> 00:35:04,170
为什么我就不能有个酷哥哥
Why can't I have a cool brother

763
00:35:04,270 --> 00:35:06,030
是谁一直支持我
who supports me through everything

764
00:35:06,130 --> 00:35:08,650
并在劳动节后穿很酷的白鞋？
and wears cool white shoes after Labor Day?

765
00:35:08,760 --> 00:35:10,310
不可能所有人都能赢得兄弟乐透。
Can't all win the brother lottery.

766
00:35:10,410 --> 00:35:12,000
这是真的。这双鞋真不错。
It's true. The shoes are really good.

767
00:35:12,110 --> 00:35:14,970
哦。我很感激你们。
Oh. I'm grateful for you guys.

768
00:35:15,070 --> 00:35:17,320
这需要一个村庄。
It takes a village with this one.

769
00:35:17,420 --> 00:35:19,420
爱你。-我讨厌你的鞋子。
Love you. - I hate your shoes.

770
00:35:25,150 --> 00:35:26,500
我给你开这种H2阻滞剂。
I'm prescribing you this H2 blocker.

771
00:35:26,600 --> 00:35:28,050
它应该调和胃酸
It should temper the stomach acid

772
00:35:28,160 --> 00:35:29,980
不影响你的微生物群。
without affecting your microbiota.

773
00:35:30,090 --> 00:35:31,880
就你血液中的酒精含量而言
And as far as your blood alcohol content is concerned,

774
00:35:31,990 --> 00:35:34,510
你，我的朋友，像法官一样清醒。
you, my friend, are sober as a judge.

775
00:35:34,610 --> 00:35:36,300
你感觉如何？
How you feel?

776
00:35:36,410 --> 00:35:39,270
身体上，我感觉很好。
Physically, I feel good.

777
00:35:39,370 --> 00:35:42,960
和情感上吗?精神上的?
And emotionally? Spiritually?

778
00:35:46,070 --> 00:35:49,310
我曾经过着一种，
I used to live a life that was, uh,

779
00:35:49,420 --> 00:35:52,320
一种特殊的地狱般的存在。
a special kind of hellish existence.

780
00:35:52,420 --> 00:35:55,980
大家都以为你会戒酒
You know, people assume that you get sober

781
00:35:56,080 --> 00:35:58,320
因为你不想要那样的生活了。
because you don't want that life anymore.

782
00:35:58,430 --> 00:36:00,880
但说实话，
But to tell you the truth,

783
00:36:00,980 --> 00:36:04,540
我终于明白，我太想要那种生活了。
it finally dawned on me that I want that life too much.

784
00:36:04,640 --> 00:36:08,160
我内心深处一直渴望着它。
And part of me will always want it.

785
00:36:08,260 --> 00:36:09,850
我很喜欢。我玩得很开心。
I loved it. I had some fun.

786
00:36:09,960 --> 00:36:12,300
但是靠着上帝的恩典，
But by the grace of God,

787
00:36:12,410 --> 00:36:14,860
我更想要这样的生活。
a bigger part of me wants this life.

788
00:36:14,960 --> 00:36:17,550
我充满感激之情。
I am so full of gratitude.

789
00:36:17,650 --> 00:36:19,450
谢谢你，医生。
I thank you, Doctor.

790
00:36:19,550 --> 00:36:21,100
我已经准备好了
And I'm ready to, uh--

791
00:36:21,210 --> 00:36:22,900
准备继续我的工作。
ready to pick up where I left off.

792
00:36:23,000 --> 00:36:24,900
我记得你刚才停的地方是我们的滑水道顶端，
I think where you left off was at the top of our water slide,

793
00:36:25,010 --> 00:36:27,210
谢天谢地，这是一种没有副作用的刺激。
which, thankfully, is a thrill with no side effects.

794
00:36:27,320 --> 00:36:29,180
我有两个男朋友。这已经够刺激的了。
I got two boyfriends. That's thrilling enough.

795
00:36:29,290 --> 00:36:31,870
小家伙，大个子。
Little guy, big guy.

796
00:36:37,190 --> 00:36:38,290
-嗨。-哦，嘿。
- Hey. - Oh, hey.

797
00:36:38,400 --> 00:36:40,230
你和麦克斯谈过了吗？
Did you have your talk with Max yet?

798
00:36:40,330 --> 00:36:42,540
呃，我，呃
Uh, I, uh--

799
00:36:42,640 --> 00:36:44,960
我其实不想，现在谈这个，求你了。
I-I actually don't want to, uh, do this now, please.

800
00:36:45,060 --> 00:36:47,340
哦，别这样。来吧。我们都勾搭上了。
Oh, come on. Come on. We all hooked up.

801
00:36:47,440 --> 00:36:49,170
如果我们成熟到可以做出决定，
If we're mature enough to make that decision,

802
00:36:49,270 --> 00:36:50,690
我们已经足够成熟，可以好好谈一谈了。
we were mature enough to have a conversation about it.

803
00:36:50,790 --> 00:36:53,240
我去跟他谈谈。-不，不，艾弗，艾弗，别说了。
I'll just go talk to him. - No, no, Aves, Aves, stop.

804
00:36:53,340 --> 00:36:56,170
请。我不想这么做。
Please. I don't want to do this.

805
00:36:56,280 --> 00:36:58,690
我不是说交流那部分。
Uh, I-I don't mean the communicating part.

806
00:36:58,800 --> 00:37:01,210
我是说做……
I mean the doing-it...

807
00:37:01,320 --> 00:37:05,050
部分。我不想这么做。
part. I don't want to do this.

808
00:37:05,150 --> 00:37:06,940
我们。
Us.

809
00:37:07,050 --> 00:37:09,220
好吧。
Okay.

810
00:37:15,230 --> 00:37:18,470
当我还是个孩子的时候
When I was a kid...

811
00:37:20,340 --> 00:37:24,030
…我最喜欢的两种食物是咖喱鸡和薯片。
...my two favorite foods were chicken tikka masala and crisps.

812
00:37:24,130 --> 00:37:25,620
薯片。
Potato chips.

813
00:37:25,720 --> 00:37:27,960
有一天，我走进街角的商店，
And, uh, one day, I went into the corner shop,

814
00:37:28,070 --> 00:37:30,100
我看到他们在做一个
and I saw that they were making a

815
00:37:30,210 --> 00:37:35,040
tikka-masala-flavored脆。
tikka-masala-flavored crisp.

816
00:37:35,140 --> 00:37:39,150
我的脑子都炸了，因为他们太棒了。
And on my mind was blown, because they were so good.

817
00:37:39,250 --> 00:37:42,220
每天放学后，我都会
And every day after school, I would--

818
00:37:42,320 --> 00:37:44,330
我会买一个大袋子，
I'd buy a big bag, you know,

819
00:37:44,430 --> 00:37:46,980
我告诉自己，我只需要几个。
and I'd tell myself, I'm just gonna have a couple.

820
00:37:47,090 --> 00:37:48,400
我不可能得到全部。
I'm not gonna have the whole thing.

821
00:37:48,500 --> 00:37:51,570
然后每一天
And then every day

822
00:37:51,680 --> 00:37:55,060
我会发疯的。
I would go absolutely mad.

823
00:37:55,160 --> 00:37:56,790
我会狼吞虎咽。
I'd gorge myself.

824
00:37:56,890 --> 00:37:59,860
我把自己弄生病了。
I'd made myself sick.

825
00:37:59,960 --> 00:38:05,830
我应该是这个故事里的薯片吗？
Am I supposed to be the potato chips in this story?

826
00:38:05,930 --> 00:38:09,590
队长的哥哥是对的。
Cap's brother is right.

827
00:38:09,700 --> 00:38:11,490
这个世界上有很多美好的东西，
There are things in this world that are so good,

828
00:38:11,590 --> 00:38:14,630
你不能只尝一口。
you can't just have a taste.

829
00:38:18,360 --> 00:38:22,090
我爱你，艾维斯。
I love you, Aves.

830
00:38:22,190 --> 00:38:25,400
我爱上你了。
I am in love with you.

831
00:38:25,510 --> 00:38:29,510
但我不能分享你。
But I can't share you.

832
00:38:29,610 --> 00:38:31,790
要么全有，要么全无。
It's got to be all or nothing.

833
00:38:31,890 --> 00:38:33,790
我以为我能做到。真的。
I thought I could do it. I really did.

834
00:38:33,890 --> 00:38:37,520
我很抱歉，但事实证明我不能。
I'm sorry, but it turns out I can't.

835
00:38:37,620 --> 00:38:39,830
这让我感到恶心。
It's making me sick.

836
00:38:42,450 --> 00:38:43,700
这里一切都好吗？
Everything good out here?

837
00:38:43,800 --> 00:38:48,320
特里斯坦刚跟我说了这些…
Yeah, Tristan was just telling me about these...

838
00:38:48,420 --> 00:38:51,880
tikka masala口味的薯片是英国生产的
tikka masala flavored potato chip that they make in the UK.

839
00:38:51,980 --> 00:38:54,020
嗯,是的。
Mmm, yeah.

840
00:38:56,500 --> 00:38:58,540
离开这个世界。
Out of this world.

841
00:39:17,970 --> 00:39:20,080
谢谢你的旅行。它是美丽的。
Thanks for this trip. It was beautiful.

842
00:39:20,180 --> 00:39:22,800
我还是没吃过龙虾。
I still never had the lobster.

843
00:39:22,910 --> 00:39:25,050
是的。你错过了。
Yes. You missed out.

844
00:39:25,150 --> 00:39:27,080
宝贝，要来杯含羞草吗？
Babe, you want a mimosa?

845
00:39:27,190 --> 00:39:29,880
我有段时间不吃橙汁了。
Mm, I'm off orange food and drink for a while.

846
00:39:29,980 --> 00:39:31,540
随便你。
Suit yourself.

847
00:39:31,640 --> 00:39:34,370
杰瑞德，别让我一个人喝酒。
Jared, don't make me drink alone.

848
00:39:34,470 --> 00:39:37,680
我也许不该这么做。
I-I probably shouldn't.

849
00:39:37,780 --> 00:39:39,680
啊，搞什么鬼？
Ah, what the heck?

850
00:39:39,790 --> 00:39:41,620
欢呼。致新朋友。
Cheers. To new friends.

851
00:39:41,720 --> 00:39:42,960
敬不死。
And to not dying.

852
00:39:43,070 --> 00:39:44,830
欢呼。
Cheers.

853
00:39:44,930 --> 00:39:47,170
我已经出柜两次了
Y'all, I have come out two times

854
00:39:47,280 --> 00:39:50,040
在我快乐而光荣的一生中。
in my gay and glorious life.

855
00:39:50,140 --> 00:39:53,320
首先作为女王
First as a queen,

856
00:39:53,420 --> 00:39:56,350
第二名变装皇后。
second as a drag queen.

857
00:39:56,460 --> 00:40:01,080
今晚，我将第三次出柜……
And tonight, I'm coming out for a third time...

858
00:40:01,190 --> 00:40:03,840
作为一个光头变装皇后！
as a bald-ass drag queen!

859
00:40:08,920 --> 00:40:12,850
♬我来了
♪ I'm coming

860
00:40:12,960 --> 00:40:14,370
♪出来
♪ Out

861
00:40:17,550 --> 00:40:19,960
♬我要出来了
♪ I'm coming out

862
00:40:20,070 --> 00:40:25,970
♬我想让全世界都知道，就得让它展现出来
♪ I want the world to know, got to let it show ♪

863
00:40:26,070 --> 00:40:28,420
♬有一个新的我出现了，我只需要活下去
♪ There's a new me coming out and I just had to live ♪

864
00:40:28,520 --> 00:40:30,010
-哇哦。-我知道。
- Oh, wow. - I know.

865
00:40:30,110 --> 00:40:32,390
-我羊水破了。♬我想付出
- My water just broke. - ♪ And I wanna give

866
00:40:32,490 --> 00:40:34,390
婴儿。
Baby.

867
00:40:34,500 --> 00:40:36,080
我们要有孩子了。
We're having a baby.

868
00:40:36,190 --> 00:40:39,670
我们要有孩子了。我们要有孩子了。
We're having a baby. We're having a baby.

869
00:40:39,780 --> 00:40:41,300
嗨，是的，我们要生孩子了。
Hi, yeah, we're having a baby.

870
00:40:41,400 --> 00:40:44,850
好吧。深呼吸，吸气，呼气。
All right. Deep breaths, in and out.

871
00:40:44,950 --> 00:40:46,580
这很好。你叫什么名字？
That's good. What's your name?

872
00:40:46,680 --> 00:40:47,820
伙计们，扶个胳膊。——Kacey。
Guys, get an arm. - Kacey.

873
00:40:47,920 --> 00:40:50,170
凯西，我是艾弗里护士。
Kacey, I'm Nurse Avery.

874
00:40:50,270 --> 00:40:51,480
麦克斯医生来了。
We've got Dr. Max here.

875
00:40:51,580 --> 00:40:53,830
特里斯坦护士也在这里。
We've got Nurse Tristan here, as well.

876
00:40:53,930 --> 00:40:55,760
她马上就来。
She's coming now.

877
00:40:55,860 --> 00:40:57,550
好吧。我们准备好迎接她了。
All right. We're ready for her.

878
00:40:59,420 --> 00:41:03,770
♬是时候让我冲破这个壳了
♪ The time has come for me to break out of this shell ♪

879
00:41:03,870 --> 00:41:08,180
♬我要大声说我要出来了
♪ I have to shout that I am coming out ♪

880
00:41:08,290 --> 00:41:09,630
-跟我一起呼吸。♬我要出来了
- Just breathe with me. - ♪ I'm coming out

881
00:41:09,740 --> 00:41:11,840
你扩张了9厘米，
You are 9 centimeters dilated,

882
00:41:11,950 --> 00:41:13,500
子宫颈完全被抹去了。
and the cervix is fully effaced.

883
00:41:13,600 --> 00:41:15,300
一切看起来都很好。
Everything looks great.

884
00:41:15,400 --> 00:41:17,190
只要你准备好了。
Whenever you're ready.

885
00:41:21,030 --> 00:41:22,160
完美的。
Perfect.

886
00:41:22,270 --> 00:41:24,200
看起来不错，凯西。
Looking great, Kacey.

887
00:41:24,300 --> 00:41:27,000
真的很棒。继续努力。继续努力。
Really great. Keep pushing. Keep pushing.

888
00:41:27,100 --> 00:41:29,760
♬是时候让我冲破这个壳了
♪ The time has come for me to break out of this shell ♪

889
00:41:29,860 --> 00:41:31,660
干得好，妈妈。
Good job, Mom.

890
00:41:31,760 --> 00:41:34,000
♬我要出来了
♪ That I am coming out

891
00:41:34,110 --> 00:41:36,490
♬我要出来了
♪ I'm coming out

892
00:41:36,590 --> 00:41:42,840
♬我想让全世界都知道，我必须让它表现出来
♪ I want the world to know, I got to let it show ♪

893
00:41:42,940 --> 00:41:47,640
♬我要出来了，我要全世界都知道
♪ I'm coming out, I want the world to know ♪

894
00:41:47,740 --> 00:41:51,430
♬想让世界知道，就得让它表现出来
♪ Want the world to know, got to let it show ♪

895
00:41:51,540 --> 00:41:54,130
♪我
♪ I'm

896
00:41:54,230 --> 00:41:57,030
♬我要出来了！
♪ I'm coming out!
