1
00:00:00,000 --> 00:00:04,967
大河剧

2
00:00:07,667 --> 00:00:11,700
三条天皇与中宫妍子之间

3
00:00:11,700 --> 00:00:15,000
生下了期待已久的孩子，祯子

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
只可惜并不是皇嗣

5
00:00:20,367 --> 00:00:24,400
事情并未如道长之意

6
00:00:25,267 --> 00:00:26,833
失火了…

7
00:00:26,833 --> 00:00:30,233
内里更发生了火灾

8
00:00:30,233 --> 00:00:34,933
三条天皇与妍子一同迁至枇杷殿

9
00:00:35,467 --> 00:00:39,500
原本居住在枇杷殿的皇太后彰子

10
00:00:39,500 --> 00:00:42,633
改迁至高仓殿居住

11
00:00:44,100 --> 00:00:47,767
高仓殿是赖通的居所

12
00:00:56,367 --> 00:01:00,233
敦康亲王殿下，好久不见了

13
00:01:00,233 --> 00:01:03,867
看到你气色不错，我就放心了

14
00:01:03,867 --> 00:01:06,400
是，托您的福

15
00:01:06,400 --> 00:01:08,867
我过得很好

16
00:01:09,533 --> 00:01:11,267
皇太后殿下

17
00:01:11,267 --> 00:01:14,767
这是我的妻子，只子

18
00:01:15,733 --> 00:01:17,867
我是只子

19
00:01:18,967 --> 00:01:21,367
很荣幸能见到您

20
00:01:22,733 --> 00:01:27,067
我的妻子是只子女王宣下的姐姐

21
00:01:27,067 --> 00:01:30,133
因此有幸与亲王殿下同住

22
00:01:30,133 --> 00:01:35,500
是赖通的一大荣幸

23
00:01:35,500 --> 00:01:38,167
您有什么需要尽管说

24
00:01:39,100 --> 00:01:40,400
恕我直言

25
00:01:40,400 --> 00:01:42,467
内里接连两次失火

26
00:01:42,467 --> 00:01:47,033
这是上天对陛下执政不满的证据

27
00:01:48,467 --> 00:01:52,700
朕听不见，大声点

28
00:01:54,467 --> 00:01:58,367
为求往后国家安宁，四海平安

29
00:01:58,367 --> 00:02:00,700
希望陛下能够让位

30
00:02:00,700 --> 00:02:04,367
臣道长在此请求陛下同意

31
00:02:05,033 --> 00:02:07,367
-道纲 -是

32
00:02:07,367 --> 00:02:09,733
你也是这么想的吗

33
00:02:09,733 --> 00:02:11,000
是

34
00:02:12,033 --> 00:02:14,767
-不…-无礼之徒

35
00:02:14,767 --> 00:02:16,800
朕不会让位

36
00:02:16,800 --> 00:02:18,700
退下

37
00:02:18,700 --> 00:02:20,167
是

38
00:02:23,200 --> 00:02:26,867
真寻再次执笔

39
00:02:26,867 --> 00:02:31,700
写下光之君逝世后的故事

40
00:02:33,667 --> 00:02:39,933
就连天皇那边，也会有好事之人去向他说吧

41
00:02:42,267 --> 00:02:49,100
世人传的闲话，就是如此无聊又不入流

42
00:05:07,067 --> 00:05:14,533
致光之君

43
00:05:26,900 --> 00:05:33,067
第四十三集，繁华似锦

44
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
备前国的国守…

45
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
太小声了

46
00:05:41,667 --> 00:05:46,000
备前的国守交接，希望申请不动仓的钥匙做盘点

47
00:05:46,000 --> 00:05:48,833
请陛下裁夺，不动仓为紧急粮仓，钥匙由中央保管

48
00:06:02,633 --> 00:06:06,133
今天还真暗，把帘子拉起来

49
00:06:06,133 --> 00:06:07,367
是

50
00:06:34,500 --> 00:06:37,200
左大臣决定就好

51
00:06:38,500 --> 00:06:39,867
是

52
00:06:42,433 --> 00:06:46,100
陛下双眼看不见

53
00:06:46,100 --> 00:06:48,967
双耳也听不清了

54
00:06:51,300 --> 00:06:57,033
这样下去无法执行天皇的职务

55
00:06:57,033 --> 00:06:59,633
他状况这么糟吗

56
00:07:00,433 --> 00:07:05,633
您希望请他让位吧

57
00:07:06,267 --> 00:07:08,100
没错

58
00:07:08,100 --> 00:07:12,233
-这样他太可怜了…-不要感情用事

59
00:07:12,233 --> 00:07:15,900
无法执行政务也是没办法的事

60
00:07:16,867 --> 00:07:23,933
想办法让内里百官，也兴起希望他让位的念头吧

61
00:07:24,733 --> 00:07:26,733
请交给我来办

62
00:07:26,733 --> 00:07:28,600
拜托你了

63
00:07:45,533 --> 00:07:47,800
我有事想拜托您

64
00:07:48,967 --> 00:07:51,333
什么事

65
00:07:51,333 --> 00:07:53,800
昨晚不是才见过吗

66
00:07:56,000 --> 00:07:58,700
我想去大宰府

67
00:08:02,267 --> 00:08:06,633
大宰大贰的职位二月就会空出来

68
00:08:06,633 --> 00:08:10,267
请任命我到那里去

69
00:08:14,433 --> 00:08:17,667
你想离开我身边吗？

70
00:08:21,667 --> 00:08:26,500
今上天皇即位三年来

71
00:08:26,500 --> 00:08:33,033
我并未像从前一样，为道长大人贡献一己之力

72
00:08:34,267 --> 00:08:38,867
敦康亲王殿下，现在也过着幸福的生活

73
00:08:40,800 --> 00:08:46,367
我希望接下来能为家里多添点积蓄

74
00:08:53,300 --> 00:08:55,633
是吗

75
00:08:57,333 --> 00:09:00,233
你的想法我明白了

76
00:09:01,700 --> 00:09:03,800
我会考虑的

77
00:09:06,167 --> 00:09:08,767
那就拜托您了

78
00:09:09,500 --> 00:09:11,467
打扰您了

79
00:09:42,300 --> 00:09:44,700
无法成为东宫

80
00:09:44,700 --> 00:09:48,200
我也曾觉得这样活着太痛苦了

81
00:09:48,200 --> 00:09:51,267
在赖通的牵线下与妻子成婚

82
00:09:51,267 --> 00:09:53,700
如今心情轻松多了

83
00:09:55,300 --> 00:09:58,600
因为我现在有了一起活下去的对象

84
00:10:00,167 --> 00:10:04,767
是我没能保护亲王殿下

85
00:10:05,467 --> 00:10:08,067
请原谅我

86
00:10:09,733 --> 00:10:15,300
皇太后殿下，您变了呢

87
00:10:18,967 --> 00:10:23,567
从前的您脆弱得像随时都会消失

88
00:10:23,567 --> 00:10:25,867
但是现在…

89
00:10:26,500 --> 00:10:29,867
感觉您有了坚实的骨干

90
00:10:31,767 --> 00:10:34,667
小的时候

91
00:10:34,667 --> 00:10:38,900
我总想着只能靠我保护皇太后殿下

92
00:10:39,900 --> 00:10:42,967
真是太天真了

93
00:10:46,133 --> 00:10:52,200
现在的皇太后殿下，正有着一国之母的风范

94
00:10:53,167 --> 00:10:58,733
这是在夸奖我吗

95
00:10:58,733 --> 00:11:00,433
当然罗

96
00:11:08,633 --> 00:11:12,167
左大臣明目张胆来逼朕让位了

97
00:11:12,167 --> 00:11:15,733
您别管他就是了

98
00:11:16,133 --> 00:11:21,367
话是没错，但万一他对朕下毒呢

99
00:11:21,367 --> 00:11:25,167
左大臣不是会做这种事的人

100
00:11:25,767 --> 00:11:28,167
如果您真的不放心

101
00:11:28,167 --> 00:11:32,167
可以任命信赖的人为藏人头，随侍您身边

102
00:11:33,900 --> 00:11:38,033
你的儿子，资平怎么样？

103
00:11:38,533 --> 00:11:40,467
您说资平吗

104
00:11:40,467 --> 00:11:43,467
你的儿子，朕可以信赖

105
00:11:45,867 --> 00:11:47,400
是

106
00:11:48,100 --> 00:11:50,767
朕要让资平担任藏人头

107
00:11:50,767 --> 00:11:54,533
藏人头一职，已故的伊周的嫡子道雅

108
00:11:54,533 --> 00:11:59,133
或已故关白道兼的三公子，兼纲比较适合

109
00:11:59,133 --> 00:12:02,667
不要，朕就要资平

110
00:12:02,667 --> 00:12:05,867
资平连藏人都没当过

111
00:12:05,867 --> 00:12:08,133
我不认为他适任

112
00:12:08,900 --> 00:12:11,333
朕说的话你都不听了吗

113
00:12:11,333 --> 00:12:15,733
请陛下三思

114
00:12:18,700 --> 00:12:20,367
够了

115
00:12:30,800 --> 00:12:32,067
恕我失礼了

116
00:12:40,067 --> 00:12:41,833
陛下

117
00:12:41,833 --> 00:12:44,267
眼睛看不见，耳朵又听不清

118
00:12:44,267 --> 00:12:46,700
是无法履行天皇职务的

119
00:12:48,867 --> 00:12:50,967
请您让位吧

120
00:12:50,967 --> 00:12:54,400
这才是为了国家好

121
00:12:55,467 --> 00:12:58,200
朕不让位

122
00:12:58,200 --> 00:13:00,867
既然你这么不信任朕

123
00:13:00,867 --> 00:13:04,767
你就成为朕的耳目

124
00:13:04,767 --> 00:13:07,833
这样你就没意见了吧

125
00:13:19,133 --> 00:13:22,033
真厉害

126
00:13:22,033 --> 00:13:25,000
那么下一个…

127
00:13:25,000 --> 00:13:26,467
是这张

128
00:13:33,667 --> 00:13:35,533
这张怎么样

129
00:13:35,933 --> 00:13:38,333
-这个 -来

130
00:13:38,700 --> 00:13:40,933
木和交

131
00:13:40,933 --> 00:13:43,367
-校 -没错

132
00:13:46,933 --> 00:13:48,900
左大臣大人来访

133
00:13:53,333 --> 00:13:56,467
东宫殿下，您请继续

134
00:14:02,667 --> 00:14:05,933
那么，下一张是…

135
00:14:06,433 --> 00:14:07,900
这张

136
00:14:13,067 --> 00:14:14,300
这个

137
00:14:16,233 --> 00:14:19,400
糸和会，是绘

138
00:14:19,400 --> 00:14:21,800
真厉害…

139
00:14:21,800 --> 00:14:25,633
东宫殿下，爷爷可以一起玩吗

140
00:14:25,633 --> 00:14:26,933
好

141
00:14:29,433 --> 00:14:31,133
那么…

142
00:14:31,700 --> 00:14:34,933
下一张是这个

143
00:14:39,700 --> 00:14:45,667
偏跟旁一拆开来就好难哦

144
00:14:46,000 --> 00:14:47,433
这个

145
00:14:49,700 --> 00:14:52,800
日和寺，是时

146
00:14:52,800 --> 00:14:55,267
太厉害了…

147
00:14:55,267 --> 00:14:59,167
东宫殿下真是聪慧

148
00:14:59,167 --> 00:15:01,167
您几岁了？

149
00:15:01,167 --> 00:15:02,667
七岁

150
00:15:03,600 --> 00:15:07,600
先帝就是在您这个年纪即位的呢

151
00:15:09,167 --> 00:15:11,533
这个游戏当然很好玩

152
00:15:11,533 --> 00:15:15,867
但学习还是要由博士来教导

153
00:15:15,867 --> 00:15:19,833
毕竟东宫殿下，日后是要成为天皇的人

154
00:15:19,833 --> 00:15:21,933
左大臣

155
00:15:21,933 --> 00:15:26,267
藤式部的学识不输博士啊

156
00:15:26,267 --> 00:15:28,600
这我也很清楚

157
00:15:28,600 --> 00:15:34,900
但学习治国之道是完全不同的事

158
00:15:37,700 --> 00:15:39,400
快点出下一题

159
00:15:41,167 --> 00:15:46,967
我听说父亲逼陛下让位

160
00:15:48,400 --> 00:15:55,333
还有人说就是因为父亲逼迫，害陛下的病情恶化

161
00:15:56,867 --> 00:16:03,600
政治难道一定要这么残忍吗

162
00:16:05,200 --> 00:16:09,267
从前…

163
00:16:09,267 --> 00:16:15,033
我也曾想过，如果自己是男儿身就要从政

164
00:16:16,233 --> 00:16:20,333
但现在已经不这么想了

165
00:16:20,800 --> 00:16:23,433
位居众人之上

166
00:16:23,433 --> 00:16:27,400
应该是无比艰辛

167
00:16:27,400 --> 00:16:30,167
无比寂寞的事吧

168
00:16:33,700 --> 00:16:37,467
若东宫殿下成为天皇

169
00:16:37,467 --> 00:16:41,633
父亲就能为所欲为了吗

170
00:16:43,300 --> 00:16:46,700
我认为左大臣大人

171
00:16:46,700 --> 00:16:53,433
应该不会无视众人的意见，强行推动国政

172
00:16:54,000 --> 00:17:01,033
因为我听说左大臣大人，希望能亲自参与阵定会议

173
00:17:01,033 --> 00:17:06,800
多年来一直辞退关白一职

174
00:17:06,800 --> 00:17:15,967
我实在不认为他会是那种，想要独揽大权的人

175
00:17:17,400 --> 00:17:19,733
藤式部…

176
00:17:19,733 --> 00:17:22,467
你总是为父亲说话呢

177
00:17:48,667 --> 00:17:51,833
左大臣逼迫朕让位

178
00:17:54,200 --> 00:17:56,367
实资…

179
00:17:57,600 --> 00:18:00,433
朕患了眼疾

180
00:18:01,400 --> 00:18:05,233
有时耳朵也听不清

181
00:18:06,800 --> 00:18:09,867
但朕还很清醒

182
00:18:09,867 --> 00:18:12,767
朕还有很多能做的事

183
00:18:15,167 --> 00:18:18,100
实资

184
00:18:18,100 --> 00:18:23,100
你要保护朕不受左大臣威胁

185
00:18:24,467 --> 00:18:26,500
拜托你了

186
00:18:29,700 --> 00:18:31,533
是

187
00:18:57,300 --> 00:19:01,400
听说你去要求陛下让位

188
00:19:04,367 --> 00:19:06,400
没错

189
00:19:06,400 --> 00:19:12,667
陛下现在病了，耳不聪目不明，我不认为他能遂行政务

190
00:19:12,667 --> 00:19:18,533
让位才是身为天皇，为国家该做的正确决定

191
00:19:22,767 --> 00:19:25,600
你的想法我也明白

192
00:19:25,600 --> 00:19:29,933
但陛下现在无心让位

193
00:19:29,933 --> 00:19:36,267
若是强逼，只会让陛下身心耗弱

194
00:19:36,267 --> 00:19:40,767
我不认为这样的做法是对的

195
00:19:40,767 --> 00:19:44,200
如果左大臣再这样一意孤行

196
00:19:44,200 --> 00:19:46,700
会失去众臣的信赖

197
00:19:49,033 --> 00:19:51,333
我不这么认为

198
00:19:51,333 --> 00:19:54,400
因为我没有错

199
00:19:54,400 --> 00:19:57,600
您想让年幼的东宫早日即位

200
00:19:57,600 --> 00:20:01,567
好随心所欲推动您想要的政策

201
00:20:01,567 --> 00:20:04,233
不管是谁都看得出来

202
00:20:09,233 --> 00:20:12,033
我当上左大臣这二十年来

203
00:20:12,033 --> 00:20:15,767
从没随心所欲推动过政策

204
00:20:16,700 --> 00:20:19,700
就算我想，也办不到

205
00:20:19,700 --> 00:20:21,967
完全办不到

206
00:20:23,500 --> 00:20:28,300
左大臣大人，对您来说政治是什么？

207
00:20:30,033 --> 00:20:33,500
您想随心所欲推动的政治是什么？

208
00:20:38,667 --> 00:20:44,133
打造让人民能过上幸福生活的世间

209
00:20:44,733 --> 00:20:47,500
人民的幸福是什么？

210
00:20:50,833 --> 00:20:57,267
说穿了，左大臣大人，看得见人民的面容吗？

211
00:20:59,267 --> 00:21:06,833
追求幸福这种模糊的东西，不是我们的工作

212
00:21:06,833 --> 00:21:08,467
朝廷的工作

213
00:21:08,467 --> 00:21:10,900
是随时做好准备

214
00:21:10,900 --> 00:21:15,800
在发生事情时能做出正确的判断

215
00:21:15,800 --> 00:21:21,433
是因为拥有理想，我才能走到今天

216
00:21:21,433 --> 00:21:24,567
追寻理想的人一旦有了权力

217
00:21:24,567 --> 00:21:27,467
理想本身就会变质

218
00:21:27,467 --> 00:21:30,367
这是世间常理

219
00:21:41,933 --> 00:21:44,200
我听不懂你在说什么

220
00:21:45,633 --> 00:21:47,633
陛下让位一事

221
00:21:47,633 --> 00:21:50,367
请您再等一等

222
00:22:37,300 --> 00:22:39,433
什么人

223
00:22:39,433 --> 00:22:41,067
陛下…

224
00:22:51,433 --> 00:22:53,133
娍子啊

225
00:22:53,133 --> 00:22:54,867
朕很想你

226
00:22:54,867 --> 00:22:56,667
陛下…

227
00:23:01,400 --> 00:23:03,600
你看

228
00:23:03,600 --> 00:23:06,233
这是宋国来的药

229
00:23:06,233 --> 00:23:08,433
只要这个药有效

230
00:23:08,433 --> 00:23:11,167
朕的眼睛和耳朵很快就会好了

231
00:23:12,300 --> 00:23:14,800
陛下

232
00:23:16,533 --> 00:23:18,533
打扰了

233
00:23:18,533 --> 00:23:19,900
什么人

234
00:23:19,900 --> 00:23:21,967
我是敦明

235
00:23:24,333 --> 00:23:25,867
是你啊

236
00:23:26,733 --> 00:23:32,333
请任命我的友人兼纲为藏人头

237
00:23:33,067 --> 00:23:37,000
已故关白道兼的儿子吗

238
00:23:37,000 --> 00:23:38,700
正是

239
00:23:39,267 --> 00:23:41,567
如果您不任命他当藏人头

240
00:23:41,567 --> 00:23:43,967
我的面子实在挂不住

241
00:23:44,667 --> 00:23:48,400
拜托您了

242
00:23:51,067 --> 00:23:52,833
这样好吗…

243
00:23:52,833 --> 00:23:56,967
我也拜托陛下了

244
00:24:01,533 --> 00:24:04,133
在敦明亲王的恳求下

245
00:24:04,133 --> 00:24:07,733
资平并未获得藏人头的职位

246
00:24:07,733 --> 00:24:09,433
气死我了

247
00:24:09,433 --> 00:24:11,567
不是答应我了吗

248
00:24:12,100 --> 00:24:14,333
既然说话不算话

249
00:24:15,200 --> 00:24:17,567
以后有事就不要再来找我

250
00:24:26,967 --> 00:24:29,200
长得真标致

251
00:24:29,200 --> 00:24:31,433
跟公任大人真像

252
00:24:31,433 --> 00:24:33,367
教通之妻赖子为公任之女

253
00:24:38,600 --> 00:24:40,167
隆姬

254
00:24:40,167 --> 00:24:41,767
是

255
00:24:41,767 --> 00:24:46,533
你也早点为赖通生个孩子

256
00:24:51,833 --> 00:24:54,167
父亲

257
00:24:54,167 --> 00:24:58,033
我和隆姬现在这样就很幸福了

258
00:25:00,700 --> 00:25:05,067
我没问你这个

259
00:25:07,967 --> 00:25:09,667
夫君

260
00:25:16,433 --> 00:25:18,633
父亲

261
00:25:18,633 --> 00:25:22,867
以后请不要再对隆姬说那种话

262
00:25:22,867 --> 00:25:25,133
那种话是哪种话？

263
00:25:25,133 --> 00:25:26,933
孩子的事

264
00:25:28,433 --> 00:25:32,267
隆姬也很在意我们没有孩子的事

265
00:25:35,733 --> 00:25:39,033
我明白你顾虑隆姬的心情

266
00:25:39,033 --> 00:25:42,200
-但是…-你也该下定决心了

267
00:25:43,700 --> 00:25:47,600
像你父亲一样，再娶一个妻子

268
00:25:47,600 --> 00:25:51,867
隆姬说不定也会轻松点

269
00:25:51,867 --> 00:25:55,600
这样所有压力，就不会落在她一个人身上了

270
00:25:56,633 --> 00:26:03,067
最好是找一个跟隆姬地位相当，出身尊贵的千金

271
00:26:03,067 --> 00:26:05,000
对吧，夫君

272
00:26:06,500 --> 00:26:08,100
是啊

273
00:26:08,100 --> 00:26:10,600
要我说几次才够

274
00:26:12,333 --> 00:26:16,267
我的妻子只有隆姬一人

275
00:26:17,633 --> 00:26:19,867
我不会再娶其他人

276
00:26:25,967 --> 00:26:28,933
这下他又更固执了

277
00:26:31,500 --> 00:26:37,667
但我是认真的

278
00:26:39,900 --> 00:26:41,967
是没错…

279
00:26:41,967 --> 00:26:46,467
夫君并不爱我

280
00:26:48,100 --> 00:26:53,867
夫君爱的不是我，也不是明子小姐

281
00:26:53,867 --> 00:26:58,767
你的心都牵挂着另一名女子

282
00:26:58,767 --> 00:27:02,267
我也曾因此猜疑，痛苦

283
00:27:03,567 --> 00:27:08,567
但现在这些事都不重要了

284
00:27:10,400 --> 00:27:15,200
彰子生下皇嗣，那孩子成了东宫

285
00:27:15,200 --> 00:27:18,467
未来说不定能成为天皇

286
00:27:19,267 --> 00:27:25,567
夫君达成了足以让我的烦恼，烟消云散的成就

287
00:27:27,333 --> 00:27:32,133
如今的一切，都是多亏了夫君

288
00:27:34,500 --> 00:27:36,333
是吗

289
00:27:37,633 --> 00:27:42,200
我也是有我的心思的

290
00:27:47,400 --> 00:27:49,867
所以…

291
00:27:49,867 --> 00:27:53,267
请你偶尔也看看我吧

292
00:28:07,233 --> 00:28:13,200
到越后担任国守的为时，时隔三年回到京都

293
00:28:13,200 --> 00:28:14,900
老爷回来了

294
00:28:19,933 --> 00:28:21,967
老爷，欢迎回来

295
00:28:21,967 --> 00:28:23,533
欢迎您回来

296
00:28:23,900 --> 00:28:25,400
爷爷

297
00:28:25,400 --> 00:28:29,400
贤子，你长好大了

298
00:28:29,767 --> 00:28:34,100
感觉你现在真的变成老爷爷了呢

299
00:28:35,533 --> 00:28:37,433
你说这是什么话

300
00:28:39,833 --> 00:28:42,867
老爷，欢迎您回来

301
00:28:42,867 --> 00:28:45,967
看到大家都好，我就放心了

302
00:28:45,967 --> 00:28:48,767
快进来吧

303
00:29:08,567 --> 00:29:11,000
这位是我们家的老爷

304
00:29:11,567 --> 00:29:13,433
越后守大人吗

305
00:29:14,967 --> 00:29:18,967
这位是贤子和乙丸的救命恩人

306
00:29:22,267 --> 00:29:24,667
你怎么又受伤了

307
00:29:24,667 --> 00:29:27,467
今天我抓了强盗和绑匪

308
00:29:27,467 --> 00:29:30,667
对方都伤得比我重啦

309
00:29:30,667 --> 00:29:32,200
我帮你敷药

310
00:29:33,967 --> 00:29:35,167
来吧

311
00:29:40,933 --> 00:29:42,100
好刺…

312
00:29:42,100 --> 00:29:44,300
不要乱动啦

313
00:29:44,300 --> 00:29:45,333
抱歉

314
00:29:45,333 --> 00:29:46,900
好了，谢谢

315
00:29:47,733 --> 00:29:49,233
还痛吗？

316
00:29:49,233 --> 00:29:50,700
没事

317
00:29:51,500 --> 00:29:53,967
热热闹闹是挺好的

318
00:29:53,967 --> 00:29:56,867
不过这画面还真不可思议

319
00:29:56,867 --> 00:30:00,567
那是武者吧

320
00:30:01,267 --> 00:30:03,033
对

321
00:30:03,667 --> 00:30:09,700
不过自从双寿丸常来以后，贤子越来越常笑了

322
00:30:14,733 --> 00:30:18,100
你可以接受吗

323
00:30:21,667 --> 00:30:25,467
以前对我来说不可能的事

324
00:30:25,467 --> 00:30:29,433
他们轻易就克服了

325
00:30:29,433 --> 00:30:31,733
我羡慕都来不及了

326
00:30:47,600 --> 00:30:50,533
实资大人来探望您了

327
00:31:08,767 --> 00:31:14,000
你没出席阵定，我很担心，所以来看看你

328
00:31:14,000 --> 00:31:16,067
抱歉让您操心了

329
00:31:17,067 --> 00:31:20,733
去年我去打猎时…

330
00:31:20,733 --> 00:31:26,100
被树枝刺伤眼睛

331
00:31:26,100 --> 00:31:28,667
伤到现在都还没好

332
00:31:28,667 --> 00:31:30,700
一直发疼

333
00:31:33,867 --> 00:31:35,800
医师怎么说？

334
00:31:36,867 --> 00:31:42,233
只能冷敷舒缓疼痛，等伤慢慢痊愈了

335
00:31:44,267 --> 00:31:46,333
是吗

336
00:31:47,633 --> 00:31:50,933
大宰府有个叫惠清的宋人

337
00:31:50,933 --> 00:31:54,867
是擅长治眼疾的医师

338
00:31:54,867 --> 00:31:56,800
你要去看看吗？

339
00:31:58,133 --> 00:32:01,067
大宰大贰的缺空出来了

340
00:32:01,067 --> 00:32:03,567
你去拜托左大臣大人看看吧

341
00:32:09,867 --> 00:32:14,633
我愿意奉还中纳言一职

342
00:32:14,633 --> 00:32:18,000
请您派我去大宰府吧

343
00:32:19,333 --> 00:32:24,633
我明明说过，要留在左大臣大人身边效命

344
00:32:24,633 --> 00:32:26,533
无法履行承诺实在丢人

345
00:32:26,533 --> 00:32:31,167
但还请您同意

346
00:32:32,000 --> 00:32:36,167
别这么说，没什么好抱歉的

347
00:32:36,167 --> 00:32:38,300
来日方长

348
00:32:39,700 --> 00:32:42,533
你去大宰府把眼睛治好

349
00:32:42,533 --> 00:32:44,500
再回京都来

350
00:32:45,500 --> 00:32:47,100
我等你

351
00:32:47,100 --> 00:32:49,400
您如此宽宏大量…

352
00:32:51,433 --> 00:32:54,900
隆家会一辈子铭记在心

353
00:32:59,467 --> 00:33:03,967
十一月，举行了临时除目式

354
00:33:03,967 --> 00:33:09,367
中纳言，藤原朝臣隆家…

355
00:33:09,367 --> 00:33:12,100
任命为大宰权帅

356
00:33:26,933 --> 00:33:29,433
道长大人

357
00:33:29,433 --> 00:33:33,300
对您来说，我到底算什么？

358
00:33:34,867 --> 00:33:40,367
您为什么不顾我的请求，任命隆家阁下为大宰权帅？

359
00:33:40,367 --> 00:33:42,200
行成…

360
00:33:48,967 --> 00:33:51,300
我要你留在我身边

361
00:33:55,000 --> 00:33:57,067
就是这样

362
00:34:14,367 --> 00:34:16,067
抱歉

363
00:34:18,167 --> 00:34:24,067
因为眼伤必须退出朝政，我也很遗憾

364
00:34:25,633 --> 00:34:29,633
我现在还一无所成

365
00:34:29,633 --> 00:34:32,400
要在这时候放弃，实在太不甘心了

366
00:34:35,267 --> 00:34:41,733
留下你和修子内亲王殿下离开…

367
00:34:43,467 --> 00:34:45,167
真是对不起你们

368
00:34:45,167 --> 00:34:50,500
请您在大宰府治好眼伤，早日回来

369
00:34:50,500 --> 00:34:55,300
修子殿下有我好好守着

370
00:34:56,733 --> 00:35:01,067
总觉得你变了个人呢

371
00:35:02,233 --> 00:35:04,733
是吗

372
00:35:04,733 --> 00:35:08,467
你从前总是盛气凌人

373
00:35:08,467 --> 00:35:10,800
那股气势消失了

374
00:35:14,000 --> 00:35:20,100
我之前是依靠恨意，做为活下去的动力

375
00:35:22,000 --> 00:35:24,967
但我决定不再这么做了

376
00:35:26,833 --> 00:35:29,600
未来…

377
00:35:29,600 --> 00:35:33,400
我想好好守护修子殿下的成长

378
00:35:33,400 --> 00:35:37,100
平静度过余生

379
00:35:40,500 --> 00:35:44,433
请您不用挂心，尽管启程吧

380
00:35:55,000 --> 00:35:58,167
我明年要去大宰府了

381
00:36:01,100 --> 00:36:06,167
我家老爷为贤大人，要跟藤原隆家大人一起去大宰府

382
00:36:06,167 --> 00:36:07,800
我也要一起去

383
00:36:08,700 --> 00:36:11,100
你去大宰府做什么？

384
00:36:12,067 --> 00:36:14,567
立下战功啊

385
00:36:16,467 --> 00:36:18,800
我可是武者呢

386
00:36:21,533 --> 00:36:23,533
我也一起去

387
00:36:24,500 --> 00:36:26,433
带我去

388
00:36:28,000 --> 00:36:30,367
女人只会碍手碍脚

389
00:36:31,767 --> 00:36:35,700
你就在京都招个好夫婿，过上幸福的日子吧

390
00:36:36,767 --> 00:36:40,800
没有双寿丸在，我不可能会幸福

391
00:36:41,500 --> 00:36:44,133
我不会带你去的

392
00:36:50,800 --> 00:36:53,300
不要那个表情嘛

393
00:36:53,300 --> 00:36:58,000
你到我们家，真的只是来吃饭的吗

394
00:36:58,900 --> 00:37:00,867
对

395
00:37:00,867 --> 00:37:03,667
能悠哉吃上一顿好吃的饭

396
00:37:03,667 --> 00:37:06,167
还多了你这个妹妹

397
00:37:07,233 --> 00:37:09,833
我很开心

398
00:37:09,833 --> 00:37:12,700
我是弃婴，无亲无故

399
00:37:12,700 --> 00:37:16,133
你家有我从没体会过的温暖

400
00:37:23,400 --> 00:37:25,100
谢谢你

401
00:37:30,167 --> 00:37:32,267
我还是想跟你一起去

402
00:37:32,267 --> 00:37:34,000
不可以

403
00:37:34,833 --> 00:37:37,267
路上不知道会出什么事

404
00:37:37,267 --> 00:37:39,667
那也没关系

405
00:37:39,667 --> 00:37:41,467
不可以

406
00:37:43,000 --> 00:37:47,333
我会再正式去向你爷爷，母亲，和阿糸道谢

407
00:38:59,267 --> 00:39:03,600
母亲，你有失恋过吗

408
00:39:07,067 --> 00:39:09,133
当然有啊

409
00:39:17,067 --> 00:39:20,600
双寿丸说了

410
00:39:20,600 --> 00:39:23,367
女人只会碍手碍脚

411
00:39:24,533 --> 00:39:26,867
是吗

412
00:39:28,900 --> 00:39:32,400
他说要自己去大宰府

413
00:39:38,000 --> 00:39:42,633
武者的工作总是要赌命

414
00:39:42,633 --> 00:39:46,467
他应该是不希望你遇到危险吧

415
00:39:48,667 --> 00:39:51,033
如果是的话直说就好了啊

416
00:39:52,667 --> 00:39:58,533
大部分的男人，都不会把心里话说出口

417
00:39:59,200 --> 00:40:02,067
所以我们得要明白他们的心意啊

418
00:40:05,433 --> 00:40:09,267
怎么连母亲都为双寿丸说话

419
00:40:10,267 --> 00:40:14,467
人生在世，这种事不会少的

420
00:40:18,233 --> 00:40:20,267
想哭的话…

421
00:40:22,167 --> 00:40:24,667
就到我怀里哭吧

422
00:40:26,433 --> 00:40:28,500
这种事…

423
00:40:32,967 --> 00:40:35,033
我才不要

424
00:40:37,567 --> 00:40:39,000
是吗

425
00:40:41,133 --> 00:40:46,000
我可以为双寿丸办饯行宴吗？

426
00:40:46,000 --> 00:40:47,900
他都抛弃你了耶

427
00:40:49,400 --> 00:40:53,933
我希望能在他的记忆里，占有一席之地

428
00:40:54,700 --> 00:40:56,600
是吗

429
00:40:56,600 --> 00:40:58,867
这个想法非常好

430
00:41:04,400 --> 00:41:05,867
阿糸

431
00:41:50,633 --> 00:41:52,367
我也来…

432
00:42:06,200 --> 00:42:09,367
真是无所畏惧的年轻人

