1
00:00:00,000 --> 00:00:04,967
（大河劇）

2
00:00:07,667 --> 00:00:11,700
三条天皇與中宮妍子之間

3
00:00:11,700 --> 00:00:15,000
生下了期待已久的孩子 禎子

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
只可惜並不是皇嗣

5
00:00:20,367 --> 00:00:24,400
事情並未如道長之意

6
00:00:25,267 --> 00:00:26,833
失火了…

7
00:00:26,833 --> 00:00:30,233
內裏更發生了火災

8
00:00:30,233 --> 00:00:34,933
三条天皇與妍子一同遷至枇杷殿

9
00:00:35,467 --> 00:00:39,500
原本居住在枇杷殿的皇太后彰子

10
00:00:39,500 --> 00:00:42,633
改遷至高倉殿居住

11
00:00:44,100 --> 00:00:47,767
高倉殿是賴通的居所

12
00:00:56,367 --> 00:01:00,233
敦康親王殿下 好久不見了

13
00:01:00,233 --> 00:01:03,867
看到你氣色不錯 我就放心了

14
00:01:03,867 --> 00:01:06,400
是 託您的福

15
00:01:06,400 --> 00:01:08,867
我過得很好

16
00:01:09,533 --> 00:01:11,267
皇太后殿下

17
00:01:11,267 --> 00:01:14,767
這是我的妻子 祇子

18
00:01:15,733 --> 00:01:17,867
我是祇子

19
00:01:18,967 --> 00:01:21,367
很榮幸能見到您

20
00:01:22,733 --> 00:01:27,067
我的妻子是祇子女王宣下的姊姊

21
00:01:27,067 --> 00:01:30,133
因此有幸與親王殿下同住

22
00:01:30,133 --> 00:01:35,500
是賴通的一大榮幸

23
00:01:35,500 --> 00:01:38,167
您有什麼需要儘管說

24
00:01:39,100 --> 00:01:40,400
恕我直言

25
00:01:40,400 --> 00:01:42,467
內裏接連兩次失火

26
00:01:42,467 --> 00:01:47,033
這是上天對陛下執政不滿的證據

27
00:01:48,467 --> 00:01:52,700
朕聽不見 大聲點

28
00:01:54,467 --> 00:01:58,367
為求往後國家安寧 四海平安

29
00:01:58,367 --> 00:02:00,700
希望陛下能夠讓位

30
00:02:00,700 --> 00:02:04,367
臣道長在此請求陛下同意

31
00:02:05,033 --> 00:02:07,367
-道綱
-是

32
00:02:07,367 --> 00:02:09,733
你也是這麼想的嗎

33
00:02:09,733 --> 00:02:11,000
是

34
00:02:12,033 --> 00:02:14,767
-不…
-無禮之徒

35
00:02:14,767 --> 00:02:16,800
朕不會讓位

36
00:02:16,800 --> 00:02:18,700
退下

37
00:02:18,700 --> 00:02:20,167
是

38
00:02:23,200 --> 00:02:26,867
真尋再次執筆

39
00:02:26,867 --> 00:02:31,700
寫下光之君逝世後的故事

40
00:02:33,667 --> 00:02:39,933
"就連天皇那邊"
"也會有好事之人去向他說吧"

41
00:02:42,267 --> 00:02:49,100
"世人傳的閒話"
"就是如此無聊又不入流"

42
00:05:07,067 --> 00:05:14,533
（致光之君）

43
00:05:26,900 --> 00:05:33,067
（第四十三集 繁華似錦）

44
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
備前國的國守…

45
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
太小聲了

46
00:05:41,667 --> 00:05:46,000
備前的國守交接
希望申請"不動倉"的鑰匙做盤點

47
00:05:46,000 --> 00:05:48,833
請陛下裁奪
（不動倉為緊急糧倉 鑰匙由中央保管）

48
00:06:02,633 --> 00:06:06,133
今天還真暗 把簾子拉起來

49
00:06:06,133 --> 00:06:07,367
是

50
00:06:34,500 --> 00:06:37,200
左大臣決定就好

51
00:06:38,500 --> 00:06:39,867
是

52
00:06:42,433 --> 00:06:46,100
陛下雙眼看不見

53
00:06:46,100 --> 00:06:48,967
雙耳也聽不清了

54
00:06:51,300 --> 00:06:57,033
這樣下去無法執行天皇的職務

55
00:06:57,033 --> 00:06:59,633
他狀況這麼糟嗎

56
00:07:00,433 --> 00:07:05,633
您希望請他讓位吧

57
00:07:06,267 --> 00:07:08,100
沒錯

58
00:07:08,100 --> 00:07:12,233
-這樣他太可憐了…
-不要感情用事

59
00:07:12,233 --> 00:07:15,900
無法執行政務也是沒辦法的事

60
00:07:16,867 --> 00:07:23,933
想辦法讓內裏百官
也興起希望他讓位的念頭吧

61
00:07:24,733 --> 00:07:26,733
請交給我來辦

62
00:07:26,733 --> 00:07:28,600
拜託你了

63
00:07:45,533 --> 00:07:47,800
我有事想拜託您

64
00:07:48,967 --> 00:07:51,333
什麼事

65
00:07:51,333 --> 00:07:53,800
昨晚不是才見過嗎

66
00:07:56,000 --> 00:07:58,700
我想去大宰府

67
00:08:02,267 --> 00:08:06,633
大宰大貳的職位二月就會空出來

68
00:08:06,633 --> 00:08:10,267
請任命我到那裡去

69
00:08:14,433 --> 00:08:17,667
你想離開我身邊嗎？

70
00:08:21,667 --> 00:08:26,500
今上天皇即位三年來

71
00:08:26,500 --> 00:08:33,033
我並未像從前一樣
為道長大人貢獻一己之力

72
00:08:34,267 --> 00:08:38,867
敦康親王殿下
現在也過著幸福的生活

73
00:08:40,800 --> 00:08:46,367
我希望接下來能為家裡多添點積蓄

74
00:08:53,300 --> 00:08:55,633
是嗎

75
00:08:57,333 --> 00:09:00,233
你的想法我明白了

76
00:09:01,700 --> 00:09:03,800
我會考慮的

77
00:09:06,167 --> 00:09:08,767
那就拜託您了

78
00:09:09,500 --> 00:09:11,467
打擾您了

79
00:09:42,300 --> 00:09:44,700
無法成為東宮

80
00:09:44,700 --> 00:09:48,200
我也曾覺得這樣活著太痛苦了

81
00:09:48,200 --> 00:09:51,267
在賴通的牽線下與妻子成婚

82
00:09:51,267 --> 00:09:53,700
如今心情輕鬆多了

83
00:09:55,300 --> 00:09:58,600
因為我現在有了一起活下去的對象

84
00:10:00,167 --> 00:10:04,767
是我沒能保護親王殿下

85
00:10:05,467 --> 00:10:08,067
請原諒我

86
00:10:09,733 --> 00:10:15,300
皇太后殿下 您變了呢

87
00:10:18,967 --> 00:10:23,567
從前的您脆弱得像隨時都會消失

88
00:10:23,567 --> 00:10:25,867
但是現在…

89
00:10:26,500 --> 00:10:29,867
感覺您有了堅實的骨幹

90
00:10:31,767 --> 00:10:34,667
小的時候

91
00:10:34,667 --> 00:10:38,900
我總想著只能靠我保護皇太后殿下

92
00:10:39,900 --> 00:10:42,967
真是太天真了

93
00:10:46,133 --> 00:10:52,200
現在的皇太后殿下
正有著一國之母的風範

94
00:10:53,167 --> 00:10:58,733
這是在誇獎我嗎

95
00:10:58,733 --> 00:11:00,433
當然囉

96
00:11:08,633 --> 00:11:12,167
左大臣明目張膽來逼朕讓位了

97
00:11:12,167 --> 00:11:15,733
您別管他就是了

98
00:11:16,133 --> 00:11:21,367
話是沒錯 但萬一他對朕下毒呢

99
00:11:21,367 --> 00:11:25,167
左大臣不是會做這種事的人

100
00:11:25,767 --> 00:11:28,167
如果您真的不放心

101
00:11:28,167 --> 00:11:32,167
可以任命信賴的人為藏人頭
隨侍您身邊

102
00:11:33,900 --> 00:11:38,033
你的兒子 資平怎麼樣？

103
00:11:38,533 --> 00:11:40,467
您說資平嗎

104
00:11:40,467 --> 00:11:43,467
你的兒子 朕可以信賴

105
00:11:45,867 --> 00:11:47,400
是

106
00:11:48,100 --> 00:11:50,767
朕要讓資平擔任藏人頭

107
00:11:50,767 --> 00:11:54,533
藏人頭一職 已故的伊周的嫡子道雅

108
00:11:54,533 --> 00:11:59,133
或已故關白道兼的三公子
兼綱比較適合

109
00:11:59,133 --> 00:12:02,667
不要 朕就要資平

110
00:12:02,667 --> 00:12:05,867
資平連藏人都沒當過

111
00:12:05,867 --> 00:12:08,133
我不認為他適任

112
00:12:08,900 --> 00:12:11,333
朕說的話你都不聽了嗎

113
00:12:11,333 --> 00:12:15,733
請陛下三思

114
00:12:18,700 --> 00:12:20,367
夠了

115
00:12:30,800 --> 00:12:32,067
恕我失禮了

116
00:12:40,067 --> 00:12:41,833
陛下

117
00:12:41,833 --> 00:12:44,267
眼睛看不見 耳朵又聽不清

118
00:12:44,267 --> 00:12:46,700
是無法履行天皇職務的

119
00:12:48,867 --> 00:12:50,967
請您讓位吧

120
00:12:50,967 --> 00:12:54,400
這才是為了國家好

121
00:12:55,467 --> 00:12:58,200
朕不讓位

122
00:12:58,200 --> 00:13:00,867
既然你這麼不信任朕

123
00:13:00,867 --> 00:13:04,767
你就成為朕的耳目

124
00:13:04,767 --> 00:13:07,833
這樣你就沒意見了吧

125
00:13:19,133 --> 00:13:22,033
真厲害

126
00:13:22,033 --> 00:13:25,000
那麼下一個…

127
00:13:25,000 --> 00:13:26,467
是這張

128
00:13:33,667 --> 00:13:35,533
這張怎麼樣

129
00:13:35,933 --> 00:13:38,333
-這個
-來

130
00:13:38,700 --> 00:13:40,933
"木"和"交"

131
00:13:40,933 --> 00:13:43,367
-"校"
-沒錯

132
00:13:46,933 --> 00:13:48,900
左大臣大人來訪

133
00:13:53,333 --> 00:13:56,467
東宮殿下 您請繼續

134
00:14:02,667 --> 00:14:05,933
那麼 下一張是…

135
00:14:06,433 --> 00:14:07,900
這張

136
00:14:13,067 --> 00:14:14,300
這個

137
00:14:16,233 --> 00:14:19,400
"糸"和"會" 是"繪"

138
00:14:19,400 --> 00:14:21,800
真厲害…

139
00:14:21,800 --> 00:14:25,633
東宮殿下 爺爺可以一起玩嗎

140
00:14:25,633 --> 00:14:26,933
好

141
00:14:29,433 --> 00:14:31,133
那麼…

142
00:14:31,700 --> 00:14:34,933
下一張是這個

143
00:14:39,700 --> 00:14:45,667
偏跟旁一拆開來就好難喔

144
00:14:46,000 --> 00:14:47,433
這個

145
00:14:49,700 --> 00:14:52,800
"日"和"寺" 是"時"

146
00:14:52,800 --> 00:14:55,267
太厲害了…

147
00:14:55,267 --> 00:14:59,167
東宮殿下真是聰慧

148
00:14:59,167 --> 00:15:01,167
您幾歲了？

149
00:15:01,167 --> 00:15:02,667
七歲

150
00:15:03,600 --> 00:15:07,600
先帝就是在您這個年紀即位的呢

151
00:15:09,167 --> 00:15:11,533
這個遊戲當然很好玩

152
00:15:11,533 --> 00:15:15,867
但學習還是要由博士來教導

153
00:15:15,867 --> 00:15:19,833
畢竟東宮殿下
日後是要成為天皇的人

154
00:15:19,833 --> 00:15:21,933
左大臣

155
00:15:21,933 --> 00:15:26,267
藤式部的學識不輸博士啊

156
00:15:26,267 --> 00:15:28,600
這我也很清楚

157
00:15:28,600 --> 00:15:34,900
但學習治國之道是完全不同的事

158
00:15:37,700 --> 00:15:39,400
快點出下一題

159
00:15:41,167 --> 00:15:46,967
我聽說父親逼陛下讓位

160
00:15:48,400 --> 00:15:55,333
還有人說就是因為父親逼迫
害陛下的病情惡化

161
00:15:56,867 --> 00:16:03,600
政治難道一定要這麼殘忍嗎

162
00:16:05,200 --> 00:16:09,267
從前…

163
00:16:09,267 --> 00:16:15,033
我也曾想過
如果自己是男兒身就要從政

164
00:16:16,233 --> 00:16:20,333
但現在已經不這麼想了

165
00:16:20,800 --> 00:16:23,433
位居眾人之上

166
00:16:23,433 --> 00:16:27,400
應該是無比艱辛

167
00:16:27,400 --> 00:16:30,167
無比寂寞的事吧

168
00:16:33,700 --> 00:16:37,467
若東宮殿下成為天皇

169
00:16:37,467 --> 00:16:41,633
父親就能為所欲為了嗎

170
00:16:43,300 --> 00:16:46,700
我認為左大臣大人

171
00:16:46,700 --> 00:16:53,433
應該不會無視眾人的意見
強行推動國政

172
00:16:54,000 --> 00:17:01,033
因為我聽說左大臣大人
希望能親自參與陣定會議

173
00:17:01,033 --> 00:17:06,800
多年來一直辭退關白一職

174
00:17:06,800 --> 00:17:15,967
我實在不認為他會是那種
想要獨攬大權的人

175
00:17:17,400 --> 00:17:19,733
藤式部…

176
00:17:19,733 --> 00:17:22,467
妳總是為父親說話呢

177
00:17:48,667 --> 00:17:51,833
左大臣逼迫朕讓位

178
00:17:54,200 --> 00:17:56,367
實資…

179
00:17:57,600 --> 00:18:00,433
朕患了眼疾

180
00:18:01,400 --> 00:18:05,233
有時耳朵也聽不清

181
00:18:06,800 --> 00:18:09,867
但朕還很清醒

182
00:18:09,867 --> 00:18:12,767
朕還有很多能做的事

183
00:18:15,167 --> 00:18:18,100
實資

184
00:18:18,100 --> 00:18:23,100
你要保護朕不受左大臣威脅

185
00:18:24,467 --> 00:18:26,500
拜託你了

186
00:18:29,700 --> 00:18:31,533
是

187
00:18:57,300 --> 00:19:01,400
聽說你去要求陛下讓位

188
00:19:04,367 --> 00:19:06,400
沒錯

189
00:19:06,400 --> 00:19:12,667
陛下現在病了 耳不聰目不明
我不認為他能遂行政務

190
00:19:12,667 --> 00:19:18,533
讓位才是身為天皇
為國家該做的正確決定

191
00:19:22,767 --> 00:19:25,600
你的想法我也明白

192
00:19:25,600 --> 00:19:29,933
但陛下現在無心讓位

193
00:19:29,933 --> 00:19:36,267
若是強逼 只會讓陛下身心耗弱

194
00:19:36,267 --> 00:19:40,767
我不認為這樣的做法是對的

195
00:19:40,767 --> 00:19:44,200
如果左大臣再這樣一意孤行

196
00:19:44,200 --> 00:19:46,700
會失去眾臣的信賴

197
00:19:49,033 --> 00:19:51,333
我不這麼認為

198
00:19:51,333 --> 00:19:54,400
因為我沒有錯

199
00:19:54,400 --> 00:19:57,600
您想讓年幼的東宮早日即位

200
00:19:57,600 --> 00:20:01,567
好隨心所欲推動您想要的政策

201
00:20:01,567 --> 00:20:04,233
不管是誰都看得出來

202
00:20:09,233 --> 00:20:12,033
我當上左大臣這二十年來

203
00:20:12,033 --> 00:20:15,767
從沒隨心所欲推動過政策

204
00:20:16,700 --> 00:20:19,700
就算我想 也辦不到

205
00:20:19,700 --> 00:20:21,967
完全辦不到

206
00:20:23,500 --> 00:20:28,300
左大臣大人 對您來說政治是什麼？

207
00:20:30,033 --> 00:20:33,500
您想隨心所欲推動的政治是什麼？

208
00:20:38,667 --> 00:20:44,133
打造讓人民能過上幸福生活的世間

209
00:20:44,733 --> 00:20:47,500
人民的幸福是什麼？

210
00:20:50,833 --> 00:20:57,267
說穿了 左大臣大人
看得見人民的面容嗎？

211
00:20:59,267 --> 00:21:06,833
追求"幸福"這種模糊的東西
不是我們的工作

212
00:21:06,833 --> 00:21:08,467
朝廷的工作

213
00:21:08,467 --> 00:21:10,900
是隨時做好準備

214
00:21:10,900 --> 00:21:15,800
在發生事情時能做出正確的判斷

215
00:21:15,800 --> 00:21:21,433
是因為擁有理想 我才能走到今天

216
00:21:21,433 --> 00:21:24,567
追尋理想的人一旦有了權力

217
00:21:24,567 --> 00:21:27,467
理想本身就會變質

218
00:21:27,467 --> 00:21:30,367
這是世間常理

219
00:21:41,933 --> 00:21:44,200
我聽不懂你在說什麼

220
00:21:45,633 --> 00:21:47,633
陛下讓位一事

221
00:21:47,633 --> 00:21:50,367
請您再等一等

222
00:22:37,300 --> 00:22:39,433
什麼人

223
00:22:39,433 --> 00:22:41,067
陛下…

224
00:22:51,433 --> 00:22:53,133
娍子啊

225
00:22:53,133 --> 00:22:54,867
朕很想妳

226
00:22:54,867 --> 00:22:56,667
陛下…

227
00:23:01,400 --> 00:23:03,600
妳看

228
00:23:03,600 --> 00:23:06,233
這是宋國來的藥

229
00:23:06,233 --> 00:23:08,433
只要這個藥有效

230
00:23:08,433 --> 00:23:11,167
朕的眼睛和耳朵很快就會好了

231
00:23:12,300 --> 00:23:14,800
陛下

232
00:23:16,533 --> 00:23:18,533
打擾了

233
00:23:18,533 --> 00:23:19,900
什麼人

234
00:23:19,900 --> 00:23:21,967
我是敦明

235
00:23:24,333 --> 00:23:25,867
是你啊

236
00:23:26,733 --> 00:23:32,333
請任命我的友人兼綱為藏人頭

237
00:23:33,067 --> 00:23:37,000
已故關白道兼的兒子嗎

238
00:23:37,000 --> 00:23:38,700
正是

239
00:23:39,267 --> 00:23:41,567
如果您不任命他當藏人頭

240
00:23:41,567 --> 00:23:43,967
我的面子實在掛不住

241
00:23:44,667 --> 00:23:48,400
拜託您了

242
00:23:51,067 --> 00:23:52,833
這樣好嗎…

243
00:23:52,833 --> 00:23:56,967
我也拜託陛下了

244
00:24:01,533 --> 00:24:04,133
在敦明親王的懇求下

245
00:24:04,133 --> 00:24:07,733
資平並未獲得藏人頭的職位

246
00:24:07,733 --> 00:24:09,433
氣死我了

247
00:24:09,433 --> 00:24:11,567
不是答應我了嗎

248
00:24:12,100 --> 00:24:14,333
既然說話不算話

249
00:24:15,200 --> 00:24:17,567
以後有事就不要再來找我

250
00:24:26,967 --> 00:24:29,200
長得真標緻

251
00:24:29,200 --> 00:24:31,433
跟公任大人真像

252
00:24:31,433 --> 00:24:33,367
（教通之妻賴子為公任之女）

253
00:24:38,600 --> 00:24:40,167
隆姬

254
00:24:40,167 --> 00:24:41,767
是

255
00:24:41,767 --> 00:24:46,533
妳也早點為賴通生個孩子

256
00:24:51,833 --> 00:24:54,167
父親

257
00:24:54,167 --> 00:24:58,033
我和隆姬現在這樣就很幸福了

258
00:25:00,700 --> 00:25:05,067
我沒問你這個

259
00:25:07,967 --> 00:25:09,667
夫君

260
00:25:16,433 --> 00:25:18,633
父親

261
00:25:18,633 --> 00:25:22,867
以後請不要再對隆姬說那種話

262
00:25:22,867 --> 00:25:25,133
那種話是哪種話？

263
00:25:25,133 --> 00:25:26,933
孩子的事

264
00:25:28,433 --> 00:25:32,267
隆姬也很在意我們沒有孩子的事

265
00:25:35,733 --> 00:25:39,033
我明白你顧慮隆姬的心情

266
00:25:39,033 --> 00:25:42,200
-但是…
-你也該下定決心了

267
00:25:43,700 --> 00:25:47,600
像你父親一樣 再娶一個妻子

268
00:25:47,600 --> 00:25:51,867
隆姬說不定也會輕鬆點

269
00:25:51,867 --> 00:25:55,600
這樣所有壓力
就不會落在她一個人身上了

270
00:25:56,633 --> 00:26:03,067
最好是找一個跟隆姬地位相當
出身尊貴的千金

271
00:26:03,067 --> 00:26:05,000
對吧 夫君

272
00:26:06,500 --> 00:26:08,100
是啊

273
00:26:08,100 --> 00:26:10,600
要我說幾次才夠

274
00:26:12,333 --> 00:26:16,267
我的妻子只有隆姬一人

275
00:26:17,633 --> 00:26:19,867
我不會再娶其他人

276
00:26:25,967 --> 00:26:28,933
這下他又更固執了

277
00:26:31,500 --> 00:26:37,667
但我是認真的

278
00:26:39,900 --> 00:26:41,967
是沒錯…

279
00:26:41,967 --> 00:26:46,467
夫君並不愛我

280
00:26:48,100 --> 00:26:53,867
夫君愛的不是我 也不是明子小姐

281
00:26:53,867 --> 00:26:58,767
你的心都牽掛著另一名女子

282
00:26:58,767 --> 00:27:02,267
我也曾因此猜疑 痛苦

283
00:27:03,567 --> 00:27:08,567
但現在這些事都不重要了

284
00:27:10,400 --> 00:27:15,200
彰子生下皇嗣 那孩子成了東宮

285
00:27:15,200 --> 00:27:18,467
未來說不定能成為天皇

286
00:27:19,267 --> 00:27:25,567
夫君達成了足以讓我的煩惱
煙消雲散的成就

287
00:27:27,333 --> 00:27:32,133
如今的一切 都是多虧了夫君

288
00:27:34,500 --> 00:27:36,333
是嗎

289
00:27:37,633 --> 00:27:42,200
我也是有我的心思的

290
00:27:47,400 --> 00:27:49,867
所以…

291
00:27:49,867 --> 00:27:53,267
請你偶爾也看看我吧

292
00:28:07,233 --> 00:28:13,200
到越後擔任國守的為時
時隔三年回到京都

293
00:28:13,200 --> 00:28:14,900
老爺回來了

294
00:28:19,933 --> 00:28:21,967
老爺 歡迎回來

295
00:28:21,967 --> 00:28:23,533
歡迎您回來

296
00:28:23,900 --> 00:28:25,400
爺爺

297
00:28:25,400 --> 00:28:29,400
賢子 妳長好大了

298
00:28:29,767 --> 00:28:34,100
感覺你現在真的變成老爺爺了呢

299
00:28:35,533 --> 00:28:37,433
妳說這是什麼話

300
00:28:39,833 --> 00:28:42,867
老爺 歡迎您回來

301
00:28:42,867 --> 00:28:45,967
看到大家都好 我就放心了

302
00:28:45,967 --> 00:28:48,767
快進來吧

303
00:29:08,567 --> 00:29:11,000
這位是我們家的老爺

304
00:29:11,567 --> 00:29:13,433
越後守大人嗎

305
00:29:14,967 --> 00:29:18,967
這位是賢子和乙丸的救命恩人

306
00:29:22,267 --> 00:29:24,667
你怎麼又受傷了

307
00:29:24,667 --> 00:29:27,467
今天我抓了強盜和綁匪

308
00:29:27,467 --> 00:29:30,667
對方都傷得比我重啦

309
00:29:30,667 --> 00:29:32,200
我幫你敷藥

310
00:29:33,967 --> 00:29:35,167
來吧

311
00:29:40,933 --> 00:29:42,100
好刺…

312
00:29:42,100 --> 00:29:44,300
不要亂動啦

313
00:29:44,300 --> 00:29:45,333
抱歉

314
00:29:45,333 --> 00:29:46,900
好了 謝謝

315
00:29:47,733 --> 00:29:49,233
還痛嗎？

316
00:29:49,233 --> 00:29:50,700
沒事

317
00:29:51,500 --> 00:29:53,967
熱熱鬧鬧是挺好的

318
00:29:53,967 --> 00:29:56,867
不過這畫面還真不可思議

319
00:29:56,867 --> 00:30:00,567
那是武者吧

320
00:30:01,267 --> 00:30:03,033
對

321
00:30:03,667 --> 00:30:09,700
不過自從雙壽丸常來以後
賢子愈來愈常笑了

322
00:30:14,733 --> 00:30:18,100
妳可以接受嗎

323
00:30:21,667 --> 00:30:25,467
以前對我來說不可能的事

324
00:30:25,467 --> 00:30:29,433
他們輕易就克服了

325
00:30:29,433 --> 00:30:31,733
我羨慕都來不及了

326
00:30:47,600 --> 00:30:50,533
實資大人來探望您了

327
00:31:08,767 --> 00:31:14,000
你沒出席陣定 我很擔心
所以來看看你

328
00:31:14,000 --> 00:31:16,067
抱歉讓您操心了

329
00:31:17,067 --> 00:31:20,733
去年我去打獵時…

330
00:31:20,733 --> 00:31:26,100
被樹枝刺傷眼睛

331
00:31:26,100 --> 00:31:28,667
傷到現在都還沒好

332
00:31:28,667 --> 00:31:30,700
一直發疼

333
00:31:33,867 --> 00:31:35,800
醫師怎麼說？

334
00:31:36,867 --> 00:31:42,233
只能冷敷舒緩疼痛 等傷慢慢痊癒了

335
00:31:44,267 --> 00:31:46,333
是嗎

336
00:31:47,633 --> 00:31:50,933
大宰府有個叫惠清的宋人

337
00:31:50,933 --> 00:31:54,867
是擅長治眼疾的醫師

338
00:31:54,867 --> 00:31:56,800
你要去看看嗎？

339
00:31:58,133 --> 00:32:01,067
大宰大貳的缺空出來了

340
00:32:01,067 --> 00:32:03,567
你去拜託左大臣大人看看吧

341
00:32:09,867 --> 00:32:14,633
我願意奉還中納言一職

342
00:32:14,633 --> 00:32:18,000
請您派我去大宰府吧

343
00:32:19,333 --> 00:32:24,633
我明明說過
要留在左大臣大人身邊效命

344
00:32:24,633 --> 00:32:26,533
無法履行承諾實在丟人

345
00:32:26,533 --> 00:32:31,167
但還請您同意

346
00:32:32,000 --> 00:32:36,167
別這麼說 沒什麼好抱歉的

347
00:32:36,167 --> 00:32:38,300
來日方長

348
00:32:39,700 --> 00:32:42,533
你去大宰府把眼睛治好

349
00:32:42,533 --> 00:32:44,500
再回京都來

350
00:32:45,500 --> 00:32:47,100
我等你

351
00:32:47,100 --> 00:32:49,400
您如此寬宏大量…

352
00:32:51,433 --> 00:32:54,900
隆家會一輩子銘記在心

353
00:32:59,467 --> 00:33:03,967
十一月 舉行了臨時除目式

354
00:33:03,967 --> 00:33:09,367
中納言 藤原朝臣隆家…

355
00:33:09,367 --> 00:33:12,100
任命為大宰權帥

356
00:33:26,933 --> 00:33:29,433
道長大人

357
00:33:29,433 --> 00:33:33,300
對您來說 我到底算什麼？

358
00:33:34,867 --> 00:33:40,367
您為什麼不顧我的請求
任命隆家閣下為大宰權帥？

359
00:33:40,367 --> 00:33:42,200
行成…

360
00:33:48,967 --> 00:33:51,300
我要你留在我身邊

361
00:33:55,000 --> 00:33:57,067
就是這樣

362
00:34:14,367 --> 00:34:16,067
抱歉

363
00:34:18,167 --> 00:34:24,067
因為眼傷必須退出朝政 我也很遺憾

364
00:34:25,633 --> 00:34:29,633
我現在還一無所成

365
00:34:29,633 --> 00:34:32,400
要在這時候放棄 實在太不甘心了

366
00:34:35,267 --> 00:34:41,733
留下妳和脩子內親王殿下離開…

367
00:34:43,467 --> 00:34:45,167
真是對不起妳們

368
00:34:45,167 --> 00:34:50,500
請您在大宰府治好眼傷 早日回來

369
00:34:50,500 --> 00:34:55,300
脩子殿下有我好好守著

370
00:34:56,733 --> 00:35:01,067
總覺得妳變了個人呢

371
00:35:02,233 --> 00:35:04,733
是嗎

372
00:35:04,733 --> 00:35:08,467
妳從前總是盛氣凌人

373
00:35:08,467 --> 00:35:10,800
那股氣勢消失了

374
00:35:14,000 --> 00:35:20,100
我之前是依靠恨意
做為活下去的動力

375
00:35:22,000 --> 00:35:24,967
但我決定不再這麼做了

376
00:35:26,833 --> 00:35:29,600
未來…

377
00:35:29,600 --> 00:35:33,400
我想好好守護脩子殿下的成長

378
00:35:33,400 --> 00:35:37,100
平靜度過餘生

379
00:35:40,500 --> 00:35:44,433
請您不用掛心 儘管啟程吧

380
00:35:55,000 --> 00:35:58,167
我明年要去大宰府了

381
00:36:01,100 --> 00:36:06,167
我家老爺為賢大人
要跟藤原隆家大人一起去大宰府

382
00:36:06,167 --> 00:36:07,800
我也要一起去

383
00:36:08,700 --> 00:36:11,100
你去大宰府做什麼？

384
00:36:12,067 --> 00:36:14,567
立下戰功啊

385
00:36:16,467 --> 00:36:18,800
我可是武者呢

386
00:36:21,533 --> 00:36:23,533
我也一起去

387
00:36:24,500 --> 00:36:26,433
帶我去

388
00:36:28,000 --> 00:36:30,367
女人只會礙手礙腳

389
00:36:31,767 --> 00:36:35,700
妳就在京都招個好夫婿
過上幸福的日子吧

390
00:36:36,767 --> 00:36:40,800
沒有雙壽丸在 我不可能會幸福

391
00:36:41,500 --> 00:36:44,133
我不會帶妳去的

392
00:36:50,800 --> 00:36:53,300
不要那個表情嘛

393
00:36:53,300 --> 00:36:58,000
你到我們家 真的只是來吃飯的嗎

394
00:36:58,900 --> 00:37:00,867
對

395
00:37:00,867 --> 00:37:03,667
能悠哉吃上一頓好吃的飯

396
00:37:03,667 --> 00:37:06,167
還多了妳這個妹妹

397
00:37:07,233 --> 00:37:09,833
我很開心

398
00:37:09,833 --> 00:37:12,700
我是棄嬰 無親無故

399
00:37:12,700 --> 00:37:16,133
妳家有我從沒體會過的溫暖

400
00:37:23,400 --> 00:37:25,100
謝謝妳

401
00:37:30,167 --> 00:37:32,267
我還是想跟你一起去

402
00:37:32,267 --> 00:37:34,000
不可以

403
00:37:34,833 --> 00:37:37,267
路上不知道會出什麼事

404
00:37:37,267 --> 00:37:39,667
那也沒關係

405
00:37:39,667 --> 00:37:41,467
不可以

406
00:37:43,000 --> 00:37:47,333
我會再正式去向妳爺爺 母親
和阿糸道謝

407
00:38:59,267 --> 00:39:03,600
母親 妳有失戀過嗎

408
00:39:07,067 --> 00:39:09,133
當然有啊

409
00:39:17,067 --> 00:39:20,600
雙壽丸說了

410
00:39:20,600 --> 00:39:23,367
女人只會礙手礙腳

411
00:39:24,533 --> 00:39:26,867
是嗎

412
00:39:28,900 --> 00:39:32,400
他說要自己去大宰府

413
00:39:38,000 --> 00:39:42,633
武者的工作總是要賭命

414
00:39:42,633 --> 00:39:46,467
他應該是不希望妳遇到危險吧

415
00:39:48,667 --> 00:39:51,033
如果是的話直說就好了啊

416
00:39:52,667 --> 00:39:58,533
大部分的男人
都不會把心裡話說出口

417
00:39:59,200 --> 00:40:02,067
所以我們得要明白他們的心意啊

418
00:40:05,433 --> 00:40:09,267
怎麼連母親都為雙壽丸說話

419
00:40:10,267 --> 00:40:14,467
人生在世 這種事不會少的

420
00:40:18,233 --> 00:40:20,267
想哭的話…

421
00:40:22,167 --> 00:40:24,667
就到我懷裡哭吧

422
00:40:26,433 --> 00:40:28,500
這種事…

423
00:40:32,967 --> 00:40:35,033
我才不要

424
00:40:37,567 --> 00:40:39,000
是嗎

425
00:40:41,133 --> 00:40:46,000
我可以為雙壽丸辦餞行宴嗎？

426
00:40:46,000 --> 00:40:47,900
他都拋棄妳了耶

427
00:40:49,400 --> 00:40:53,933
我希望能在他的記憶裡
占有一席之地

428
00:40:54,700 --> 00:40:56,600
是嗎

429
00:40:56,600 --> 00:40:58,867
這個想法非常好

430
00:41:04,400 --> 00:41:05,867
阿糸

431
00:41:50,633 --> 00:41:52,367
我也來…

432
00:42:06,200 --> 00:42:09,367
真是無所畏懼的年輕人

433
00:42:26,633 --> 00:42:29,933
© NHK

