1
00:00:00,602 --> 00:00:04,030
再次當上總理大臣的武藤泰山

2
00:00:04,055 --> 00:00:06,034
遭遇了前所未有的恐怖襲擊

3
00:00:06,059 --> 00:00:08,587
隨機與國民交換身體

4
00:00:09,078 --> 00:00:12,224
即使如此  泰山等人依然如同風林火山

5
00:00:12,249 --> 00:00:14,983
勇敢克服迎面而來的困難

6
00:00:15,096 --> 00:00:18,409
支持率也開始有了上升的兆頭

7
00:00:18,434 --> 00:00:19,920
就在此時

8
00:00:19,945 --> 00:00:22,921
泰山又與人交換了身體

9
00:00:23,995 --> 00:00:25,296
這是哪裡

10
00:00:25,477 --> 00:00:26,253
泰哥

11
00:00:27,001 --> 00:00:28,318
我上天堂了嗎

12
00:00:29,288 --> 00:00:31,406
媽  你不能死啊

13
00:00:31,511 --> 00:00:34,174
等等  我還沒

14
00:00:37,949 --> 00:00:39,484
已確認患者臨床死亡

15
00:00:41,452 --> 00:00:44,541
媽  媽

16
00:00:50,037 --> 00:00:50,800
咦

17
00:00:51,926 --> 00:00:53,259
救回來了

18
00:00:53,624 --> 00:00:55,243
差點以為要死了

19
00:00:55,858 --> 00:00:57,230
總之先觀察一下狀況吧　　好的

20
00:00:57,255 --> 00:01:00,492
憑驚人的生命力  泰山起死回生了

21
00:01:00,792 --> 00:01:04,786
然而  他所面對的狀況正是

22
00:01:05,482 --> 00:01:09,364
不動如山

23
00:01:10,521 --> 00:01:12,961
原來天堂是這樣的啊

24
00:01:13,296 --> 00:01:16,484
確實  只有日本的領袖能坐的這張椅

25
00:01:16,509 --> 00:01:20,105
坐起來可能確實是身處天堂的感覺

26
00:01:20,372 --> 00:01:21,992
不知道為甚麼  但精準地對上了

27
00:01:21,880 --> 00:01:32,560
(內閣總理大臣  武藤泰山)

28
00:01:22,017 --> 00:01:25,268
這不是永田町的王子  白鳥翼嗎

29
00:01:26,442 --> 00:01:27,134
是我

30
00:01:27,159 --> 00:01:30,615
哎呀  我是你的粉絲啊

31
00:01:30,640 --> 00:01:31,794
跟我握個手吧

32
00:01:31,819 --> 00:01:33,002
謝謝支持

33
00:01:34,090 --> 00:01:36,596
咦  那也就是說

34
00:01:36,761 --> 00:01:37,893
你也死了嗎

35
00:01:37,918 --> 00:01:38,569
甚麼

36
00:01:38,594 --> 00:01:39,574
你不是還年輕嗎

37
00:01:39,599 --> 00:01:40,152
是這樣沒錯  但...

38
00:01:40,153 --> 00:01:42,454
不好意思  時間到了

39
00:01:42,455 --> 00:01:44,262
之後還有公務　　總理  我們走吧

40
00:01:44,263 --> 00:01:45,503
真是不好意思啊  議員

41
00:01:45,528 --> 00:01:46,263
你們是誰啊

42
00:01:47,491 --> 00:01:48,869
我們先走吧

43
00:01:48,894 --> 00:01:49,500
你們是誰啊

44
00:01:49,525 --> 00:01:51,401
不好意思啊　　等一下你還有工作

45
00:01:51,426 --> 00:01:53,359
天堂也要工作嗎

46
00:02:03,730 --> 00:02:05,684
新田先生  新田先生  你快來

47
00:02:05,709 --> 00:02:07,838
總理他又和人交換身體了

48
00:02:07,863 --> 00:02:09,709
情況我已經知道了

49
00:02:10,202 --> 00:02:11,543
請你確認一下

50
00:02:14,313 --> 00:02:15,248
這是我嗎

51
00:02:15,273 --> 00:02:19,322
你現在和總理大臣交換了身體

52
00:02:19,517 --> 00:02:22,258
接下來由我來說明  我是警察的CAT

53
00:02:22,283 --> 00:02:23,967
請問你的名字是

54
00:02:24,437 --> 00:02:25,262
阿留

55
00:02:25,987 --> 00:02:29,713
你在交換  交換身體之前

56
00:02:29,738 --> 00:02:31,294
在哪裡  在做甚麼

57
00:02:31,566 --> 00:02:32,713
甚麼都沒做啊

58
00:02:32,977 --> 00:02:33,807
甚麼都沒做嗎

59
00:02:34,134 --> 00:02:36,534
今天早上  我和我丈夫吵架之後就倒下了

60
00:02:36,559 --> 00:02:39,444
我不是你的奴隸

61
00:02:42,750 --> 00:02:44,984
之後就被送到醫院了

62
00:02:45,225 --> 00:02:47,194
但不知道為甚麼  還是能聽到聲音

63
00:02:47,219 --> 00:02:48,503
就聽到他們說甚麼

64
00:02:48,599 --> 00:02:52,419
蛛網膜下腔出血的第五級

65
00:02:53,237 --> 00:02:57,322
這可能  是最糟糕的情況了

66
00:02:59,037 --> 00:03:00,394
身體動不了

67
00:03:00,884 --> 00:03:01,903
眼睛也看不見

68
00:03:02,318 --> 00:03:05,900
但  我是不會輸的

69
00:03:06,229 --> 00:03:10,706
這第五級  情況是有多糟糕啊

70
00:03:11,811 --> 00:03:14,825
原本是需要立刻做手術的

71
00:03:15,462 --> 00:03:18,753
但考慮到患者年齡  手術比較困難

72
00:03:19,294 --> 00:03:24,916
如果繼續這樣昏迷下去  恐怕也就幾天

73
00:03:25,695 --> 00:03:26,788
甚麼

74
00:03:27,458 --> 00:03:30,394
怎麼會這樣  媽

75
00:03:30,419 --> 00:03:34,313
如果就這樣死了  我會怎麼樣

76
00:03:34,887 --> 00:03:38,371
這是將總理的現狀簡單可視化的例子

77
00:03:38,396 --> 00:03:40,519
這是總理  這是阿留婆婆

78
00:03:40,544 --> 00:03:43,434
但現在  裡面的東西交換了

79
00:03:44,158 --> 00:03:48,956
如果在交換期間  容器沒有了

80
00:03:56,233 --> 00:03:57,497
就是這麼回事

81
00:03:58,496 --> 00:03:59,972
完全無法理解

82
00:03:59,997 --> 00:04:01,034
我也是

83
00:04:01,059 --> 00:04:02,525
老實說  我也是

84
00:04:03,872 --> 00:04:07,977
怎麼會這樣  浪費了大家寶貴的時間

85
00:04:08,002 --> 00:04:09,825
沒事  沒事的啊

86
00:04:09,850 --> 00:04:11,700
先收拾一下　　來收拾

87
00:04:11,725 --> 00:04:12,694
不好意思　　跟著我重複

88
00:04:12,719 --> 00:04:13,991
都碎成這樣了

89
00:04:14,016 --> 00:04:16,381
沒事  之後我會打掃的

90
00:04:16,941 --> 00:04:21,826
也就是說如果在交換期間住院的婆婆過世的話

91
00:04:21,842 --> 00:04:25,953
她身體裡的總理也會死掉嗎

92
00:04:26,312 --> 00:04:27,344
是的

93
00:04:27,369 --> 00:04:30,298
那就麻煩了  不就是剩幾天時間了嗎

94
00:04:30,299 --> 00:04:32,783
反過來說也就是有幾天時間緩衝

95
00:04:32,784 --> 00:04:34,539
總之我們先去總理住院的地方

96
00:04:34,564 --> 00:04:35,667
把他帶回來吧

97
00:04:35,692 --> 00:04:36,498
好的

98
00:04:36,964 --> 00:04:39,189
婆婆  你是去了哪間醫院啊

99
00:04:40,315 --> 00:04:41,492
婆婆

100
00:04:45,177 --> 00:04:49,917
我終於  自由了

101
00:05:08,920 --> 00:05:12,920
(民王R  改編自池井戶潤)

102
00:05:12,920 --> 00:05:16,720
[民④  總理與老人]

103
00:05:20,352 --> 00:05:21,488
被他跑了

104
00:05:21,682 --> 00:05:23,232
要趕快把他找回來啊

105
00:05:23,257 --> 00:05:25,970
但還要找住院的阿留婆婆的身體吧

106
00:05:25,995 --> 00:05:27,313
這就交給我們

107
00:05:27,355 --> 00:05:28,401
賭上警察的威信

108
00:05:28,436 --> 00:05:29,155
我們一定　　找到了

109
00:05:29,156 --> 00:05:29,732
真是的

110
00:05:29,733 --> 00:05:33,045
日本全國一共有953位阿留女士

111
00:05:31,080 --> 00:05:33,080
(阿留  953人)

112
00:05:33,070 --> 00:05:34,356
有這麼多嗎

113
00:05:34,381 --> 00:05:36,354
是能填滿小型音樂節場地的人數

114
00:05:36,379 --> 00:05:37,804
誰問你這個了

115
00:05:38,046 --> 00:05:40,357
而且還分散在全國範圍內啊

116
00:05:40,542 --> 00:05:43,598
非常抱歉  忘記問她姓甚麼了

117
00:05:43,623 --> 00:05:46,610
我和狩屋先生  還有武藏丸去找逃跑的總理

118
00:05:46,671 --> 00:05:48,532
不  是逃跑的婆婆吧

119
00:05:48,571 --> 00:05:50,326
明白  但我姓田中

120
00:05:50,351 --> 00:05:52,376
我們一定會找到阿留婆婆的身體

121
00:05:52,702 --> 00:05:54,682
那麼  就此解散

122
00:05:55,583 --> 00:05:56,560
通知全隊

123
00:05:56,585 --> 00:05:59,685
立刻調查全國950位阿留

124
00:05:59,731 --> 00:06:02,562
也有可能是姓阿名留

125
00:06:02,590 --> 00:06:03,949
請各位做好各種非常規的預測

126
00:06:03,974 --> 00:06:05,923
一定要把總理找出來

127
00:06:08,172 --> 00:06:12,301
說是要找婆婆  但去哪裡找她呢

128
00:06:12,326 --> 00:06:15,411
你們知道婆婆可能去哪裡嗎

129
00:06:15,593 --> 00:06:17,783
我想問一下老年人的意見

130
00:06:18,625 --> 00:06:20,136
狩屋先生  換作是你  你會去哪裡呢

131
00:06:20,549 --> 00:06:22,842
我的話  等一下  我可不是老年人啊

132
00:06:22,872 --> 00:06:24,730
不不不  這個我當然知道了

133
00:06:24,794 --> 00:06:26,541
只是想詢問一下年長人士的意見

134
00:06:26,566 --> 00:06:30,492
那  這不是一回事嗎  嚇死我了

135
00:06:32,906 --> 00:06:33,949
可能會去巢鴨吧

136
00:06:34,039 --> 00:06:37,320
不愧是你  巢鴨  巢鴨

137
00:06:39,952 --> 00:06:40,664
是這裡嗎

138
00:06:40,689 --> 00:06:42,228
總之我們先回官邸吧

139
00:06:42,253 --> 00:06:44,714
別無視我啊  我算是老人嗎

140
00:06:44,739 --> 00:06:47,690
啊  你們看

141
00:06:49,132 --> 00:06:50,308
這是怎麼回事

142
00:06:52,431 --> 00:06:53,919
好多人啊

143
00:06:54,608 --> 00:06:56,611
但那邊沒人啊

144
00:06:56,699 --> 00:06:58,849
真的啊  為甚麼呢

145
00:07:05,311 --> 00:07:07,700
歡迎光臨  二位堂食還是外帶

146
00:07:08,055 --> 00:07:10,870
總理  不是  對不起

147
00:07:11,243 --> 00:07:12,154
這位客人

148
00:07:12,179 --> 00:07:14,542
甚麼  不是總公司派來幫忙的

149
00:07:14,567 --> 00:07:15,317
店長

150
00:07:15,342 --> 00:07:16,745
那這個長得像總理的人是誰啊

151
00:07:16,789 --> 00:07:17,611
這個電視壞掉了  店長

152
00:07:17,612 --> 00:07:19,192
等等  等一下

153
00:07:19,217 --> 00:07:20,133
你誰啊

154
00:07:20,204 --> 00:07:20,995
阿留

155
00:07:21,020 --> 00:07:21,816
阿留是誰

156
00:07:22,063 --> 00:07:23,287
這台電視暗掉了

157
00:07:23,312 --> 00:07:25,017
別  別敲  別敲啊

158
00:07:25,042 --> 00:07:25,833
電視屏幕不亮也不用管嗎

159
00:07:25,858 --> 00:07:27,552
不亮也不用  不是  要管的

160
00:07:27,577 --> 00:07:28,860
別弄壞了  別弄壞了

161
00:07:28,889 --> 00:07:29,849
啊  歡迎光臨

162
00:07:29,850 --> 00:07:31,268
你堂食還是

163
00:07:32,132 --> 00:07:33,642
我要外帶

164
00:07:35,965 --> 00:07:37,651
外帶你

165
00:07:38,000 --> 00:07:39,480
(漢堡包店有個長得和武藤總理一樣的店員  笑死)

166
00:07:38,339 --> 00:07:40,766
真是沒想到你去打工了

167
00:07:39,480 --> 00:07:40,360
(這個人不是武藤總理嗎？)

168
00:07:40,360 --> 00:07:41,560
(等一下！？笑死了  那個店員
也太像總理大臣了吧  笑死！？？)

169
00:07:40,968 --> 00:07:43,380
雖然還好  他長得顯眼才能這麼快找到

170
00:07:41,560 --> 00:07:43,680
(有個跟總理一模一樣的人www)

171
00:07:45,215 --> 00:07:46,726
麻煩你們了

172
00:07:47,352 --> 00:07:49,128
有甚麼藉口之後再說

173
00:07:49,153 --> 00:07:51,192
請先告訴我  你在哪裡住院

174
00:07:52,489 --> 00:07:55,855
住院的地方  我不知道啊

175
00:07:56,444 --> 00:07:57,399
甚麼

176
00:07:58,105 --> 00:08:01,536
雖然我能聽見聲音  但眼前一片漆黑

177
00:08:01,561 --> 00:08:03,527
我也不知道被送到哪間醫院了

178
00:08:04,693 --> 00:08:06,070
那告訴我  你家住在哪裡

179
00:08:06,492 --> 00:08:08,777
附近的醫院  我們都會去查的

180
00:08:08,965 --> 00:08:10,642
還有你的姓氏

181
00:08:12,536 --> 00:08:16,409
我住在青森縣

182
00:08:18,849 --> 00:08:19,665
青森縣哪裡

183
00:08:22,027 --> 00:08:26,677
我如果告訴了你  之後我會怎麼樣啊

184
00:08:26,702 --> 00:08:30,165
需要請你回到官邸  作為總理來執行公務

185
00:08:30,674 --> 00:08:32,324
作為總理  總理大臣嗎

186
00:08:32,349 --> 00:08:33,231
是的

187
00:08:34,660 --> 00:08:35,665
那我不說了

188
00:08:36,276 --> 00:08:37,177
甚麼

189
00:08:37,670 --> 00:08:39,958
我好不容易才得到自由

190
00:08:40,100 --> 00:08:43,207
不是  你知道現在是甚麼情況嗎

191
00:08:43,440 --> 00:08:45,908
你現在是總理大臣啊

192
00:08:45,933 --> 00:08:48,227
不可能讓你隨便亂來的

193
00:08:49,475 --> 00:08:50,743
我發了個夢

194
00:08:53,708 --> 00:08:57,324
今天早上  和我丈夫吵架的時候

195
00:08:58,337 --> 00:08:59,464
這是甚麼啊

196
00:08:59,520 --> 00:09:08,480
(招募員工！)

197
00:09:00,665 --> 00:09:05,133
你想啊  我不是沒出去工作過嗎

198
00:09:05,582 --> 00:09:08,452
我也想試一下穿著制服

199
00:09:08,477 --> 00:09:10,418
別給我丟臉了

200
00:09:11,101 --> 00:09:11,880
甚麼

201
00:09:12,078 --> 00:09:14,127
甚麼叫丟臉啊

202
00:09:15,327 --> 00:09:17,608
我到底哪裡丟臉了

203
00:09:19,287 --> 00:09:21,721
我忍到現在了

204
00:09:21,948 --> 00:09:24,987
我不是你的奴隸

205
00:09:27,145 --> 00:09:31,948
在我喊出來的瞬間  眼前就模糊了

206
00:09:39,514 --> 00:09:40,830
這是哪裡

207
00:09:41,209 --> 00:09:43,808
是三途川嗎

208
00:09:43,400 --> 00:09:48,000
(三途川)  (前方渡船)

209
00:09:44,785 --> 00:09:47,280
我要死了嗎

210
00:09:49,725 --> 00:09:51,087
如果有得選的話

211
00:09:51,962 --> 00:09:55,436
我想做過自己喜歡的事之後再死啊

212
00:09:57,747 --> 00:10:02,390
然後突然之間  空中就有一束光投射下來

213
00:10:07,025 --> 00:10:10,543
醒來之後  我就變成了日本最厲害的人

214
00:10:12,484 --> 00:10:17,750
這肯定是神明給我的禮物

215
00:10:18,932 --> 00:10:20,350
讓我在人生的最後時刻

216
00:10:20,375 --> 00:10:21,791
去盡情做自己喜歡的事吧

217
00:10:23,102 --> 00:10:25,860
請你不要這麼隨便解釋

218
00:10:25,885 --> 00:10:27,900
地址  麻煩你說完

219
00:10:28,759 --> 00:10:29,528
我不說

220
00:10:31,549 --> 00:10:32,888
我說  這真的

221
00:10:32,913 --> 00:10:36,022
求你了  就今天一天也好

222
00:10:37,594 --> 00:10:42,575
就今天一天  能讓我做自己喜歡的事嗎

223
00:10:43,613 --> 00:10:46,662
然後我就把地址和名字都告訴你們

224
00:10:50,739 --> 00:10:51,544
就是這樣

225
00:10:51,569 --> 00:10:53,307
甚麼  不是  等一下

226
00:10:53,332 --> 00:10:54,266
求你了

227
00:10:55,114 --> 00:10:56,038
求你了

228
00:10:56,063 --> 00:10:57,719
等一下　　求你了

229
00:10:58,507 --> 00:10:59,039
求你了

230
00:10:59,040 --> 00:11:01,004
行了  我知道了

231
00:11:04,932 --> 00:11:06,131
讓你做想做的事

232
00:11:06,156 --> 00:11:08,019
你就會告訴我地址  對吧

233
00:11:08,618 --> 00:11:09,538
是的

234
00:11:10,486 --> 00:11:13,268
我不能讓總理大臣下跪

235
00:11:13,778 --> 00:11:16,816
還有  戴上這個

236
00:11:17,559 --> 00:11:18,982
總之先偽裝一下

237
00:11:19,441 --> 00:11:20,489
謝謝你

238
00:11:21,429 --> 00:11:22,230
我們走吧

239
00:11:22,520 --> 00:11:25,520
(山田留)

240
00:11:26,478 --> 00:11:29,910
總理  我是新田  我們來接你了

241
00:11:30,663 --> 00:11:32,478
接甚麼

242
00:11:34,997 --> 00:11:37,020
難道  你是阿宗嗎

243
00:11:37,056 --> 00:11:39,481
不是  不好意思  我們認錯人了

244
00:11:39,732 --> 00:11:41,165
頭  他的頭比較敏感

245
00:11:41,190 --> 00:11:42,699
頭被摸了

246
00:11:45,766 --> 00:11:48,006
我要躺到甚麼時候

247
00:11:48,879 --> 00:11:50,915
這裡的店好小啊

248
00:11:56,670 --> 00:12:01,243
明明我去年回來的時候  媽還那麼精神的

249
00:12:06,319 --> 00:12:07,524
瑪德蓮蛋糕

250
00:12:08,576 --> 00:12:10,646
喂  那是給我媽的

251
00:12:10,996 --> 00:12:13,231
你媽不愛吃甜食

252
00:12:15,401 --> 00:12:17,074
你真是甚麼都不知道啊

253
00:12:17,649 --> 00:12:18,331
啊

254
00:12:25,267 --> 00:12:26,499
我開動了

255
00:12:36,228 --> 00:12:37,552
好好吃

256
00:12:37,577 --> 00:12:40,750
你最後想做的事就是這個啊

257
00:12:40,973 --> 00:12:42,240
我一直跟家裡人說

258
00:12:42,969 --> 00:12:45,849
自己不喜歡吃甜食

259
00:12:47,733 --> 00:12:48,864
為甚麼

260
00:12:49,162 --> 00:12:50,678
因為我少吃一份

261
00:12:50,854 --> 00:12:52,331
孩子就能多吃一份

262
00:12:53,200 --> 00:12:55,778
不過我兒子好像已經發現了

263
00:12:57,614 --> 00:13:00,018
吃完這個  你應該能滿意了吧

264
00:13:00,421 --> 00:13:01,745
那麻煩你把地址告訴我

265
00:13:05,018 --> 00:13:08,256
青森縣  青森市

266
00:13:09,903 --> 00:13:10,634
然後呢

267
00:13:13,414 --> 00:13:14,912
我還有其他心願

268
00:13:15,732 --> 00:13:16,715
你在耍我嗎

269
00:13:17,395 --> 00:13:18,931
我跟你說  剛才

270
00:13:19,131 --> 00:13:23,798
我跟新田他們說了  在青森縣青森市

271
00:13:23,799 --> 00:13:24,465
嗯

272
00:13:24,555 --> 00:13:25,849
冱島你現在在哪裡

273
00:13:27,356 --> 00:13:28,738
這這這

274
00:13:29,548 --> 00:13:30,553
冱島

275
00:13:30,578 --> 00:13:31,971
冱  冱島　　你還好嗎

276
00:13:31,996 --> 00:13:34,387
不要過來

277
00:13:35,043 --> 00:13:36,996
好可愛啊  太可愛了

278
00:13:37,022 --> 00:13:38,068
優佳  你也摸摸牠

279
00:13:38,096 --> 00:13:38,872
受不了

280
00:13:38,873 --> 00:13:39,743
來呀  來呀

281
00:13:39,768 --> 00:13:42,093
你為甚麼想摸這種動物啊

282
00:13:42,461 --> 00:13:44,990
以前在電視上看過  就一直想摸一下

283
00:13:45,015 --> 00:13:45,855
我受不了啦

284
00:13:45,880 --> 00:13:47,190
優佳啊

285
00:13:47,221 --> 00:13:49,047
優佳你幫我拍張照  好嗎

286
00:13:50,655 --> 00:13:51,843
來  茄子

287
00:13:52,707 --> 00:13:54,505
你摸一下啊  真的很可愛

288
00:13:54,530 --> 00:13:56,084
不要  絕對不要

289
00:13:56,109 --> 00:13:57,740
我不行了  你快放下

290
00:13:57,765 --> 00:14:00,175
這張臉根本就不是我了

291
00:14:00,200 --> 00:14:02,412
簡直不想留下這段回憶

292
00:14:02,661 --> 00:14:03,512
好了

293
00:14:04,420 --> 00:14:05,818
該說地址吧

294
00:14:07,433 --> 00:14:08,168
na

295
00:14:08,928 --> 00:14:09,956
na甚麼

296
00:14:10,676 --> 00:14:14,221
接下來我一個一個字說

297
00:14:16,319 --> 00:14:17,322
死了

298
00:14:17,560 --> 00:14:21,440
(保命治療指南)

299
00:14:17,841 --> 00:14:20,050
你是說保命治療嗎

300
00:14:20,429 --> 00:14:21,190
對

301
00:14:21,547 --> 00:14:24,451
目前為了保持呼吸道通暢  所以插了管

302
00:14:24,476 --> 00:14:26,612
你母親尚能自主呼吸

303
00:14:26,667 --> 00:14:27,740
但是

304
00:14:27,851 --> 00:14:31,037
她的呼吸會越來越弱

305
00:14:31,551 --> 00:14:33,324
難怪我覺得好難受

306
00:14:33,852 --> 00:14:36,059
在呼吸完全停止之前

307
00:14:36,123 --> 00:14:39,688
可以通過連接人工呼吸機來維持生命

308
00:14:40,141 --> 00:14:43,072
這樣我媽媽目前就不會死了  是嗎

309
00:14:43,100 --> 00:14:43,832
但是

310
00:14:44,229 --> 00:14:46,836
一旦連接了人工呼吸機

311
00:14:47,064 --> 00:14:47,979
只要她沒有恢復自主呼吸

312
00:14:48,004 --> 00:14:49,853
就必須一直依靠人工呼吸機了

313
00:14:50,452 --> 00:14:53,458
一旦患者成為植物人

314
00:14:53,707 --> 00:14:55,917
家屬即使覺得可憐  想放棄治療

315
00:14:55,942 --> 00:14:57,059
我們也不可能把呼吸機撤掉

316
00:14:58,734 --> 00:15:00,713
請你務必慎重考慮

317
00:15:00,800 --> 00:15:02,960
(保命治療同意書)

318
00:15:03,414 --> 00:15:05,306
最遲甚麼時候給你答覆

319
00:15:06,551 --> 00:15:09,125
在為時不晚之前吧  我只能這樣說

320
00:15:11,402 --> 00:15:12,315
我先出去了

321
00:15:19,242 --> 00:15:20,103
怎麼辦

322
00:15:24,151 --> 00:15:26,797
也不知道媽媽自己會想怎樣做

323
00:15:27,802 --> 00:15:28,900
不知道

324
00:15:29,921 --> 00:15:30,697
甚麼

325
00:15:31,348 --> 00:15:32,428
你們一起生活了幾十年

326
00:15:32,453 --> 00:15:33,794
現在你說你不知道

327
00:15:35,090 --> 00:15:37,518
但我們沒聊過這個話題

328
00:15:37,543 --> 00:15:39,294
我明白

329
00:15:39,340 --> 00:15:41,081
但是現在情況緊急啊

330
00:15:41,106 --> 00:15:44,103
那我也沒辦法立刻作出決定

331
00:15:45,937 --> 00:15:47,863
就算做保命治療

332
00:15:48,381 --> 00:15:50,806
後續誰來照顧她呢

333
00:15:51,173 --> 00:15:53,859
你還要回東京上班

334
00:15:54,596 --> 00:15:55,566
我

335
00:15:56,973 --> 00:15:58,928
還有就是錢的問題

336
00:15:59,319 --> 00:16:01,363
錢的事  我來想辦法

337
00:16:01,803 --> 00:16:04,922
你付出那麼多  讓你媽媽繼續活下去

338
00:16:05,479 --> 00:16:09,634
但是她可能永遠醒不過來了啊

339
00:16:09,659 --> 00:16:10,453
可是

340
00:16:10,776 --> 00:16:11,904
我們不能因為沒人照顧  沒有錢

341
00:16:11,929 --> 00:16:13,503
就眼睜睜看著媽媽去死吧

342
00:16:13,988 --> 00:16:16,563
難道你讓我傻站著  甚麼都不做嗎

343
00:16:16,774 --> 00:16:17,781
難道我們就束手無策

344
00:16:17,806 --> 00:16:20,002
只能等著媽媽離開人世嗎

345
00:16:20,042 --> 00:16:21,494
我沒有這樣說

346
00:16:22,013 --> 00:16:22,791
只是

347
00:16:24,234 --> 00:16:25,413
我覺得不合適

348
00:16:25,863 --> 00:16:29,072
我們都不知道你媽媽自己怎麼想的

349
00:16:30,562 --> 00:16:33,297
憑甚麼要我們來替她做決定

350
00:16:36,348 --> 00:16:38,436
我知道你們父子心中難過

351
00:16:39,153 --> 00:16:40,034
我都清楚

352
00:16:40,871 --> 00:16:41,678
但是我

353
00:16:42,993 --> 00:16:45,603
現在不能死在這裡

354
00:16:52,171 --> 00:16:53,072
媽

355
00:16:59,429 --> 00:17:00,131
咦

356
00:17:00,260 --> 00:17:01,387
怎麼了

357
00:17:01,552 --> 00:17:02,650
剛才一瞬間突然

358
00:17:02,675 --> 00:17:03,569
醫生

359
00:17:04,133 --> 00:17:06,828
我還是覺得  是否做保命治療

360
00:17:06,875 --> 00:17:08,323
不能僅由我們父子決定

361
00:17:15,253 --> 00:17:17,697
媽媽不會聽見我們說話了吧

362
00:17:17,959 --> 00:17:19,559
怎麼可能

363
00:17:20,473 --> 00:17:22,216
媽  你能聽見對吧

364
00:17:22,913 --> 00:17:23,588
假如

365
00:17:23,821 --> 00:17:25,181
假如你能聽見的話

366
00:17:25,494 --> 00:17:27,194
就用兩次力

367
00:17:27,633 --> 00:17:28,525
兩次

368
00:17:29,191 --> 00:17:31,009
醫生還在呢  你別丟臉了

369
00:17:41,312 --> 00:17:42,728
太好了

370
00:17:42,753 --> 00:17:44,412
這台機器不是這樣用的

371
00:17:44,785 --> 00:17:45,687
媽

372
00:17:48,121 --> 00:17:50,828
你想做保命治療嗎

373
00:17:50,853 --> 00:17:51,919
怎麼辦

374
00:17:52,567 --> 00:17:56,572
但我真的  現在還不能死

375
00:18:03,564 --> 00:18:04,461
看見了嗎

376
00:18:05,130 --> 00:18:08,839
她咳嗽都沒法自己擦

377
00:18:10,601 --> 00:18:12,381
讓她繼續活下去

378
00:18:13,102 --> 00:18:15,903
真是符合她的心願嗎

379
00:18:18,294 --> 00:18:20,044
我到底該怎麼辦

380
00:18:27,751 --> 00:18:29,472
真美呀

381
00:18:33,060 --> 00:18:34,646
我們抓緊時間吧

382
00:18:34,971 --> 00:18:37,191
好漂亮啊

383
00:18:39,682 --> 00:18:40,669
那個

384
00:18:42,123 --> 00:18:42,944
這件

385
00:18:43,917 --> 00:18:46,257
可以試一下嗎

386
00:18:47,096 --> 00:18:48,713
是你要試嗎

387
00:18:50,230 --> 00:18:51,950
怎麼可能

388
00:18:53,458 --> 00:18:54,343
讓她試

389
00:18:54,520 --> 00:18:55,381
甚麼

390
00:18:55,636 --> 00:18:57,538
我才不要呢

391
00:19:14,006 --> 00:19:16,066
天啊

392
00:19:17,519 --> 00:19:19,875
真俊俏啊

393
00:19:20,624 --> 00:19:21,744
謝謝

394
00:19:22,766 --> 00:19:23,925
真的太好看了

395
00:19:24,942 --> 00:19:31,591
能自己選婚紗  真是件愉快的事

396
00:19:33,565 --> 00:19:35,659
這件事你也放棄了  沒做嗎

397
00:19:37,571 --> 00:19:39,187
因為我老公說

398
00:19:39,768 --> 00:19:41,022
穿和服好看

399
00:19:42,722 --> 00:19:44,691
那你應該當場反駁他啊

400
00:19:50,122 --> 00:19:51,266
是啊

401
00:19:55,683 --> 00:19:56,772
不好意思

402
00:19:57,371 --> 00:19:59,519
麻煩給這位也試穿一下  可以嗎

403
00:20:06,760 --> 00:20:08,131
久等了

404
00:20:19,951 --> 00:20:20,675
怎麼樣

405
00:20:22,121 --> 00:20:23,172
不太行吧

406
00:20:25,966 --> 00:20:27,687
你自己看看

407
00:21:05,011 --> 00:21:06,053
謝謝你

408
00:21:07,843 --> 00:21:08,743
優佳

409
00:21:11,459 --> 00:21:12,319
還有嗎

410
00:21:15,655 --> 00:21:16,419
甚麼

411
00:21:16,738 --> 00:21:19,300
還有甚麼當年你忍著  沒做的事

412
00:21:20,679 --> 00:21:21,481
真的可以嗎

413
00:21:22,508 --> 00:21:25,200
我只是想趕快知道你的地址

414
00:21:27,520 --> 00:21:29,720
(在遊樂園遇到了神似總理的人)

415
00:21:29,720 --> 00:21:33,880
(剛才有個人長得和總理一模一樣  也太像了吧)

416
00:21:32,972 --> 00:21:35,494
他們現在好像去了遊樂園

417
00:21:36,664 --> 00:21:39,234
為何還在周圍跑不回來啊  真要命

418
00:21:41,954 --> 00:21:42,694
新田啊

419
00:21:42,991 --> 00:21:43,741
我跟你說

420
00:21:44,097 --> 00:21:47,075
我現在聯絡不上冱島了

421
00:21:48,105 --> 00:21:48,875
甚麼

422
00:21:49,080 --> 00:21:51,520
(我要揭露日本首相的真面目  最近武藤首相行為怪異
情緒不穩  狀似幼兒  發言毫無邏輯
實際上政府在背後隱瞞了驚天大秘密
今天我就要來揭露這個秘密)

423
00:21:50,566 --> 00:21:51,607
你那邊怎麼樣了

424
00:21:52,198 --> 00:21:53,890
老婆婆的身體找到了嗎

425
00:21:53,963 --> 00:21:55,812
我正在找

426
00:21:55,837 --> 00:21:57,150
伊達政宗

427
00:21:57,175 --> 00:22:00,422
但我現在步履維艱　　伊達政宗  伊達政宗

428
00:22:00,467 --> 00:22:01,131
別這樣

429
00:22:01,156 --> 00:22:02,113
摺好了

430
00:22:02,299 --> 00:22:03,307
一隻大CAT

431
00:22:03,332 --> 00:22:04,180
嘩

432
00:22:04,181 --> 00:22:04,850
好

433
00:22:05,120 --> 00:22:06,406
媽呀  這個

434
00:22:07,084 --> 00:22:09,066
有點嚇人啊

435
00:22:09,095 --> 00:22:12,495
(總理的身體裡另有其人)
(我國的總理大臣)

436
00:22:09,296 --> 00:22:12,811
我國的總理大臣

437
00:22:12,520 --> 00:22:14,840
(總理的身體裡另有其人)
(每日身體裡的靈魂都不一樣)

438
00:22:12,850 --> 00:22:14,974
每日身體裡的靈魂都不一樣

439
00:22:14,999 --> 00:22:16,324
這也太厲害了吧

440
00:22:16,349 --> 00:22:19,282
要證明這一點  有三個關鍵詞

441
00:22:17,123 --> 00:22:18,763
(總理的身體裡另有其人)
(要證明這一點  有三個關鍵詞)

442
00:22:18,787 --> 00:22:20,787
(總理的身體裡另有其人)

443
00:22:20,800 --> 00:22:24,160
(總理的身體裡另有其人)
(人工地震  影子政府)

444
00:22:20,933 --> 00:22:24,278
人工地震  影子政府

445
00:22:25,737 --> 00:22:26,403
這種東西

446
00:22:26,744 --> 00:22:28,103
不用太當真

447
00:22:28,434 --> 00:22:29,484
是嗎

448
00:22:30,955 --> 00:22:32,056
是冱島

449
00:22:35,387 --> 00:22:36,100
喂

450
00:22:36,377 --> 00:22:37,219
冱島

451
00:22:38,766 --> 00:22:40,043
人跑了

452
00:22:40,068 --> 00:22:40,660
甚麼

453
00:22:40,685 --> 00:22:41,821
非常抱歉

454
00:22:41,846 --> 00:22:44,391
等我找到他  立刻通知你

455
00:22:50,042 --> 00:22:50,943
坐吧

456
00:22:50,968 --> 00:22:51,859
哎呀

457
00:22:52,761 --> 00:22:56,519
我說  這樣不合適吧

458
00:22:57,497 --> 00:22:59,213
今天沒有人會來的

459
00:22:59,241 --> 00:23:00,075
我不是說這個

460
00:23:00,100 --> 00:23:00,984
我是指喝酒

461
00:23:01,377 --> 00:23:03,378
就只是今天  沒問題的

462
00:23:04,544 --> 00:23:05,713
那我們乾杯吧

463
00:23:06,000 --> 00:23:07,341
那好吧

464
00:23:10,960 --> 00:23:12,709
乾杯

465
00:23:20,586 --> 00:23:21,320
太爽了

466
00:23:21,345 --> 00:23:22,500
好好喝

467
00:23:25,056 --> 00:23:27,312
真的沒想到我能有一天

468
00:23:27,337 --> 00:23:30,881
在總理官邸喝啤酒

469
00:23:32,026 --> 00:23:34,691
你想完成的事都實現了嗎

470
00:23:34,716 --> 00:23:35,650
當然了

471
00:23:37,103 --> 00:23:40,506
現在死而無憾了

472
00:23:43,178 --> 00:23:45,666
不過現在真是個好時代啊

473
00:23:46,797 --> 00:23:50,231
女人也能像你一樣出色地工作

474
00:23:50,871 --> 00:23:52,741
現在的酒也如此美味

475
00:23:54,031 --> 00:23:56,469
這個時代也沒那麼好

476
00:23:57,437 --> 00:23:58,269
是嗎

477
00:23:58,665 --> 00:24:01,094
依然會有死老頭在職場性騷擾

478
00:24:01,419 --> 00:24:03,580
每個人都在現實中隱藏自己的真實想法

479
00:24:03,605 --> 00:24:06,330
都在網上匿名罵人

480
00:24:06,627 --> 00:24:08,696
那你現在也在隱藏自己嗎

481
00:24:10,010 --> 00:24:11,568
也許吧

482
00:24:12,080 --> 00:24:13,329
你在隱藏甚麼啊

483
00:24:14,633 --> 00:24:18,257
也不是具體的甚麼

484
00:24:22,727 --> 00:24:26,007
不行了  我要醉了

485
00:24:26,726 --> 00:24:28,007
跟我說一下吧

486
00:24:34,534 --> 00:24:35,670
你不會笑我嗎

487
00:24:35,695 --> 00:24:37,479
怎麼會笑你呢

488
00:24:46,118 --> 00:24:50,483
(內閣總理大臣  武藤泰山)

489
00:24:48,369 --> 00:24:49,598
我

490
00:24:51,752 --> 00:24:53,989
想成為總理大臣

491
00:24:55,779 --> 00:24:56,623
是嗎

492
00:24:58,220 --> 00:25:00,292
這很可笑吧  簡直是天方夜譚

493
00:25:00,326 --> 00:25:02,241
抱歉  當我沒說吧

494
00:25:03,335 --> 00:25:04,764
請忘記我說的話吧

495
00:25:05,732 --> 00:25:07,289
為甚麼要笑呢

496
00:25:12,754 --> 00:25:14,036
這不是很了不起嗎

497
00:25:15,134 --> 00:25:17,341
實現了的話  確實了不起

498
00:25:17,366 --> 00:25:18,698
我不是這個意思

499
00:25:20,430 --> 00:25:23,404
像我每天忙著家務和育兒

500
00:25:23,768 --> 00:25:26,183
連個夢想都沒有

501
00:25:27,966 --> 00:25:31,320
有夢想就是很了不起的事啊

502
00:25:34,270 --> 00:25:35,367
是嗎

503
00:25:36,201 --> 00:25:40,954
只是擁有夢想  就很了不起啊

504
00:25:43,587 --> 00:25:46,579
而且  你一定能實現夢想的

505
00:25:48,330 --> 00:25:50,220
這樣說就有點不負責任了

506
00:25:50,625 --> 00:25:52,827
可是我不也當上總理大臣了嗎

507
00:25:53,752 --> 00:25:54,995
那也是

508
00:25:58,804 --> 00:26:00,470
弄得一團糟啊

509
00:26:03,408 --> 00:26:07,061
今天真的很感謝你

510
00:26:12,403 --> 00:26:16,542
你真的沒有甚麼未了的心願了嗎

511
00:26:20,260 --> 00:26:23,064
畢竟你忍了那麼多年  不是嗎

512
00:26:23,326 --> 00:26:27,795
一天時間真的能消除你的積怨嗎

513
00:26:29,509 --> 00:26:31,948
話是這樣說

514
00:26:32,224 --> 00:26:33,304
你說甚麼

515
00:26:38,583 --> 00:26:40,311
果然  還是有點難以啟齒啊

516
00:26:40,507 --> 00:26:44,954
你說啊  我也說了那麼難以啟齒的話

517
00:26:45,307 --> 00:26:45,976
好吧

518
00:26:50,678 --> 00:26:52,051
我有個想見的人

519
00:27:01,160 --> 00:27:05,364
(青森縣  青森市)

520
00:27:06,982 --> 00:27:07,945
就是這裡嗎

521
00:27:08,307 --> 00:27:10,205
嗯  沒錯

522
00:27:11,988 --> 00:27:14,220
我結婚前經常來這間咖啡店

523
00:27:14,245 --> 00:27:16,189
就是這裡的老闆

524
00:27:17,541 --> 00:27:19,592
他的長相  我已經記不清了

525
00:27:20,913 --> 00:27:24,507
可是我記得很清楚  每次來到這裡

526
00:27:25,404 --> 00:27:29,212
我就會心跳加速

527
00:27:31,349 --> 00:27:32,462
我想去驗證一下

528
00:27:34,523 --> 00:27:39,725
如果我沒有選擇孩子他爸爸

529
00:27:40,136 --> 00:27:42,286
我的人生會是怎樣的呢

530
00:27:44,404 --> 00:27:45,456
那我們走吧

531
00:27:54,734 --> 00:27:55,715
歡迎光臨

532
00:27:57,296 --> 00:27:58,340
就是那個人嗎

533
00:28:00,136 --> 00:28:01,150
應該是吧

534
00:28:05,284 --> 00:28:06,261
歡迎光臨  請喝點水吧

535
00:28:06,305 --> 00:28:07,537
謝謝

536
00:28:08,910 --> 00:28:09,958
給你

537
00:28:10,510 --> 00:28:11,925
現在可以點餐嗎

538
00:28:12,296 --> 00:28:13,043
好的

539
00:28:13,585 --> 00:28:16,200
那我要熱咖啡

540
00:28:16,746 --> 00:28:19,022
我要雪糕蜜瓜梳打

541
00:28:19,135 --> 00:28:20,153
好的

542
00:28:33,970 --> 00:28:35,431
久等了

543
00:28:38,619 --> 00:28:39,575
請慢用

544
00:28:52,363 --> 00:28:53,753
你不和他搭嘴嗎

545
00:28:55,442 --> 00:28:56,803
我還是辦不到啊

546
00:28:57,598 --> 00:28:58,772
仔細想一下

547
00:28:59,448 --> 00:29:02,047
頂著這張臉  也不知道該說些甚麼

548
00:29:02,251 --> 00:29:03,912
可是他在看我們

549
00:29:04,830 --> 00:29:05,492
甚麼

550
00:29:09,454 --> 00:29:11,765
啊  不好意思

551
00:29:11,790 --> 00:29:12,437
沒事

552
00:29:13,543 --> 00:29:16,103
我就是突然感到有些懷念

553
00:29:16,128 --> 00:29:16,787
甚麼

554
00:29:19,411 --> 00:29:20,447
車厘子

555
00:29:21,673 --> 00:29:24,728
之前有位客人也是這樣做的

556
00:29:28,318 --> 00:29:29,659
那位客人是個怎樣的人呢

557
00:29:32,695 --> 00:29:33,968
我想一下啊

558
00:29:35,013 --> 00:29:37,303
是個很可愛的人

559
00:29:39,948 --> 00:29:40,993
歡迎光臨

560
00:29:44,854 --> 00:29:49,488
那位客人每次都在固定的時間一個人來光顧

561
00:29:50,152 --> 00:29:53,219
每次都只點雪糕蜜瓜梳打

562
00:29:54,443 --> 00:29:57,555
享用之前  每次都像回想起了甚麼似的

563
00:29:57,580 --> 00:30:01,445
拿起車厘子放在碟上

564
00:30:03,432 --> 00:30:05,386
你們猜是為甚麼

565
00:30:08,762 --> 00:30:11,304
難道不是她的習慣嗎

566
00:30:13,732 --> 00:30:16,276
看她很年輕的樣子  應該不太富裕

567
00:30:17,154 --> 00:30:20,748
想在這裡待久一點  卻不捨得再點一杯

568
00:30:21,814 --> 00:30:23,758
所以刻意只留下車厘子

569
00:30:24,657 --> 00:30:26,573
表示自己還沒吃完

570
00:30:27,848 --> 00:30:30,429
那個表情  我一直記得

571
00:30:32,491 --> 00:30:34,417
她每次來

572
00:30:36,380 --> 00:30:38,776
都一直看著窗外

573
00:30:46,362 --> 00:30:50,155
一直盯著對面大樓的燈光

574
00:30:54,536 --> 00:30:57,760
對面一熄燈  她就匆忙地離開店舖

575
00:30:57,785 --> 00:30:58,870
多謝招待

576
00:30:59,050 --> 00:31:00,235
謝謝光顧

577
00:31:03,129 --> 00:31:07,491
原來她來這裡是在等自己的男友

578
00:31:09,166 --> 00:31:14,304
男友下班之前  車厘子就一直那麼放著

579
00:31:16,838 --> 00:31:20,163
怎麼樣  真的是很可愛的客人吧

580
00:31:23,666 --> 00:31:25,932
他說的男友就是

581
00:31:32,704 --> 00:31:34,060
我孩子他爸

582
00:31:35,614 --> 00:31:39,737
那你每次來這裡都心跳加速是因為

583
00:31:42,017 --> 00:31:43,613
是啊

584
00:31:46,242 --> 00:31:47,916
原來是這樣

585
00:32:01,437 --> 00:32:03,710
我怎麼就忘記了呢

586
00:32:53,240 --> 00:32:54,560
我回來了

587
00:32:56,929 --> 00:32:59,850
(退休祝賀  鈴木先生
衷心感謝你40年來的辛勤工作  辛苦了  全體職員)

588
00:32:57,289 --> 00:32:59,023
大家幫我慶祝退休了

589
00:33:09,622 --> 00:33:11,419
別做這種事

590
00:33:11,444 --> 00:33:14,376
我不是你的奴隸

591
00:33:17,516 --> 00:33:20,326
鈴木太太  這裡是勝田醫院

592
00:33:20,630 --> 00:33:22,520
你要住院了

593
00:33:25,297 --> 00:33:26,485
我該走了

594
00:33:36,653 --> 00:33:37,651
還有一個

595
00:33:40,657 --> 00:33:43,413
不得不見的人

596
00:34:04,892 --> 00:34:06,466
總  總理

597
00:34:22,765 --> 00:34:24,794
天啊

598
00:34:26,204 --> 00:34:29,120
那個  你有甚麼事嗎

599
00:34:30,229 --> 00:34:33,823
總理正在研究終末期治療費減免的制度

600
00:34:33,848 --> 00:34:35,248
此行的目的是現場考察

601
00:34:35,972 --> 00:34:36,811
這樣啊

602
00:34:44,231 --> 00:34:48,995
爸  說是總理為了個甚麼制度來考察的

603
00:34:52,410 --> 00:34:53,120
爸

604
00:34:57,679 --> 00:34:58,595
你是我家老太婆嗎

605
00:35:02,488 --> 00:35:04,417
那個

606
00:35:04,789 --> 00:35:06,348
是你吧

607
00:35:06,819 --> 00:35:08,785
爸  你在說甚麼啊

608
00:35:08,810 --> 00:35:09,757
你怎麼知道的

609
00:35:12,487 --> 00:35:15,647
真是的  你到底跑去哪裡了

610
00:35:16,710 --> 00:35:20,367
你知不知道你這樣突然倒下  我有多不容易

611
00:35:21,541 --> 00:35:26,200
飯吃不到  衣服沒人洗

612
00:35:26,483 --> 00:35:28,093
你讓我怎麼辦

613
00:35:31,687 --> 00:35:36,809
這種事  你就不能自己想辦法嗎

614
00:35:37,692 --> 00:35:43,003
甚麼  你就是這樣跟丈夫說話的嗎

615
00:35:43,028 --> 00:35:45,603
煮餐飯  總能自己來吧

616
00:35:47,004 --> 00:35:50,980
偶爾你也該洗一下衣服吧

617
00:35:51,194 --> 00:35:52,740
別忘記這麼多年

618
00:35:52,765 --> 00:35:54,859
你是靠著誰的收入在過日子

619
00:35:54,887 --> 00:35:58,815
靠著你那點微薄的收入維持全家生計的人是誰

620
00:35:58,840 --> 00:36:00,378
你說甚麼

621
00:36:01,245 --> 00:36:02,647
你這個人

622
00:36:04,336 --> 00:36:09,168
自從結婚之後  甚麼家務工作都沒做過

623
00:36:10,461 --> 00:36:13,483
每天就只會叫我張羅飯菜

624
00:36:14,503 --> 00:36:16,886
而你一到外面就沒做好事

625
00:36:19,174 --> 00:36:23,255
你曾經承諾會讓我幸福  希望我嫁給你

626
00:36:25,241 --> 00:36:29,292
說這些話的那個你  到底去哪裡了

627
00:36:32,641 --> 00:36:33,826
我

628
00:36:35,198 --> 00:36:37,442
我一直都在等著你

629
00:36:37,853 --> 00:36:39,399
等著曾經那個你回來

630
00:36:40,402 --> 00:36:42,377
一直都在等

631
00:36:49,131 --> 00:36:50,552
我問你

632
00:36:53,356 --> 00:36:57,924
等我不在了  你到底打算怎麼辦

633
00:37:03,128 --> 00:37:07,536
我居然嫁給了你這種混蛋

634
00:37:11,583 --> 00:37:13,886
那還真是不好意思啊

635
00:37:16,712 --> 00:37:17,952
真是的

636
00:37:50,843 --> 00:37:55,842
不過也沒甚麼不好的

637
00:38:02,393 --> 00:38:05,964
能夠回憶起這些  真是太好了

638
00:38:10,532 --> 00:38:11,945
謝謝你

639
00:38:27,297 --> 00:38:28,292
從今以後

640
00:38:31,202 --> 00:38:34,652
你怎麼了  不舒服嗎

641
00:38:35,020 --> 00:38:36,017
婆婆

642
00:38:56,633 --> 00:38:57,686
原來是這樣

643
00:39:11,823 --> 00:39:16,577
歡迎回家  你真的很棒

644
00:39:52,240 --> 00:39:53,174
總理

645
00:39:53,199 --> 00:39:53,933
我在這裡

646
00:39:55,862 --> 00:39:56,892
已經互換回來了

647
00:40:10,832 --> 00:40:11,967
你在做甚麼

648
00:40:14,106 --> 00:40:16,548
我偶爾也該煮餐飯的  坐吧

649
00:40:34,010 --> 00:40:35,161
快點從實招來吧  泰山

650
00:40:36,336 --> 00:40:37,972
你做了甚麼對不起我的事

651
00:40:37,997 --> 00:40:39,017
你這是做甚麼

652
00:40:39,042 --> 00:40:42,854
無事獻慇勤  非奸即盜

653
00:40:42,879 --> 00:40:43,922
才不是這樣的

654
00:40:43,947 --> 00:40:44,815
從實招來

655
00:40:44,840 --> 00:40:45,403
我只是在表達感謝

656
00:40:45,452 --> 00:40:46,199
坦白從寬

657
00:40:46,199 --> 00:40:47,355
是真的

658
00:40:47,355 --> 00:40:48,351
從實招來

659
00:40:50,470 --> 00:40:53,127
老太婆啊  已經是早上了

660
00:40:58,633 --> 00:41:00,224
是個大晴天呢

661
00:41:11,855 --> 00:41:15,102
今天說點甚麼好呢

662
00:41:22,604 --> 00:41:23,836
打擾了

663
00:41:26,990 --> 00:41:29,934
之前白鳥議員提出的計劃已經寫成了報告書

664
00:41:30,567 --> 00:41:33,299
各位專業人士的意見也紀錄在裡面了

665
00:41:33,266 --> 00:41:34,864
(終末期治療費減免計劃  報告書)

666
00:41:33,570 --> 00:41:35,045
請你確認一下

667
00:41:36,367 --> 00:41:37,659
你怎麼想

668
00:41:38,319 --> 00:41:38,931
甚麼

669
00:41:40,580 --> 00:41:43,196
實際接觸到臨終病人之後

670
00:41:43,959 --> 00:41:46,656
對於這個致力於幫助人們延長生命的制度

671
00:41:47,312 --> 00:41:48,065
你有甚麼看法

672
00:41:49,979 --> 00:41:51,377
這個呢

673
00:41:53,111 --> 00:41:58,199
生命不在於長短  而在於過程

674
00:41:58,607 --> 00:41:59,877
這是其中一種想法

675
00:42:01,261 --> 00:42:02,456
另一種想法是

676
00:42:03,049 --> 00:42:04,749
只要能活得更久

677
00:42:05,533 --> 00:42:10,359
其他都無所謂

678
00:42:11,473 --> 00:42:14,215
很傻很單純的想法

679
00:42:15,356 --> 00:42:16,096
你想說甚麼

680
00:42:18,051 --> 00:42:21,671
這個問題  不同的人心裡肯定有各自的答案

681
00:42:27,035 --> 00:42:27,983
我也是這麼想的

682
00:42:29,501 --> 00:42:30,518
正因如此

683
00:42:31,795 --> 00:42:34,540
我們政治家才需要不斷思考

684
00:42:36,176 --> 00:42:36,809
是

685
00:42:37,774 --> 00:42:40,527
我餓了  點個外賣吧

686
00:42:40,846 --> 00:42:42,331
你也點一些自己愛吃的吧

687
00:42:42,629 --> 00:42:45,356
那我要一杯雪糕蜜瓜梳打

688
00:42:45,523 --> 00:42:46,234
甚麼

689
00:42:46,866 --> 00:42:48,593
必須要加車厘子

690
00:42:49,246 --> 00:42:50,137
甚麼啊

691
00:42:51,646 --> 00:42:53,434
(第四次)

692
00:42:53,434 --> 00:42:59,460
(第一次  第二次)

693
00:42:53,968 --> 00:42:55,779
已經是第四次靈魂互換了

694
00:42:56,020 --> 00:42:58,381
到底甚麼時候才是個頭啊

695
00:42:58,405 --> 00:43:00,294
操控腦電波的恐怖組織

696
00:43:00,319 --> 00:43:04,184
很顯然已經在暗網上出售了這一技術

697
00:43:04,209 --> 00:43:07,241
另外還發現了日本IP訪問網站的紀錄

698
00:43:07,266 --> 00:43:11,530
幕後真兇果然潛藏在日本嗎

699
00:43:12,284 --> 00:43:16,056
但我們現在還沒發現靈魂互換的規律

700
00:43:16,316 --> 00:43:18,795
至少先搞清楚芯片的流通路徑

701
00:43:18,827 --> 00:43:20,356
這樣一來  我們就能找到應對之策了

702
00:43:20,381 --> 00:43:22,312
流通路徑嗎

703
00:43:39,532 --> 00:43:40,728
這是

704
00:44:03,073 --> 00:44:04,772
原來如此

705
00:44:04,797 --> 00:44:05,534
甚麼

706
00:44:05,559 --> 00:44:06,781
不會錯的

707
00:44:06,964 --> 00:44:08,065
我已經明白了

708
00:44:08,631 --> 00:44:11,458
靈魂互換的真相

709
00:44:12,051 --> 00:44:13,241
真相

710
00:44:13,241 --> 00:44:14,009
沒錯

711
00:44:14,009 --> 00:44:15,138
對

712
00:44:15,138 --> 00:44:15,868
甚麼

713
00:44:16,504 --> 00:44:19,710
(下集預告)  (第五集  互換對象)
(戀愛中的叛逆少年  萩原秋保  14歲)

714
00:44:16,787 --> 00:44:18,297
下集的互換對象是

715
00:44:18,322 --> 00:44:19,996
你現在是日本總理

716
00:44:19,739 --> 00:44:22,478
(國家怎麼樣無所謂)

717
00:44:19,996 --> 00:44:21,759
國家怎麼樣無所謂

718
00:44:21,784 --> 00:44:23,875
我會幫你找到你想找的那個女孩

719
00:44:22,478 --> 00:44:22,979
(本故事純屬虛構)

720
00:44:23,004 --> 00:44:26,155
(本故事純屬虛構)
(處於青春期的14歲少年成為了總理)

721
00:44:23,918 --> 00:44:24,712
作為回報

722
00:44:24,737 --> 00:44:26,037
你要替我出席預算委員會

723
00:44:26,062 --> 00:44:27,037
改皮

724
00:44:26,155 --> 00:44:27,034
(改革)

725
00:44:27,034 --> 00:44:27,521
(大字不識的總理進行答辯的結局是)

726
00:44:27,062 --> 00:44:28,372
推推

727
00:44:27,546 --> 00:44:28,583
(推進)
(大字不識的總理進行答辯的結局是…！)

728
00:44:28,397 --> 00:44:29,593
聽存

729
00:44:28,583 --> 00:44:29,462
(所存)
(大字不識的總理進行答辯的結局是…！)

730
00:44:29,486 --> 00:44:31,151
(大字不識的總理進行答辯的結局是…！)

731
00:44:29,719 --> 00:44:31,032
你冷靜一下

