﻿1
00:00:10,290 --> 00:00:11,320
把你的头从冰箱里拿出来
Get your head out of the fridge,

2
00:00:11,420 --> 00:00:13,960
加入你的消防员游戏。
into your firefighter game.

3
00:00:14,820 --> 00:00:16,290
今天会有110华氏度。
It's gonna be 110 degrees today.

4
00:00:16,430 --> 00:00:17,830
我只是想在巡逻前冷静一下。
I'm just trying to cool off before this ride-along.

5
00:00:17,930 --> 00:00:19,660
我们今天在一个热穹顶里。
We are in a heat dome today.

6
00:00:19,760 --> 00:00:21,330
甚至比热浪还要热。
Even hotter than a heat wave.

7
00:00:21,460 --> 00:00:24,230
再多的空调或大脑冷冻也解决不了这个问题。
No amount of A/C or brain freeze is gonna fix that.

8
00:00:24,330 --> 00:00:28,170
哦。你只需要慢慢融入，对吧？
Ooh. You just have to lean into it, yeah?

9
00:00:28,270 --> 00:00:29,610
身体抽筋等等。
Body cramps and all.

10
00:00:29,710 --> 00:00:31,970
不管你今天要去哪，
Yeah, wherever your ride-along takes you today,

11
00:00:32,070 --> 00:00:33,380
天气会很热。
it's gonna be a scorcher.

12
00:00:33,480 --> 00:00:34,910
但你会做得很好
But you're gonna do great on your ride-along

13
00:00:34,910 --> 00:00:36,810
然后就完成了第二阶段。
and then you're done with Phase Two.

14
00:00:36,910 --> 00:00:38,610
那我们就把你安排到42号。
Then we get you assigned to 42.

15
00:00:38,610 --> 00:00:40,180
就像真正的回家。
Like a real homecoming.

16
00:00:40,280 --> 00:00:42,520
我一直在不停地训练。
I've been training nonstop.

17
00:00:43,650 --> 00:00:46,150
跑水管和扔梯子。
Running hoses and throwing ladders.

18
00:00:46,960 --> 00:00:48,250
行动报告后学习。
Studying after action reports.

19
00:00:48,260 --> 00:00:50,360
别忘了：坐在右边。
Don't forget: sit on the left side of the rig.

20
00:00:50,490 --> 00:00:53,090
正确的。就像你教我的，我知道，我知道。
Right. Like you taught me, yeah, I know, I know.

21
00:00:53,090 --> 00:00:54,630
好。
Good.

22
00:00:54,630 --> 00:00:58,330
那你还在这里做什么？
Then, uh, what are you still doing here?

23
00:00:58,430 --> 00:00:59,840
你听到侬诺说的话了。
You heard what your Nonno said.

24
00:00:59,970 --> 00:01:01,500
准时就是迟到，对吗？
On time is late, right?

25
00:01:02,510 --> 00:01:04,370
这是正确的。
That's right.

26
00:01:07,080 --> 00:01:08,340
你到底怎么了？
What's going on with you?

27
00:01:08,440 --> 00:01:09,810
你是什么意思？
What do you mean?

28
00:01:09,910 --> 00:01:12,850
你刚引用了你父亲的话，还有育儿建议？
You just quoted your father, with parenting advice?

29
00:01:12,950 --> 00:01:14,550
你没事吧?
You okay?

30
00:01:20,660 --> 00:01:25,060
加州消防局给了我一张提前退休资格通知
Cal Fire sent me an early retirement eligibility notice

31
00:01:25,190 --> 00:01:26,430
因为我的心脏问题。
because of my heart stuff.

32
00:01:26,530 --> 00:01:27,830
即使那已经完成了。
Even though that's done.

33
00:01:27,930 --> 00:01:29,600
是啊，这，这没什么。
Yeah, this is-- this is nothing.

34
00:01:29,700 --> 00:01:32,200
我肾移植后也有一个。
I got one of these after my kidney transplant.

35
00:01:32,300 --> 00:01:33,870
这只是个形式。
It's just a formality.

36
00:01:33,970 --> 00:01:35,400
这是一种侮辱。
It's an insult.

37
00:01:35,500 --> 00:01:36,740
我们的孩子才刚刚开始
Our kid's just getting started,

38
00:01:36,870 --> 00:01:38,170
现在他们想把我束之高阁吗？
now they want to put me on the shelf?

39
00:01:38,270 --> 00:01:40,540
只是一张纸而已，文斯。
It's just a piece of paper, Vince.

40
00:01:40,640 --> 00:01:42,410
感觉就像一个截止日期。
Well, it feels like an expiration date.

41
00:01:43,880 --> 00:01:45,310
每个人都在开空调。
Everybody's blasting their A/Cs.

42
00:01:45,410 --> 00:01:47,920
这对电网来说是个问题。
That's gonna be a problem for the power grid.

43
00:01:53,060 --> 00:01:54,690
嗨。早上好。
Hi. Good morning.

44
00:01:54,790 --> 00:01:56,390
为了你的脖子。
For your neck.

45
00:01:58,160 --> 00:02:00,560
谢谢。这真是倒霉的一天
Thanks. Heck of a day for, uh,

46
00:02:00,660 --> 00:02:02,400
我的空调坏了，是吧？
my A/C to break down, huh?

47
00:02:02,500 --> 00:02:05,470
嘿，我想问你点事。
Hey, I want to ask you something.

48
00:02:05,570 --> 00:02:07,300
这是一件好事。
It's a good thing.

49
00:02:07,400 --> 00:02:09,400
我做了一个ppt。
I made a PowerPoint.

50
00:02:10,440 --> 00:02:11,570
好吧,是的。
Okay, yeah.

51
00:02:11,670 --> 00:02:13,210
“在家上学的好处。”
"Benefits of Homeschool."

52
00:02:13,310 --> 00:02:14,510
第一张幻灯片。
First slide.

53
00:02:14,610 --> 00:02:15,940
在家接受教育的孩子
Homeschooled kids

54
00:02:16,040 --> 00:02:17,380
可以按照自己的节奏前进。
can advance at their own pace.

55
00:02:17,380 --> 00:02:19,250
你知道我对数学课很厌烦。
You know I'm bored in math class.

56
00:02:19,350 --> 00:02:22,020
好吧，这一切都是怎么来的？
Okay, and where is all this coming from?

57
00:02:22,420 --> 00:02:23,680
下一张。
Next slide.

58
00:02:23,690 --> 00:02:25,450
我的老师们已经同意了这个计划
My teachers already approved of this plan

59
00:02:25,590 --> 00:02:29,090
只要我有个兼职的成人监护。
as long as I have a part-time adult supervision.

60
00:02:29,190 --> 00:02:31,760
是啊，你没有大人监督。
Yeah, you have zero adult supervision.

61
00:02:31,890 --> 00:02:34,430
我有工作，记得吗？
I have a job, remember?

62
00:02:35,160 --> 00:02:37,970
下一张。里克的妻子诺艾尔，
Next slide. Rick's wife, Noelle,

63
00:02:38,100 --> 00:02:39,770
我的一个妹妹已经在家上学了。
already homeschools one of my sibs.

64
00:02:39,870 --> 00:02:42,400
所以，她也可以监督我。
So, she could supervise me, too.

65
00:02:42,400 --> 00:02:44,740
诺艾尔。
Noelle.

66
00:02:44,840 --> 00:02:48,010
里克的妻子，在爱达荷州。
Rick's wife, in Idaho.

67
00:02:49,140 --> 00:02:50,710
最后一张幻灯片。
Last slide.

68
00:02:50,710 --> 00:02:51,880
爱达荷州。
Idaho.

69
00:02:51,980 --> 00:02:53,450
我的兄弟姐妹都住在哪里
Where all of my siblings live

70
00:02:53,580 --> 00:02:55,280
没人会知道我是那个妈妈死了的女孩
and no one will know me as the girl with the dead mom

71
00:02:55,420 --> 00:02:56,990
她曾经是她的妹妹。
who used to be her sister.

72
00:02:57,790 --> 00:03:00,620
吉恩，你想让我们搬去爱达荷州吗？
Gen, you want us to move to Idaho?

73
00:03:00,760 --> 00:03:04,130
但我们在这里有自己的生活，我是说，我…
But we have a life here, I mean, I...

74
00:03:04,230 --> 00:03:05,660
找份工作。
have a job.

75
00:03:05,790 --> 00:03:09,000
不是我们。我。
Not us. Me.

76
00:03:10,730 --> 00:03:12,070
就这学期剩下的时间。
Just for the rest of the semester.

77
00:03:12,170 --> 00:03:14,840
我和我的姐妹们想在现实生活中一起玩。
My sibs and I want to hang in real life.

78
00:03:15,970 --> 00:03:18,410
好吧，听着，Gen，
Um, okay, look, Gen,

79
00:03:18,510 --> 00:03:21,310
你刚开始和你的兄弟姐妹facetime。
you just started FaceTiming your siblings.

80
00:03:21,410 --> 00:03:24,110
现在你想收拾行李去爱达荷州吗？
And now you want to pack up to Idaho?

81
00:03:24,110 --> 00:03:27,550
听着，我知道孩子们有了想法，
Okay, look, I know when kids get an idea,

82
00:03:27,650 --> 00:03:29,220
就像滚雪球一样，但是
it starts to snowball, but--

83
00:03:29,320 --> 00:03:30,920
瑞克和诺艾尔也认为这是个好主意。
Rick and Noelle think it's a good idea, too.

84
00:03:30,920 --> 00:03:33,260
如果你说是的话。
If you say yes.

85
00:03:33,360 --> 00:03:36,190
我不会同意的，抱歉。
Well, I'm not saying yes to that, sorry.

86
00:03:36,290 --> 00:03:37,420
你连想都不会想吗？
You won't even think about it?

87
00:03:37,420 --> 00:03:39,230
考虑过搬到另一个州吗？
Think about you moving to another state?

88
00:03:39,330 --> 00:03:42,160
没有我吗?不。
Without me? No.

89
00:03:42,260 --> 00:03:44,030
你毁了一切。
You're ruining everything.

90
00:03:46,000 --> 00:03:49,100
好吧，我很抱歉。车里的空调坏了。
Okay, I'm sorry, y'all. The A/C in the buggy is busted.

91
00:03:50,270 --> 00:03:51,540
科尔，你还好吗？
Cole, you good?

92
00:03:51,640 --> 00:03:53,810
热。又累又热。
Hot. Tired and hot.

93
00:03:53,810 --> 00:03:56,640
是的，那是因为他像闪电侠一样插队。
Yes, that's 'cause homie was cutting line like The Flash.

94
00:03:56,640 --> 00:03:58,610
不得不。每周和家人通一次电话。
Had to. Got a weekly call with the fam.

95
00:03:58,610 --> 00:04:00,920
如果我不逃跑，我们还在外面被烤着吃呢。
If I didn't haul ass, we'd still be out there roasting.

96
00:04:01,020 --> 00:04:02,720
嗨,莎伦?
Hey, Sharon?

97
00:04:02,820 --> 00:04:05,350
我们能路过42号，在你的空调里待一会儿吗？
Can we pop by 42 and be in your A/C for a little bit?

98
00:04:05,450 --> 00:04:06,890
是啊，快来带上取暖工具。
Yeah, come pack heat kits.

99
00:04:07,990 --> 00:04:09,590
不，不，今天不行，队长。
No, no, not today, Cap.

100
00:04:09,690 --> 00:04:11,730
你是说你不想坐在空调里吗？这么热？
Y'all telling me you don't want to sit in the A/C? In this heat?

101
00:04:11,860 --> 00:04:13,230
不，不是那个。是加布里埃拉的
No, it's not that. It's that Gabriela's

102
00:04:13,360 --> 00:04:14,400
连我的电话都不回。
not even returning my damn phone calls.

103
00:04:14,530 --> 00:04:16,230
我不能在她工作的时候突然袭击她。
I can't just ambush her at work.

104
00:04:16,360 --> 00:04:18,330
是啊，我不能拥抱我的孩子，警监，我只有每周的电话。
Yeah, and I can't hug my kids, Cap. All I got is a weekly call.

105
00:04:18,330 --> 00:04:19,870
我不会错过的。
I can't miss it.

106
00:04:19,970 --> 00:04:21,170
好吧，好吧。
All right, all right.

107
00:04:21,270 --> 00:04:22,640
科尔，我会确保你接到电话的，
Cole, I'll make sure you get your call,

108
00:04:22,740 --> 00:04:23,740
在空调里。
in the A/C.

109
00:04:23,870 --> 00:04:24,970
曼尼,
And, Manny,

110
00:04:24,970 --> 00:04:26,640
这不是伏击，这是命令。
it's not an ambush, it's an order.

111
00:04:26,740 --> 00:04:28,240
这对你们俩都有好处。
It's gonna be good for the both of you.

112
00:04:28,340 --> 00:04:31,140
嘿。我们去42号吧。
Hey. Let's go to 42 please.

113
00:04:31,150 --> 00:04:33,120
你说对了。谢谢你！
You got it. Thank you.

114
00:04:41,660 --> 00:04:44,430
八千块给那根本没发生过的婚礼？
Eight grand for the wedding that never happened?

115
00:04:45,490 --> 00:04:47,560
你在跟我开玩笑吧。
You've got to be kidding me.

116
00:04:47,700 --> 00:04:50,770
你盯着那台笔记本，好像想杀了它似的。
You're staring at that laptop like you want to kill it.

117
00:04:54,040 --> 00:04:55,170
没什么，没什么。
It-- It's nothing.

118
00:04:55,170 --> 00:04:58,270
看起来不像什么。
Doesn't seem like nothing.

119
00:05:00,810 --> 00:05:02,380
嗯,只是……
Um, just...

120
00:05:02,380 --> 00:05:05,180
就因为我们不想成为“我们”
Just because we're trying not to be "us,"

121
00:05:05,280 --> 00:05:07,420
意思是我们不能说话？
that mean we can't talk?

122
00:05:07,550 --> 00:05:10,390
我们已经有两周没聊了。
It's been like two weeks since we've caught up.

123
00:05:10,490 --> 00:05:12,860
我们需要找到新的常态。
We need to find a new normal.

124
00:05:14,920 --> 00:05:16,260
我很抱歉。
I'm sorry.

125
00:05:16,360 --> 00:05:18,990
三个岩石在房子里！
Three Rock in the house!

126
00:05:19,090 --> 00:05:20,560
夏娃。
Eve.

127
00:05:21,400 --> 00:05:22,800
你，你在这里做什么？
What-- What are you doing here?

128
00:05:22,900 --> 00:05:25,800
哦，我要冷静了。热穹顶可不是闹着玩的。
Oh, I'm cooling off. That heat dome is no joke.

129
00:05:25,930 --> 00:05:28,140
我的汗都出了。
My sweat is even sweating.

130
00:05:32,710 --> 00:05:34,510
好了，去拿点水，先生们。
All right, let's get some water, gents.

131
00:05:34,610 --> 00:05:35,610
里昂。
Leone.

132
00:05:35,740 --> 00:05:38,580
科尔，怎么了，伙计？
Cole, what's good, man?

133
00:05:38,580 --> 00:05:43,220
天啊，你穿着这身学员服，一。
Oh, man, you in this cadet uniform, one.

134
00:05:44,750 --> 00:05:46,620
那正是我想去的地方。
That's exactly where I want to be.

135
00:05:46,720 --> 00:05:49,320
出去，开始新的篇章。
Out, starting a new chapter.

136
00:05:49,420 --> 00:05:50,790
下一个轮到你了，兄弟。
You've got next, bro.

137
00:05:50,930 --> 00:05:53,660
希望如此，伙计。你知道我的假释听证会快到了。
Hope so, man. You know my parole hearing's coming up.

138
00:05:53,800 --> 00:05:55,660
你儿子只是想让他的孩子们为你骄傲。
Your boy's just trying to make his kids proud.

139
00:05:57,170 --> 00:06:00,770
在你找到住处之前你还跟我一起住吗？
Hey, um, are you still crashing with me till you find a place?

140
00:06:00,870 --> 00:06:04,440
我知道搬出迭戈家很不容易。
I know moving out of Diego's is a lot.

141
00:06:04,440 --> 00:06:06,640
嘿，你要找个地方住吗，亲爱的？< / i >
Hey, you need a place to stay, <i>mija?</i>

142
00:06:06,740 --> 00:06:08,180
我可以帮你打几个电话。
I can make some phone calls for you.

143
00:06:08,280 --> 00:06:11,910
不。我最后一刻才找到一个地方。
Nope. I found a place last minute.

144
00:06:15,150 --> 00:06:16,350
告诉过你她在躲着我。
Told you she was avoiding me.

145
00:06:16,480 --> 00:06:18,790
显然我也是。
Well, apparently me, too.

146
00:06:18,790 --> 00:06:20,460
水。
Water.

147
00:06:21,660 --> 00:06:22,990
学员里昂。
Cadet Leone.

148
00:06:23,090 --> 00:06:24,990
你现在占用我的时间了。
You are on my time now.

149
00:06:25,090 --> 00:06:27,330
我们走吧。
Let's go.

150
00:06:29,300 --> 00:06:31,230
好了，补水，先生们。
All right, hydrate, gentlemen.

151
00:06:31,330 --> 00:06:33,370
我们失去了很多水。
We're losing a lot of water.

152
00:06:36,040 --> 00:06:37,570
把门关上。
Shut the door.

153
00:06:41,140 --> 00:06:42,540
你觉得我爸打算待多久
How long do you think my dad's planning on

154
00:06:42,640 --> 00:06:43,780
把车停在这里？
leaving this thing parked in here?

155
00:06:43,880 --> 00:06:46,280
是啊，他都没征求我的意见。
Yeah, he didn't even run it past me.

156
00:06:46,380 --> 00:06:48,780
我是说，他是营的头儿，但我…
I mean, he may run the battalion, but I...

157
00:06:48,780 --> 00:06:51,550
还是这个站的队长。
still captain this station.

158
00:06:51,650 --> 00:06:53,160
你好吗?
You good?

159
00:06:54,120 --> 00:06:57,290
你得集中精力做好自己。
You need to focus on you being good.

160
00:06:57,290 --> 00:07:00,430
今天的试驾是你们通过第二阶段的最后考验。
Today's ride-along is your final test to pass Phase Two.

161
00:07:00,530 --> 00:07:03,600
你的一些学员已经挂科了。
Some of your cadet class failed theirs already.

162
00:07:04,700 --> 00:07:06,100
我的一些军校学生
Well, some of my cadet class

163
00:07:06,200 --> 00:07:08,440
不像我在消防站长大
didn't grow up in a fire station like I did.

164
00:07:11,040 --> 00:07:14,310
我很抱歉，但你是怎么长大的并不重要。
I'm sorry, but how you grew up doesn't matter.

165
00:07:14,310 --> 00:07:17,210
你姓什么不重要。
Your last name doesn't matter.

166
00:07:17,350 --> 00:07:19,210
这里不是三岩镇。
And this isn't Three Rock.

167
00:07:20,050 --> 00:07:21,550
这是什么意思？
What does that mean?

168
00:07:22,380 --> 00:07:23,720
Three Rock是做这一行的
Three Rock was in the business

169
00:07:23,820 --> 00:07:26,250
根据潜力来培养消防员。
of building firefighters based on potential.

170
00:07:26,390 --> 00:07:29,390
这个培训项目是为了发掘人才
This training program is about seeing the talent

171
00:07:29,490 --> 00:07:32,060
以及已经存在的奉献精神。
and dedication that already exists.

172
00:07:32,190 --> 00:07:34,060
我已经通过了学员考试
The cadets I have passed

173
00:07:34,160 --> 00:07:36,460
一直表明他们准备好了。
have consistently shown they are ready.

174
00:07:36,560 --> 00:07:38,770
里昂学员，你给我看了什么？
Cadet Leone, what have you shown me?

175
00:07:38,870 --> 00:07:42,000
我每天都是第一个到，最后一个走。
I'm the first one here and the last one out every day.

176
00:07:42,000 --> 00:07:44,410
证明你是个独行侠。
Proving that you are a solo operator.

177
00:07:44,510 --> 00:07:46,170
不，是你给我看的
No, what you have shown me

178
00:07:46,270 --> 00:07:50,050
你会执行你认为最好的计划，
is that you will execute the plan you think is best,

179
00:07:50,150 --> 00:07:52,510
你这样做是不会说谎的。
and that you are not above lying to do so.

180
00:07:52,510 --> 00:07:54,880
我以为吉尔的事已经过去了。
I thought we were past the whole Gil thing.

181
00:07:54,980 --> 00:07:58,350
不，我已经过去了。你看，这趟顺风车
No, I am past it. You see, this ride-along

182
00:07:58,450 --> 00:08:01,420
是为了让我知道你已经过去了。
is for you to show me that you are past it.

183
00:08:01,520 --> 00:08:03,760
你已经让牛仔博德退休了
That you have retired Cowboy Bode

184
00:08:03,860 --> 00:08:06,760
跳桥，藏项链，
who jumps off bridges, hides necklaces,

185
00:08:06,900 --> 00:08:09,760
从我认识他开始，他就一直在耍流氓。
who's been going rogue for as long as I have known him.

186
00:08:12,370 --> 00:08:15,100
你让我知道你是个消防员，我可以当队长。
You show me you're a firefighter I can captain.

187
00:08:15,200 --> 00:08:16,600
或者你把它打包。
Or you pack it up.

188
00:08:34,990 --> 00:08:37,860
由于停电，7号街有电梯救援。
Got an elevator rescue over on 7th due to the power outage.

189
00:08:38,630 --> 00:08:41,860
记住，这样的高温会使人脱水。
Remember, heat like this massively dehydrates people.

190
00:08:41,960 --> 00:08:44,160
也让他们有点紧张。
Also makes 'em a little intense.

191
00:08:44,170 --> 00:08:46,630
所以，保持冷静。为了安全，买一些吧。
So, keep your cool. Get some, be safe.

192
00:08:46,730 --> 00:08:48,770
嘿，头儿，我可以申请借走
Hey, yo, Chief, I can put in a loan-out order

193
00:08:48,900 --> 00:08:50,340
让你带曼尼去
for you to take Manny.

194
00:08:50,440 --> 00:08:52,410
他有坐电梯的经验。你可能需要他。
He's got elevator experience. You might need him.

195
00:08:52,510 --> 00:08:54,240
我喜欢他。一，二，三岩石。
Love to have him. One, two, Three Rock.

196
00:08:54,340 --> 00:08:55,540
我们走吧。
Let's go.

197
00:08:56,410 --> 00:08:58,750
你知道吗，盖斯躲不开你。
You know, Gabs can't avoid you on the same rig.

198
00:09:00,350 --> 00:09:01,780
谢谢,帽子。
Thanks, Cap.

199
00:09:10,690 --> 00:09:13,930
好了，先生们。这是休息时间。
All right, gents. It's breaktime.

200
00:09:14,030 --> 00:09:15,960
别说我什么都没为你做。
Don't say I ain't done nothing for you.

201
00:09:16,060 --> 00:09:18,060
爱德华船长。我们有麻烦了。怎么啦？
Captain Edwards. We have a problem. What?

202
00:09:18,070 --> 00:09:19,940
刚刚清点了一下人数。科尔的失踪。
Just did a headcount. Cole's missing.

203
00:09:20,070 --> 00:09:21,740
不，我告诉他可以打个电话。
No, I told him he could make a phone call.

204
00:09:21,840 --> 00:09:23,310
我查过了。他不在那儿。
Well, I checked. He's not there.

205
00:09:23,440 --> 00:09:24,510
有什么问题吗？
Uh, what's the issue?

206
00:09:24,610 --> 00:09:26,210
失踪的囚犯。我要报警。
Missing inmate. I'm gonna call it in.

207
00:09:26,210 --> 00:09:28,040
不,等等。科尔没有潜逃的危险。
No, wait. Cole's not a flight risk.

208
00:09:28,140 --> 00:09:29,710
你为什么不给爱德华兹上尉一个机会
Why don't you give Captain Edwards a chance

209
00:09:29,710 --> 00:09:31,280
彻底搜查这片区域吗？
to do a sweep of the area?

210
00:09:31,380 --> 00:09:33,750
你负责周边，我去楼上看看？
You want to take the perimeter, and I can check upstairs?

211
00:09:33,850 --> 00:09:35,750
是的。你和船员待在一起。
Yeah. You stay with the crew.

212
00:09:53,470 --> 00:09:56,100
这幢楼今年第三次被叫电梯了。
Third elevator call in this building this year.

213
00:09:56,100 --> 00:09:58,010
我记得。建筑维修也见鬼去了
I remember. Building maintenance went to hell

214
00:09:58,110 --> 00:09:59,910
在老板的儿子接手之后。
after the owner's son took over.

215
00:10:00,010 --> 00:10:01,540
感谢上帝你来了。有五个人被困住了
Thank God you're here. There's five people trapped

216
00:10:01,640 --> 00:10:03,650
电梯停在了12楼。
in the elevator stalled out on the 12th floor.

217
00:10:03,750 --> 00:10:05,450
伊恩，你需要多少次引用
Ian, how many citations do you need

218
00:10:05,450 --> 00:10:07,150
在你有备用发电机之前？
before you get a backup generator?

219
00:10:07,250 --> 00:10:10,820
我没想到我老爸这么快就挂了。
I wasn't expecting my old man to hang it up so soon.

220
00:10:10,950 --> 00:10:12,450
这在我的清单上。
It's on my list.

221
00:10:12,450 --> 00:10:14,160
你的单子帮不了那些人
Well, your list isn't helping those people

222
00:10:14,260 --> 00:10:15,720
谁在电梯里做饭。
who are cooking in that elevator.

223
00:10:15,820 --> 00:10:16,930
加州消防队已经到现场了。
Cal Fire's on scene.

224
00:10:17,030 --> 00:10:18,330
坐好了，我们来救你了。
Sit tight, we're coming to get you.

225
00:10:18,430 --> 00:10:20,160
头儿，如果大楼恢复供电
Hey, Chief, if the building power comes back on

226
00:10:20,260 --> 00:10:21,430
在撤离过程中
in the middle of evac--

227
00:10:21,430 --> 00:10:23,130
电梯可能会在救援过程中掉下去。
The elevator could drop mid-rescue.

228
00:10:23,230 --> 00:10:24,630
控制室的入口
Uh, control room access,

229
00:10:24,630 --> 00:10:26,400
我们能把这个排在第一位吗？
can we bump that to the top of the list?

230
00:10:26,500 --> 00:10:27,870
是的。
Yeah.

231
00:10:27,970 --> 00:10:29,140
杰克，带一队人，
Jake, take a crew,

232
00:10:29,240 --> 00:10:31,010
12楼，开始准备撤离。
floor 12, start prep for evac.

233
00:10:31,140 --> 00:10:33,210
我带曼尼和加布斯去。
I'll take Manny and Gabs.

234
00:10:33,310 --> 00:10:34,980
嘿,<我> mija。< / i >
Hey, <i>mija.</i>

235
00:10:34,980 --> 00:10:37,350
我昨天用我的电话特权给你打电话了。
I used my phone privileges to call you yesterday.

236
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
我没心情再像上次那样聊天。
Wasn't in the mood for another chat like our last one.

237
00:10:45,150 --> 00:10:46,350
我该怎么办，队长？
What do I do, Cap?

238
00:10:46,450 --> 00:10:48,320
你跟着我，服从命令，莱昂内学员。
You tag along and follow orders, Cadet Leone.

239
00:10:48,420 --> 00:10:49,460
让我们动起来!
Let's move!

240
00:10:52,530 --> 00:10:54,030
我们走，我们走！
Let's go, let's go!

241
00:11:01,170 --> 00:11:03,210
这里热得像野火一样。
As hot as a wildfire up in here.

242
00:11:03,310 --> 00:11:05,240
在电梯里肯定更糟。
Must be even worse in the elevator.

243
00:11:05,370 --> 00:11:07,310
的帮助!消防队来了。
Help! Fire department's here.

244
00:11:07,410 --> 00:11:09,380
曼尼，加布斯，你们跟我一起解救。
Manny, Gabs, you're with me on extrication.

245
00:11:09,480 --> 00:11:10,710
波德，你去值班。
Bode, you're on door duty.

246
00:11:10,810 --> 00:11:11,910
收到，队长，嘿。
Copy, Cap. Yo, hey.

247
00:11:12,050 --> 00:11:13,310
你想去哪儿？
Where do you think you're going?

248
00:11:13,310 --> 00:11:14,550
打开电梯门。
To open the elevator doors.

249
00:11:14,650 --> 00:11:16,650
不。没有这个不行。
No. Not without this.

250
00:11:16,750 --> 00:11:19,650
“看门”指的是把大厅电梯的门用胶带封上。
"Door duty" means taping up the lobby elevator doors.

251
00:11:19,650 --> 00:11:21,760
把包放下。权力的。
Drop the bag. Power's off.

252
00:11:21,860 --> 00:11:23,490
门就是按了按钮也打不开。
Doors won't open even if they push the buttons.

253
00:11:23,590 --> 00:11:25,430
那是什么？
What was that?

254
00:11:26,530 --> 00:11:28,230
没什么,帽子。
Nothing, Cap.

255
00:11:28,360 --> 00:11:29,760
以下订单。
Following orders.

256
00:11:39,770 --> 00:11:41,910
来吧。
Come on.

257
00:11:42,040 --> 00:11:43,810
我知道这是其中之一。
I know it's one of these.

258
00:11:45,150 --> 00:11:46,810
我们为什么不假装很着急呢？
Why don't we pretend we're in a hurry?

259
00:11:46,910 --> 00:11:49,780
因为你知道有人要坠楼而亡了
'Cause you know, there's people about to plummet to their death.

260
00:11:50,420 --> 00:11:51,520
对不起。
Sorry.

261
00:11:51,620 --> 00:11:52,950
看在上帝的份上，快走。
Oh, for God's sake, move.

262
00:12:10,170 --> 00:12:12,770
这是……也在我的清单上。
That's... also on my list.

263
00:12:12,870 --> 00:12:14,480
断电是不行的。
Power shutdown's a no-go.

264
00:12:14,580 --> 00:12:16,410
我们得在电力激增前撤离。
We got to evac before there's a power surge.

265
00:12:16,510 --> 00:12:18,150
杰克：收到，上士。我们动作要快。
JAKE Copy, Chief. We'll move fast.

266
00:12:18,250 --> 00:12:19,380
我能帮什么忙吗？
W-What can I do to help?

267
00:12:19,480 --> 00:12:20,580
我不知道。
I don't know.

268
00:12:20,680 --> 00:12:23,620
也许能让你爸爸退休？
Maybe get your dad to unretire somehow?

269
00:12:24,450 --> 00:12:25,950
外面也没有。
Not outside either.

270
00:12:26,090 --> 00:12:28,520
请告诉我，我最喜欢的犯人没有逃跑。
Please tell me my favorite inmate didn't just escape.

271
00:12:28,620 --> 00:12:30,630
科尔!
Cole!

272
00:12:31,560 --> 00:12:33,230
嘿，你能听到我们吗？
Hey, can you hear us?

273
00:12:33,330 --> 00:12:34,390
天啊，他烧起来了。
Oh, God, he's burning up.

274
00:12:34,400 --> 00:12:36,660
好了，我们需要冰袋和液体。
Okay, we need ice packs and fluids.

275
00:12:36,760 --> 00:12:37,970
好吧。我来处理。好吧。来吧。
Okay. I'm on it. Okay. Come on.

276
00:12:38,070 --> 00:12:39,670
跟着我，跟着我。就是这样。
Stick with me, stick with me. That's it.

277
00:12:39,800 --> 00:12:41,570
就是这样。是的。是的。
That's it. Yes. Yes.

278
00:12:41,570 --> 00:12:44,170
帮我打开这扇门。
Help me get this door open.

279
00:12:46,470 --> 00:12:47,740
好吧。
All right.

280
00:12:51,680 --> 00:12:53,320
准备好了。
Ready.

281
00:12:56,320 --> 00:12:57,490
谢谢你！
Thank you.

282
00:12:57,620 --> 00:12:59,990
好吧，等一下。好吧。
Okay, hang on. All right.

283
00:13:00,760 --> 00:13:02,060
好了，盖斯，曼尼
All right, Gabs, Manny,

284
00:13:02,160 --> 00:13:03,760
跳下去把人吊出来。
hop down there and start hoisting people out.

285
00:13:03,760 --> 00:13:05,330
是的,先生。
Yes, sir.

286
00:13:08,700 --> 00:13:10,100
加比。
Gabi.

287
00:13:11,930 --> 00:13:13,170
女士，我们先送你去。
Ma'am, we're gonna take you first.

288
00:13:13,270 --> 00:13:14,840
好吧。
All right.

289
00:13:14,940 --> 00:13:17,040
小心你的头，抓住我的手。
Watch your head, grab my hand.

290
00:13:18,840 --> 00:13:20,180
你准备好了吗?
You ready?

291
00:13:20,280 --> 00:13:21,770
闭上你的臭嘴。哦，哦，真的吗？
Just shut your piehole. Oh, oh, really?

292
00:13:21,780 --> 00:13:23,040
抓住我的手。你知道这里很热。
Take my hand. You know it's hot in here.

293
00:13:23,180 --> 00:13:24,510
离我远点，拜托。
Just back off from me, please.

294
00:13:24,650 --> 00:13:25,610
好的，女士，我说开始的时候，你要准备好，好吗？
Okay, ma'am, when I say go, you got to be ready, okay?

295
00:13:25,610 --> 00:13:27,120
乔安妮吗?准备好了吗?
Joanne? Ready?

296
00:13:27,220 --> 00:13:29,120
她很不守时。
She's got a poor relationship with punctuality.

297
00:13:29,220 --> 00:13:31,350
不，莱斯特，我和你的关系很差。
No, Lester, I have a poor relationship with you.

298
00:13:31,450 --> 00:13:33,360
今天是我们离婚的日子。我为此盛装打扮。
Today was our divorce day. I dressed for the occasion.

299
00:13:33,460 --> 00:13:34,390
是啊，我也是。
Uh, yeah, so did I.

300
00:13:34,520 --> 00:13:35,390
该走了，乔安妮。
It's go time, Joanne.

301
00:13:35,490 --> 00:13:36,520
我们走吧。好吧。
Let's go. Okay.

302
00:13:36,620 --> 00:13:37,660
放开我，放开我！
Let me go, let me go!

303
00:13:37,760 --> 00:13:39,060
放开我。我得走了。
Let me go. I got to go.

304
00:13:39,160 --> 00:13:41,060
不，我得出去。
No, I got to get out.

305
00:13:41,160 --> 00:13:43,230
回来!
Get back!

306
00:13:53,210 --> 00:13:55,010
电源不停地开关。
Power keeps shutting on and off.

307
00:13:55,110 --> 00:13:57,010
一旦爆炸，我们就停止行动。
When it goes off, we stop cold.

308
00:13:57,110 --> 00:13:58,650
当它开始时，我们下降。
And when it starts, we drop.

309
00:13:58,750 --> 00:14:01,880
多么可爱。我反复出现的噩梦出现了。
How lovely. My literal recurring nightmare manifested.

310
00:14:02,980 --> 00:14:03,950
乔安妮吗?
Joanne?

311
00:14:04,050 --> 00:14:05,420
哦，我的头。
Oh, my head.

312
00:14:05,420 --> 00:14:07,360
我需要那个医疗包。
I need that med bag.

313
00:14:08,360 --> 00:14:09,490
光。
Light.

314
00:14:10,490 --> 00:14:11,990
我想要一个前妻，而不是死去的前妻。
I wanted an ex-wife, not a dead one.

315
00:14:12,090 --> 00:14:14,430
别担心。她得到了最好的照顾。
Don't worry. She's in the best hands.

316
00:14:14,530 --> 00:14:16,030
文斯·佩雷斯，让我听听你的声音。
VINCE Perez, let me hear your voice.

317
00:14:16,160 --> 00:14:17,630
你们还好吧？
You guys okay down there?

318
00:14:17,730 --> 00:14:18,830
我有一个病人
GABRIELA I got one patient

319
00:14:18,930 --> 00:14:20,170
头部严重撕裂
with a severe head laceration

320
00:14:20,300 --> 00:14:21,930
左瞳孔迟钝。
and a sluggish left pupil.

321
00:14:21,940 --> 00:14:23,440
担心可能的脑外伤。
Worried about a possible TBI.

322
00:14:23,440 --> 00:14:25,340
副本。保持病人稳定就行。
Copy. Just keep the patient stable.

323
00:14:25,470 --> 00:14:27,380
我们会把你救出来的。复制,首席。
We're gonna get you out of there. Copy, Chief.

324
00:14:27,480 --> 00:14:29,510
这里比地狱还热。
It's hotter than hell in here.

325
00:14:29,610 --> 00:14:30,810
没有电源，没有空调。
No power, no A/C.

326
00:14:30,910 --> 00:14:34,180
纱布。感觉像个烤箱。纱布。
Gauze. Feels like an oven. Gauze.

327
00:14:34,280 --> 00:14:35,680
它会把我们煮死的
It's gonna cook us to death

328
00:14:35,780 --> 00:14:37,720
如果我们不快点离开这里。
if we don't get out of here soon.

329
00:14:40,020 --> 00:14:42,320
我贴门的时候听到了撞击声。
Heard a crash while I was taping the doors.

330
00:14:42,420 --> 00:14:44,190
嗯,是的。撤离过程中电力激增。
Uh, yeah. Power surged mid-evac.

331
00:14:44,290 --> 00:14:45,730
让电梯沿着竖井下去。
Sent the elevator down the shaft.

332
00:14:45,860 --> 00:14:48,030
曼尼和加布里埃拉在里面？
With Manny and Gabriela inside?

333
00:14:48,130 --> 00:14:49,700
还有一些病人，是的。
And a couple of patients, yeah.

334
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
我本可以帮你的。
I could've been an extra set of hands.

335
00:14:52,300 --> 00:14:53,700
我本可以把大家都救出来的
I could've helped get everybody out of there

336
00:14:53,800 --> 00:14:54,870
而不是用胶带把门封起来。
instead of taping the doors.

337
00:14:55,000 --> 00:14:56,470
不然你也会被困在里面。
Or you'd be stuck in there, too.

338
00:14:56,470 --> 00:14:58,500
你不是成功的秘诀。
You're not the secret ingredient to a successful outcome.

339
00:14:58,510 --> 00:15:00,740
佩雷斯，我们看到电梯井了
Perez, we're getting eyes on the elevator shaft

340
00:15:00,840 --> 00:15:02,180
看看你落在哪里了。
to see where you landed.

341
00:15:02,280 --> 00:15:03,510
复制,首席。
Copy, Chief.

342
00:15:03,510 --> 00:15:04,780
告诉她我们在赶时间。
Tell her we're hurrying.

343
00:15:04,880 --> 00:15:06,050
这就是工作。
That's the job.

344
00:15:06,150 --> 00:15:07,620
好吧。你们俩都需要通灵
Okay. Both of you need to channel

345
00:15:07,720 --> 00:15:09,750
不管这是怎么回事把他们救出来。
whatever this is into getting them out of there.

346
00:15:20,330 --> 00:15:23,770
看起来他们在…
It looks like they stalled between the...

347
00:15:23,900 --> 00:15:25,730
五楼和六楼。
fifth and sixth floor.

348
00:15:27,030 --> 00:15:29,570
好了，里昂学员，你跟我来。
All right, Cadet Leone, you're with me.

349
00:15:29,670 --> 00:15:31,370
拿根哈利根。
Grab a Halligan.

350
00:15:37,210 --> 00:15:39,510
这层楼的电梯门在哪里？
Where are the elevator doors for this floor?

351
00:15:39,510 --> 00:15:41,750
这是快速电梯。
It's an express elevator.

352
00:15:41,850 --> 00:15:43,250
不是每层都停。
Doesn't stop on every floor.

353
00:15:43,390 --> 00:15:44,720
这是条死胡同。
Well, this is a dead end.

354
00:15:44,720 --> 00:15:47,550
佩雷斯，你被困在快速通道里了。
Perez, you're stalled in an express shaft.

355
00:15:47,550 --> 00:15:50,490
不能直接进入，所以时间要长一点。
No direct access, so gonna be a bit longer.

356
00:15:50,590 --> 00:15:52,460
复制,首席。我们怎么把他们弄出来？
Copy, Chief. How do we get them out?

357
00:15:52,590 --> 00:15:55,660
唯一的办法是从上面，从电梯屋顶的舱口进去。
Only way's from above, through the elevator rooftop hatch.

358
00:15:55,760 --> 00:15:57,230
把人吊到那么高
Uh, hoisting people up that high

359
00:15:57,330 --> 00:15:58,970
会耗费我们更多的时间。
is gonna cost more time than we have.

360
00:15:59,100 --> 00:16:00,370
嘿,首席。
Hey, Chief.

361
00:16:00,370 --> 00:16:01,640
应该有一个维修舱口
There should be a maintenance hatch accessible

362
00:16:01,770 --> 00:16:03,370
从快速通道里面。
from inside the express shaft.

363
00:16:03,370 --> 00:16:04,910
如果你能找到并打开它，
If you can find it and open it up,

364
00:16:05,010 --> 00:16:07,370
你可以离它更近一些，这样可以节省时间。
you can get closer to it for evac and save some time.

365
00:16:07,370 --> 00:16:09,440
如果我们把人从电梯井里放下去，
If we lower someone down the elevator shaft,

366
00:16:09,540 --> 00:16:10,580
打开维修舱门…
unlock the maintenance hatch...

367
00:16:10,680 --> 00:16:11,980
波德，不要有任何想法。
Bode, don't get any ideas.

368
00:16:12,080 --> 00:16:13,420
那个人就是我。
That "someone" is gonna be me.

369
00:16:14,280 --> 00:16:16,820
这变成了高级电梯救援。
This just became an advanced elevator rescue.

370
00:16:16,920 --> 00:16:19,750
我们回到12号楼，准备把杰克送下去。
We're gonna set up back on 12, prepare to send Jake down.

371
00:16:19,750 --> 00:16:21,660
波德，去找伊恩
Bode, uh, track down Ian

372
00:16:21,790 --> 00:16:23,630
这样我们就能拿到电梯设计图了。
so we can get the elevator blueprints.

373
00:16:23,730 --> 00:16:25,460
我们得找到维修舱口。
We need to locate that maintenance hatch.

374
00:16:25,560 --> 00:16:28,660
然后呢?那就等着。
Then what? Then stand by.

375
00:16:31,270 --> 00:16:32,630
<我>准备好了!设置!< / i >
<i>Ready! Set!</i>

376
00:16:32,730 --> 00:16:34,770
提升!
Lift!

377
00:16:34,770 --> 00:16:36,470
好的，我需要一些冰袋。是的,帽子。
Okay, I need some ice packs. Yes, Cap.

378
00:16:36,600 --> 00:16:38,640
好了，我们要把它们放在他的脉搏点上。
All right, we're gonna put them on his pulse points.

379
00:16:38,740 --> 00:16:40,070
在这里。脖子下面有一个。
Here. One under his neck.

380
00:16:40,070 --> 00:16:43,240
好了。好了。
There you go. There you go.

381
00:16:43,350 --> 00:16:45,350
好的，我们有……
Okay, we have...

382
00:16:45,450 --> 00:16:48,150
脉搏加快，他口齿不清
a rapid pulse, he's slurring

383
00:16:48,250 --> 00:16:50,420
他的话，和干皮肤。
his words, and dry skin.

384
00:16:50,420 --> 00:16:52,020
他怎么了？中暑,
W-What's wrong with him? Heat exhaustion,

385
00:16:52,150 --> 00:16:54,620
我们不能让它变成中暑。
which we are not gonna let turn into heat stroke.

386
00:16:54,620 --> 00:16:56,020
我们抓到他了，伊芙。
We got him now, Eve.

387
00:16:56,160 --> 00:16:57,460
他的体温是104度。
His temperature's 104.

388
00:16:57,560 --> 00:16:59,930
我们得把他的体温控制在106度以下，
We have to keep his temperature from getting to 106,

389
00:16:59,930 --> 00:17:02,660
否则，他有癫痫发作的危险。
otherwise, he's at risk for seizure.

390
00:17:04,870 --> 00:17:06,900
如果我死了……
If I'm dead...

391
00:17:07,000 --> 00:17:09,900
他肯定下地狱了，因为他还在这里。
must've gone to hell 'cause he's still here.

392
00:17:14,310 --> 00:17:17,440
乔安妮，继续说，好吗？
Joanne, keep talking, okay?

393
00:17:17,440 --> 00:17:21,480
好吧。你看到莱斯特想冲出去吗？
Okay. Did you see Lester try to rush the exit?

394
00:17:21,580 --> 00:17:23,520
你听说过“女士优先”吗
You ever hear of "ladies first,"

395
00:17:23,650 --> 00:17:25,790
你这个自私的…
you selfish son of a...

396
00:17:26,850 --> 00:17:29,760
她的绷带湿透了。我需要更多纱布。
She soaked through her bandages. I need more gauze.

397
00:17:30,630 --> 00:17:31,690
这足够了吗?
That enough?

398
00:17:31,790 --> 00:17:34,060
是的。谢谢你！
Yes. Thank you.

399
00:17:35,260 --> 00:17:37,100
嘿。嘿，嘿，嘿，嘿。
Hey. Hey, hey, hey, hey.

400
00:17:37,200 --> 00:17:39,530
是的，别走开。
Yeah, stay with us.

401
00:17:41,700 --> 00:17:43,540
我看了，但我不知道
I looked, but I don't know

402
00:17:43,670 --> 00:17:46,640
我爸爸放蓝图的地方。我很抱歉。
where my dad kept the blueprints. I'm sorry.

403
00:17:46,640 --> 00:17:48,340
我觉得我被耍了。
I feel like I'm being punk'd.

404
00:17:48,340 --> 00:17:51,750
我们可以自己找到维修舱口。我能做到。
We can find the maintenance hatch ourselves. I can do it.

405
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
是的，你可以。
Yes, you can.

406
00:17:53,680 --> 00:17:55,850
齿轮。我们在另一边见，
Gear up. We'll meet you on the other side,

407
00:17:55,850 --> 00:17:57,820
帮我把大家拉出来。
help pull everybody out.

408
00:17:57,820 --> 00:17:59,520
下面的人都被烤焦了。我可以帮忙。
People are baking down there. I can help.

409
00:17:59,520 --> 00:18:02,120
我做决定时你得帮我，里昂学员。
You will help when I decide, Cadet Leone.

410
00:18:06,160 --> 00:18:07,930
你是想训练他还是想击垮他？
You trying to train him or break him?

411
00:18:08,030 --> 00:18:10,970
我想提醒他，他只是个学员，不是上尉。
I am trying to remind him he is a cadet, not a captain.

412
00:18:11,070 --> 00:18:13,570
当你还是个学员的时候，你什么都得做。
When you were a cadet, you had to do everything.

413
00:18:13,670 --> 00:18:16,270
你必须是最强壮，最快的。
You had to be the strongest, fastest.

414
00:18:17,100 --> 00:18:19,040
这是我的兼职工作，把你拉进来。
It was my part-time job reeling you in.

415
00:18:19,040 --> 00:18:21,840
是的，但不同的是，我听了。
Yeah, but the difference is, I listened.

416
00:18:21,940 --> 00:18:23,850
现在听我说。
Listen to me now.

417
00:18:23,950 --> 00:18:25,780
博德是个有用的人。
Bode's an asset.

418
00:18:25,880 --> 00:18:28,420
资产是用来使用的。
Assets are meant to be used.

419
00:18:28,520 --> 00:18:31,120
绳索系好了。
Rope system's set up.

420
00:18:38,890 --> 00:18:40,290
学员里昂。
Cadet Leone.

421
00:18:40,430 --> 00:18:41,500
你跟我走。
You're coming with me.

422
00:18:41,600 --> 00:18:44,300
准备第二名救援人员。
Rig for a second rescuer.

423
00:18:59,380 --> 00:19:02,780
好吧，我不想为此后悔。
Okay, I do not want to regret this.

424
00:19:02,880 --> 00:19:06,990
你照我说的做，什么时候做，怎么做。
You do what I say, when I say, how I say.

425
00:19:07,960 --> 00:19:09,790
我不会让你失望的，队长。
I won't let you down, Cap.

426
00:19:24,810 --> 00:19:27,540
嘿，你能听到我说话吗？检查你的认知。
Hey, can you hear me? Checking your cognition.

427
00:19:27,640 --> 00:19:28,940
你叫什么名字？你在哪里？
What's your name? Where you are?

428
00:19:28,940 --> 00:19:31,680
乔安妮，我和我的前任被关在一个盒子里。
Joanne, and I'm stuck in a box with my ex.

429
00:19:31,780 --> 00:19:33,650
这是上帝残酷的玩笑。
It's God's cruel joke.

430
00:19:33,750 --> 00:19:35,820
好吧。有什么潜在的情况吗？
Okay. Any underlying conditions?

431
00:19:35,820 --> 00:19:38,150
是的，她有糖尿病。总是忘记。
Yeah, she's diabetic. Always forgets.

432
00:19:38,150 --> 00:19:41,060
你知道我永远不会忘记什么吗，莱斯特，
You know what I never forget, Lester,

433
00:19:41,160 --> 00:19:42,620
你站在房子里吗
is you standing in the house

434
00:19:42,620 --> 00:19:44,230
我买了
I bought

435
00:19:44,360 --> 00:19:47,500
说有我之前你的生活更美好。
saying your life was better before you had me in it.

436
00:19:47,600 --> 00:19:51,630
乔，我已经道歉无数次了。
Jo, I apologized a million times.

437
00:19:51,630 --> 00:19:54,370
有些事你无法释怀。
Some things you can't move on from.

438
00:19:54,500 --> 00:19:57,200
第二天，我打电话给离婚律师。
The next day, I called the divorce lawyer.

439
00:19:57,340 --> 00:19:58,910
很难从中恢复过来
It's hard to come back from

440
00:19:59,040 --> 00:20:02,580
和你爱的人争论得太深。
cutting too deep in an argument with the person you love.

441
00:20:04,710 --> 00:20:06,080
你们结婚了吗？
Are you guys married?

442
00:20:06,880 --> 00:20:07,920
她是我女儿。
She's my daughter.

443
00:20:08,020 --> 00:20:10,080
你们一起工作吗？
And you work together?

444
00:20:10,220 --> 00:20:11,050
这是勇敢的。
That's brave.

445
00:20:11,190 --> 00:20:13,350
也许会让你大吃一惊，莱斯特，
May come as a shock, Lester,

446
00:20:13,350 --> 00:20:15,520
但是有些人有相同的姓氏
but some people share the same last name

447
00:20:15,520 --> 00:20:17,390
好好相处。
and get along.

448
00:20:20,330 --> 00:20:22,960
那是我的血糖报警器。
That's my blood sugar alarm.

449
00:20:24,230 --> 00:20:25,970
她的血糖很低。
Her blood sugar's low.

450
00:20:26,070 --> 00:20:27,000
听着,乔,
Listen, Jo,

451
00:20:27,100 --> 00:20:28,400
之后你就注射了胰岛素
you took your insulin right after

452
00:20:28,500 --> 00:20:29,900
我们签了离婚协议。你吃了吗？
we signed our divorce papers. Did you eat?

453
00:20:30,040 --> 00:20:32,810
为我的离婚派对留点胃口。
Was saving my appetite for my divorce party.

454
00:20:34,580 --> 00:20:36,110
我感觉不太好。
I don't feel so great.

455
00:20:38,010 --> 00:20:40,620
乔安妮吗?乔安妮。
Joanne? Joanne.

456
00:20:40,720 --> 00:20:42,350
检查她钱包里有没有胰高血糖素。
Check her purse for glucagon.

457
00:20:42,450 --> 00:20:43,590
我们得提高她的血糖。
We need to raise her blood sugar.

458
00:20:43,720 --> 00:20:45,180
发生了什么事?她刚醒过来。
What happened? She was just awake.

459
00:20:45,190 --> 00:20:47,090
高温一定已经到头了
The high heat must've bottomed out

460
00:20:47,220 --> 00:20:48,790
她的血糖。
her blood sugar.

461
00:20:48,920 --> 00:20:50,730
是这个吗？
Is this it?

462
00:20:51,560 --> 00:20:53,960
不，那是胰岛素。
No, that's insulin.

463
00:20:54,060 --> 00:20:55,560
患者患有糖尿病
Patient is diabetic

464
00:20:55,560 --> 00:20:58,230
并陷入严重的低血糖状态。
and slipping into a severe hypoglycemic state.

465
00:20:58,330 --> 00:20:59,600
我需要胰高血糖素。
I need glucagon.

466
00:20:59,700 --> 00:21:01,970
她是无意识的。她需要打针。
She's unconscious. She needs an injection.

467
00:21:02,070 --> 00:21:03,540
好吧，我会报警的。
All right, I'll call it in.

468
00:21:03,640 --> 00:21:05,810
嘿,首席。
Hey, Chief.

469
00:21:06,540 --> 00:21:08,310
伊恩，有什么事吗？
Ian, what can I do for you?

470
00:21:08,410 --> 00:21:10,240
我知道我不是我爸爸。
I know I'm not my dad.

471
00:21:10,240 --> 00:21:12,210
我做的事。
I do.

472
00:21:12,310 --> 00:21:13,450
事实是，
The truth is,

473
00:21:13,550 --> 00:21:14,680
我爸爸没有退休。
my dad didn't retire.

474
00:21:14,780 --> 00:21:16,650
他……他今年早些时候去世了。
He... he passed earlier this year.

475
00:21:16,780 --> 00:21:18,080
我深表哀悼，伊恩。
My condolences, Ian.

476
00:21:18,080 --> 00:21:21,090
我…我很抱歉。你爸爸是个好爸爸。
I'm... I'm sorry. Your dad was a good one.

477
00:21:21,190 --> 00:21:22,460
我也想做个好人，
I'm trying to be a good one, too,

478
00:21:22,560 --> 00:21:24,430
大厅里有个药房。
so there's a pharmacy in the lobby.

479
00:21:24,530 --> 00:21:26,290
药店有胰高血糖素，对吧？
Pharmacies have glucagon, right?

480
00:21:26,390 --> 00:21:27,930
是的。
Yeah.

481
00:21:28,030 --> 00:21:30,160
我无意中听到了。
I couldn't help but overhear.

482
00:21:30,260 --> 00:21:31,330
他们关了一天的门，
They locked up for the day,

483
00:21:31,430 --> 00:21:33,670
但我可能有把钥匙。
but I might have a key somewhere.

484
00:21:34,570 --> 00:21:36,270
不需要。
Don't need one.

485
00:22:00,930 --> 00:22:02,100
好了。
There we go.

486
00:22:02,200 --> 00:22:04,000
重回正轨。
Back in business.

487
00:22:05,530 --> 00:22:07,000
我要开始静脉注射了。
I'm gonna start the IV.

488
00:22:08,870 --> 00:22:11,710
好吧。
Okay.

489
00:22:11,840 --> 00:22:13,010
接下来，我们需要——哦！
Next, we need-- Oh!

490
00:22:13,140 --> 00:22:15,210
啊。(退缩)嗯…
Ah. (winces) Uh...

491
00:22:15,310 --> 00:22:16,210
你没事吧?
You okay?

492
00:22:16,310 --> 00:22:18,010
我肩膀抽筋了。
Cramp in my shoulder.

493
00:22:18,110 --> 00:22:19,210
我需要你把这个做完。
I'm gonna need you to finish this.

494
00:22:19,310 --> 00:22:20,450
好的，我知道了。谢谢你！
Okay, I got it. Thank you.

495
00:22:20,550 --> 00:22:22,380
是的，开始吧。
Yep, here we go.

496
00:22:26,150 --> 00:22:28,320
好了，他可以走了。
Okay, he's ready to go.

497
00:22:28,320 --> 00:22:31,620
科尔，你现在要回到我们身边。
Cole, you're gonna come back to us now.

498
00:22:31,620 --> 00:22:33,790
这是。
That's up.

499
00:22:33,790 --> 00:22:36,100
好吧。
All right.

500
00:22:36,200 --> 00:22:37,730
开始吧。
Here we go.

501
00:22:39,600 --> 00:22:40,970
给你。给你。
There you are. There you are.

502
00:22:41,070 --> 00:22:42,400
他来了。
There he is.

503
00:22:44,570 --> 00:22:46,040
你……
You...

504
00:22:46,170 --> 00:22:47,710
好吧。
Okay.

505
00:22:50,080 --> 00:22:53,580
好了，睁大眼睛
All right, keep your eyes peeled

506
00:22:53,680 --> 00:22:54,980
维修舱口
for the maintenance hatch

507
00:22:54,980 --> 00:22:56,350
在轴的一侧。
on the side of the shaft.

508
00:22:56,450 --> 00:22:58,420
这里比12楼近多了。
It'll be a lot closer than the 12th floor.

509
00:22:58,520 --> 00:23:01,060
对我们的病人来说，这是一个更快的出口。
It'll be a quicker exit point for our patients.

510
00:23:01,160 --> 00:23:02,560
但不幸的是，我们只能
But, unfortunately, we can only

511
00:23:02,660 --> 00:23:04,860
从轴里面打开。
open it from inside the shaft.

512
00:23:04,860 --> 00:23:06,730
嘿。
Hey.

513
00:23:06,830 --> 00:23:08,100
电梯在那儿。
There's the elevator.

514
00:23:08,230 --> 00:23:09,760
好的,佩雷斯,
Okay, Perez,

515
00:23:09,860 --> 00:23:10,770
我有胰高血糖素。
I got the glucagon.

516
00:23:10,900 --> 00:23:11,930
杰克，你的情况如何？
Jake, what's your status?

517
00:23:12,070 --> 00:23:13,530
就在八楼下面。
Just below the eighth floor.

518
00:23:13,530 --> 00:23:15,770
还是没有维修舱口的迹象。
Still no signs of the maintenance hatch.

519
00:23:16,600 --> 00:23:19,270
乔安妮快没时间了。我们得把这些东西给她。
Joanne's running out of time. We got to get her this stuff.

520
00:23:19,370 --> 00:23:20,810
我有个主意，但有点冒险。
I got an idea, but it's risky.

521
00:23:20,940 --> 00:23:22,880
来吧，学员。
Offer it up, Cadet.

522
00:23:22,880 --> 00:23:24,740
嘿,,
Hey, Chief,

523
00:23:24,750 --> 00:23:26,650
如果你把笔从我们身边扔过去，
what if you drop the pens past us,

524
00:23:26,780 --> 00:23:28,320
瞄准驾驶室的车顶吗？
aiming for the roof of the cab?

525
00:23:28,450 --> 00:23:30,420
从六层楼上？
From six floors up?

526
00:23:30,520 --> 00:23:32,150
是的，我不……我不喜欢它，
Yeah, I don't... I don't love it,

527
00:23:32,250 --> 00:23:33,620
但它来了。
but here it comes.

528
00:23:33,720 --> 00:23:35,460
我要照亮目标。
I'm lighting up the target.

529
00:23:43,560 --> 00:23:45,630
逆风把它带走了。
The backdraft took it.

530
00:23:45,770 --> 00:23:47,600
没击中目标，上士。再试一次。
Target missed, Chief. Try again.

531
00:23:47,700 --> 00:23:49,000
只剩下一个了。
Only one left.

532
00:24:01,180 --> 00:24:02,380
目标已锁定，长官。
Target acquired, Chief.

533
00:24:02,480 --> 00:24:04,520
你为我们争取了和乔安妮相处的时间。
You bought us some time with Joanne.

534
00:24:05,550 --> 00:24:06,820
Gabs ?
Okay, Gabs?

535
00:24:06,920 --> 00:24:09,290
看，打开屋顶的电梯门。
Look, open the elevator door on the roof.

536
00:24:09,290 --> 00:24:11,990
胰高血糖素会在你的左侧。
The glucagon will be on your left side.

537
00:24:12,830 --> 00:24:14,230
好吧。
Okay.

538
00:24:15,500 --> 00:24:16,830
动她?是的。
Move her? Yep.

539
00:24:16,960 --> 00:24:18,370
好的，就在那儿。
Okay, right there.

540
00:24:20,800 --> 00:24:23,700
你……到我肩上来。
You... get on my shoulders.

541
00:24:23,810 --> 00:24:25,640
请移到这边来。
You move over here, please.

542
00:24:25,640 --> 00:24:26,840
是的。
Yeah.

543
00:24:26,940 --> 00:24:28,140
好吗?是的。
Good? Yeah.

544
00:24:28,140 --> 00:24:30,340
你吗?
You?

545
00:24:31,450 --> 00:24:33,210
我设置。
I'm set.

546
00:24:37,150 --> 00:24:39,050
走了。
Go.

547
00:24:47,960 --> 00:24:49,200
明白了。好啊。
Got it. Attagirl.

548
00:24:49,330 --> 00:24:50,360
在这里。好啊。
Here. Attagirl.

549
00:24:50,500 --> 00:24:52,070
加比，我们下来了。
Gabi, we're coming down.

550
00:24:58,310 --> 00:24:59,870
好吧。
Okay.

551
00:25:08,150 --> 00:25:09,980
来吧。
Come on.

552
00:25:10,080 --> 00:25:11,850
来吧。
Come on.

553
00:25:11,850 --> 00:25:12,920
好了。
There you go.

554
00:25:13,050 --> 00:25:15,320
乔，感谢上帝。
Jo, thank God.

555
00:25:15,320 --> 00:25:16,620
感谢上帝。
Thank God.

556
00:25:16,720 --> 00:25:18,090
好吧。
Okay.

557
00:25:19,090 --> 00:25:21,100
病人正在稳定。
Patient is stabilizing.

558
00:25:22,300 --> 00:25:23,630
爸爸?
Dad?

559
00:25:23,730 --> 00:25:25,900
爸爸?爸爸!
Dad? Dad!

560
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
爸爸,嘿。嗨,爸爸。
Dad, hey. Hey, Dad.

561
00:25:28,700 --> 00:25:30,240
我爸爸正在失去知觉。
My dad is losing consciousness.

562
00:25:30,370 --> 00:25:31,570
我们在这里脱水。
We're dehydrating in here.

563
00:25:31,670 --> 00:25:33,370
他需要输液，但我们用了
He needs fluids, but we've used

564
00:25:33,470 --> 00:25:35,340
我们已经掌握了乔安妮的所有资料。
every ounce we have on Joanne already.

565
00:25:35,340 --> 00:25:37,680
嗨,爸爸。来吧。
Hey, Dad. Come on.

566
00:25:37,780 --> 00:25:39,280
来吧。
Come on.

567
00:25:39,380 --> 00:25:42,280
跟我说话。跟我说话，爸爸。
Talk to me. Talk to me, Dad.

568
00:25:43,920 --> 00:25:45,690
这是维修舱口。
There's the maintenance hatch.

569
00:25:46,490 --> 00:25:47,720
嘿,,
Hey, Chief,

570
00:25:47,720 --> 00:25:50,260
维修舱口在七楼。
maintenance hatch is on seven.

571
00:25:50,390 --> 00:25:52,260
现在正准备打开它。
Preparing to open it now.

572
00:25:52,360 --> 00:25:54,560
Gabs，准备解救。
Gabs, get ready for extrication.

573
00:25:54,660 --> 00:25:56,560
复制你的。我们来了。
Copy you. Here we come.

574
00:25:56,560 --> 00:25:57,800
复制,帽子。
Copy, Cap.

575
00:25:57,930 --> 00:25:59,530
他们消失的速度比我们移动的速度快。
They're fading faster than we're moving.

576
00:25:59,530 --> 00:26:01,900
保持冷静，按计划行事。
Stay cool, stick to the plan.

577
00:26:02,000 --> 00:26:03,100
你说得对。
You're right about me.

578
00:26:03,200 --> 00:26:04,570
我是个单人操作员。
I'm a solo operator.

579
00:26:04,670 --> 00:26:06,770
我现在满脑子都是……
All I can think about right now is just...

580
00:26:06,870 --> 00:26:07,940
把这条线拆了，
just ripping down this line,

581
00:26:08,040 --> 00:26:09,240
然后到每个人那里。
and getting down there to everyone.

582
00:26:09,240 --> 00:26:11,410
这需要你克制自己
It's taking every bit of restraint

583
00:26:11,510 --> 00:26:13,310
只是不要把事情掌握在自己手中。
just not to take things into my own hands.

584
00:26:13,410 --> 00:26:15,650
嘿，但你在克制。
Hey, but you are restraining.

585
00:26:15,750 --> 00:26:17,720
听。不是耍流氓。
Listening. Not going rogue.

586
00:26:17,820 --> 00:26:21,320
那。这就是游戏的全部内容。
That... that's the whole game for you.

587
00:26:24,890 --> 00:26:27,260
你的建议是个好主意。
What you suggested was a good idea.

588
00:26:27,360 --> 00:26:29,000
怎么啦？
What?

589
00:26:29,100 --> 00:26:30,600
把电解质给曼尼
Get electrolytes to Manny.

590
00:26:30,600 --> 00:26:33,470
我待在上面，打开维修舱门。
I'll stay up here and open up the maintenance hatch.

591
00:26:35,970 --> 00:26:37,570
走了。
Go now.

592
00:26:37,570 --> 00:26:39,410
头了。
Heads up.

593
00:26:40,980 --> 00:26:43,310
啊，该死。你好吗?
Aw, dang it. You good?

594
00:26:46,150 --> 00:26:48,250
不，我的安全绳，
No, my safety line,

595
00:26:48,350 --> 00:26:49,410
它被激活。
it activated.

596
00:26:49,420 --> 00:26:51,320
它阻止我移动。
It's preventing me from moving.

597
00:26:51,450 --> 00:26:52,650
我得把它解开。你确定吗?
I got to unclip. You sure?

598
00:26:52,750 --> 00:26:55,560
是啊，所以我们才有主线。
Yeah, it's why we got a main line.

599
00:26:55,660 --> 00:26:56,990
得有个后备计划。
Got to have a backup plan.

600
00:26:57,090 --> 00:26:58,030
走吧，走吧。
Go, now, come on.

601
00:26:58,130 --> 00:27:00,360
收到，队长，下面见。
Copy, Cap. See you down there.

602
00:27:09,300 --> 00:27:11,340
我们得把你弄出去。
We gotta get you out of here.

603
00:27:11,470 --> 00:27:14,180
加布里埃拉，很抱歉。
Gabriela, I'm so sorry.

604
00:27:14,310 --> 00:27:16,280
我想我说了一些话
I think I said some things

605
00:27:16,380 --> 00:27:18,510
我可能没有机会收回
that I may not get the chance to take back.

606
00:27:19,980 --> 00:27:21,850
我们不能就这样结束。
That can't be how we end.

607
00:27:21,980 --> 00:27:24,720
对不起，亲爱的。</ I >
I'm sorry, <i>mija.</i>

608
00:27:31,390 --> 00:27:32,590
嘿，我有液体。
Hey, I've got fluids.

609
00:27:40,530 --> 00:27:42,100
电解质。在这里。喝起来。
Electrolytes. Here. Drink up.

610
00:27:42,200 --> 00:27:44,340
你得把这个喝了，好吗？
You just got to drink this, all right?

611
00:27:45,870 --> 00:27:47,810
你能把我们弄出去吗？
Are you gonna get us out of here?

612
00:27:47,910 --> 00:27:49,510
你没事吧？
You all right?

613
00:27:49,510 --> 00:27:51,180
给，喝完，好吗？
Here, drink up, all right?

614
00:27:52,050 --> 00:27:53,450
给你。
Here you go.

615
00:27:57,050 --> 00:27:58,250
哦,嘿。
Oh, hey.

616
00:27:58,390 --> 00:27:59,890
让我们把你们从这个热箱子里救出来。
Let's get you guys out of this hotbox.

617
00:28:00,020 --> 00:28:01,520
你们先上来。
You guys come up first.

618
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
我和博德负责撤离，好吗？
Bode and I will handle the evac, okay?

619
00:28:03,860 --> 00:28:05,630
好了，走吧。
All right, move.

620
00:28:06,460 --> 00:28:08,400
缓慢。慢点，慢点，慢点，慢点。
Slowly. Slow, slow, slow, slow, slow.

621
00:28:08,530 --> 00:28:10,400
好吧。曼尼,容易。
All right. Manny, easy.

622
00:28:10,530 --> 00:28:11,870
缓慢。
Slow.

623
00:28:14,170 --> 00:28:15,770
是的,在这里。一,二,
Yup, here. One, two,

624
00:28:15,900 --> 00:28:17,470
三。
three.

625
00:28:25,410 --> 00:28:27,150
我应该这么做吗？
Should I do this?

626
00:28:27,250 --> 00:28:29,420
好了，波德，最后一个出去。
Okay, Bode, last one out.

627
00:28:34,790 --> 00:28:35,960
好了，波德，
All right, Bode,

628
00:28:36,060 --> 00:28:37,660
你先上去，开始接收。
you go up first and start receiving.

629
00:28:38,560 --> 00:28:39,690
准备好了吗?三。
Ready? On three.

630
00:28:39,690 --> 00:28:41,360
一,二,
One, two,

631
00:28:41,460 --> 00:28:43,000
三。
three.

632
00:28:43,100 --> 00:28:44,930
来吧。好吧。
Come on. All right.

633
00:28:45,030 --> 00:28:47,100
好了，曼尼，该你了。
All right, Manny, you're up.

634
00:28:47,930 --> 00:28:49,270
好了。三,
There you go. Three,

635
00:28:49,400 --> 00:28:50,770
两个,一个。
two, one.

636
00:28:51,940 --> 00:28:54,280
好。好了，盖斯，该你了。
Good. All right, Gabs, you're up.

637
00:28:55,580 --> 00:28:57,140
一，二，三。
One, two, three.

638
00:28:58,650 --> 00:29:00,150
好了。
There you go.

639
00:29:00,950 --> 00:29:03,620
好吧，来吧。开始吧。
All right, come on. Here we go.

640
00:29:04,590 --> 00:29:06,820
．．．两个,三个。
...two, three.

641
00:29:07,720 --> 00:29:08,820
好吧。
Okay.

642
00:29:08,960 --> 00:29:10,190
好了，乔安妮，准备好了吗？
All right, Joanne, are you ready?

643
00:29:10,290 --> 00:29:11,760
哇，哇，嘿，电涌！
Whoa, whoa, hey, power surge!

644
00:29:11,760 --> 00:29:14,060
哇，哇，嘿，我们要坠落了！
Whoa, whoa, hey, we're falling!

645
00:29:14,060 --> 00:29:15,730
他们正沿着竖井往下走。
They're moving down the shaft.

646
00:29:15,830 --> 00:29:16,930
它又停了下来。
It stopped again.

647
00:29:16,930 --> 00:29:18,270
不。不，这本该是
No. No, this was supposed to be

648
00:29:18,370 --> 00:29:19,930
我新生活的第一天。
the first day of my new life.

649
00:29:19,930 --> 00:29:22,670
我发誓，雷斯脱，我会缠着你的！
I swear, Lester, I will haunt you!

650
00:29:22,800 --> 00:29:24,000
嗨,琼?听。
Hey, Joanne? Listen.

651
00:29:24,110 --> 00:29:25,640
听我说。没人会死。
Listen to me. Nobody's gonna die.

652
00:29:25,740 --> 00:29:28,480
好吧?我给你接上主线。
All right? I'm gonna hook you up to the main line.

653
00:29:28,580 --> 00:29:29,910
好吧。你呢？
Okay. What about you?

654
00:29:30,010 --> 00:29:31,850
我会没事的。
I'll be fine.

655
00:29:36,150 --> 00:29:37,750
让乔安妮来找你。
Sending Joanne up to you.

656
00:29:37,750 --> 00:29:39,520
好吧。
All right.

657
00:29:39,650 --> 00:29:41,450
好的，她准备好了。
All right, she's ready.

658
00:29:41,450 --> 00:29:42,690
现在带她上去。
Take her up now.

659
00:29:47,630 --> 00:29:49,500
杰克，你得跳下去。现在。
Jake, you got to jump. Now.

660
00:29:49,630 --> 00:29:50,830
只有你和我。
It's you and me.

661
00:29:50,930 --> 00:29:51,800
拜托，兄弟。
Come on, bro.

662
00:29:51,800 --> 00:29:53,070
我把你放在这边。
I've got you on this side.

663
00:29:53,170 --> 00:29:55,170
我知道，B。
I know you do, B.

664
00:29:57,240 --> 00:29:58,300
杰克!
Jake!

665
00:30:28,200 --> 00:30:29,700
我告诉过你，队长。
I told you, Cap.

666
00:30:30,540 --> 00:30:31,940
我抓住你了。
I got you.

667
00:30:40,310 --> 00:30:42,380
感觉好点了吗？
You feeling better?

668
00:30:46,720 --> 00:30:48,720
多。
Much.

669
00:30:52,390 --> 00:30:55,130
我不知道你在电梯里有没有听到我说的话，但是…
Look, I don't know if you heard me in the elevator, but...

670
00:30:55,230 --> 00:30:57,600
我说的是真心话。
I meant what I said.

671
00:30:58,430 --> 00:31:00,270
我们不能就这样结束。
We can't end like this.

672
00:31:01,540 --> 00:31:03,400
我听到了。
I heard you.

673
00:31:03,540 --> 00:31:06,310
我也不希望我们就这样结束。
I don't want us to end like this, either.

674
00:31:07,210 --> 00:31:09,080
我想要我们的家人回来。
I want our family back.

675
00:31:11,610 --> 00:31:14,110
我只是还没准备好。
I'm just not ready yet.

676
00:31:21,520 --> 00:31:23,520
谢谢你的药房提示。
Thanks for the pharmacy tip.

677
00:31:23,520 --> 00:31:25,990
这是我最起码能做的。
It's the least I could do.

678
00:31:29,730 --> 00:31:32,560
不如我回来和你一起演练一下
Why don't I come back, do a little walk-through with you,

679
00:31:32,570 --> 00:31:35,140
确保一切都符合规定？
make sure everything's up to code?

680
00:31:35,240 --> 00:31:38,170
这是我能为你爸爸做的最起码的事。
It's the least I can do, for your dad.

681
00:31:39,070 --> 00:31:40,640
很感激。
Appreciate it.

682
00:31:44,850 --> 00:31:46,810
伙计们，我能单独谈谈吗？
Hey, guys, can I have a minute?

683
00:31:48,480 --> 00:31:50,720
好了，我想让你保持体内水分充足
Okay, so I want you to keep your hydration levels up

684
00:31:50,820 --> 00:31:52,080
在你去医院之前
before you get to the hospital.

685
00:31:52,080 --> 00:31:54,220
队长，我不需要去医院。
Cap, I don't need to go to the hospital.

686
00:31:54,320 --> 00:31:56,590
我要给我家人打电话。这是我一整天所需要的。
I need to call my fam. It's all I needed all day.

687
00:31:56,590 --> 00:31:58,090
如果去医院意味着
Well, what if going to the hospital means

688
00:31:58,190 --> 00:31:59,760
你能亲眼见到他们吗？
you get to see them in person?

689
00:32:00,590 --> 00:32:01,800
我打了几个电话。
I made some calls.

690
00:32:01,930 --> 00:32:04,100
你到那儿的时候他们就在那儿了。
They're gonna be there when you get there.

691
00:32:04,200 --> 00:32:08,400
你做到了……给我吗?
You did that... for me?

692
00:32:09,640 --> 00:32:13,470
你这么努力就是为了救他们。
You've been putting in that hard work to get out for them.

693
00:32:13,610 --> 00:32:16,510
你做的都是对的。
You're doing all the right things.

694
00:32:16,640 --> 00:32:18,680
继续做下去。
Just keep doing them.

695
00:32:19,810 --> 00:32:21,520
与此同时，
In the meantime,

696
00:32:21,620 --> 00:32:23,650
享受这个。
enjoy this.

697
00:32:27,520 --> 00:32:30,060
在这里。他准备好了。
Here. He's ready.

698
00:32:34,090 --> 00:32:36,600
你真是个好人，队长。
You are a real one, Cap.

699
00:32:37,500 --> 00:32:40,300
这是给科尔的“康复”礼物。
That is a hell of a "get well" gift for Cole.

700
00:32:40,400 --> 00:32:44,440
是的。为了让家人真正团聚，
Yeah. Well, to be able to really reunite families,

701
00:32:44,540 --> 00:32:46,510
这就是礼物。
that's the gift.

702
00:32:46,640 --> 00:32:47,840
对吧?是的。
Right? Yeah.

703
00:32:47,970 --> 00:32:49,910
你在想曼尼
You're thinking about Manny

704
00:32:50,010 --> 00:32:51,650
加布里埃拉呢？是的。
and Gabriela today? Yeah.

705
00:32:51,750 --> 00:32:54,250
也许你也在考虑你自己的家庭。
Maybe you're thinking about your own family a little bit, too.

706
00:32:54,350 --> 00:32:56,180
是的。一点。
Yeah. Little bit.

707
00:32:56,280 --> 00:32:57,950
我还记得你父亲倒下的那天。
I remember the day your father went down.

708
00:32:57,950 --> 00:33:00,790
你在这里训练。那真的很可怕。
You were here training. That was really scary.

709
00:33:00,890 --> 00:33:04,530
是啊，科尔的中暑恐慌，
Yeah, Cole's heatstroke scare, that, um,

710
00:33:04,630 --> 00:33:06,690
激起了我的负罪感。
kicked up some guilt for me.

711
00:33:06,830 --> 00:33:08,130
哦,内疚吗?
Oh, guilt?

712
00:33:08,130 --> 00:33:11,160
亲爱的，别这样。你知道那不是你的错
Honey, come on. You know that wasn't your fault.

713
00:33:11,160 --> 00:33:14,130
是的。如果你问我的家人，
Yeah. Well, if you were to ask my family,

714
00:33:14,130 --> 00:33:16,040
我的爸爸…
my dad...

715
00:33:16,140 --> 00:33:20,210
那天他中暑了，替我在牧场干活。
had his heatstroke picking up my slack on the ranch that day.

716
00:33:20,310 --> 00:33:22,580
现在很奇怪，
It's weird now,

717
00:33:22,710 --> 00:33:25,810
住在同一个城镇，却不说话。
living in the same town and we're not speaking.

718
00:33:26,850 --> 00:33:29,050
你知道吗，我和我妹妹米奇去过那里。
You know, I've been there with my sister Mickey.

719
00:33:29,150 --> 00:33:32,520
现在我们在聊天，我简直不敢相信
And now that we are talking, I-I can't believe

720
00:33:32,620 --> 00:33:35,890
我们不在一起的时候我浪费了多少时间。
how much time I let go by when we weren't.

721
00:33:35,990 --> 00:33:37,890
也许你想…毫米。
Maybe you want to... Mm.

722
00:33:38,020 --> 00:33:40,660
不。在我看来，该看他们的了。
No. As far as I'm concerned, the ball's in their court.

723
00:33:43,030 --> 00:33:45,200
是的。也许你是对的，
Yeah. You may be right,

724
00:33:45,300 --> 00:33:48,030
但这让你陷入了一个棘手的境地。
but that puts you in a tricky position.

725
00:33:48,130 --> 00:33:49,400
这是怎么回事?
How's that?

726
00:33:49,500 --> 00:33:51,410
这就意味着你必须做出选择。
Well, that means that you have to choose.

727
00:33:51,510 --> 00:33:52,940
你想是对的吗
Do you want to be right

728
00:33:53,040 --> 00:33:55,780
还是你想要你的家人？
or do you want to have your family?

729
00:34:05,690 --> 00:34:07,320
怎么了，上士？
What's up, Chief?

730
00:34:08,250 --> 00:34:11,760
我看到你和加布里埃拉在大厅聊天。
I saw you and Gabriela talking in the lobby.

731
00:34:11,860 --> 00:34:13,560
怎么样？
How'd that go?

732
00:34:13,660 --> 00:34:14,800
她需要更多的时间。
She needs more time.

733
00:34:14,900 --> 00:34:17,000
不知道有多少。
Doesn't know how much.

734
00:34:17,100 --> 00:34:18,870
恐怕被关起来意味着我…
I'm afraid being incarcerated means that I...

735
00:34:18,970 --> 00:34:22,440
意味着你不能随时接近她，
Means you won't have access to her anytime you want,

736
00:34:22,540 --> 00:34:24,100
这会害死你的。
and that's killing you.

737
00:34:24,200 --> 00:34:27,270
因为这是真的。是的。
'Cause it's true. Yeah.

738
00:34:27,370 --> 00:34:30,610
你知道我也经历过，和博德一起。
Yeah, you know I've been there, with Bode.

739
00:34:30,710 --> 00:34:34,280
不记得有多少次我没能和他说话
Can't remember how many times I couldn't talk to him

740
00:34:34,420 --> 00:34:36,380
他在三石监狱的时候
when he was at Three Rock.

741
00:34:36,480 --> 00:34:39,450
或者不跟他说话。
Or wouldn't talk to him.

742
00:34:41,190 --> 00:34:43,820
但我知道你在那里。
But I did know you were there.

743
00:34:44,690 --> 00:34:46,960
这是一种安慰。
And that was a comfort.

744
00:34:50,160 --> 00:34:53,330
这是我的荣幸，长官。
It was an honor, Chief.

745
00:34:53,430 --> 00:34:55,470
这是工作。
It was the job.

746
00:34:55,570 --> 00:34:58,910
从没想过我会报答你的女儿。
Never imagined I'd be returning the favor with your daughter.

747
00:34:59,010 --> 00:35:01,370
是啊，咱俩都是。但听着,
Yeah, you and me both, man. But listen,

748
00:35:01,480 --> 00:35:05,410
莎伦和我，我们抓住她了，好吗？
Sharon and I, we-we got her, okay?

749
00:35:07,610 --> 00:35:10,050
很多方面我都说不清楚。
In more ways than I can get into.

750
00:35:10,150 --> 00:35:12,690
但是要知道这一点。
But just know that.

751
00:35:12,820 --> 00:35:14,660
谢谢，上士。走吧，佩雷斯。
Appreciate it, Chief. Let's go, Perez.

752
00:35:14,760 --> 00:35:17,660
时间到了。这是我的荣幸。
Time's up. It's an honor.

753
00:35:20,960 --> 00:35:23,160
下次电话见，好吗？
Till next call, yeah?

754
00:35:31,510 --> 00:35:34,740
给你。引擎恢复工作了，队长。
Here you go. Engine's back in service, Cap.

755
00:35:34,840 --> 00:35:36,380
我还能做什么？
What else can I do?

756
00:35:36,480 --> 00:35:40,080
嗯，在下面签名。
Well, uh, sign at the bottom.

757
00:35:40,180 --> 00:35:41,380
恭喜。
Congrats.

758
00:35:41,480 --> 00:35:43,180
你进入了第三阶段。
You're advancing to Phase Three.

759
00:35:43,320 --> 00:35:45,390
真的吗?
Really?

760
00:35:46,290 --> 00:35:49,790
是的。我是说，你表现得很克制。
Yeah. I mean, you showed restraint.

761
00:35:49,790 --> 00:35:52,090
你证明了我可以当你的队长。
You proved that I can captain you.

762
00:35:52,190 --> 00:35:55,200
你也救了我的命。
And you saved my life, too.

763
00:35:55,300 --> 00:35:57,600
谢谢你给我第二次机会。
Thanks for the second chance.

764
00:35:57,700 --> 00:36:01,800
嘿，B，不用谢了。
Hey, B, there's no thanks necessary.

765
00:36:01,900 --> 00:36:03,640
这是你应得的。
You earned this.

766
00:36:03,640 --> 00:36:06,670
哦,好吧,
And, well,

767
00:36:06,670 --> 00:36:09,240
现在你是第三阶段教练的问题了。
now you're Phase Three trainer's problem.

768
00:36:11,650 --> 00:36:13,010
由于
And since

769
00:36:13,110 --> 00:36:15,420
我不再是你的教练了…
I'm no longer your trainer...

770
00:36:17,180 --> 00:36:19,890
．．．今天早上你是对的。
...you were right, this morning.

771
00:36:19,990 --> 00:36:23,720
我…我做得不好。
I... I wasn't good.

772
00:36:23,820 --> 00:36:25,760
事情发生吗?
Something happen?

773
00:36:25,890 --> 00:36:27,090
创。
Gen.

774
00:36:27,190 --> 00:36:29,730
呃，她，呃…
Uh, she, um...

775
00:36:31,530 --> 00:36:34,170
．．．她要我花钱
...she asked me to spend

776
00:36:34,270 --> 00:36:37,670
和里克一起在爱达荷度过剩下的学期。
the rest of the semester in Idaho with Rick.

777
00:36:37,770 --> 00:36:39,410
我是说，她做了整个演示
I mean, she made this whole presentation

778
00:36:39,510 --> 00:36:40,910
关于了解她的兄弟姐妹
about getting to know her siblings

779
00:36:41,010 --> 00:36:43,710
离开她在这里的经纪人
and getting away from her rep here and...

780
00:36:43,710 --> 00:36:46,280
说实话，当我大声说出来的时候，
you know, honestly, when saying it out loud,

781
00:36:46,380 --> 00:36:50,250
她的论点有道理，但是……
her argument is sound, but...

782
00:36:50,350 --> 00:36:52,350
但你不喜欢这个想法。
But you hate the idea of it.

783
00:36:52,450 --> 00:36:54,860
我拒绝了她。
I told her no.

784
00:36:54,960 --> 00:36:56,720
我是说，全力以赴。
I mean, flat out.

785
00:36:57,760 --> 00:37:00,490
我想我以前从来没有拒绝过她。
I don't think I've ever said no to her before.

786
00:37:06,070 --> 00:37:08,370
看,杰克,
Look, Jake,

787
00:37:08,470 --> 00:37:12,870
我告诉卡拉我会照顾吉恩的。
I told Cara that I would look out for Gen.

788
00:37:12,870 --> 00:37:16,040
但是你刚才描述的……
But what you just described...

789
00:37:16,040 --> 00:37:18,980
我是说，这听起来对她来说很完美。
I mean, it kind of sounds like the perfect thing for her.

790
00:37:19,080 --> 00:37:22,150
该死，我讨厌你是对的。
Damn, I hate that you're right.

791
00:37:22,280 --> 00:37:24,990
你为什么不把功劳揽在自己身上，跟我一起对她说“好”呢？
Why don't you take the credit and tell her "yes" with me?

792
00:37:25,990 --> 00:37:27,450
电影马拉松?
Movie marathon?

793
00:37:27,590 --> 00:37:29,090
你，我，Gen…
You, me, Gen...

794
00:37:29,190 --> 00:37:30,560
<我>上枪吗?．．．壮志凌云?< / i >
<i>Top Gun? ...Top Gun?</i>

795
00:37:30,660 --> 00:37:33,390
趁她还在我家里培养她，
Got to culture her while she's still under my roof,

796
00:37:33,490 --> 00:37:34,800
学员鹅。
Cadet Goose.

797
00:37:40,200 --> 00:37:43,300
这是你的冰淇淋退休派对吗？
Is this your ice cream retirement party?

798
00:37:44,400 --> 00:37:46,840
你要生奶油吗？
Do you want whipped cream?

799
00:37:46,940 --> 00:37:49,880
你心情好多了。
You're in a better mood.

800
00:37:50,810 --> 00:37:52,350
嗯…
Well...

801
00:37:54,620 --> 00:37:59,150
．．．我今天对这个孩子很生气
...I got mad at this kid today

802
00:37:59,250 --> 00:38:01,820
因为我不是他爸爸。
for not being his dad.

803
00:38:01,960 --> 00:38:03,990
然后我发现
Then I found out that, uh,

804
00:38:04,120 --> 00:38:06,030
他爸爸不在了
his dad's not around anymore

805
00:38:06,160 --> 00:38:09,060
把他知道的东西都教给他儿子。
to teach his son all the stuff he knows.

806
00:38:12,270 --> 00:38:16,240
嗯，但我是。
Mm. But I am.

807
00:38:16,340 --> 00:38:17,840
对吧?
Right?

808
00:38:18,810 --> 00:38:22,340
我仍然可以，我仍然可以引导我的孩子。
I can still, I can still guide my kid.

809
00:38:22,480 --> 00:38:24,040
陪在他身边。
Be there for him.

810
00:38:25,710 --> 00:38:26,880
不去做。
Not doing it.

811
00:38:27,010 --> 00:38:29,680
我不会挂球衣的。还没有。
I'm not hanging up my jersey. Not yet.

812
00:38:29,820 --> 00:38:31,350
太多的火灾需要扑灭。
Too many fires to kill.

813
00:38:31,450 --> 00:38:34,520
哇。与大自然竞争。
Wow. Competing with Mother Nature.

814
00:38:34,660 --> 00:38:36,760
这很合理。
That's very reasonable.

815
00:38:43,530 --> 00:38:45,630
开始吧。
Here we go.

816
00:38:51,140 --> 00:38:52,740
那是饼干和奶油。
That's cookies and cream.

817
00:38:52,840 --> 00:38:54,880
你知道吗?这是你的最爱。
You know? It's your favorite.

818
00:38:56,440 --> 00:39:00,680
我查了一下我的热痉挛，因为我没有发烧
I-I looked up my heat cramps, because I-I don't have a fever

819
00:39:00,780 --> 00:39:03,050
他们一整天都没有停下来。
and they haven't stopped all day.

820
00:39:10,460 --> 00:39:11,990
可能是…
Could be a sign of...

821
00:39:11,990 --> 00:39:15,030
肾移植排斥反应。
kidney transplant rejection.

822
00:39:24,440 --> 00:39:25,540
哦。
Oh.

823
00:39:25,640 --> 00:39:27,910
看来我们有相同的想法。
Looks like we had the same idea.

824
00:39:28,010 --> 00:39:31,440
我可以走了，如果你需要空间的话。
I can go, if you need some space.

825
00:39:33,210 --> 00:39:35,580
外面有一百万度。
It's a million degrees outside.

826
00:39:37,380 --> 00:39:39,590
对空间来说太热了。
Too hot for space.

827
00:39:47,460 --> 00:39:49,460
糟糕的一天。
Hell of a day.

828
00:39:50,760 --> 00:39:52,770
一个热的。
A hot one.

829
00:39:56,970 --> 00:40:00,310
和你爸被困在电梯里
Getting, uh, getting trapped in that elevator with your dad

830
00:40:00,440 --> 00:40:02,640
肯定不容易。
couldn't have been easy.

831
00:40:04,040 --> 00:40:07,110
就好像没有多少冰块
It's like there's no amount of ice

832
00:40:07,210 --> 00:40:09,380
这样你就够凉快了。
that will cool you down enough.

833
00:40:09,380 --> 00:40:10,780
你知道吗?
You know?

834
00:40:12,590 --> 00:40:15,420
是的。是的，我明白了。
Yeah. Yeah, I get it.

835
00:40:15,420 --> 00:40:19,930
我们要不要不要
Should we, uh, should we not

836
00:40:20,030 --> 00:40:22,660
在这种“新常态”下说话？
be talking in this "new normal"?

837
00:40:27,070 --> 00:40:29,340
也许不是。
Maybe not.

838
00:40:36,140 --> 00:40:38,910
也许也太热了，没法说话。
And maybe it's too hot to talk, too.

839
00:40:44,020 --> 00:40:46,990
你说我们对彼此不好。
You said that we're bad for each other.

840
00:40:47,120 --> 00:40:49,320
也许我想变坏。
Maybe I want to be bad.

841
00:40:50,660 --> 00:40:54,390
这里真是个坏地方，不适合我们。
Here is a really terrible place for us to be bad.

842
00:40:54,490 --> 00:40:57,330
我知道一个地方。
Mm, I know a place.

843
00:40:57,460 --> 00:41:00,030
♬表面♬
♪ The surface ♪

844
00:41:02,070 --> 00:41:05,240
♬你让我好奇
♪ You make me wonder ♪

845
00:41:05,340 --> 00:41:09,340
♬我的这一部分怎么没被发现
♪ How this part of me went undiscovered ♪

846
00:41:11,180 --> 00:41:15,110
♬把我的心带出舒适区
♪ Taking my heart out of its zone of comfort ♪

847
00:41:15,110 --> 00:41:16,610
♬喜欢夏天……♪
♪ Like summer... ♪

848
00:41:16,620 --> 00:41:18,180
这就是你住的地方？
This is where you're staying?

849
00:41:18,320 --> 00:41:20,120
别再提这个了。
Oh, just shut up about that.

850
00:41:20,120 --> 00:41:23,020
到这里来。
Come here.

851
00:41:27,130 --> 00:41:30,360
这是我们的新常态吗？
Is this our new normal?

852
00:41:30,500 --> 00:41:32,530
朋友吗?
Friends?

853
00:41:34,730 --> 00:41:38,370
♬你让我失去控制
♪ You make me out of control ♪

854
00:41:38,470 --> 00:41:41,570
♬脱下我们的衣服
♪ Out of our clothes ♪

855
00:41:41,710 --> 00:41:45,080
♬动作缓慢，耶
♪ Motion in slow, yeah ♪

856
00:41:45,180 --> 00:41:46,640
♬你带我走吧
♪ You take me ♪

857
00:41:46,650 --> 00:41:48,950
♬你带我走进我的感情…♪
♪ You take me in my feelings... ♪

858
00:41:49,050 --> 00:41:51,550
非常好的朋友。
Very good friends.

859
00:41:51,650 --> 00:41:53,120
♬穿过天花板♬
♪ Through the ceiling ♪

860
00:41:53,220 --> 00:41:57,920
♬让我的压抑暴露无遗。♪
♪ Leaving my inhibitions exposed. ♪

861
00:42:04,300 --> 00:42:06,330
字幕由哥伦比亚广播公司赞助
Captioning sponsored by CBS

862
00:42:06,430 --> 00:42:09,070
和丰田。
and TOYOTA.

863
00:42:09,170 --> 00:42:12,610
由WGBH access.wgbh.org的媒体访问组提供说明
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
