1
00:00:01,001 --> 00:00:04,754
新哈芬的一家醫院通報，康乃狄克州出現

2
00:00:04,838 --> 00:00:06,506
第一起新型冠狀病毒病例

3
00:00:06,589 --> 00:00:07,882
（前情提要…）

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,010
雖然困難重重，我還是活了下來

5
00:00:10,093 --> 00:00:13,847
因為我活了下來
我決定要不惜一切代價追求快樂

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,475
-各位，我有個沒反應的病人！
-怎麼回事？

7
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
錯誤之舉，老兄
你是她的上級，你明白嗎？

8
00:00:19,644 --> 00:00:21,104
這種行為會被開除的

9
00:00:21,187 --> 00:00:22,605
妳是否想談談那件事…

10
00:00:23,231 --> 00:00:25,233
我不用談論那件事，你想談談嗎？

11
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
不用，妳沒事我就沒事

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
-我們很好
-好，我們沒事了

13
00:00:28,403 --> 00:00:29,612
-是啊，沒事
-對，沒事

14
00:01:44,854 --> 00:01:46,648
我在電郵中已說得很清楚，寇瑞

15
00:01:46,731 --> 00:01:49,859
在我們登船兩個小時之前
每個房間都要放新鮮牡丹花

16
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
既然這艘船是我婚禮的包船

17
00:01:52,028 --> 00:01:54,572
我很震驚我們到達時，看到窗戶開著

18
00:01:54,656 --> 00:01:56,616
告訴我，寇瑞

19
00:01:56,699 --> 00:01:59,035
窗戶開著如何能讓新鮮牡丹花的香氣

20
00:01:59,119 --> 00:02:00,745
瀰漫在空氣中呢？

21
00:02:00,829 --> 00:02:03,248
我非常抱歉
我們的客人通常喜歡新鮮空氣

22
00:02:03,832 --> 00:02:04,874
我看看該怎麼補救

23
00:02:04,958 --> 00:02:05,959
謝謝

24
00:02:06,584 --> 00:02:07,585
天啊

25
00:02:07,669 --> 00:02:09,337
妳好

26
00:02:10,004 --> 00:02:13,007
過來跟媽媽一起躺下，放鬆一下

27
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
嬰兒油？

28
00:02:15,176 --> 00:02:18,888
是要我在30歲前曬成褐色舊皮靴嗎？

29
00:02:19,597 --> 00:02:20,598
算了吧

30
00:02:20,682 --> 00:02:23,184
妳真該試試我極力推薦的仿曬劑

31
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
我比較喜歡用曬的

32
00:02:25,770 --> 00:02:28,982
老媽有30年郵輪搭乘經驗
我知道如何曬黑

33
00:02:35,029 --> 00:02:36,531
我要結婚了！

34
00:02:46,166 --> 00:02:48,376
掌聲歡迎伴郎班尼特

35
00:02:50,253 --> 00:02:56,009
大家好，艾瑞克這個傢伙
從七年級就是我的摯友

36
00:02:56,092 --> 00:03:00,763
他非常緊張，擔心我會說一些尷尬的事情

37
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
像是他在兄弟會跟多少女孩上床

38
00:03:04,601 --> 00:03:05,894
但我不會說出來

39
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
因為實在是數不清了

40
00:03:09,147 --> 00:03:12,775
-太多了，但說真的…
-叫他閉嘴

41
00:03:13,359 --> 00:03:15,695
-他只是開玩笑
-艾瑞克，這很尷尬

42
00:03:15,778 --> 00:03:17,071
這不是真的，拜託

43
00:03:17,155 --> 00:03:18,281
也不好笑

44
00:03:18,364 --> 00:03:19,991
好啦，沒關係的

45
00:03:21,492 --> 00:03:22,744
媽在哪裡？

46
00:03:23,995 --> 00:03:26,164
這場是歡迎晚宴，她就這樣缺席了？

47
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
而且他買一棟房子給我

48
00:03:28,708 --> 00:03:32,170
若有人想知道原因
是因為我的信用不太好…

49
00:03:32,253 --> 00:03:34,172
-船長，你在哭嗎？
-沒有

50
00:03:35,089 --> 00:03:36,090
也許吧

51
00:03:37,133 --> 00:03:38,259
在哭又怎樣？

52
00:03:39,135 --> 00:03:40,511
我就是愛情傻瓜

53
00:03:41,179 --> 00:03:43,598
這些過時的婚姻儀式已經與愛情無關了

54
00:03:43,681 --> 00:03:48,186
重點在於炫富、IG按讚數
還有讓你的單身朋友嫉妒

55
00:03:48,269 --> 00:03:50,980
看看他們，他們都很痛苦
尤其是新娘和新郎

56
00:03:51,064 --> 00:03:54,442
我不懂，我一直覺得我的婚禮…算了

57
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
-說啊
-不要

58
00:03:55,610 --> 00:03:58,196
妳已經表明對婚姻的態度
妳聽了只會取笑我

59
00:04:00,073 --> 00:04:03,034
好吧，我始終認為大喜之日
會是我人生中最自豪的一天

60
00:04:03,117 --> 00:04:05,787
總統不是因為你治好
馬蹄內翻足的嬰兒頒獎給你嗎？

61
00:04:05,870 --> 00:04:08,665
是唇顎裂，而且頒獎人是聯合國秘書長

62
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
若有機會我也想結婚

63
00:04:10,875 --> 00:04:13,670
組成一個大家庭
有六個小崔斯坦四處跑來跑去

64
00:04:14,170 --> 00:04:15,463
你們能想像嗎？

65
00:04:15,546 --> 00:04:16,923
這是令人欽佩的目標

66
00:04:17,423 --> 00:04:21,386
這個世界需要更多的愛
大量的愛，各種不同的愛

67
00:04:21,469 --> 00:04:22,804
我支持

68
00:04:22,887 --> 00:04:24,597
歌頌愛何錯之有？

69
00:04:24,681 --> 00:04:25,932
我愛你，艾瑞克

70
00:04:27,976 --> 00:04:29,227
我真的愛你

71
00:04:30,353 --> 00:04:31,813
而且我不會離開你

72
00:04:32,689 --> 00:04:34,774
大家乾杯，乾杯！

73
00:04:34,857 --> 00:04:35,858
乾杯！

74
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
媽在哪裡？

75
00:04:43,950 --> 00:04:45,159
這太離譜了

76
00:04:45,243 --> 00:04:47,370
我不知道，盡情享受吧，好嗎？

77
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
（請前往醫務室）

78
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
這是嚴重的曬傷

79
00:05:01,426 --> 00:05:03,636
二度燒傷，她的四肢都有水泡

80
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
太陽嗜睡症候群，我們見過上千次了

81
00:05:07,015 --> 00:05:08,474
但這種情況是頭一遭

82
00:05:11,519 --> 00:05:13,563
-我的媽呀
-我是新娘的

83
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
新娘的媽媽！

84
00:05:14,981 --> 00:05:19,402
《海上醫療隊》

85
00:05:22,989 --> 00:05:26,326
婚禮在三天後舉行，你必須幫幫我

86
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
深呼吸，愛倫

87
00:05:27,493 --> 00:05:30,913
幫她注射4毫克嗎啡
打一針破傷風，吊乳酸林格氏液

88
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
這實在沒道理，我從不會曬傷

89
00:05:33,458 --> 00:05:36,502
我住在南佛羅里達，我知道怎樣曬太陽

90
00:05:36,586 --> 00:05:39,380
妳有服用新藥物嗎？
或改變了皮膚保養流程？

91
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
不知道，我兩週前開始服用某種抗生素

92
00:05:43,092 --> 00:05:46,346
-多喜黴素？
-多喜…什麼？我又不是科學家

93
00:05:46,429 --> 00:05:51,434
為了治療我的酒糟鼻
我不想拍起照來整個臉紅通通

94
00:05:51,517 --> 00:05:54,187
四環素類抗生素可能會導致嚴重的光敏感

95
00:05:54,270 --> 00:05:56,230
就像對陽光過敏一樣

96
00:05:56,314 --> 00:05:59,859
耶穌都哭了，幫我打一針腎上腺素
婚禮當天我一定要美美的

97
00:05:59,942 --> 00:06:03,112
好的，夫人
我們會給妳一些止痛藥、消炎藥

98
00:06:03,196 --> 00:06:04,572
-還有這些水泡…
-小心！

99
00:06:04,655 --> 00:06:06,240
…會破裂和破皮

100
00:06:06,324 --> 00:06:07,867
這會毀了一切

101
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
帕森斯夫人，妳不用擔心

102
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
我們奧德賽號團隊是曬傷治療專家

103
00:06:12,580 --> 00:06:14,540
我敢打包票，在這片紅腫之下

104
00:06:14,624 --> 00:06:18,503
有一層漂亮、金黃
健康的小麥肌等著展現

105
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
老天，我希望如此

106
00:06:19,796 --> 00:06:23,883
若是我這樣參加婚禮
那女孩肯定會生我的氣

107
00:06:32,892 --> 00:06:34,852
-請不要進來
-請不要聽她的

108
00:06:34,936 --> 00:06:37,021
進來，謝謝，進來吧

109
00:06:37,105 --> 00:06:38,398
-嗨
-我的天啊

110
00:06:38,481 --> 00:06:39,732
-請不要看
-沒關係，沒事的

111
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
告訴我，怎麼了？

112
00:06:40,900 --> 00:06:43,277
-他的東西卡住了出不來
-她不讓我拔出來

113
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
-它像捕熊夾一樣合上了
-它卡在裡面

114
00:06:45,738 --> 00:06:46,781
-一陣子了
-好的

115
00:06:46,864 --> 00:06:48,658
你們兩位深呼吸

116
00:06:48,741 --> 00:06:51,828
你們現在經歷的情況叫做陰莖鉗持症

117
00:06:51,911 --> 00:06:54,038
-什麼？陰莖什麼？
-鉗持症

118
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
這是一種壓力反應

119
00:06:55,790 --> 00:06:58,251
陰道肌肉痙攣緊閉

120
00:06:58,334 --> 00:07:01,671
如果陰莖保持充血，可能會使情況加劇

121
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
讓我們討論一下

122
00:07:03,339 --> 00:07:05,800
我們要讓她放鬆

123
00:07:05,883 --> 00:07:08,261
但她越嘗試，情況會越糟

124
00:07:08,344 --> 00:07:10,388
我們必須讓她轉移注意力

125
00:07:10,471 --> 00:07:11,889
有外人在場不會有幫助

126
00:07:12,557 --> 00:07:13,599
我有個點子

127
00:07:14,100 --> 00:07:16,769
急救包裡應該有個內視鏡氣球擴張器

128
00:07:16,853 --> 00:07:19,021
-好主意
-手動分離，非常好

129
00:07:19,105 --> 00:07:22,942
也許你可以講一個著名
冗長的麥克斯班克曼故事

130
00:07:23,025 --> 00:07:24,444
以得到更好的效果

131
00:07:25,278 --> 00:07:26,446
-戴加？
-是的

132
00:07:26,529 --> 00:07:28,739
這個儀器叫做氣球導管

133
00:07:28,823 --> 00:07:33,161
我要妳輕輕地
把這一端盡量插進去，好嗎？

134
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
我的天啊

135
00:07:34,787 --> 00:07:38,791
我會慢慢幫氣球充氣

136
00:07:38,875 --> 00:07:41,085
試著引導陰道壁打開

137
00:07:41,169 --> 00:07:42,670
我的天啊，這太尷尬了

138
00:07:42,753 --> 00:07:44,797
可能是你們此生見過最愚蠢的事吧

139
00:07:44,881 --> 00:07:46,382
沒什麼好丟臉的

140
00:07:46,466 --> 00:07:48,676
讓我告訴你們真正丟臉的故事

141
00:07:48,759 --> 00:07:51,304
我小時候喜歡亂按門鈴

142
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
你們知道那個遊戲嗎？按門鈴然後跑掉

143
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
當然知道

144
00:07:54,974 --> 00:07:57,768
我九歲有一次按了門鈴轉頭就跑

145
00:07:57,852 --> 00:07:59,896
快跑到轉角的時候，我看到兩個警察

146
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
他們影子在路面上

147
00:08:01,481 --> 00:08:05,109
大個子、平頭，全副武裝，我嚇壞了

148
00:08:05,193 --> 00:08:06,694
我的心都跳到喉嚨了

149
00:08:06,777 --> 00:08:09,447
我滿腦子想著：「我的天啊，我的天啊

150
00:08:09,530 --> 00:08:11,157
我的人生完了，這些傢伙要抓我了」

151
00:08:11,240 --> 00:08:13,409
我四處張望想著該躲去哪
我看到一條小巷

152
00:08:13,493 --> 00:08:15,369
我想：「就是這裡，這是我逃跑的機會」

153
00:08:15,453 --> 00:08:19,081
所以我鼓起所有的勇氣
邁出一步，然後突然間

154
00:08:19,165 --> 00:08:20,333
所有的燈都亮了

155
00:08:20,416 --> 00:08:21,834
到處都是探照燈

156
00:08:23,085 --> 00:08:25,129
我轉過身，知道我被警察逮到了，然後…

157
00:08:25,963 --> 00:08:27,006
-怎麼了？
-發生什麼事？

158
00:08:27,089 --> 00:08:28,090
沒有警察

159
00:08:28,883 --> 00:08:31,427
只有兩支靠在籬笆上的掃帚

160
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
兩支掃帚？

161
00:08:32,428 --> 00:08:34,514
房子裡根本都沒有人，沒人在家

162
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
我的天啊

163
00:08:36,140 --> 00:08:37,642
-謝謝妳
-成功了

164
00:08:37,725 --> 00:08:38,935
出來了

165
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
我的天啊，謝謝你

166
00:08:40,728 --> 00:08:43,397
不過…能給我妳的IG帳號嗎？我們可以…

167
00:08:43,481 --> 00:08:44,524
-真的嗎？
-是的

168
00:08:44,607 --> 00:08:45,650
好

169
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
謝謝，醫生

170
00:08:50,029 --> 00:08:51,030
班尼特

171
00:08:51,822 --> 00:08:54,242
你能來醫務室一趟嗎？
只是做個簡單後續檢查

172
00:08:54,325 --> 00:08:55,993
好的，當然，老兄

173
00:08:56,786 --> 00:08:57,787
謝謝

174
00:08:58,913 --> 00:09:01,123
好的，發生什麼事？

175
00:09:01,207 --> 00:09:04,085
你看起來真的很緊張
那看起來像是普通的濕疹

176
00:09:05,169 --> 00:09:06,420
並不是

177
00:09:08,422 --> 00:09:11,467
班尼特，你知道七型鬚癬毛癬菌嗎？

178
00:09:11,551 --> 00:09:12,969
不知道

179
00:09:13,052 --> 00:09:14,345
一般被稱為癬

180
00:09:14,428 --> 00:09:17,056
通常是普通的真菌感染，沒什麼好擔心

181
00:09:17,139 --> 00:09:20,351
但有種罕見的菌株，能透過皮膚接觸傳播

182
00:09:20,434 --> 00:09:21,644
我在非洲見過

183
00:09:21,727 --> 00:09:23,771
如果不及時治療
可能會出現非常嚴重的症狀

184
00:09:23,854 --> 00:09:24,689
包括失明

185
00:09:24,772 --> 00:09:26,983
好消息是，因為我們早期發現

186
00:09:27,066 --> 00:09:30,194
並培養它以確定菌株，你不會被延誤治療

187
00:09:30,278 --> 00:09:32,154
-有藥物可治
-壞消息是，我們手上沒有

188
00:09:32,238 --> 00:09:33,698
但我們能在下個港口拿到

189
00:09:33,781 --> 00:09:35,783
同時，我會開給你一些抗癬藥膏

190
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
減少瘙癢和紅腫

191
00:09:37,493 --> 00:09:38,327
好的

192
00:09:38,411 --> 00:09:41,038
還有，兄弟，別再找人上床了

193
00:09:41,664 --> 00:09:43,916
這就是我參加婚禮的目的，謝謝

194
00:09:44,000 --> 00:09:46,252
不行，這種菌株傳染力極強

195
00:09:46,335 --> 00:09:48,588
任何與你有過性接觸的人都要通知

196
00:09:48,671 --> 00:09:49,672
包括戴加

197
00:09:49,755 --> 00:09:51,340
若你願意，我們能代替你聯絡她

198
00:09:51,424 --> 00:09:54,218
沒關係，我不是混蛋

199
00:09:54,302 --> 00:09:55,761
我會處理，謝謝

200
00:10:04,854 --> 00:10:07,898
看看這些快樂的婚禮賓客

201
00:10:07,982 --> 00:10:11,360
婚姻只會帶來痛苦，我堅持這點

202
00:10:11,444 --> 00:10:13,696
拜託，妳從來不想墜入愛河嗎？

203
00:10:13,779 --> 00:10:15,197
我有想過，就那麼一次

204
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
然後？是什麼讓妳改變主意？

205
00:10:19,702 --> 00:10:20,995
我走過一遭了

206
00:10:21,078 --> 00:10:22,788
妳…等等，妳？

207
00:10:22,872 --> 00:10:24,957
-妳結過婚？
-是的

208
00:10:25,499 --> 00:10:28,210
一場短命婚，此事不可以傳出去

209
00:10:28,294 --> 00:10:29,587
當然，我會守口如瓶

210
00:10:29,670 --> 00:10:31,380
只要妳告訴我所有令人興奮的細節

211
00:10:31,464 --> 00:10:35,217
才不令人興奮，這段故事短到令人沮喪

212
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
這樣更好，如妳所見
我是無比忙碌的醫生

213
00:10:41,849 --> 00:10:45,561
我從幼兒園就認識凱文

214
00:10:46,145 --> 00:10:49,523
他幽默、迷人

215
00:10:50,566 --> 00:10:51,692
好相處

216
00:10:51,776 --> 00:10:54,779
畢業後，我們過著日復一日的生活

217
00:10:54,862 --> 00:10:56,614
和高中同一群朋友一起混

218
00:10:56,697 --> 00:11:00,618
週末到松本泰莎家的車庫喝啤酒

219
00:11:00,701 --> 00:11:05,039
我想說：「好吧
我們就這樣一直下去吧，還不錯

220
00:11:05,122 --> 00:11:06,999
結婚嗎？有何不可？」

221
00:11:07,083 --> 00:11:08,125
但是？

222
00:11:08,209 --> 00:11:12,088
但蜜月期間，他的手機一直響不停

223
00:11:12,171 --> 00:11:14,256
他在洗澡時，我偷看了一眼

224
00:11:14,340 --> 00:11:16,592
我對這個人的認識全都化為烏有

225
00:11:16,676 --> 00:11:17,802
不會吧…

226
00:11:19,011 --> 00:11:21,972
-等等，不會是…
-松本泰莎，對

227
00:11:22,056 --> 00:11:23,099
-不
-就是她

228
00:11:23,182 --> 00:11:25,351
天啊，這太糟糕了

229
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
-我很遺憾
-不用遺憾

230
00:11:27,228 --> 00:11:28,813
我早就釋懷了

231
00:11:28,896 --> 00:11:30,606
這讓我重新評估了我的人生

232
00:11:30,690 --> 00:11:33,859
激勵我列了一份遺願清單

233
00:11:33,943 --> 00:11:36,696
第一件事就是看看這世界
這就是我接受這份工作的原因

234
00:11:36,779 --> 00:11:38,406
遺願清單上還有什麼？

235
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
-我絕對不會透露
-拜託

236
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
對我來說，很高興妳在這裡

237
00:11:47,039 --> 00:11:50,000
凱文和松本泰莎去死吧

238
00:11:50,084 --> 00:11:51,502
他們剛剛生了三胞胎

239
00:11:52,211 --> 00:11:53,421
真是報應

240
00:11:57,216 --> 00:11:59,135
它有停止過嗎？哪怕一秒也好

241
00:11:59,218 --> 00:12:00,261
沒有，我們走吧

242
00:12:02,722 --> 00:12:04,932
出去，你不該看到我這樣！

243
00:12:05,015 --> 00:12:06,892
-放輕鬆，好嗎？
-出去

244
00:12:08,769 --> 00:12:10,563
答應我你們會照顧她，好嗎？

245
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
太好了，你們來了

246
00:12:16,110 --> 00:12:19,113
她好像發病了，也許是緊張的關係

247
00:12:19,196 --> 00:12:21,866
-這個用來監測妳的生命跡象
-不是緊張，媽媽

248
00:12:22,533 --> 00:12:24,243
加油，寶貝，全部吐出來

249
00:12:24,326 --> 00:12:25,745
好了，讓我看看

250
00:12:26,954 --> 00:12:27,955
發燒

251
00:12:29,165 --> 00:12:30,332
出汗

252
00:12:30,875 --> 00:12:32,752
眼睛黃疸

253
00:12:34,545 --> 00:12:35,713
妳介意向後靠一下嗎？

254
00:12:39,133 --> 00:12:40,676
看起來像胰臟炎

255
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
妳有服用任何藥物嗎？

256
00:12:42,595 --> 00:12:43,763
天啊

257
00:12:44,597 --> 00:12:46,682
你不瞭解，我的婚紗是…

258
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
王薇薇的復古婚妙，尺寸二號

259
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
她一直在吃那種奧林匹克還是什麼

260
00:12:53,773 --> 00:12:55,608
那種瘦女孩的藥

261
00:12:55,691 --> 00:12:59,612
我告訴她，在我那個年代
我們是用老方法塞進婚紗

262
00:12:59,695 --> 00:13:01,447
瀉藥、黑棗乾和祈禱

263
00:13:01,530 --> 00:13:04,867
那件禮服，只是…
它是獨一無二的，無法修改

264
00:13:04,950 --> 00:13:06,452
而拉鍊還是拉不上

265
00:13:06,535 --> 00:13:08,245
所以上週我加倍劑量

266
00:13:08,329 --> 00:13:10,122
-只是為了減掉最後幾公斤…
-加倍？

267
00:13:10,206 --> 00:13:11,749
麗莎，妳必須立刻跟我走

268
00:13:11,832 --> 00:13:13,626
妳能走嗎？還是需要輪椅？

269
00:13:13,709 --> 00:13:14,585
你要帶她去哪裡？

270
00:13:14,668 --> 00:13:17,171
妳女兒需要打點滴、抗生素
可能還要做電腦斷層掃描

271
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
打點滴？不行，我會水腫，我不能那樣做

272
00:13:19,757 --> 00:13:21,717
但明天早上就要彩排了

273
00:13:21,801 --> 00:13:24,178
女士，妳的女兒有嚴重的肝衰竭風險

274
00:13:24,261 --> 00:13:26,055
除非妳想讓婚禮變葬禮

275
00:13:26,138 --> 00:13:28,891
我要讓她住院，直到她的健康明顯改善

276
00:13:31,310 --> 00:13:32,353
你多高？

277
00:13:36,774 --> 00:13:37,817
準備好了嗎？

278
00:13:39,819 --> 00:13:41,570
-奏樂！
-抱歉

279
00:13:43,739 --> 00:13:46,242
好了，往前走，我們走了，走吧

280
00:13:46,325 --> 00:13:48,494
我們走，快點

281
00:13:48,577 --> 00:13:50,704
很好，很好

282
00:13:50,788 --> 00:13:51,997
（我們愛你們！抱抱親親）

283
00:13:52,081 --> 00:13:54,875
你們兩位看起來很棒
你知道在這裡要做什麼嗎？

284
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
我的椅子呢？

285
00:13:57,086 --> 00:13:59,547
-房務
-抱歉，帕森斯夫人

286
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
謝謝

287
00:14:01,215 --> 00:14:03,259
-謝謝
-不好意思

288
00:14:03,342 --> 00:14:04,552
你們保持距離

289
00:14:04,635 --> 00:14:07,346
現在，繼續走，就是這樣

290
00:14:07,972 --> 00:14:09,682
-太棒了，大家
-這就是我想要的

291
00:14:09,765 --> 00:14:10,933
繼續，大家，這樣很好

292
00:14:12,142 --> 00:14:14,103
她會是美麗的新娘，妳不覺得嗎？

293
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
-天啊，她不是新娘！
-抱歉

294
00:14:16,772 --> 00:14:18,899
-令嬡更美，是的
-這是彩排

295
00:14:18,983 --> 00:14:21,151
新娘和新郎需要知道他們的位置

296
00:14:21,235 --> 00:14:25,322
因為她正在休養，我不能讓新郎

297
00:14:25,406 --> 00:14:27,658
和陌生人排練，因為這樣不吉利

298
00:14:27,741 --> 00:14:31,078
我們會放影片給他們看走位

299
00:14:35,082 --> 00:14:36,083
-親愛的
-嗨

300
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
好的，交換誓詞，有的沒的

301
00:14:44,216 --> 00:14:46,093
在你們有生之年…

302
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
不論健康或疾病…

303
00:14:47,428 --> 00:14:50,055
絕對不行，稍微打個噴嚏
我就要跟菲利普私奔了

304
00:14:50,139 --> 00:14:51,682
維護泳池的傢伙？妳竟敢偷情？

305
00:14:51,765 --> 00:14:55,811
依據波塞頓與深海閻王賦予我的權利

306
00:14:55,895 --> 00:14:56,979
你可以親吻新娘了

307
00:15:00,149 --> 00:15:01,567
我反對！

308
00:15:02,526 --> 00:15:03,611
拜託

309
00:15:03,694 --> 00:15:06,113
抱歉，我一直想這麼做，為了戲劇效果

310
00:15:07,156 --> 00:15:08,449
來吧

311
00:15:10,784 --> 00:15:11,994
襯衫跑出來了…

312
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
好了，只是彩排結束而已

313
00:15:14,788 --> 00:15:16,624
婚禮根本還沒開始

314
00:15:16,707 --> 00:15:19,501
這是一場假婚禮

315
00:15:19,585 --> 00:15:21,670
人們真是愚蠢

316
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
借過

317
00:15:31,847 --> 00:15:33,015
嗨，醫生

318
00:15:35,267 --> 00:15:36,518
你覺得

319
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
我們能私下談談嗎？

320
00:15:42,191 --> 00:15:43,901
-當然
-謝謝

321
00:15:45,277 --> 00:15:47,071
幾天前開始出現的

322
00:15:47,571 --> 00:15:49,490
你見過這個嗎？醫生

323
00:15:49,573 --> 00:15:52,117
是的，我確實見過

324
00:16:00,250 --> 00:16:02,086
我不知道該怎麼辦，老兄

325
00:16:02,169 --> 00:16:05,172
麗莎還不想親熱，因為…

326
00:16:05,255 --> 00:16:06,465
要忙婚禮的事情

327
00:16:06,548 --> 00:16:09,343
但蜜月就要來了，她會發現一切的

328
00:16:09,426 --> 00:16:11,303
-我只是不知道該怎麼辦
-艾瑞克

329
00:16:11,387 --> 00:16:13,514
-我不…
-慢一點，一切是指什麼？

330
00:16:14,765 --> 00:16:16,433
讓我多瞭解你一點，好嗎？

331
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
你在就診資料表寫著
你這30天以來只有一位性伴侶

332
00:16:21,480 --> 00:16:23,524
-你接受過性病測試嗎？
-不，先別問了

333
00:16:27,027 --> 00:16:31,073
我來這裡，而你要我在你的iPad上填資料

334
00:16:31,156 --> 00:16:33,617
問我喝了多少酒，有多少性伴侶

335
00:16:33,701 --> 00:16:35,619
你以為這樣就能瞭解我嗎？

336
00:16:35,703 --> 00:16:38,288
我的意思是，這都是謊言，老兄

337
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
這一切都是謊言

338
00:16:41,917 --> 00:16:43,502
我整個人生都是謊言

339
00:16:45,129 --> 00:16:48,590
艾瑞克，我當醫生是為了幫助有問題的人

340
00:16:48,674 --> 00:16:50,259
不是為了評判他們

341
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
你要告訴我真相，我才能幫助你

342
00:16:58,350 --> 00:17:01,186
我不是個好人

343
00:17:04,314 --> 00:17:05,482
真的不是

344
00:17:08,485 --> 00:17:10,988
你這30天內有多少位性伴侶？

345
00:17:16,827 --> 00:17:17,828
很多

346
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
我內心有東西在作祟，老兄

347
00:17:22,166 --> 00:17:23,751
有一種黑暗面

348
00:17:24,710 --> 00:17:27,254
-艾瑞克…
-艾瑞克？這位艾瑞克

349
00:17:27,337 --> 00:17:28,505
他已經…

350
00:17:32,259 --> 00:17:35,054
他消失了，老兄，他完全消失了

351
00:17:38,932 --> 00:17:39,933
艾瑞克

352
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
你所描述的是一種癮頭

353
00:17:44,980 --> 00:17:46,398
-不是
-性成癮

354
00:17:46,482 --> 00:17:48,942
-這是種疾病，真實存在
-不是老兄，不是

355
00:17:49,026 --> 00:17:52,905
好消息是，它是疾病所以可以治療

356
00:17:52,988 --> 00:17:55,240
有解決方法，而你目前的行為…

357
00:17:57,284 --> 00:17:59,703
你目前的行為，願意談論此事

358
00:18:01,455 --> 00:18:02,998
絕對是最困難的部分

359
00:18:03,082 --> 00:18:07,127
我看到你們在外面，你和她

360
00:18:07,211 --> 00:18:11,048
你們之間的感情是真的
任何人都看得出來

361
00:18:11,548 --> 00:18:15,260
但我和麗莎只是逢場作戲

362
00:18:15,344 --> 00:18:20,557
只是一場遊戲
這場婚禮，這一切都不真實

363
00:18:20,641 --> 00:18:24,353
都是遊戲，一切都是假的，我…我得走了

364
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
-別走，過來
-醫生拜託，讓我走，我感覺被困住了

365
00:18:26,855 --> 00:18:28,148
你是恐慌發作

366
00:18:28,232 --> 00:18:30,150
我會給你一些藥物緩解焦慮，好嗎？

367
00:18:30,234 --> 00:18:31,318
我不想死在這裡，老兄

368
00:18:31,401 --> 00:18:32,653
你不會死

369
00:18:32,736 --> 00:18:35,489
我想給你一些藥物緩解焦慮
但我需要你的同意

370
00:18:35,989 --> 00:18:37,157
你同意嗎？

371
00:18:37,783 --> 00:18:39,368
同意嗎？好的

372
00:18:39,451 --> 00:18:41,745
我想給你一些蘿拉西泮，坐下來

373
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
首先我要你保持呼吸

374
00:18:45,374 --> 00:18:46,583
試著呼吸

375
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
過來這裡，聽著我的聲音

376
00:18:49,837 --> 00:18:53,507
-試著呼吸
-好

377
00:18:53,590 --> 00:18:55,175
-現在，往後躺
-好

378
00:18:56,802 --> 00:18:58,387
-艾瑞克
-什麼事？

379
00:18:58,971 --> 00:19:03,058
我見過很糟糕的情況，如同生死關頭

380
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
你的情況根本不算

381
00:19:05,227 --> 00:19:06,520
好的

382
00:19:06,603 --> 00:19:09,273
沒有人流血，沒有人喪命

383
00:19:09,773 --> 00:19:10,899
你會好起來

384
00:19:10,983 --> 00:19:12,985
-好的
-沒有人喪命，一切都好

385
00:19:13,068 --> 00:19:16,071
沒有人喪命

386
00:19:16,738 --> 00:19:19,992
沒有人喪命，沒有人喪命

387
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
我們從已知的開始分析

388
00:19:24,580 --> 00:19:26,748
首先，伴郎出現癬病

389
00:19:26,832 --> 00:19:29,334
經過密切、持續的皮膚接觸傳播

390
00:19:29,418 --> 00:19:32,212
他可能把病傳染給每一位伴娘

391
00:19:32,296 --> 00:19:33,922
和他在這兩到三週內的性伴侶

392
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
然後新郎出現相同症狀

393
00:19:35,632 --> 00:19:36,633
他跟伴郎上床

394
00:19:36,717 --> 00:19:38,427
或是跟伴郎某個床伴上了床

395
00:19:38,510 --> 00:19:41,638
或者他們是各自感染
相同且極為罕見的癬菌菌株

396
00:19:43,515 --> 00:19:44,516
對

397
00:19:44,600 --> 00:19:47,186
此病例若用鴨子測試分析，那大概是…

398
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
一隻與伴郎有同性戀情的鴨子

399
00:19:50,355 --> 00:19:52,774
我們要立即向新娘揭露此事

400
00:19:52,858 --> 00:19:55,527
我們不能那樣做
健康保險流通與責任法案保護他的隱私權

401
00:19:56,153 --> 00:19:57,863
我們必須給他選擇是否公開的權利

402
00:19:57,946 --> 00:19:59,656
他目前的情況無法做決策

403
00:19:59,740 --> 00:20:01,241
不是今晚，但他會恢復能力

404
00:20:01,825 --> 00:20:03,952
所以現在，我們什麼都不說

405
00:20:04,036 --> 00:20:05,621
我們不告訴任何人

406
00:20:05,704 --> 00:20:07,206
明天早上我會和他談談

407
00:20:07,289 --> 00:20:08,749
並且提醒他的責任

408
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
如果他拒絕呢？

409
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
那我會親自告訴他

410
00:20:12,461 --> 00:20:14,463
-我是崔斯坦，好的
-就在婚禮前

411
00:20:14,546 --> 00:20:16,173
-好的，這很合理
-謝謝妳

412
00:20:16,256 --> 00:20:17,257
是負責任之舉

413
00:20:17,341 --> 00:20:20,135
看來命運替我們為此事做了決定

414
00:20:22,179 --> 00:20:23,430
不敢相信會發生這種事

415
00:20:23,513 --> 00:20:28,101
婚禮只剩18小時，結果跑出這個東西

416
00:20:28,185 --> 00:20:31,730
我們認為這可能只是壓力
緊張之類的，對吧？

417
00:20:31,813 --> 00:20:33,065
沒那麼糟糕吧？

418
00:20:33,857 --> 00:20:35,192
我認為這可能是皮膚癬

419
00:20:35,275 --> 00:20:36,693
-不！媽！
-安靜

420
00:20:36,777 --> 00:20:38,654
我需要做更多的檢查，但同時

421
00:20:38,737 --> 00:20:40,322
我們會塗一些藥膏，減少發炎情形

422
00:20:40,405 --> 00:20:42,366
對，好的，那很好

423
00:20:42,449 --> 00:20:44,493
盡量塗在我身上，我要這東西消失

424
00:20:44,576 --> 00:20:48,121
我的背和大腿內側也有

425
00:20:48,205 --> 00:20:49,539
天啊

426
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
謝謝

427
00:20:55,921 --> 00:20:57,005
好的

428
00:20:57,798 --> 00:20:58,799
妳知道

429
00:20:59,383 --> 00:21:04,012
如果妳有疑慮，現在還來得及

430
00:21:04,096 --> 00:21:05,389
妳在說什麼？

431
00:21:05,472 --> 00:21:09,142
在婚禮前一晚發生如此強烈的身體反應

432
00:21:10,394 --> 00:21:14,940
這可能是個跡象
表示也許這不是妳想要的

433
00:21:17,651 --> 00:21:21,154
我曾經結過婚，走在紅毯時

434
00:21:21,238 --> 00:21:24,449
我有一種預感，而我選擇忽視

435
00:21:24,533 --> 00:21:29,246
結果發現
我的身體知道某些腦袋不知道的事情

436
00:21:29,329 --> 00:21:31,164
我真希望當時有相信直覺

437
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
很痛，對嗎？

438
00:21:33,792 --> 00:21:35,836
藥膏？對，可能有點刺痛

439
00:21:35,919 --> 00:21:37,879
不，我是指看著另一個女人成功

440
00:21:37,963 --> 00:21:40,132
而妳失敗了，這感覺一定很痛

441
00:21:41,466 --> 00:21:43,885
總之，我能處理，剩下的我自己來就好

442
00:21:43,969 --> 00:21:46,555
我知道你們有很多事情要忙
我不想耽誤妳

443
00:21:46,638 --> 00:21:48,056
祝妳晚安

444
00:21:53,854 --> 00:21:55,564
妳說得對

445
00:21:55,647 --> 00:21:59,026
妳和艾瑞克是天造地設的一對

446
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
祝妳明天好運

447
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
真是太感動了，麗莎

448
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
謝謝你們這麼照顧我的寶貝女兒

449
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
還有你看

450
00:22:09,536 --> 00:22:11,663
我的健康小麥肌，醫生

451
00:25:05,045 --> 00:25:07,464
A級警戒

452
00:25:07,547 --> 00:25:09,216
全體船員到A站

453
00:25:09,299 --> 00:25:11,843
所有旅客請回客艙

454
00:25:11,927 --> 00:25:14,513
A級警戒

455
00:25:14,596 --> 00:25:16,348
全體船員到A站

456
00:25:16,431 --> 00:25:18,642
所有旅客請回客艙

457
00:25:33,657 --> 00:25:34,741
他留下這個，船長

458
00:25:48,880 --> 00:25:50,757
好，誰能告訴我

459
00:25:50,840 --> 00:25:54,594
要價15萬美元的「人員落水偵測系統」

460
00:25:54,678 --> 00:25:58,139
為何沒有偵測有人落水？

461
00:25:58,223 --> 00:26:00,141
船長，很不幸，它並非萬無一失的系統

462
00:26:00,225 --> 00:26:02,060
是要依賴攝影機偵測移動

463
00:26:02,143 --> 00:26:04,563
我們的推測是，他在夜間穿著黑色晚宴服

464
00:26:04,646 --> 00:26:05,730
因此沒有辨識出來

465
00:26:06,898 --> 00:26:08,858
那這就是個失敗的爛系統，不是嗎？

466
00:26:08,942 --> 00:26:09,943
是的，船長

467
00:26:10,443 --> 00:26:12,862
-他跳海多久了？
-8小時26分，船長

468
00:26:12,946 --> 00:26:13,989
蘿希

469
00:26:14,072 --> 00:26:17,200
若是全速前進
妳能讓我們多快回到那一區？

470
00:26:17,284 --> 00:26:21,288
我可以縮短幾個小時，但船長
我們昨晚以24節的速度航行

471
00:26:21,371 --> 00:26:22,956
他從30公尺高處跳下

472
00:26:23,039 --> 00:26:26,084
在那種速度下，水就像混凝土一樣硬

473
00:26:34,092 --> 00:26:39,639
奧德賽號的政策是為賓客提供最好的服務

474
00:26:41,349 --> 00:26:43,351
在困難的處境下

475
00:26:44,311 --> 00:26:46,813
我能提供最好的服務就是誠實

476
00:26:48,106 --> 00:26:51,985
昨晚，艾瑞克寇比從上層休閒甲板

477
00:26:52,068 --> 00:26:53,737
-落水了
-什麼？

478
00:26:53,820 --> 00:26:56,531
我們直到今早才知道此事

479
00:26:56,615 --> 00:26:58,033
等一下，等一下

480
00:26:58,116 --> 00:27:02,412
那就派人去找，老兄
你派人去找他，對吧？

481
00:27:02,495 --> 00:27:04,539
你有沒有派人去找他，或…

482
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
我們已經派出幾艘救援船

483
00:27:06,458 --> 00:27:09,336
我們已經向一千海里內的

484
00:27:09,419 --> 00:27:11,046
每艘船發出了求救訊號

485
00:27:11,129 --> 00:27:14,591
我向你保證能做的都做了

486
00:27:14,674 --> 00:27:17,719
好吧，但他會游泳，所以他還活著

487
00:27:17,802 --> 00:27:19,596
他在海裡…

488
00:27:21,848 --> 00:27:22,974
他還活著吧？

489
00:27:24,809 --> 00:27:26,603
天啊，不

490
00:27:27,479 --> 00:27:30,523
我們隨時為各種突發狀況做好準備

491
00:27:31,191 --> 00:27:34,319
現在，應艾瑞克的家人和親友的要求

492
00:27:34,402 --> 00:27:37,030
我們正返回母港

493
00:27:39,115 --> 00:27:41,451
同時我們讓設備最齊全的船隻

494
00:27:41,534 --> 00:27:44,537
繼續搜尋和救援艾瑞克寇比

495
00:27:46,498 --> 00:27:47,582
我知道我們…

496
00:27:49,000 --> 00:27:53,672
我們都離家鄉和文明世界很遙遠

497
00:27:55,840 --> 00:27:57,258
但在奧德賽號

498
00:27:59,094 --> 00:28:01,846
你們永不孤單

499
00:28:03,723 --> 00:28:06,101
我們在同一條船上

500
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
醫療團隊隨時待命，為各位提供輔導

501
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
我鼓勵各位依靠他們

502
00:28:12,399 --> 00:28:13,733
依靠我

503
00:28:15,235 --> 00:28:16,569
依靠彼此

504
00:28:20,156 --> 00:28:22,992
我想大概在我八、九歲時

505
00:28:23,827 --> 00:28:27,539
那時是復活節前一晚

506
00:28:29,541 --> 00:28:33,545
我溜下樓到我的遊戲室
因為我聽到了聲音

507
00:28:35,213 --> 00:28:36,756
我以為是復活節兔子

508
00:28:38,717 --> 00:28:40,176
並不是

509
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
是爸爸

510
00:28:43,179 --> 00:28:44,180
還有…

511
00:28:45,849 --> 00:28:47,225
他的公關

512
00:28:48,685 --> 00:28:49,728
在沙發床上

513
00:28:51,521 --> 00:28:52,564
一絲不掛

514
00:28:53,982 --> 00:28:56,776
隔天早上， 媽媽舉辦了一個大型活動

515
00:28:56,860 --> 00:28:58,820
邀請了教堂和俱樂部的所有成員

516
00:28:58,903 --> 00:29:02,574
她在四周布置了白色海芋

517
00:29:02,657 --> 00:29:04,325
一切都很完美

518
00:29:06,619 --> 00:29:08,121
我把看到的事情告訴她

519
00:29:11,416 --> 00:29:15,545
她的笑容片刻都沒動搖

520
00:29:16,254 --> 00:29:17,297
她早就知情

521
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
她只說：「寶貝女兒

522
00:29:19,966 --> 00:29:25,889
有時人得選擇美化
才能讓一切變得更好」

523
00:29:25,972 --> 00:29:28,475
所以妳知道艾瑞克不忠嗎？

524
00:29:31,102 --> 00:29:33,188
我只是不知道如何修復這段感情

525
00:29:35,273 --> 00:29:39,444
但我想，如果我能讓事情變得完美

526
00:29:40,445 --> 00:29:41,946
一天就好，就一天…

527
00:29:44,324 --> 00:29:47,118
那麼也許事情就會自然步入正軌

528
00:29:47,202 --> 00:29:49,662
也許它會…也許會完美

529
00:29:50,997 --> 00:29:52,624
那班尼特呢？

530
00:29:54,083 --> 00:29:55,126
妳知道嗎？

531
00:29:55,210 --> 00:29:57,170
他和艾瑞克…

532
00:29:58,171 --> 00:29:59,464
有親密關係？

533
00:29:59,547 --> 00:30:01,341
-艾瑞克是雙性戀？
-什麼？

534
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
不對

535
00:30:03,426 --> 00:30:04,427
不是

536
00:30:06,179 --> 00:30:08,139
艾瑞克沒有和班尼特上床

537
00:30:10,892 --> 00:30:11,893
是我

538
00:30:14,562 --> 00:30:17,023
我們是杜克大學同窗…

539
00:30:19,484 --> 00:30:20,819
我喜歡班尼特

540
00:30:20,902 --> 00:30:23,696
他很有趣

541
00:30:24,823 --> 00:30:25,907
迷人

542
00:30:26,658 --> 00:30:27,784
但艾瑞克…

543
00:30:29,744 --> 00:30:30,745
艾瑞克是…

544
00:30:31,704 --> 00:30:33,540
艾瑞克是適合結婚的對象

545
00:30:36,918 --> 00:30:40,588
但我知道，我知道他…

546
00:30:43,383 --> 00:30:44,592
他真的很掙扎

547
00:30:45,885 --> 00:30:48,763
他真的受精神疾病所苦

548
00:30:49,514 --> 00:30:54,519
但我只是硬著頭皮堅持下去，因為…

549
00:31:01,150 --> 00:31:04,279
因為我想結婚

550
00:31:10,034 --> 00:31:11,369
我想實現夢想

551
00:31:18,209 --> 00:31:20,879
-這都是我的錯，不是嗎？
-不是

552
00:31:22,881 --> 00:31:25,466
我們或多或少都會經歷感情波折

553
00:31:26,843 --> 00:31:30,179
但是自殺牽涉到許多其他變數

554
00:31:31,180 --> 00:31:33,433
預先存在的心靈創傷

555
00:31:33,516 --> 00:31:35,935
-還有遺傳因素
-不

556
00:31:36,019 --> 00:31:37,020
遺傳？

557
00:31:37,937 --> 00:31:39,856
這是答案？遺傳？不對

558
00:31:40,565 --> 00:31:42,650
不，我不明白

559
00:31:42,734 --> 00:31:44,694
我得弄清楚

560
00:31:56,581 --> 00:31:57,582
嗨，媽

561
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
寶貝女兒

562
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
我整個早上都在艦橋等消息

563
00:32:05,173 --> 00:32:07,967
有來自墨西哥海巡的通報

564
00:32:08,051 --> 00:32:11,137
阿卡普科南邊某處，有具屍體被沖上岸

565
00:32:11,220 --> 00:32:13,306
-不
-他們認為是他

566
00:32:16,517 --> 00:32:19,103
我想要妳到我的艙房，躺在被窩裡

567
00:32:19,187 --> 00:32:20,104
好

568
00:32:20,188 --> 00:32:22,982
我跟這些醫生說幾句話

569
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
好的

570
00:32:30,448 --> 00:32:31,783
對不起

571
00:32:33,660 --> 00:32:36,412
我知道我這週一直像個邪惡海巫

572
00:32:38,331 --> 00:32:39,874
你們不該被這樣對待

573
00:32:42,627 --> 00:32:44,545
我只是太愛那個女孩了

574
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
他是心魔纏身的男孩，我知道，我…

575
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
我擔心過這一點

576
00:32:54,514 --> 00:32:58,601
但麗莎想要在這艘船上舉行婚禮

577
00:32:58,685 --> 00:33:02,355
所以我…只是裝作沒事

578
00:33:02,939 --> 00:33:04,023
那是錯的

579
00:33:05,441 --> 00:33:07,151
我早該有所行動

580
00:33:07,235 --> 00:33:11,030
我應該介入說：「事情不太對勁

581
00:33:11,114 --> 00:33:13,783
我們要好好討論，解決問題」

582
00:33:13,866 --> 00:33:15,952
我們要幫助這個男孩

583
00:33:17,996 --> 00:33:19,414
但我沒有

584
00:33:20,498 --> 00:33:23,710
現在太晚了，我永遠不會原諒自己

585
00:33:29,340 --> 00:33:31,134
謝謝你

586
00:33:48,901 --> 00:33:50,570
-晚安
-現在是凌晨一點半

587
00:33:50,653 --> 00:33:52,780
-你要幹嘛？
-我睡不著

588
00:33:54,157 --> 00:33:56,909
想去廚房找點吃的嗎？

589
00:33:58,244 --> 00:33:59,495
那我就不客氣了

590
00:34:16,596 --> 00:34:17,764
-真要這樣？
-怎樣？

591
00:34:18,514 --> 00:34:20,183
她說打算把蛋糕扔掉，我聽到了

592
00:34:20,266 --> 00:34:22,477
-真的嗎？太不尊重了
-對不起

593
00:34:22,560 --> 00:34:24,145
-崔斯坦
-真的很好吃

594
00:34:24,228 --> 00:34:26,022
如果這是你的婚禮呢？

595
00:34:30,359 --> 00:34:32,653
那會糟透了

596
00:34:32,737 --> 00:34:34,739
他們這樣做的話就更糟了

597
00:34:38,868 --> 00:34:40,995
你們在做什麼？

598
00:34:41,954 --> 00:34:42,955
她先開始的

599
00:34:43,039 --> 00:34:45,124
讓這種不專業行為合理化的唯一方法

600
00:34:45,208 --> 00:34:47,460
就是搭配一瓶上等香檳

601
00:34:49,212 --> 00:34:52,173
我很高興在這裡找到你們兩位
因為你們其實還沒下班

602
00:34:52,256 --> 00:34:54,133
我還有一件事要做

603
00:34:54,217 --> 00:34:57,678
若要說這週的悲劇有任何值得安慰之處

604
00:34:57,762 --> 00:34:59,597
那就是它給予我們一個機會審視生命

605
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
思考對我們而言真正重要的事物

606
00:35:02,475 --> 00:35:06,312
所以，受我們的艾芙瑞摩根啟發

607
00:35:06,395 --> 00:35:07,522
我給你們一個任務

608
00:35:07,605 --> 00:35:08,856
遺願清單

609
00:35:09,732 --> 00:35:11,526
我要你們每個人給我五個人生目標

610
00:35:11,609 --> 00:35:14,487
然後我想今晚在此做個約定

611
00:35:14,570 --> 00:35:16,239
我們會幫助彼此實現

612
00:35:19,117 --> 00:35:20,493
-我參加
-好，我也參加

613
00:35:20,576 --> 00:35:21,577
太好了

614
00:35:23,454 --> 00:35:25,289
等等，奧德賽醫生

615
00:35:27,083 --> 00:35:29,460
我知道一個完美的地方，來吧

616
00:35:35,049 --> 00:35:37,343
好的，清單遺願第一項…

617
00:35:37,426 --> 00:35:40,263
遺願清單第一項

618
00:35:40,346 --> 00:35:41,722
我醉了

619
00:35:41,806 --> 00:35:43,307
學習風箏衝浪

620
00:35:43,391 --> 00:35:45,143
第二項，打破一項世界紀錄

621
00:35:45,226 --> 00:35:47,353
-風箏衝浪的紀錄？
-不是，任何紀錄都可以

622
00:35:47,436 --> 00:35:49,897
你可以試試臉上掛最多湯匙的人

623
00:35:49,981 --> 00:35:51,232
-什麼？
-真的有這項紀錄

624
00:35:51,858 --> 00:35:53,609
第三項，我想養一隻狗

625
00:35:53,693 --> 00:35:56,487
還有一間海邊的房子
有足夠空間讓牠跑來跑去

626
00:35:56,571 --> 00:35:58,156
我可以每天衝浪

627
00:35:58,239 --> 00:35:59,282
第四項…

628
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
我想談戀愛

629
00:36:03,619 --> 00:36:04,620
你們懂嗎？

630
00:36:04,704 --> 00:36:05,788
那種永恆的愛

631
00:36:06,956 --> 00:36:09,709
並結婚

632
00:36:09,792 --> 00:36:11,919
有六個小崔斯坦在周圍跑來跑去？

633
00:36:12,795 --> 00:36:14,922
是的，沒錯

634
00:36:15,006 --> 00:36:16,465
第五項

635
00:36:16,549 --> 00:36:20,178
好，在養狗之前
結婚之前、生孩子之前…

636
00:36:22,471 --> 00:36:24,140
我想體驗三人行

637
00:36:24,765 --> 00:36:28,186
你從沒試過三人行？
你明明每個港口都換對象

638
00:36:28,269 --> 00:36:30,813
幹嘛？她們真的很難組織起來

639
00:36:30,897 --> 00:36:34,483
人們會醉倒、會睡著
會臨陣退縮，我也說不上來

640
00:36:34,567 --> 00:36:35,568
崔斯坦

641
00:36:35,651 --> 00:36:38,321
-謝謝你，很棒的分享
-謝謝，醫生

642
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
摩根小姐

643
00:36:39,488 --> 00:36:40,489
輪到妳了

644
00:36:40,990 --> 00:36:43,034
好，但我會冷，我們能走一走嗎？

645
00:36:43,117 --> 00:36:44,410
當然可以

646
00:36:45,161 --> 00:36:46,329
-帶著零食
-要帶零食

647
00:36:46,412 --> 00:36:48,915
你們已經知道我的第一項了

648
00:36:48,998 --> 00:36:51,792
看看世界，我已經做到了

649
00:36:52,335 --> 00:36:53,336
對

650
00:36:53,419 --> 00:36:56,130
第二，我想成為一名醫生

651
00:36:56,214 --> 00:36:58,382
妳已經朝那個方向前進了

652
00:36:58,466 --> 00:37:00,134
這要謝謝你們兩位

653
00:37:00,843 --> 00:37:02,345
真的

654
00:37:02,428 --> 00:37:05,014
-零食
-第三項

655
00:37:07,225 --> 00:37:08,768
我想

656
00:37:10,186 --> 00:37:11,270
瞭解自己

657
00:37:11,354 --> 00:37:12,480
瞭解妳自己？

658
00:37:13,731 --> 00:37:15,316
好的，我接受

659
00:37:15,399 --> 00:37:16,776
下一個…

660
00:37:16,859 --> 00:37:18,444
先說好

661
00:37:18,527 --> 00:37:19,779
別取笑我

662
00:37:22,990 --> 00:37:24,283
我想要表演

663
00:37:24,367 --> 00:37:26,327
-表演？
-對

664
00:37:26,410 --> 00:37:29,288
我小時候會參加戲劇夏令營
演舞臺劇和音樂劇

665
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
感覺自在又有趣

666
00:37:32,750 --> 00:37:34,752
然後有一天，到了青春期

667
00:37:34,835 --> 00:37:36,671
表演突然變可怕又不有趣，所以我停了

668
00:37:36,754 --> 00:37:38,673
但我不知道，我覺得…

669
00:37:39,423 --> 00:37:41,259
我覺得在恐懼之下

670
00:37:42,176 --> 00:37:43,719
有喜悅存在

671
00:37:44,679 --> 00:37:46,055
我想再試一次

672
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
勇敢嘗試

673
00:37:48,849 --> 00:37:49,850
至少一次

674
00:37:51,894 --> 00:37:53,813
我喜歡這一項，好，那最後一項？

675
00:37:53,896 --> 00:37:54,939
不是五項了嗎？

676
00:37:55,022 --> 00:37:57,149
沒有，還沒有

677
00:37:57,733 --> 00:37:59,568
那我偷用崔斯坦的點子好了

678
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
三人行，寶貝

679
00:38:02,071 --> 00:38:04,240
-三人行
-來吧

680
00:38:04,323 --> 00:38:05,866
我快喝完了

681
00:38:05,950 --> 00:38:07,785
我也是，前往鵜鶘甲板

682
00:38:11,539 --> 00:38:13,124
什麼？

683
00:38:13,207 --> 00:38:15,084
這是你的艙房？

684
00:38:15,167 --> 00:38:18,129
他們讓你住套房？不會吧！

685
00:38:18,212 --> 00:38:20,798
這是張沙發嗎？你有用過嗎？

686
00:38:20,881 --> 00:38:23,676
當然用過，我坐在這裡穿襪子

687
00:38:23,759 --> 00:38:26,679
一張用來穿襪子的沙發
這要列入我的遺願清單

688
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
風箏衝浪可以移除了

689
00:38:30,641 --> 00:38:33,311
奧德賽醫生，我想輪到你了，說吧

690
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
對，好

691
00:38:35,688 --> 00:38:38,357
遺願清單第一項

692
00:38:38,441 --> 00:38:41,736
我想看看世界，或至少看看不同的世界

693
00:38:41,819 --> 00:38:43,612
所以我來到這裡工作

694
00:38:45,823 --> 00:38:47,033
然後…

695
00:38:48,492 --> 00:38:50,953
-謝謝你
-第二項…不客氣

696
00:38:52,288 --> 00:38:54,832
我想墜入愛河，生兒育女

697
00:38:54,915 --> 00:38:57,084
教他們自力更生

698
00:38:57,168 --> 00:39:00,421
我們太過依賴現今的科技與便利

699
00:39:00,504 --> 00:39:03,632
我想教他們憑一已之力生存

700
00:39:04,884 --> 00:39:06,427
我就不客氣了

701
00:39:07,511 --> 00:39:08,512
這是個好主意

702
00:39:10,806 --> 00:39:12,892
好，還有兩項

703
00:39:13,893 --> 00:39:15,770
我希望我的生命有意義

704
00:39:18,898 --> 00:39:20,107
生命太短暫了

705
00:39:20,191 --> 00:39:23,110
就像一顆小石頭掉進池塘，然後…

706
00:39:23,194 --> 00:39:24,236
永遠消失

707
00:39:25,988 --> 00:39:30,659
但就像石頭會產生漣漪
我希望我的漣漪有意義

708
00:39:31,577 --> 00:39:34,955
天啊，你們兩個好無聊
抱歉，是太成熟了

709
00:39:36,123 --> 00:39:37,375
其實你說的有理

710
00:39:38,000 --> 00:39:42,171
但最後一項，請想一些有趣的

711
00:39:44,382 --> 00:39:45,925
我想不出來

712
00:39:46,008 --> 00:39:48,677
-你可以的，拜託，就只剩一項
-好，等一下

713
00:39:51,472 --> 00:39:53,182
-夠了喔
-抱歉

714
00:39:53,265 --> 00:39:56,227
-我會講的，讓我想一想
-你在拖時間

715
00:39:56,310 --> 00:39:58,562
-我不能…沒有
-這裡很安全

716
00:39:58,646 --> 00:40:01,857
奧德賽醫生
如果是三人行，你可以放心告訴我們

717
00:40:02,942 --> 00:40:04,985
其實這一項我已經達成了

718
00:40:07,113 --> 00:40:08,155
什麼？

719
00:40:08,239 --> 00:40:10,366
一五一十告訴我們

720
00:40:10,449 --> 00:40:12,243
你們如此驚訝讓我有點受到侮辱

721
00:40:12,326 --> 00:40:14,412
-我在大學算是搶手貨
-最好是

722
00:40:14,495 --> 00:40:17,039
其實我還不夠搶手，因為到最後

723
00:40:17,123 --> 00:40:19,667
另外兩位對彼此更感興趣

724
00:40:19,750 --> 00:40:22,670
我更像是旁觀者，而不是參與者

725
00:40:22,753 --> 00:40:23,879
兩個女孩嗎？

726
00:40:23,963 --> 00:40:25,089
還是男女各一？

727
00:40:25,172 --> 00:40:27,758
很遺憾，剩下的細節必須保留

728
00:40:27,842 --> 00:40:30,136
我立下了約定，發誓會保密

729
00:40:30,219 --> 00:40:32,388
而且我至今與這兩人還是超好的朋友

730
00:40:32,471 --> 00:40:33,848
很合理

731
00:40:33,931 --> 00:40:36,600
所以最後…最後一項遺願清單

732
00:40:38,519 --> 00:40:41,397
來一場美妙的三人行

733
00:40:43,732 --> 00:40:44,984
好的，可以

734
00:40:45,568 --> 00:40:47,778
我就刪掉學法語吧
改成一場美妙的三人行

735
00:40:47,862 --> 00:40:49,363
-沒錯
-乾杯

736
00:40:49,447 --> 00:40:50,698
-乾杯
-乾杯

737
00:40:59,707 --> 00:41:01,000
我有興趣

738
00:41:02,960 --> 00:41:05,254
是啦，艾芙瑞

739
00:41:07,214 --> 00:41:08,215
幹嘛？

740
00:41:11,969 --> 00:41:13,053
我們的遺願清單上…

741
00:41:15,055 --> 00:41:16,223
都有這一項

742
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
（你並不孤單）

743
00:42:23,457 --> 00:42:25,876
（若是你或身邊的人
陷入困境或需要協助）

744
00:42:25,960 --> 00:42:27,461
（以下資源能給予幫助）

745
00:42:52,987 --> 00:42:54,989
字幕翻譯：鄒曉瑛

