﻿1
00:00:03,880 --> 00:00:07,880
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:07,880 --> 00:00:10,360
卡尔文，我以为你
从来没有清理过吸烟者。

3
00:00:10,490 --> 00:00:13,710
是的，爸爸，你说过
它会破坏味道。

4
00:00:13,840 --> 00:00:16,280
好吧，我别无选择。

5
00:00:16,360 --> 00:00:19,710
戴夫抽了很多烟
这里的茄子。

6
00:00:20,800 --> 00:00:22,370
对不起，宝贝。

7
00:00:22,540 --> 00:00:25,240
不不不，肉很快就上来了。
不，肉...

8
00:00:25,330 --> 00:00:27,030
是的。

9
00:00:27,160 --> 00:00:29,120
我去给你拿点肉来。
我去给你拿点肉来。

10
00:00:29,250 --> 00:00:30,600
是的，我是。是的……

11
00:00:30,730 --> 00:00:32,990
我们是不是应该让你们俩单独相处一下？

12
00:00:34,120 --> 00:00:35,730
瞧，哥们，我很兴奋。

13
00:00:35,860 --> 00:00:38,650
这是 Daphne 的第一条庭院围栏。

14
00:00:38,780 --> 00:00:41,570
你知道，有一天
这一切都将属于她。

15
00:00:41,690 --> 00:00:43,300
爸爸，她26天大了。

16
00:00:43,430 --> 00:00:45,520
她不会记得这一切
或吃任何食物。

17
00:00:45,700 --> 00:00:47,180
你不知道。

18
00:00:47,310 --> 00:00:49,700
在一些国家
他们给婴儿一根肋骨

19
00:00:49,830 --> 00:00:51,570
而不是奶嘴。

20
00:00:53,880 --> 00:00:55,530
爸爸，那是哪个国家？

21
00:00:55,710 --> 00:00:57,540
我不知道，马尔科姆。

22
00:00:57,670 --> 00:01:00,110
也许是一个孩子
不要质疑他们的父母。

23
00:01:01,970 --> 00:01:04,630
达芙妮，那是
你的祖父。

24
00:01:04,800 --> 00:01:06,110
不要拿走他的奶嘴。

25
00:01:06,200 --> 00:01:09,250
[胡说]：
别带走那个婴儿……

26
00:01:10,940 --> 00:01:13,290
嗯。好吧，

27
00:01:13,420 --> 00:01:14,900
看看你，马尔科姆。

28
00:01:15,030 --> 00:01:16,600
我喜欢你身上的那个颜色。

29
00:01:17,730 --> 00:01:19,820
它使你的眼睛更加明亮。

30
00:01:19,950 --> 00:01:21,080
[笑声]

31
00:01:21,210 --> 00:01:24,170
嗯嗯，谢谢
你，金小姐。

32
00:01:24,300 --> 00:01:25,430
还有那辆马车

33
00:01:25,560 --> 00:01:27,870
你拖拖拉拉。

34
00:01:35,660 --> 00:01:37,230
下午好，卡尔文。

35
00:01:37,400 --> 00:01:39,620
哦，该死，我不会
甚至拿到了我的手机

36
00:01:39,750 --> 00:01:41,880
假装
我正在打电话。

37
00:01:41,970 --> 00:01:45,230
嘿，金小姐。你好吗？

38
00:01:45,370 --> 00:01:48,810
哦，现在是庭院时间吗
又来了？[笑]

39
00:01:50,200 --> 00:01:52,330
时间过得真快。
是的。

40
00:01:52,420 --> 00:01:53,770
你想让我带什么？

41
00:01:53,900 --> 00:01:54,900
我的，嗯，

42
00:01:55,030 --> 00:01:56,680
芦笋通心粉面包

43
00:01:56,810 --> 00:02:00,640
或者我的燕麦脆皮虾？

44
00:02:00,770 --> 00:02:02,640
嗯，这真是个难题。

45
00:02:02,770 --> 00:02:04,210
两者都是。

46
00:02:05,820 --> 00:02:07,650
- 问题。
- 嗯嗯。

47
00:02:07,780 --> 00:02:13,260
你知道你总是
你眼睛下面的眼袋怎么样？

48
00:02:15,140 --> 00:02:17,710
是的，我确定
这是欺诈性的指控。

49
00:02:17,880 --> 00:02:20,060
- 妈？你忙吗？
- 非常。

50
00:02:20,180 --> 00:02:22,750
我将如何度过
在 Dollar Tree 的售价为 2,300 美元？

51
00:02:22,880 --> 00:02:25,270
我会拥有这家商店。

52
00:02:25,360 --> 00:02:27,100
我们在哪里保存
打火机油？

53
00:02:27,280 --> 00:02:29,670
检查后面的车库——
等等，为什么？

54
00:02:29,800 --> 00:02:33,240
什么？不，我会记得的。
购买一整家商店。

55
00:02:33,370 --> 00:02:34,850
我会在车库里。

56
00:02:35,020 --> 00:02:36,410
停下来。不要去车库。

57
00:02:36,500 --> 00:02:38,150
[敲门]
请开门。

58
00:02:38,290 --> 00:02:40,680
不，别把我放
短暂停留。

59
00:02:41,900 --> 00:02:43,640
格罗弗:
嘿，金小姐。

60
00:02:43,770 --> 00:02:46,430
- 你身上有打火机吗？
- 禁止使用打火机。

61
00:02:46,560 --> 00:02:47,870
是的，是的，我还在这里。

62
00:02:47,950 --> 00:02:49,730
金小姐，
这不是一个好时机。

63
00:02:49,870 --> 00:02:52,530
Gemma，总是很开心
改善你的外表。

64
00:02:52,610 --> 00:02:54,700
[笑] 我已经买了
你的去角质霜

65
00:02:54,870 --> 00:02:57,050
还有你的足部磨砂膏，
所以我很好，再见。

66
00:02:57,130 --> 00:02:58,260
但如果你给我15分钟，

67
00:02:58,400 --> 00:03:01,010
我要花五年时间
从你的脸上。

68
00:03:01,140 --> 00:03:02,580
我没有15分钟。

69
00:03:02,700 --> 00:03:04,880
女孩，你应该总是
为我腾出时间。

70
00:03:05,050 --> 00:03:06,620
女孩，我说不，谢谢。

71
00:03:06,710 --> 00:03:07,930
但你的表情却在说...

72
00:03:08,060 --> 00:03:10,930
我不想
任何你的废话。再见。

73
00:03:11,060 --> 00:03:12,800
♪ 欢迎来到这个街区，
欢迎来到社区♪

74
00:03:12,890 --> 00:03:14,240
♪ 欢迎来到社区。♪

75
00:03:19,200 --> 00:03:21,990
杰玛，我刚收到警报
从我们的信用卡中。

76
00:03:22,110 --> 00:03:25,420
您花费了 2,300 美元
在 Dollar Tree 吗？

77
00:03:25,600 --> 00:03:27,690
不，戴夫，那是欺诈。
我处理了它。

78
00:03:27,860 --> 00:03:29,780
哦。

79
00:03:29,950 --> 00:03:32,130
你给我买了一个惊喜。

80
00:03:33,170 --> 00:03:34,910
是的，就是这样。
[嘲笑]

81
00:03:35,950 --> 00:03:37,910
[引擎通过]

82
00:03:38,040 --> 00:03:40,350
外面发生什么事了？

83
00:03:46,140 --> 00:03:47,490
伙计们，发生什么事了？

84
00:03:47,620 --> 00:03:49,800
似乎有什么事情发生
在金小姐的家里。

85
00:03:49,930 --> 00:03:51,890
我希望她没有设置
她的浴室又着火了

86
00:03:51,970 --> 00:03:54,580
用那些香味蜡烛。

87
00:03:54,710 --> 00:03:56,360
她卖给我一个
那些蜡烛。

88
00:03:56,500 --> 00:04:00,070
闻起来像
热猫粮。

89
00:04:00,200 --> 00:04:02,290
马蒂：
呃，我会停下来

90
00:04:02,460 --> 00:04:03,980
说她坏话
如果我是你。

91
00:04:04,110 --> 00:04:06,630
金小姐是
不再和我们在一起。

92
00:04:06,770 --> 00:04:09,380
[喘气]
我的天啊。
不。

93
00:04:09,510 --> 00:04:11,080
她去哪儿了？

94
00:04:12,340 --> 00:04:15,560
戴夫，她死了。

95
00:04:16,730 --> 00:04:17,640
哦，不。

96
00:04:17,740 --> 00:04:19,960
哦，伙计。

97
00:04:20,090 --> 00:04:21,790
不是金小姐。

98
00:04:21,870 --> 00:04:24,660
她是第一个邻居
我们在这条街上相遇。

99
00:04:24,790 --> 00:04:26,570
是的。[笑]：她带来了
给我们一个砂锅。

100
00:04:26,660 --> 00:04:29,660
是的。
哦，我有
嘟嘟三天。

101
00:04:29,830 --> 00:04:31,480
打扰一下。

102
00:04:37,060 --> 00:04:38,930
噢不。噢不。

103
00:04:39,060 --> 00:04:41,930
我知道，杰玛。这真是太令人伤心了。

104
00:04:42,060 --> 00:04:43,980
不。我对她说的最后一句话

105
00:04:44,070 --> 00:04:46,070
我不想
任何你的废话。”

106
00:04:46,240 --> 00:04:49,160
这是多么可怕的事情
对一个垂死的女人说。

107
00:04:49,290 --> 00:04:50,640
哦，你怎么能
知道吗，杰玛？

108
00:04:50,770 --> 00:04:54,770
昨天她和往常一样，
精力充沛，性欲旺盛。

109
00:04:54,860 --> 00:04:56,650
是的，但是现在她已经死了。

110
00:04:56,820 --> 00:04:58,820
噢，天啊。噢，天啊。

111
00:04:58,950 --> 00:05:01,740
我的叫喊声是否可能
是什么杀死了她？

112
00:05:01,870 --> 00:05:02,960
瞧，杰玛，别傻了。

113
00:05:03,040 --> 00:05:04,000
好的，马蒂，

114
00:05:04,130 --> 00:05:05,650
现在，不要说 Gemma 傻了。

115
00:05:05,830 --> 00:05:07,310
你知道，
这样的对抗

116
00:05:07,440 --> 00:05:09,490
可以提高老年人的
血压，

117
00:05:09,570 --> 00:05:12,960
这很容易引发
非常严重的健康恐慌。

118
00:05:13,050 --> 00:05:15,010
戴夫，别再为我辩护了！

119
00:05:18,620 --> 00:05:22,100
杰玛，你不能杀人
对他们大喊大叫。

120
00:05:22,230 --> 00:05:24,060
我的意思是，如果你可以的话，
我和 Calvin 之间，

121
00:05:24,190 --> 00:05:27,670
我们的男孩们将会
几年前就已经去世了。

122
00:05:27,810 --> 00:05:30,600
你只是这么说
让我感觉好一些。

123
00:05:30,720 --> 00:05:32,640
[敲门]
不要绊倒，快去开门。

124
00:05:32,720 --> 00:05:34,940
[叹气] 我永远不会大喊大叫
再对任何人说。

125
00:05:35,070 --> 00:05:37,640
我不想再流血
在我的手上。

126
00:05:40,910 --> 00:05:43,870
你好。我来这里是为了
你的邻居金伯利威尔科克斯。

127
00:05:44,000 --> 00:05:45,310
是的，没错，我对她大喊，

128
00:05:45,480 --> 00:05:46,870
但我从未想过
这会杀了她。

129
00:05:47,000 --> 00:05:48,830
最糟糕的情况是，
这是过失杀人罪。

130
00:05:49,000 --> 00:05:50,440
[南方口音]：请
警官，我有一个小男孩。

131
00:05:53,880 --> 00:05:57,540
小姐，我不是警官，
我是金小姐的遗产律师。

132
00:05:57,620 --> 00:06:00,190
-[常规口音]：唷。
- 我对我的朋友感到很抱歉。

133
00:06:02,140 --> 00:06:03,710
她有点脱水。

134
00:06:03,840 --> 00:06:05,280
- 哦。
- 我可以帮你吗？

135
00:06:05,370 --> 00:06:07,720
是的，我会很感激
如果巴特勒家族

136
00:06:07,890 --> 00:06:09,630
可以加入我
在金小姐的家里，

137
00:06:09,760 --> 00:06:11,280
所以我们可以回顾一下
她的最后愿望。

138
00:06:11,410 --> 00:06:13,410
哦，哦，好的。

139
00:06:13,550 --> 00:06:15,200
- 我们马上就来。
- 好的，太好了。

140
00:06:15,330 --> 00:06:16,510
那么，我很好吗？

141
00:06:16,680 --> 00:06:19,420
我不知道你是谁，
但我会说不。

142
00:06:22,600 --> 00:06:25,730
我们住在街对面
几十年来一直如此。

143
00:06:25,860 --> 00:06:28,250
我认为我们从来没有
踏进她的家。

144
00:06:28,340 --> 00:06:29,690
哇。

145
00:06:29,820 --> 00:06:34,480
我不认识金小姐
1973 年获得“<i>Jet</i> Beauty”称号。

146
00:06:34,570 --> 00:06:36,310
哦。

147
00:06:36,400 --> 00:06:39,270
她就坐在这里
在泰利·萨瓦拉斯 (Telly Savalas) 的腿上。

148
00:06:40,270 --> 00:06:43,190
哦天啊 金小姐
可能会打败我们所有人。

149
00:06:43,320 --> 00:06:44,840
你在说什么？

150
00:06:44,970 --> 00:06:48,630
她在柔道比赛中获得铜牌
在蒙特利尔奥运会上。

151
00:06:50,710 --> 00:06:53,370
哇哦。看看这些照片。

152
00:06:53,500 --> 00:06:57,590
金小姐已婚
三次？

153
00:06:57,720 --> 00:07:01,330
每次都穿同样的衣服。

154
00:07:01,420 --> 00:07:02,550
那干嘛买新衣服

155
00:07:02,680 --> 00:07:04,550
当你知道如何
會有什麼结果？

156
00:07:06,730 --> 00:07:09,910
好吧，巴特勒一家，
我们是否可以开始呢？

157
00:07:10,040 --> 00:07:13,390
我今天非常忙碌。
人们像苍蝇一样纷纷倒下。

158
00:07:14,650 --> 00:07:16,780
那么，呃，金小姐
没有家人

159
00:07:16,960 --> 00:07:18,180
她可以把她的东西留给？

160
00:07:18,350 --> 00:07:19,830
非常少。

161
00:07:19,960 --> 00:07:22,010
呃，房子和家具
去找她姐姐，

162
00:07:22,140 --> 00:07:22,970
但差不多就是这样了。

163
00:07:23,140 --> 00:07:25,360
呃，马尔科姆·巴特勒？

164
00:07:25,490 --> 00:07:26,580
金小姐

165
00:07:26,750 --> 00:07:29,010
给你留了一块劳力士手表。

166
00:07:29,140 --> 00:07:30,840
哇哦！
什么？
什么？

167
00:07:30,970 --> 00:07:32,710
蒂娜：
哇。
卡尔文：
哦。

168
00:07:32,840 --> 00:07:35,890
见鬼，马尔科姆，等等，
你是否曾经，呃，你知道……

169
00:07:41,900 --> 00:07:43,250
-...和金小姐一起？
-呃-

170
00:07:43,380 --> 00:07:45,730
不，爸爸，我只是对她很好。

171
00:07:45,860 --> 00:07:48,040
劳力士好吗？

172
00:07:48,160 --> 00:07:49,680
卡尔文。

173
00:07:49,820 --> 00:07:51,740
[笑] 我等不及了
看看我得到了什么，

174
00:07:51,820 --> 00:07:54,430
因为我更加友善
对她来说比马尔科姆更

175
00:07:54,560 --> 00:07:55,950
马丁·巴特勒。
是的？

176
00:07:56,040 --> 00:07:57,170
金小姐离开了你

177
00:07:57,260 --> 00:07:58,870
相当大的收藏……

178
00:07:58,960 --> 00:08:00,660
是吗？是吗？

179
00:08:00,780 --> 00:08:02,170
...雪球。

180
00:08:02,350 --> 00:08:03,220
不！

181
00:08:03,400 --> 00:08:06,190
[笑]
不！

182
00:08:06,270 --> 00:08:08,840
嗯，我们认识马蒂
永远不会，你知道……

183
00:08:08,920 --> 00:08:11,310
停下来——你能
停下来？停下来。
[胡言乱语]

184
00:08:11,400 --> 00:08:13,190
没关系，马蒂。

185
00:08:13,360 --> 00:08:14,800
心意才是最重要的。

186
00:08:17,980 --> 00:08:19,630
呃，卡尔文·巴特勒？

187
00:08:19,760 --> 00:08:21,020
- 是的？
- 金小姐离开了你

188
00:08:21,150 --> 00:08:22,800
她最
珍贵的财产。

189
00:08:22,940 --> 00:08:25,680
她家后院的喷泉。

190
00:08:26,720 --> 00:08:28,070
噢，来吧——那——那——

191
00:08:28,200 --> 00:08:29,980
真是太好了。
我无法接受这一点。

192
00:08:30,070 --> 00:08:31,770
我们有：
哦，不，不，卡尔文。

193
00:08:31,900 --> 00:08:35,250
你必须这么做，宝贝。
你必须遵从她的意愿。

194
00:08:35,340 --> 00:08:38,170
啊，她不会知道的，宝贝，
她已走向辉煌。

195
00:08:39,210 --> 00:08:40,730
不，她会的。

196
00:08:40,870 --> 00:08:42,480
如果你不服从
死者的愿望，

197
00:08:42,610 --> 00:08:45,310
他们会困扰你
永远。

198
00:08:45,440 --> 00:08:46,750
永恒吗？
是的。

199
00:08:46,870 --> 00:08:49,830
所以即使我死了，
他们会困扰我吗？

200
00:08:49,960 --> 00:08:52,220
好吧，我就只是徘徊
他们的屁股回来了。

201
00:08:53,790 --> 00:08:56,010
[清嗓子]
一、如果我们可以继续……

202
00:08:56,140 --> 00:08:57,580
蒂娜·巴特勒？

203
00:08:57,670 --> 00:08:58,800
- 是的。
- 金小姐

204
00:08:58,890 --> 00:09:01,330
给你留下了一份非常特殊的遗产：

205
00:09:01,450 --> 00:09:03,370
她的食谱集

206
00:09:03,500 --> 00:09:05,500
- 哦。
- 啊。

207
00:09:06,550 --> 00:09:10,120
噢，哇，那...那-那...

208
00:09:10,250 --> 00:09:11,990
她真是太好了。

209
00:09:12,120 --> 00:09:13,690
[笑声]

210
00:09:13,810 --> 00:09:15,380
谢谢你，金小姐。

211
00:09:15,510 --> 00:09:17,380
还有更多。
好的。

212
00:09:17,510 --> 00:09:19,690
她会为你感到高兴
准备这些菜谱

213
00:09:19,820 --> 00:09:23,350
对于每一个“yardecue”
今后，

214
00:09:23,480 --> 00:09:27,010
呃，这样你就能感觉到
就像她就在你身边一样。

215
00:09:27,130 --> 00:09:30,920
妈妈，记住，
心意才是最重要的。

216
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
噢，嘿，伙计。

217
00:09:43,930 --> 00:09:46,630
你知道
那台电视没有开着，对吗？

218
00:09:46,760 --> 00:09:48,810
是的。

219
00:09:49,630 --> 00:09:52,200
你刚才把它关掉了吗？

220
00:09:52,330 --> 00:09:53,940
不。

221
00:09:54,070 --> 00:09:57,770
我只是觉得我需要
凝视漆黑的虚空。

222
00:09:59,080 --> 00:10:00,560
好的。

223
00:10:03,300 --> 00:10:04,820
我是说...

224
00:10:06,950 --> 00:10:10,390
...金小姐站着
就在两天前，

225
00:10:10,520 --> 00:10:12,740
你知道吗？现在
她刚刚走了。

226
00:10:12,870 --> 00:10:15,570
我的意思是，我们谈过了。
她非常健康。

227
00:10:16,750 --> 00:10:18,270
瞧，我……

228
00:10:18,400 --> 00:10:20,880
我明白
有可能。

229
00:10:20,970 --> 00:10:23,020
我们必须意识到
金小姐

230
00:10:23,140 --> 00:10:24,620
可能看起来很健康，

231
00:10:24,750 --> 00:10:27,190
但有各种各样的
疾病和病症

232
00:10:27,370 --> 00:10:31,420
一个人可以拥有
他们可能永远不会知道。

233
00:10:31,540 --> 00:10:33,190
然后你就突然死了？

234
00:10:34,500 --> 00:10:37,630
不！不，不，不。
呃，不...不是那样的。

235
00:10:37,810 --> 00:10:40,250
我的意思是，那些条件
几乎是闻所未闻的。

236
00:10:40,420 --> 00:10:41,550
我甚至不知道
任何上述情况。

237
00:10:41,680 --> 00:10:43,730
我为何要提起这件事？

238
00:10:44,860 --> 00:10:46,860
但是金小姐确实死了
某事。

239
00:10:46,990 --> 00:10:49,730
嗯，是的。我是说，格罗弗，
她已经很老了。

240
00:10:49,870 --> 00:10:52,390
- 她比你大吗？
- 什么？

241
00:10:53,780 --> 00:10:56,610
是的！她比我大很多。

242
00:10:56,740 --> 00:10:58,520
只需观察你的空虚。

243
00:10:59,220 --> 00:11:01,140
♪ ♪

244
00:11:04,750 --> 00:11:06,490
好买卖……
[笑声]

245
00:11:06,620 --> 00:11:09,670
老天爷！[两人咳嗽]

246
00:11:11,240 --> 00:11:12,940
我要去打开窗户。

247
00:11:14,330 --> 00:11:16,200
[裤子]

248
00:11:16,330 --> 00:11:18,290
妈妈，你不该吃这个
你在院子里吗？

249
00:11:18,420 --> 00:11:20,210
噢，是的。

250
00:11:20,330 --> 00:11:23,070
我为所有这些人服务，
按照金小姐的遗愿。

251
00:11:23,250 --> 00:11:25,780
那么，你不能改进它们吗？
喜欢...

252
00:11:25,900 --> 00:11:28,120
通过改变所有成分？

253
00:11:29,510 --> 00:11:33,040
不，不。当死人告诉你
该做什么，你就做什么。

254
00:11:33,210 --> 00:11:36,210
鬼魂们，他们反击了。
他们很小气。

255
00:11:36,350 --> 00:11:38,740
- 真的吗，妈妈？
- 是的。

256
00:11:38,870 --> 00:11:42,090
瞧，我永远不会忘记
当我九岁的时候。

257
00:11:42,270 --> 00:11:43,840
圣诞节前夕。

258
00:11:43,960 --> 00:11:47,090
我的阿姨 Peaches 带来了
她的新丈夫兰迪先生。

259
00:11:47,230 --> 00:11:48,800
一下子，
我感觉到一阵冷风。

260
00:11:48,930 --> 00:11:50,580
我转身一看——

261
00:11:50,710 --> 00:11:52,580
我看见了鬼
我的克拉伦斯叔叔

262
00:11:52,710 --> 00:11:54,230
拿走圣诞树
敲它

263
00:11:54,370 --> 00:11:55,890
正是兰迪先生。

264
00:11:57,760 --> 00:11:59,240
现在，孩子们，记住，

265
00:11:59,370 --> 00:12:02,500
那是一个圣诞节，
你妈妈不知道的是，

266
00:12:02,630 --> 00:12:04,890
她吃了 151 个朗姆酒球。

267
00:12:07,420 --> 00:12:10,420
好的，呃，马蒂，马尔科姆，
你们都洗这些锅吧

268
00:12:10,510 --> 00:12:12,730
当我到达金小姐家时……

269
00:12:13,560 --> 00:12:16,520
...维也纳香肠脆饼。

270
00:12:18,650 --> 00:12:20,650
哦哦。好的。

271
00:12:20,780 --> 00:12:22,480
[呻吟]

272
00:12:28,360 --> 00:12:31,580
啊！我看你必须这么做
摘下你的手表。

273
00:12:31,710 --> 00:12:33,580
我猜你没有得到一个
那么是防水的。

274
00:12:33,710 --> 00:12:35,490
[笑] 没有。

275
00:12:35,620 --> 00:12:38,230
所有劳力士都是防水的。

276
00:12:38,320 --> 00:12:39,890
我只是格外小心，

277
00:12:40,020 --> 00:12:42,020
因为它是劳力士。

278
00:12:43,240 --> 00:12:45,160
哟，伙计，多少次
你要说“劳力士”吗？

279
00:12:45,290 --> 00:12:48,250
我会多次说劳力士
我想说劳力士，

280
00:12:48,330 --> 00:12:50,160
那你为什么不直接使用 rolax 呢？

281
00:12:50,290 --> 00:12:52,470
快点！

282
00:12:52,600 --> 00:12:54,250
必须有
这背后的故事。

283
00:12:54,430 --> 00:12:55,820
一个肮脏的故事。

284
00:12:55,950 --> 00:12:57,560
你做了什么
和那个变态的老太太在一起吗？

285
00:12:57,690 --> 00:13:00,480
愿她安息，
但你做了什么？

286
00:13:00,560 --> 00:13:02,520
马蒂，这只是一份礼物。

287
00:13:02,690 --> 00:13:05,300
哦，只是一份礼物，
嗯？[笑]

288
00:13:05,440 --> 00:13:06,920
- 你只是个男孩玩具，马尔科姆。
- 什么？

289
00:13:07,050 --> 00:13:09,010
你是个包养的男人。
你真是个甜心宝贝！

290
00:13:09,090 --> 00:13:11,310
♪ ♪

291
00:13:14,140 --> 00:13:15,230
卡尔文，

292
00:13:15,360 --> 00:13:17,410
我只想要你
知道某件事。

293
00:13:17,540 --> 00:13:18,980
我爱你。

294
00:13:22,850 --> 00:13:24,330
谢谢……杰玛。

295
00:13:24,460 --> 00:13:25,770
嘿，蒂娜。

296
00:13:25,940 --> 00:13:27,120
是的？

297
00:13:27,240 --> 00:13:29,420
我爱你就像
我从未有过的姐妹。

298
00:13:30,510 --> 00:13:32,290
你有一个姐姐。

299
00:13:32,420 --> 00:13:34,810
但我从未拥有过你。

300
00:13:39,990 --> 00:13:41,510
她认为
我们就要死了？

301
00:13:41,650 --> 00:13:43,090
我不知道，
但这一切爱

302
00:13:43,210 --> 00:13:45,170
- 让我很烦。
- 嘿，嘿，宝贝。

303
00:13:45,350 --> 00:13:47,830
- 是的？
- 我可以摆脱它
喷泉之类的东西对吧？

304
00:13:47,960 --> 00:13:49,570
是的，请便。

305
00:13:49,650 --> 00:13:51,520
如果你想让你的屁股被鬼缠身
在你的余生中。

306
00:13:56,010 --> 00:13:57,450
一...

307
00:13:57,580 --> 00:13:59,500
- 闹鬼了？
- 哦...

308
00:13:59,620 --> 00:14:01,970
我不想
- 我的屁股被困扰了。
- 好的。

309
00:14:02,100 --> 00:14:03,880
首先，语言。

310
00:14:04,020 --> 00:14:06,200
其次，不要
听听蒂娜小姐的说法。

311
00:14:06,320 --> 00:14:07,970
格罗弗，

312
00:14:08,110 --> 00:14:09,460
鬼魂不是真实存在的。

313
00:14:09,630 --> 00:14:12,200
那么死了就完了吗？
你、你只是被忘记了？

314
00:14:12,330 --> 00:14:14,900
不！不，你看，

315
00:14:15,070 --> 00:14:16,990
我们所爱的人，
当他们死去的时候，

316
00:14:17,160 --> 00:14:19,340
它们依然活着，存在于我们的内心深处。

317
00:14:19,510 --> 00:14:21,030
什么？

318
00:14:22,250 --> 00:14:24,860
这与
恶魔附身。

319
00:14:25,040 --> 00:14:27,350
谁说过
恶魔附身了？

320
00:14:27,520 --> 00:14:29,260
没人！

321
00:14:29,390 --> 00:14:31,130
我的天啊，
现在我能感觉到它们了。

322
00:14:31,260 --> 00:14:32,170
它们就在我的体内！

323
00:14:32,310 --> 00:14:34,010
噢，它们不在你的体内！

324
00:14:39,100 --> 00:14:41,280
嘿，伙计们。

325
00:14:41,450 --> 00:14:43,370
- 你们认识金小姐吗？
- 噢，是的，先生。

326
00:14:43,450 --> 00:14:44,760
哟，太棒了
你为她做了什么。

327
00:14:44,880 --> 00:14:46,010
现在当人们开车经过时，

328
00:14:46,190 --> 00:14:48,020
这个喷泉
会一直在这里。

329
00:14:48,190 --> 00:14:49,370
总是？

330
00:14:51,150 --> 00:14:53,670
我在想，
直到月底。

331
00:14:53,850 --> 00:14:56,290
她是一位出色的女性。

332
00:14:56,420 --> 00:14:57,680
总是在我之上。

333
00:14:57,810 --> 00:15:00,200
促使我更加努力
比我想象的还要好。

334
00:15:01,860 --> 00:15:05,560
但她知道
我可以完成，而且我也确实完成了。

335
00:15:07,380 --> 00:15:09,430
金小姐只是在说话，
嗯，马尔科姆？

336
00:15:09,560 --> 00:15:12,390
什么？别这样。我有
与他们没有任何共同之处。

337
00:15:12,480 --> 00:15:13,700
嘿，我的男人。

338
00:15:13,830 --> 00:15:15,010
这是一款不错的手表
你到了。

339
00:15:19,880 --> 00:15:23,060
嘿，塞尔吉奥，鲍比，阿多尼斯，
发生什么事了，哥们？

340
00:15:23,180 --> 00:15:25,310
嘿，特雷。你认识这些人吗？

341
00:15:25,450 --> 00:15:28,150
是的，是的，我见过这些人
通过金小姐。

342
00:15:28,280 --> 00:15:30,720
你知道，她触动了
——我们很多人都这样。
- 阿多尼斯：是的。

343
00:15:30,840 --> 00:15:32,840
[含糊地争论]
我就知道！
哟，我告诉过你。

344
00:15:32,980 --> 00:15:34,500
不，不，不。不。
不是那样的，老兄。

345
00:15:34,670 --> 00:15:37,280
她设立了一个奖学基金。
把这些人都送去上大学。

346
00:15:37,410 --> 00:15:39,460
- 她这么做了？
- 看到了吗，哥们？道歉。

347
00:15:41,290 --> 00:15:44,950
谢谢你，金伯利威尔科克斯。
为了一切。

348
00:15:47,120 --> 00:15:49,950
哇。谁知道金小姐有
心这么大？

349
00:15:50,080 --> 00:15:52,000
是的，我想我们
我完全误解了她。

350
00:15:52,130 --> 00:15:54,740
是的，我想我们都是这样。

351
00:15:54,870 --> 00:15:56,920
嘿，大家听着。

352
00:15:57,040 --> 00:15:58,220
听着。

353
00:15:58,310 --> 00:15:59,700
[砰砰声]

354
00:16:01,790 --> 00:16:05,100
我希望你们都
今天在这里过得很愉快。

355
00:16:05,230 --> 00:16:08,490
我只是想承认
不在我们身边的人。

356
00:16:08,660 --> 00:16:10,490
金小姐……

357
00:16:10,670 --> 00:16:12,720
...伯利·威尔科克斯。

358
00:16:13,540 --> 00:16:16,240
金伯利·威尔科克斯。

359
00:16:16,370 --> 00:16:19,200
我们可以默哀一会儿吗
在她的记忆里？

360
00:16:23,330 --> 00:16:27,120
听着，伙计们，
我们都是邻居。

361
00:16:27,250 --> 00:16:28,690
这意味着我们中的一些人
曾经是邻居

362
00:16:28,810 --> 00:16:31,200
很长一段时间，但是......

363
00:16:31,340 --> 00:16:34,210
我们到底
互相了解吗？

364
00:16:34,340 --> 00:16:37,820
事实证明，我并不知道
金小姐一切都很好。

365
00:16:38,000 --> 00:16:39,390
她是一位了不起的女性。

366
00:16:39,560 --> 00:16:41,780
[低声表示同意]

367
00:16:41,910 --> 00:16:43,260
我希望我能花点时间

368
00:16:43,390 --> 00:16:45,090
了解她
当她在这里的时候。

369
00:16:46,140 --> 00:16:48,060
那么，你知道吗？我不知道
我不希望这种事情再发生。

370
00:16:49,180 --> 00:16:50,490
我不是有意要杀她的！

371
00:16:52,750 --> 00:16:54,320
别再想这些了，杰玛。

372
00:16:56,360 --> 00:16:59,450
所以今天我们花点时间

373
00:16:59,580 --> 00:17:01,500
真正
互相了解。

374
00:17:01,630 --> 00:17:03,850
好吧，那么
肋骨已经竖起来，但是……

375
00:17:03,980 --> 00:17:05,370
这是有代价的。

376
00:17:05,500 --> 00:17:06,810
如果你想要一盘排骨，

377
00:17:06,940 --> 00:17:08,730
你得告诉我
关于你自己的事情，

378
00:17:08,850 --> 00:17:10,850
有些事情我不知道。

379
00:17:10,990 --> 00:17:12,690
瞧，我们不应该
陌生人，伙计们。

380
00:17:12,810 --> 00:17:13,940
我们是邻居。

381
00:17:14,120 --> 00:17:16,210
所以，我们吃吧。
好吗？来吧。

382
00:17:16,340 --> 00:17:17,430
你们都不是。

383
00:17:17,560 --> 00:17:20,000
走吧，走吧，走吧。只是
离开这里。

384
00:17:20,130 --> 00:17:23,220
那么，你是说你有一个
对史蒂夫·哈维 (Steve Harvey) 有点迷恋吗？

385
00:17:24,780 --> 00:17:27,610
你知道，只要
当我们分享时，

386
00:17:27,740 --> 00:17:30,960
我曾经有过一件小事
来自《<i>生活事实</i>》的 Tootie。

387
00:17:32,830 --> 00:17:35,270
她说话有点口齿不清，真是太可爱了。

388
00:17:35,400 --> 00:17:37,010
“米图斯·加勒特。”

389
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
我的男朋友刚刚说服了我

390
00:17:40,150 --> 00:17:42,150
成为素食主义者，但他不在这里。

391
00:17:42,240 --> 00:17:44,590
所以，你是说
给你一些排骨吗？

392
00:17:44,760 --> 00:17:46,020
是的，请。

393
00:17:47,410 --> 00:17:48,190
嘿，蒂娜。

394
00:17:48,370 --> 00:17:49,940
丹尼刚刚发现

395
00:17:50,070 --> 00:17:53,860
他的姐姐是他的妈妈，
他的妈妈是他的奶奶。

396
00:17:55,940 --> 00:17:57,990
哦，那，那是一个秘密。
那应该是一个秘密。

397
00:17:58,160 --> 00:18:00,420
这是秘密吗？是的。是的。

398
00:18:00,560 --> 00:18:02,950
那，那是一个秘密，宝贝。
不要告诉任何人。

399
00:18:04,690 --> 00:18:06,780
好的，马尔科姆。

400
00:18:06,910 --> 00:18:08,740
只有我们。（笑）

401
00:18:08,870 --> 00:18:11,530
为什么金小姐
把那块手表留给你吗？

402
00:18:11,660 --> 00:18:14,620
我告诉你，马蒂，
我不知道。

403
00:18:14,700 --> 00:18:16,400
- 我愿意。
- 是的！

404
00:18:16,490 --> 00:18:18,230
是的，说出来吧。

405
00:18:18,310 --> 00:18:21,050
她几年前就告诉我，
当你还是个小男孩的时候，

406
00:18:21,230 --> 00:18:22,880
她正坐着
在门廊上哭泣，

407
00:18:23,010 --> 00:18:24,580
因为她的第三任丈夫
刚刚去世。

408
00:18:24,710 --> 00:18:26,490
你过来了

409
00:18:26,580 --> 00:18:28,450
你和她坐在一起
直到路灯亮起。

410
00:18:28,590 --> 00:18:30,460
- 是的？
——他就是这么说的。

411
00:18:30,590 --> 00:18:32,460
[笑]哦，天哪，
我甚至不记得了。

412
00:18:32,590 --> 00:18:34,110
因为那不是你！

413
00:18:35,240 --> 00:18:37,590
是我！

414
00:18:37,680 --> 00:18:39,640
我们玩了战舰游戏，
大约十次。

415
00:18:39,770 --> 00:18:42,250
她一直偷看我的船，
我假装没有注意到。

416
00:18:42,380 --> 00:18:44,250
那是我的手表！

417
00:18:44,380 --> 00:18:45,990
那么，按照意愿，

418
00:18:46,080 --> 00:18:47,560
这是我的。[笑]

419
00:18:47,690 --> 00:18:49,080
[咆哮]

420
00:18:51,040 --> 00:18:52,260
马尔科姆……

421
00:18:52,440 --> 00:18:55,010
你最好睡觉和洗澡
戴着那块手表。

422
00:18:55,090 --> 00:18:56,920
你把它拿出来
我的脸，伙计。

423
00:18:58,010 --> 00:18:59,320
现在，你看，这块手表很漂亮，

424
00:18:59,490 --> 00:19:01,800
但我希望她能
把她的车留给我了。

425
00:19:01,920 --> 00:19:02,750
[笑声]

426
00:19:02,880 --> 00:19:04,320
你必须做更多

427
00:19:04,490 --> 00:19:05,880
而不是坐在门廊上
去开车吧，我的孩子。

428
00:19:06,010 --> 00:19:07,320
[轻笑]
马尔科姆：
什——

429
00:19:10,240 --> 00:19:12,200
♪

430
00:19:19,980 --> 00:19:21,940
唔。
什么？

431
00:19:22,070 --> 00:19:24,290
我本来要扔掉
金小姐的剩菜，

432
00:19:24,380 --> 00:19:26,250
但我很担心
这会让她生气的。

433
00:19:28,170 --> 00:19:30,650
那么，蒂娜小姐，
你相信来世。

434
00:19:30,730 --> 00:19:33,470
当然。
这给了我极大的安慰。

435
00:19:33,560 --> 00:19:36,430
但你认为死者
充满复仇和恐惧。

436
00:19:36,520 --> 00:19:38,520
嗯，那不是
令人欣慰的部分。

437
00:19:40,920 --> 00:19:43,530
哥们，我怎么想
蒂娜小姐想说的是

438
00:19:43,700 --> 00:19:45,090
没有人确切知道。

439
00:19:45,230 --> 00:19:48,360
但重要的是
就是不惧怕死亡

440
00:19:48,490 --> 00:19:50,750
但要充分利用
我们在这里的时间。

441
00:19:50,890 --> 00:19:52,020
卡尔文：
是的。

442
00:19:52,150 --> 00:19:53,930
金小姐就是这么做的。

443
00:19:54,060 --> 00:19:55,630
她过着充实的生活。

444
00:19:55,760 --> 00:19:58,760
现在她已经死了
就像这个鸡翅。

445
00:20:01,290 --> 00:20:02,810
我想最重要的是，

446
00:20:02,980 --> 00:20:07,110
这没什么关系
是什么或谁杀了她。

447
00:20:08,770 --> 00:20:12,030
你知道，也许我正在服用
事情有点太过分了。

448
00:20:12,170 --> 00:20:16,440
来吧，格罗弗，我们一起
把这些剩菜剩饭扔进垃圾桶。

449
00:20:16,560 --> 00:20:18,390
你知道，我已经
尊重了她的愿望。

450
00:20:18,570 --> 00:20:20,220
我的意思是，她不会太难过
如果我扔掉

451
00:20:20,350 --> 00:20:22,830
吃了一半
- 剩菜，对吧？
- 是的。

452
00:20:22,920 --> 00:20:24,790
[惊呼]

453
00:20:24,920 --> 00:20:26,310
金小姐！

454
00:20:26,440 --> 00:20:27,960
[尖叫]

455
00:20:28,100 --> 00:20:29,280
我告诉你了！

456
00:20:29,360 --> 00:20:30,410
- 我告诉你了！
- 我的天啊！

457
00:20:30,530 --> 00:20:33,620
蒂娜：哦，天哪！
我的天啊！

458
00:20:34,930 --> 00:20:36,150
抱歉，我们可以帮您吗？

459
00:20:36,240 --> 00:20:39,290
我是金的妹妹，弗洛伦斯。

460
00:20:39,410 --> 00:20:40,450
哦。

461
00:20:40,590 --> 00:20:42,160
我听到了她家的声音
钥匙在这里。

462
00:20:42,280 --> 00:20:44,330
啊，是的。当然了。
我会给你拿来的。

463
00:20:45,720 --> 00:20:47,200
漂亮的旅行车。

464
00:20:49,470 --> 00:20:52,170
该死，你<i>是</i>
她是她的姐姐，不是吗？

465
00:20:52,290 --> 00:20:54,550
[咯咯笑]
好的。

466
00:20:54,640 --> 00:20:56,560
♪ ♪

467
00:21:01,700 --> 00:21:05,750
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司

468
00:21:05,830 --> 00:21:09,660
和丰田。

469
00:21:09,830 --> 00:21:13,790
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网址：wgbh.org

