1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
MX
Downloaded from YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YTS
Official YIFY movies site: YTS.MX

3
00:03:02,433 --> 00:03:05,519
{\an8}

4
00:04:02,534 --> 00:04:04,870
好了，结束了。
Well, that's, uh, finished.

5
00:04:04,870 --> 00:04:06,413
危机正在等着我们。
The crisis awaits.

6
00:04:06,413 --> 00:04:07,873
开始工作吧。
Down to work.

7
00:04:07,873 --> 00:04:10,834
先吃晚饭。
It's dinner first.

8
00:04:10,834 --> 00:04:12,920
工作晚餐，爱迪生。
A working dinner, Edison.

9
00:04:13,545 --> 00:04:14,964
嗯,真的吗?
Mmm, really?

10
00:04:15,839 --> 00:04:17,841
-呃，托尼？——是的。
- Uh, Tony? - Yes.

11
00:04:17,841 --> 00:04:20,260
你说呢？工作晚餐?
What do you say? Working dinner?

12
00:04:20,260 --> 00:04:21,679
是的。工作dinn……
Yes. Working dinn...

13
00:04:21,679 --> 00:04:25,140
事实上，我确实有
Actually, I do have, uh,

14
00:04:25,140 --> 00:04:27,977
先给你个小惊喜。
just a little surprise for you first.

15
00:04:27,977 --> 00:04:29,061
怎么了，希尔达？
What is it, Hilda?

16
00:04:29,061 --> 00:04:31,605
这只是一个小小的惊喜
This is just a little surprise

17
00:04:31,605 --> 00:04:34,233
在去凉亭的路上。
on the way to the gazebo.

18
00:04:34,233 --> 00:04:36,443
只要走一小段路。
It's just a short walk.

19
00:04:37,277 --> 00:04:41,281
我们应该在公报中说清楚，
We should be clear with the communique,

20
00:04:41,281 --> 00:04:43,325
但不太清楚
but not so clear

21
00:04:43,325 --> 00:04:46,453
我们把自己置于一个尴尬的境地。
that we put ourselves in an awkward position.

22
00:04:46,453 --> 00:04:48,455
是的，当然，完全正确。
Yes of course, exactly.

23
00:04:48,455 --> 00:04:51,542
这场危机不能如此简单地归类。
This crisis is not one that can be classified so simply.

24
00:04:51,542 --> 00:04:52,626
不。
No.

25
00:04:52,626 --> 00:04:54,420
因此，我们必须保持选择的开放性。
And so we must keep our options open.

26
00:04:54,420 --> 00:04:56,338
我们谈什么？
What we talk about?

27
00:04:56,338 --> 00:04:58,340
这就是问题所在，不是吗，安东尼奥？
That's the question, isn't it, Antonio?

28
00:04:58,340 --> 00:05:00,217
我们到底在说什么？
What are we really talking about here?

29
00:05:00,217 --> 00:05:03,470
什么是真正的……
What is the true na...

30
00:05:04,555 --> 00:05:06,807
你知道，对我来说，这很难。
You know, for me, this is quite difficult.

31
00:05:06,807 --> 00:05:08,851
我们有很多重要的事情要讨论，
We have many important things to discuss,

32
00:05:08,851 --> 00:05:11,854
只有我们作为世界领导人才能理解。
things that only we can understand as world leaders.

33
00:05:11,854 --> 00:05:13,772
然而我们却一直被包围着
And yet we are surrounded at all times

34
00:05:13,772 --> 00:05:16,066
在风暴般的提问和打断中。
by the storm of questions and interruptions.

35
00:05:16,608 --> 00:05:17,901
有隐私就好了。
Some privacy would be nice.

36
00:05:17,901 --> 00:05:18,986
是的。
Yes.

37
00:05:18,986 --> 00:05:20,320
是的…
Yeah...

38
00:05:20,320 --> 00:05:22,364
Cardosa !
Cardosa!

39
00:05:25,701 --> 00:05:27,327
我能失陪一下吗？
Would you excuse me for a second?

40
00:05:27,327 --> 00:05:28,495
是的。
Yes.

41
00:05:29,079 --> 00:05:30,414
你过得怎么样？
So, how have you been?

42
00:05:30,414 --> 00:05:33,584
好,马克西姆。埃路易斯怎么样?
Good, Maxime. How's Eloise?

43
00:05:35,335 --> 00:05:36,503
哦，她很好。
Oh, she's fine.

44
00:05:37,046 --> 00:05:38,213
是的。
Yeah.

45
00:05:39,923 --> 00:05:43,635
里米尼峰会后我们就没怎么说过话。
You and I haven't talked much since the Rimini Summit.

46
00:05:43,635 --> 00:05:48,557
马克西姆，我…我想我们应该忘记里米尼。
Maxime, I, um... I think we should forget Rimini.

47
00:05:48,557 --> 00:05:50,225
别忘了。我不是说……
Not forget it. I don't mean that...

48
00:05:50,225 --> 00:05:55,064
这是一件有意义又美好的事情。
It was a meaningful and beautiful thing.

49
00:05:55,064 --> 00:05:58,442
这是我当时非常需要的东西。
It is something that I needed very much at the time.

50
00:05:58,442 --> 00:06:00,235
以及合并年度报告
And the consolidated annual report

51
00:06:00,235 --> 00:06:03,363
是我非常自豪的一份文件。
on Global Partnership is a document I'm very proud of.

52
00:06:03,363 --> 00:06:05,949
为我们所做的工作感到骄傲。但仅此而已。
Proud of the work we did. But that's all.

53
00:06:07,201 --> 00:06:08,452
我想我们得向前看了。
I think we have to move on.

54
00:06:09,119 --> 00:06:11,330
这不是夏令营。
This isn't summer camp.

55
00:06:12,164 --> 00:06:13,540
当然，我们是来工作的。
Of course, we're here to work.

56
00:06:13,540 --> 00:06:14,625
是的。
Yes.

57
00:06:25,469 --> 00:06:26,637
所以呢?
So?

58
00:06:26,637 --> 00:06:28,847
这是一个非常令人兴奋的发现。
Well, this is a very exciting find.

59
00:06:28,847 --> 00:06:31,558
这在这个地区并不罕见，但是……
It's not that exceptionally rare in the area, but...

60
00:06:31,558 --> 00:06:33,560
西尔万，你似乎知道得更多
Sylvain, you seem to know more

61
00:06:33,560 --> 00:06:36,146
我们的主人对这件奇怪的事很感兴趣。
about this curious undertaking than our host.

62
00:06:36,146 --> 00:06:39,441
啊，好吧，事实上，我确实很早就来看过了
Ah, well, in fact I did come early to have a look

63
00:06:39,441 --> 00:06:40,609
简短讨论一下
and a short discussion

64
00:06:40,609 --> 00:06:42,611
和人类学家导师…
with the supervising anthropologist, Dr...

65
00:06:42,611 --> 00:06:44,363
- Boofelfullmen博士。——Boofelfullmen。
- Dr. Boofelfullmen. - Boofelfullmen.

66
00:06:44,363 --> 00:06:46,240
你可能知道，我正在写一本书。
As you may know, I am writing a book.

67
00:06:46,240 --> 00:06:50,202
这是一种关于墓地和丧葬习俗的心理地理学。
It's a kind of psychogeography of graveyards and burial customs.

68
00:06:50,202 --> 00:06:53,163
我相信它会像你的其他书一样引人入胜。
I'm sure it will be as fascinating as all your other books.

69
00:06:56,166 --> 00:06:58,710
这是什么？这很可怕。
So what is this? It's quite gruesome.

70
00:06:58,710 --> 00:07:01,880
嗯，这就是我们所说的沼泽体的一个例子……
Well, this is an example of what we call bog bodies...

71
00:07:01,880 --> 00:07:03,799
或者是沼泽人。
or bog people.

72
00:07:03,799 --> 00:07:07,803
许多这样的人散布在北萨克森地区。
There are many of them scattered around the North Saxony region.

73
00:07:07,803 --> 00:07:10,013
哦,亲爱的。这很令人反感。
Oh, dear. It's quite revolting.

74
00:07:10,764 --> 00:07:12,558
这是铁器时代的东西。
Well, it is from the Iron Age.

75
00:07:12,558 --> 00:07:14,726
是铁做的吗？
Is made of iron?

76
00:07:14,726 --> 00:07:18,021
是的，它看起来很像铁，不是吗，安东尼奥？
Yes, it almost looks like iron, doesn't it, Antonio?

77
00:07:18,021 --> 00:07:22,401
但事实并非如此，它实际上是一具木乃伊
But no, it is in fact a mummified body

78
00:07:22,401 --> 00:07:24,611
从铁器时代开始，大约2000年前。
from the Iron Age, almost 2,000 years ago.

79
00:07:24,611 --> 00:07:25,779
这是正确的。
That's right.

80
00:07:25,779 --> 00:07:28,240
沼泽里的酸
The acids in the bog

81
00:07:28,240 --> 00:07:30,784
完全溶解了身体里所有的骨头，
have entirely dissolved all the bones in the body,

82
00:07:30,784 --> 00:07:32,744
但却完美地保留了表面的细节
but have perfectly preserved the surface details:

83
00:07:32,744 --> 00:07:34,204
所有的头发，皮肤…
all the hair, the skin...

84
00:07:34,204 --> 00:07:35,330
的指纹。
The fingerprints.

85
00:07:35,330 --> 00:07:37,916
男人或女人的指纹。
The fingerprints of the man or woman.

86
00:07:37,916 --> 00:07:39,084
嗯，在这种情况下……
Well, in this case...

87
00:07:40,335 --> 00:07:41,461
很难……
It's hard to...

88
00:07:41,461 --> 00:07:44,256
-是一只雄性的。-在这个案子里是个男人。
- It's a male. - It's a man in this case.

89
00:07:44,256 --> 00:07:47,009
如果你看这里，
If you look here,

90
00:07:47,009 --> 00:07:51,013
你会看到他的阴茎被切下来挂在脖子上。
you'll see his penis has been severed and hung around his neck.

91
00:07:51,013 --> 00:07:53,265
听起来像个男人。
It sounds like a man to me.

92
00:07:53,265 --> 00:07:55,267
是的，带着沼泽的身躯，
Yes, with bog bodies,

93
00:07:55,267 --> 00:07:58,270
酷刑和毁容的证据相当普遍。
evidence of torture and disfigurement is quite common.

94
00:07:58,270 --> 00:08:01,356
我不想让大家紧张，但在某些情况下，
I don't mean to make anyone nervous, but in some cases,

95
00:08:01,356 --> 00:08:04,401
这些尸体似乎是酋长或领导人的，
the bodies appear to be those of the chieftains or leaders,

96
00:08:04,401 --> 00:08:05,903
牺牲地谋杀
sacrificially murdered

97
00:08:05,903 --> 00:08:08,405
因为没能实现丰收的承诺。
for failing to deliver the promise of a good harvest.

98
00:08:08,405 --> 00:08:10,949
好，我们想再做一张照片
Okay, so we would like to make another photo

99
00:08:10,949 --> 00:08:12,701
在挖掘现场。
here at the dig site.

100
00:08:12,701 --> 00:08:15,037
请。然后，去吃晚饭。
Please. And then, on to dinner.

101
00:08:15,746 --> 00:08:16,788
Tatsuro吗?
Tatsuro?

102
00:08:29,009 --> 00:08:32,137
我是说，发现这东西会很奇怪……
I mean, that would be weird, discovering what this...

103
00:08:32,137 --> 00:08:33,222
你懂我的意思吗？
You know what I mean?

104
00:08:33,222 --> 00:08:35,224
在历史的某个地方，我们想要找到…
Somewhere in history, we'd wanna find where...

105
00:08:37,142 --> 00:08:40,729
也许你可以在晚饭后再提这件事。
Perhaps that's something that you can bring up after dinner.

106
00:08:43,106 --> 00:08:44,149
请,请。
Please, please.

107
00:08:45,275 --> 00:08:46,860
最后一张照片。
And one last photo.

108
00:08:50,280 --> 00:08:52,157
嗯…你好。
Uh... Hello.

109
00:08:53,033 --> 00:08:59,790
首先，欢迎大家来到丹克罗德城堡。
So let me begin by welcoming you all to Dankerode Castle.

110
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
谢谢大家的到来，
And thank you all for coming,

111
00:09:02,751 --> 00:09:04,628
尤其是在困难的情况下……
especially under the difficult...

112
00:09:04,628 --> 00:09:10,592
或者是当前危机中有些困难的情况……
or somewhat difficult circumstances of the present crisis...

113
00:09:10,592 --> 00:09:12,636
当然了……
which, of course...

114
00:09:19,017 --> 00:09:21,061
你呢，达郎？
What about you, Tatsuro?

115
00:09:22,229 --> 00:09:25,023
既然今年峰会的主题是
Well, since the theme of this year's summit

116
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
是遗憾,
is regret,

117
00:09:26,149 --> 00:09:28,443
你有什么遗憾吗？
do you have any regrets?

118
00:09:28,986 --> 00:09:32,739
我想这是我最大的遗憾
I suppose my biggest regret

119
00:09:32,739 --> 00:09:35,242
就是我从来没学过骑马
is that I never learned how to ride a horse,

120
00:09:35,242 --> 00:09:37,869
从来没有机会，从来没有机会。
never had a chance, never had the opportunity.

121
00:09:37,869 --> 00:09:41,331
一直想去，但现在年纪太大了。
Always want to, but, uh, getting a bit too old now.

122
00:09:41,331 --> 00:09:42,499
哦。
Oh.

123
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
不，不，不。
No, no, no, no.

124
00:09:46,128 --> 00:09:47,421
Sylvain吗?
Sylvain?

125
00:09:49,589 --> 00:09:52,426
我后悔自己是一个傲慢的少年，
I regret being a disdainful teenager,

126
00:09:53,510 --> 00:09:54,970
尤其是对我父亲，
especially towards my father,

127
00:09:55,887 --> 00:09:59,349
我现在终于认识谁了
who I realize finally now

128
00:09:59,349 --> 00:10:02,019
生活在困难的环境中，
lived amid difficult circumstances,

129
00:10:02,019 --> 00:10:04,730
在索邦大学社会学系任教。
teaching at the Department of Sociology at the Sorbonne.

130
00:10:06,189 --> 00:10:07,899
他可能是个好人
He was probably a fine man,

131
00:10:08,734 --> 00:10:10,277
他不值得我嘲笑。
and he did not deserve my scorn.

132
00:10:12,779 --> 00:10:14,823
真希望他还活着，这样我就能告诉他了。
I wish he was alive so I could tell him.

133
00:10:19,202 --> 00:10:20,245
安东尼奥?
Antonio?

134
00:10:23,665 --> 00:10:27,336
我打扮成墨索里尼去化装舞会。
I dress up like Mussolini to costume party.

135
00:10:30,255 --> 00:10:33,467
你并没有恶意，对吧，安东尼奥？
Well, you didn't mean any harm, did you, Antonio?

136
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
我认为这是一件有趣的服装。
I think it's a funny costume.

137
00:10:36,636 --> 00:10:39,348
但是，安东尼奥，你不能自责。
But, Antonio, you can't beat yourself up.

138
00:10:39,348 --> 00:10:42,726
人们的这种敏感性，
These sorts of sensitivities that people have,

139
00:10:42,726 --> 00:10:45,270
这些对历史的敏感。
these sensitivities to history.

140
00:10:45,270 --> 00:10:47,731
我的意思是，并不是说他们不重要。
I mean, it isn't that they're not important.

141
00:10:47,731 --> 00:10:50,233
我永远不会那么说。但是…
I would never say that. But...

142
00:10:56,406 --> 00:10:57,866
我想……
I suppose...

143
00:10:59,117 --> 00:11:00,952
现在情况有点不同了。
Things are a little different now.

144
00:11:00,952 --> 00:11:02,829
我说的是进步。
I speak of progress.

145
00:11:02,829 --> 00:11:04,831
我是说，看看我们…
I mean, look at us...

146
00:11:05,999 --> 00:11:07,584
美国、德国、
America, Germany,

147
00:11:08,335 --> 00:11:11,254
意大利，英国，日本，
Italy, the United Kingdom, Japan,

148
00:11:12,172 --> 00:11:13,965
加拿大…
Canada...

149
00:11:13,965 --> 00:11:16,843
法兰西共和国……
the Republic of France...

150
00:11:16,843 --> 00:11:18,595
尊敬的……
The esteemed leaders of...

151
00:11:19,930 --> 00:11:21,765
每一个伟大的国家
each of these great nations

152
00:11:22,599 --> 00:11:25,644
围坐在餐桌旁，美味佳肴，
gathered here around the table, great food,

153
00:11:25,644 --> 00:11:28,355
谈笑风生，与老朋友相聚。
laughing, catching up with old friends.

154
00:11:31,316 --> 00:11:32,692
是的。
Yes.

155
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
-我们很幸运能来到这里。-是的。
- We're quite lucky to be here. - We are.

156
00:11:36,029 --> 00:11:38,240
-我们很幸运。我们很幸运。
- We are blessed. -We are blessed.

157
00:11:38,240 --> 00:11:39,866
有福。
Blessed.

158
00:11:48,375 --> 00:11:50,794
好吧，我不想转移话题
Well, I don't mean to change the subject

159
00:11:50,794 --> 00:11:53,672
或者浇灭情绪，但我们也在这里
or to dampen the mood, but we are also here

160
00:11:53,672 --> 00:11:55,841
起草一份临时声明的提纲
to produce a draft outline of a provisional statement

161
00:11:55,841 --> 00:11:57,384
关于目前的危机。
regarding the present crisis.

162
00:11:57,384 --> 00:11:58,635
我们不应该忘记这一点。
We should not forget that.

163
00:11:58,635 --> 00:12:01,555
不，但我认为关于声明和危机，
No, but I think regarding the statement and the crisis,

164
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
说出我们的意思是很重要的。
it is important to say what we mean.

165
00:12:03,849 --> 00:12:05,100
-是的，当然。——是的。
- Yes, of course. - Yes.

166
00:12:05,100 --> 00:12:06,184
就是在这种时候
It's at times like this

167
00:12:06,184 --> 00:12:10,063
人们指望我们提供清晰和保证。
that people look to us to provide clarity and surety.

168
00:12:10,063 --> 00:12:12,107
——当然。——没错。
- Certainly. - Exactly.

169
00:12:12,107 --> 00:12:13,692
我想问的是：
What I mean to ask is this:

170
00:12:14,526 --> 00:12:16,194
我们定义了这场危机吗？
Have we defined the crisis?

171
00:12:16,194 --> 00:12:18,155
我们具体确定了吗
Have we determined concretely

172
00:12:18,155 --> 00:12:20,115
或者抽象地说它是由什么组成的？
or even abstractly of what it consists?

173
00:12:20,115 --> 00:12:22,868
它的组成。是的，是的，完全正确。
Of what it comprises. Yes, yes, exactly, exactly.

174
00:12:37,340 --> 00:12:38,508
马克西姆，怎么了？
Maxime, what is it?

175
00:12:38,508 --> 00:12:40,385
嗯?嗯?
Hmm? Huh?

176
00:12:40,385 --> 00:12:41,803
一切都还好吗？
Is everything all right?

177
00:12:44,806 --> 00:12:46,349
哦，我只是…
Oh, I was just...

178
00:12:48,268 --> 00:12:49,686
算了吧。
Forget it.

179
00:12:49,686 --> 00:12:52,647
不，不，不。去做吧。你有什么烦心事？
No, no, no. Go ahead. What's troubling you?

180
00:12:54,107 --> 00:12:55,484
我以为我…
I thought I...

181
00:12:56,443 --> 00:12:57,569
不要紧。
Never mind.

182
00:12:57,569 --> 00:12:59,237
这并不重要。
It's not important.

183
00:13:00,530 --> 00:13:02,073
我们是七国集团，马克西姆。
We're the G7, Maxime.

184
00:13:02,073 --> 00:13:03,783
一切都很重要。
Everything is important.

185
00:13:07,120 --> 00:13:08,288
马克西姆吗?
Maxime?

186
00:13:08,288 --> 00:13:11,750
你为什么不花点时间清醒一下头脑呢？
Why don't you just take a moment and clear your head?

187
00:13:12,584 --> 00:13:14,127
是的,好吗?
Yeah, okay?

188
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
是的，我会的。
Yeah, I will.

189
00:13:16,129 --> 00:13:17,589
谢谢你！
Thank you.

190
00:13:19,674 --> 00:13:20,967
抱歉。
So sorry.

191
00:13:27,432 --> 00:13:29,768
他感到了领导的负担。
He feels the burden of leadership.

192
00:13:29,768 --> 00:13:32,687
-我们不都是吗？-不，不是那个。
-Don't we all? - No, it's not that.

193
00:13:32,687 --> 00:13:36,107
这是一些更私人的东西。你知道吗?
It's something a little more personal. You know?

194
00:13:38,235 --> 00:13:40,695
Tatsuro吗?你觉得呢？
Tatsuro? What do you think?

195
00:13:40,695 --> 00:13:43,323
沉思的凝视意味着沉重的负担。
Contemplative gaze means heavy burden.

196
00:13:45,867 --> 00:13:47,994
——安东尼奥?——是的。
- Antonio? - Yes.

197
00:13:47,994 --> 00:13:49,871
-你同意吗？——是的。
- You agree? - Yes.

198
00:13:49,871 --> 00:13:52,040
所以,嗯…
So, uh...

199
00:13:52,040 --> 00:13:53,917
这是他的最后一次峰会，不是吗？
It's his final summit, isn't it?

200
00:13:53,917 --> 00:13:55,460
是的，我想是的。
Yes, I think so.

201
00:13:55,794 --> 00:13:56,878
怎么啦？
What?

202
00:13:57,754 --> 00:14:00,131
他是…他要下台了。
He's, uh... He's going to step down.

203
00:14:00,507 --> 00:14:02,467
下台吗?到底是为了什么？
Step down? What on Earth for?

204
00:14:02,884 --> 00:14:04,511
这是丑闻。
It's the scandal.

205
00:14:04,511 --> 00:14:06,263
它叫什么？固定的……
What's it called? The fixed...

206
00:14:06,263 --> 00:14:09,349
附带权益丑闻。
The carried interest scandal.

207
00:14:09,349 --> 00:14:11,685
-天哪！-什么事？
- Good Heavens! - What it is?

208
00:14:11,685 --> 00:14:13,937
托尼，你不会想知道的。
Tony, you don't want to know.

209
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
是的，嗯，这是……
Yes, well, it's...

210
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
蛮复杂的。
quite complicated.

211
00:14:22,862 --> 00:14:24,239
…
The...

212
00:14:25,532 --> 00:14:27,534
参议院司法特派员办公室
The Senate Ombudsman's office

213
00:14:27,534 --> 00:14:33,123
为装修房间买了保险，
had taken out an insurance policy for the purpose of chamber renovations,

214
00:14:33,123 --> 00:14:36,418
但是他们自己签约的保险公司，
but the insurance company they contracted then themselves,

215
00:14:36,418 --> 00:14:38,587
取得赔偿合同
procured a contract of indemnity

216
00:14:38,587 --> 00:14:40,422
反对原来的政策。
against the original policy.

217
00:14:40,422 --> 00:14:41,673
这是惊人的!
It's astonishing!

218
00:14:41,673 --> 00:14:45,885
是的，但这两家保险公司有联合租赁协议
Yeah, but these two insurance companies had a joint tenancy agreement

219
00:14:45,885 --> 00:14:49,472
由一家私募股权公司控制的机构
with an agency controlled by a private equity firm

220
00:14:49,472 --> 00:14:52,225
马克西姆的岳母收到了……
from whom Maxime's mother-in-law had received...

221
00:14:52,225 --> 00:14:54,102
附带权益。
carried interest.

222
00:14:54,978 --> 00:14:57,105
令人发指!邪恶的真面目。
Outrageous! The very face of evil.

223
00:14:57,105 --> 00:14:59,858
我是说，你开玩笑，爱迪生，
Well, I mean, you joke, Edison,

224
00:14:59,858 --> 00:15:02,027
但这对他来说是很严重的。
but it is this it's quite serious for him.

225
00:15:02,027 --> 00:15:03,528
有人说要延期。
There's talk of proroguement.

226
00:15:03,528 --> 00:15:04,988
休会,没错。
Prorogation, exactly.

227
00:15:04,988 --> 00:15:06,364
——嗯。——嗯。
- Mmm. - Mmm.

228
00:15:11,828 --> 00:15:14,080
我们是不是该继续写声明了？
Well, should we make some headway with the statement?

229
00:15:14,080 --> 00:15:16,541
我相信马克西姆恢复后会加入我们的。
I'm sure Maxime will join us when he feels restored.

230
00:15:16,541 --> 00:15:18,501
太好了。是的。
Excellent. Yes.

231
00:15:18,501 --> 00:15:20,920
之前，我们讨论过小型工作组。
Now, previously, we discussed smaller work groups.

232
00:15:20,920 --> 00:15:23,131
-希尔达和我会合作吗？-是的。
- Hilda and I will work together? - Yeah.

233
00:15:23,131 --> 00:15:24,924
马克西姆回来后可以和我们会合。
Maxime can join up with us when he returns.

234
00:15:24,924 --> 00:15:26,718
Tatsuro，你和Sylvain？
Tatsuro, you and Sylvain?

235
00:15:26,718 --> 00:15:29,596
是的。那就剩下安东尼奥和爱迪生了。
Yes. And that leaves you with Antonio, Edison.

236
00:15:29,596 --> 00:15:31,681
-那是…-好吧。
- Is that... - Oh, fine.

237
00:15:31,681 --> 00:15:33,016
但丁和海明威！
Dante and Hemingway!

238
00:15:33,016 --> 00:15:36,853
是的!
Yes!

239
00:15:48,323 --> 00:15:49,991
喂?
Hello?

240
00:15:55,622 --> 00:15:56,790
你好。
Hello.

241
00:16:08,468 --> 00:16:11,721
首先，我们可能会说，很难知道从哪里开始。
We might say first that it's hard to know where to begin.

242
00:16:11,721 --> 00:16:13,973
是的!很好。
Yes! Very good.

243
00:16:13,973 --> 00:16:16,810
这是……重要的是要做到正确。
It's... It's important to get it right.

244
00:16:16,810 --> 00:16:18,603
我们不想从错误的开始…
We don't want to start with the wrong...

245
00:16:18,603 --> 00:16:20,647
不,没错。这只是暂时的声明。
No, exactly. It's just a provisional statement for now.

246
00:16:20,647 --> 00:16:22,816
即便如此，无论我们现在想出什么点子，
And even then, whatever ideas we come up with now,

247
00:16:22,816 --> 00:16:25,443
只是可以编辑的小概念吗
are just smaller notions, which can be edited

248
00:16:25,443 --> 00:16:27,529
经过修改和同行评审
and revised and peer reviewed

249
00:16:27,529 --> 00:16:30,990
无论如何，以后可以用更多的细节来建立。
and anyway can be built up with more detail later.

250
00:16:30,990 --> 00:16:34,327
是的。是的。所以我们简单地向前写，然后…
Yes. Yes. So we simply write forward and...

251
00:16:35,370 --> 00:16:37,414
-没错。我们只是…也许我们…
- Yes, exactly. We just... -Maybe we...

252
00:16:37,414 --> 00:16:39,499
瞧!
Voila!

253
00:16:39,499 --> 00:16:45,046
…从个人反思开始。
...start with some sort of personal reflection.

254
00:16:45,046 --> 00:16:46,589
——是的。-或者经验。
- Yes. - Or experience.

255
00:16:46,589 --> 00:16:48,675
我是说，你知道……
I mean to say, you know...

256
00:16:50,093 --> 00:16:53,805
当我年轻的时候，我是一个演员。
When I was younger, I was an actress.

257
00:16:53,805 --> 00:16:55,223
——真的吗?-是的。
- Really? - Yeah.

258
00:16:55,223 --> 00:17:01,604
我参演了一部关于移民经历的戏剧。
And I was in a play about the immigration experience.

259
00:17:01,604 --> 00:17:06,526
我在扮演一个恶棍，一个有问题的科学家。
I was portraying a villain, a problematical scientist.

260
00:17:06,526 --> 00:17:11,948
我不得不发表这些可怕的独白，
And I had to deliver these, sort of, terrible monologues,

261
00:17:11,948 --> 00:17:14,576
种族主义的谩骂，
you know, racist diatribes,

262
00:17:14,576 --> 00:17:19,247
满是脏话和冒犯性的术语
full of expletives and offensive terminology

263
00:17:19,247 --> 00:17:21,666
还有优生学的解释
and, you know, eugenical explications

264
00:17:21,666 --> 00:17:24,085
种族智力和自然等级制度。
of racial intelligence and natural hierarchies.

265
00:17:24,085 --> 00:17:28,715
我还记得剧中的几句台词
And, well, I can remember some lines from the play

266
00:17:28,715 --> 00:17:30,967
如果，嗯，如果有帮助的话。
if, well, if that helps.

267
00:17:30,967 --> 00:17:34,721
哦，你觉得那会是…
Ooh, and do you think that would be...

268
00:17:34,721 --> 00:17:36,973
这句话合适吗？
appropriate for the statement?

269
00:17:40,101 --> 00:17:43,730
好吧,我……我想，你知道，
Well, I... I thought, you know,

270
00:17:44,355 --> 00:17:46,816
这是一位著名剧作家写的。是的。
it was from a celebrated playwright. Yeah.

271
00:17:46,816 --> 00:17:50,528
我只是…你知道，一些戏剧的主题
And I just... you know, some of the play's themes

272
00:17:50,528 --> 00:17:54,365
你知道，这其中有政治因素
you know, there's a political dimension

273
00:17:54,365 --> 00:17:58,578
以及移民的经历。
and the sort of immigration experience.

274
00:17:58,578 --> 00:18:00,914
但是，不，当然不是。
But no, of course not.

275
00:18:00,914 --> 00:18:02,415
不知道我在想什么。
Don't know what I was thinking.

276
00:18:02,415 --> 00:18:04,459
——没有。-原谅我。
- No. - Forgive me.

277
00:18:04,459 --> 00:18:06,795
骑兵来了。
Here comes the cavalry.

278
00:18:06,795 --> 00:18:08,671
抱歉让你们久等了，女士们。
Sorry to keep you waiting, ladies.

279
00:18:08,671 --> 00:18:10,632
哦，不，别客气。
Oh, no, don't mention it.

280
00:18:11,049 --> 00:18:14,052
一切都还好吗？你想要一个……
Is everything all right? Do you want a...

281
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
我想喝一杯。是的。
I could use a drink. Yes.

282
00:18:18,014 --> 00:18:20,725
请原谅我那样离开。
Excuse me for going off like that.

283
00:18:20,725 --> 00:18:21,851
哦，别客气。
Oh, don't mention it.

284
00:18:21,851 --> 00:18:23,436
你比别人更能感知事物。
You feel things more than others do.

285
00:18:23,436 --> 00:18:24,521
是的。
Yeah.

286
00:18:25,855 --> 00:18:27,398
有人吗？
Is there anyone?

287
00:18:29,025 --> 00:18:31,736
我不知道。真奇怪，我好久没见人了。
I don't know. It's strange, I haven't seen anyone for a while.

288
00:18:31,736 --> 00:18:32,821
是的。
Yeah.

289
00:18:33,738 --> 00:18:34,864
我给吕西安打电话。
I'll call Lucien.

290
00:18:34,864 --> 00:18:37,534
他一定和代表团在城堡里。
He must be with the delegation at the chateau.

291
00:18:37,534 --> 00:18:38,660
他可以派人来。
He can send someone.

292
00:18:41,037 --> 00:18:42,622
-没人接？——没有。
- No answer? - No.

293
00:18:43,498 --> 00:18:48,336
如果你愿意，可以把我的酒喝完。
Well, you can finish my drink if you like.

294
00:19:02,767 --> 00:19:03,810
嗯。
Mmm.

295
00:19:07,772 --> 00:19:08,940
很好。
Very good.

296
00:19:12,277 --> 00:19:13,319
你上次提到的。
What you mentioned the other time.

297
00:19:13,319 --> 00:19:16,489
嗯…it和集成…
Um... the I.T. and integration...

298
00:19:16,489 --> 00:19:18,908
是的，是的，是的。太好了。
Yes, yes, yes. Excellent.

299
00:19:18,908 --> 00:19:20,910
框架协议怎么样？
How about the framework agreement?

300
00:19:26,040 --> 00:19:27,625
我们可能会从日期开始。
We probably start with the date.

301
00:19:27,625 --> 00:19:28,710
是的。
Yes.

302
00:19:28,710 --> 00:19:31,129
我觉得这是个好主意，今天的约会。
I would think that would be a good idea, today's date.

303
00:19:31,129 --> 00:19:34,299
从这个开始。,嗯…
Start with that. And, um...

304
00:19:34,966 --> 00:19:37,635
是的，安东尼奥，你是新手，
Yes, now, Antonio, you're new to this,

305
00:19:37,635 --> 00:19:39,804
但我知道这种说法
but I know these kinds of statements

306
00:19:39,804 --> 00:19:42,473
人们根本不注意他们。
and people pay no attention to them at all.

307
00:19:42,473 --> 00:19:44,809
人们想要的是具体的行动。
What people want is concrete action.

308
00:19:44,809 --> 00:19:45,894
是的。
Yes.

309
00:19:45,894 --> 00:19:49,689
不要含糊不清的承诺或建议
Not vague promises or proposals

310
00:19:50,982 --> 00:19:53,401
还有漫长的策略……
and long, drawn-out strategies that...

311
00:19:55,278 --> 00:19:56,821
给人们地球和……
Offer people the Earth and...

312
00:19:58,156 --> 00:20:00,325
从别人手里买回来的。
Bought it over people.

313
00:20:04,871 --> 00:20:08,833
所以…
So...

314
00:20:08,833 --> 00:20:10,501
-爱迪生先生。-打扰一下。
- Mr. Edison. - Excuse me.

315
00:20:12,837 --> 00:20:15,298
原谅我。你不能在那里游泳。
Excuse me. You can't swim there.

316
00:20:15,298 --> 00:20:16,382
哦,不!
Oh, no!

317
00:20:17,759 --> 00:20:19,510
那是给士兵们睡的。
That's for the troops to sleep in.

318
00:20:19,510 --> 00:20:20,762
对部队来说……
For the troops...

319
00:20:21,262 --> 00:20:23,473
这是部队的睡眠坦克。
It's a sleep tank for the troops.

320
00:20:23,473 --> 00:20:25,266
军队的睡眠坦克。
Sleep tank for the troops.

321
00:20:25,266 --> 00:20:27,310
你有睡眠箱的收据吗？
Do you have a slip for the sleep tank?

322
00:20:27,894 --> 00:20:29,812
溜进睡眠箱。
Slip for the sleep tank.

323
00:20:31,105 --> 00:20:33,274
九点一刻是我们开始的时间。
Quarter of nine is when we start.

324
00:20:34,984 --> 00:20:38,112
-我们要等到…-别说了。
- And we don't start until... - Don't start.

325
00:20:38,821 --> 00:20:40,073
…一切都宣布了。
...everything is announced.

326
00:20:41,074 --> 00:20:43,785
——一切。-所有的名字…
- Everything. - All the names...

327
00:20:45,453 --> 00:20:46,871
必须被宣布。
have to be announced.

328
00:20:48,831 --> 00:20:49,832
好吧。
Okay.

329
00:20:52,210 --> 00:20:55,838
有时候我想，马克西姆，你对自己太苛刻了。
Sometimes I think, Maxime, you are too hard on yourself.

330
00:20:56,673 --> 00:21:00,510
你不可能解决世界上所有的问题。
You can't solve all the world's problems.

331
00:21:00,510 --> 00:21:03,388
你甚至不能解决加拿大所有的问题。
You can't even solve all of Canada's problems.

332
00:21:04,389 --> 00:21:07,141
你应该为自己的健康担心。
You should worry about your own well-being.

333
00:21:09,143 --> 00:21:12,939
呃，你和…埃路易斯?
Uh, you and, uh... Eloise?

334
00:21:16,609 --> 00:21:18,945
埃洛伊丝想要的东西
Eloise wants things

335
00:21:19,862 --> 00:21:21,322
我不能给她的
that I cannot give her.

336
00:21:26,369 --> 00:21:27,412
什么样的事情？
What kind of things?

337
00:21:40,049 --> 00:21:44,178
这是丹麦特有的美味。
It's a particular delicacy from Dankerode.

338
00:21:44,178 --> 00:21:45,263
菠萝吗?
Pineapples?

339
00:21:45,263 --> 00:21:48,057
不，没有菠萝。
No, there's no pineapple.

340
00:21:49,976 --> 00:21:50,977
哦,迪斯丁!
Oh, Sylvain!

341
00:21:52,020 --> 00:21:53,604
发生了什么事?
What happened?

342
00:21:58,067 --> 00:21:59,235
我相信我们正处于危机之中。
I believe we are in a crisis.

343
00:21:59,235 --> 00:22:02,030
我们已经知道了，西尔万。
Well, we already knew that, Sylvain.

344
00:22:02,030 --> 00:22:05,283
这就是我们首先举行这些峰会的原因。
That's why we have these summits in the first place.

345
00:22:05,283 --> 00:22:08,703
危机总是存在的。
There's always a crisis.

346
00:22:12,415 --> 00:22:14,500
是的，当然，但是……
Yes, of course, but...

347
00:22:17,128 --> 00:22:20,590
好吧，发生了什么？你怎么浑身都是泥？
All right, what happened? Why are you covered in mud?

348
00:22:25,053 --> 00:22:26,054
这不是泥。
It is not mud.

349
00:22:27,680 --> 00:22:30,433
<i>我跟着风走，试图抓住</i>
<i>I went off following the wind, to try and grasp</i>

350
00:22:30,433 --> 00:22:33,603
<i> Tatsuro和我制作的笔记页。</i>
<i>the pages of notes that Tatsuro and I had produced.</i>

351
00:22:33,603 --> 00:22:39,025
我很沮丧，因为Tatsuro和我，通过头脑风暴的努力，[/i>]
<i>I was frustrated because Tatsuro and I, with our brainstorming efforts,</i>

352
00:22:39,734 --> 00:22:43,946
<i>带入世界，可能是全球社区，</i>
<i>brought forth into the world and possibly the global community,</i>

353
00:22:44,655 --> 00:22:46,449
</i> .</i> .</i> .
<i>some very good ideas for the statement.</i>

354
00:22:46,449 --> 00:22:47,533
全球变暖吗?
Global warming?

355
00:22:47,533 --> 00:22:51,245
更像是双边管理。
More like, bilateral management.

356
00:22:51,245 --> 00:22:53,915
-好的。-以及全球管辖权。
-Okay. - And global jurisdiction.

357
00:22:55,291 --> 00:22:58,586
我们要做的是，或者应该是，
What we do is, or should be,

358
00:22:58,586 --> 00:23:01,547
独立于金融世界之外。
independent of the financial world.

359
00:23:01,547 --> 00:23:04,175
但是，你知道，现在很难
But, you know, it's hard to nowadays

360
00:23:04,175 --> 00:23:06,844
忽略国内的反对意见。
ignore the domestic opposition.

361
00:23:06,844 --> 00:23:09,138
-还有家庭暴力。-对，家庭暴力。
- And domestic violence. - Yeah, domestic violence.

362
00:23:09,138 --> 00:23:11,641
比如供应链管理，
You know, supply chain management,

363
00:23:11,641 --> 00:23:15,770
你知道，在地缘政治问题的大计划中…
you know, in the grand scheme of geopolitical issues...

364
00:23:15,770 --> 00:23:18,898
还有其他非常重要的事情。
and those other things that are really important.

365
00:23:20,942 --> 00:23:23,236
<i> </i> </i>
<i>And with the pages blown free,</i>

366
00:23:23,236 --> 00:23:25,530
<i>和散落在我周围的各个方向…</i>
<i>and scattered around me in all directions...</i>

367
00:23:25,530 --> 00:23:28,157
<i>喜欢森林里鸟鸣的声音…</i>
<i>like the sound of birdsong in the forest...</i>

368
00:23:29,408 --> 00:23:31,536
<i>我只能记住最小的片段</i>
<i>I could remember only the smallest fragments</i>

369
00:23:31,536 --> 00:23:33,204
<i>当时对我的感觉</i>
<i>of what then seemed to me</i>

370
00:23:33,204 --> 00:23:35,832
<i>当我灵感的余烬渐渐黯淡，</i>
<i>as the embers of my inspiration went dark,</i>

371
00:23:37,375 --> 00:23:39,877
<i>一种永远无法恢复的幻想能力。</i>
<i>a visionary capacity that would never be restored.</i>

372
00:23:41,337 --> 00:23:42,547
我的鞋子很脏
<i>My shoes were filthy.</i>

373
00:23:44,382 --> 00:23:45,466
我很沮丧。</i>
<i>I was despondent.</i>

374
00:24:53,242 --> 00:24:54,368
喂?
Hello?

375
00:24:55,578 --> 00:24:57,079
喂?
Hello?

376
00:24:57,079 --> 00:24:58,789
有人知道吗?
Anyone?

377
00:25:10,176 --> 00:25:11,302
喂?
Hello?

378
00:25:16,182 --> 00:25:17,600
是你吗？
Is that you?

379
00:25:19,644 --> 00:25:20,770
喂?
Hello?

380
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
嗯。
Hmm.

381
00:25:35,785 --> 00:25:38,162
这是在开玩笑吗？
Is this some kind of joke?

382
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
一个笑话吗?
A joke?

383
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
不,马克西姆。
No, Maxime.

384
00:25:42,375 --> 00:25:44,168
在这种时候我还会开玩笑吗？
I would joke at such a time?

385
00:25:51,259 --> 00:25:53,427
我没带手机。
I didn't bring my phone.

386
00:25:53,427 --> 00:25:55,513
没关系，安东尼奥，
It's no matter, Antonio,

387
00:25:55,513 --> 00:25:58,349
反正也帮不上忙。
it wouldn't have helped anyway.

388
00:25:59,433 --> 00:26:01,477
我可以下次带过来。
I can bring it next time.

389
00:26:04,772 --> 00:26:06,774
——你好!-马克西姆…
- Hello! - Maxime...

390
00:26:06,774 --> 00:26:08,526
有人知道吗?
Anyone?

391
00:26:08,526 --> 00:26:12,071
这么说，我们被遗弃在凉亭了？
So, we have been abandoned here at the gazebo?

392
00:26:12,071 --> 00:26:14,782
嗯，是的，看起来……
Uh, yes, it seems...

393
00:26:14,782 --> 00:26:17,326
这里经常发生这种事吗，希尔达？
Does this happen often out here, Hilda?

394
00:26:17,326 --> 00:26:19,328
这是当地的风俗吗？
Is it a local custom?

395
00:26:19,328 --> 00:26:22,748
经常发生吗?不,我……
Happen often? No, I...

396
00:26:23,624 --> 00:26:27,670
他们刚建了这个凉亭。我们是第一个使用它的人。
They just built this gazebo. We are the first to use it.

397
00:26:27,670 --> 00:26:29,422
在城堡，你就没想过打个电话吗？
At the chateau, you didn't think to try the phone?

398
00:26:29,422 --> 00:26:31,173
天很黑。
It was dark.

399
00:26:31,173 --> 00:26:33,467
那地方完全被遗弃了……
The place was totally abandoned and...

400
00:26:33,467 --> 00:26:35,886
我必须说。我有点震惊……
I must say. I was a little shaken by the...

401
00:26:35,886 --> 00:26:37,638
是的,可怕。
Yeah, frightening.

402
00:26:37,638 --> 00:26:40,558
是其中一个人
And it was one of the people

403
00:26:40,558 --> 00:26:42,893
从我们之前看到的地面上？
from the ground that we saw earlier?

404
00:26:42,893 --> 00:26:44,478
是的。
Yes.

405
00:26:44,478 --> 00:26:46,981
它袭击了你？
And it attacked you?

406
00:26:46,981 --> 00:26:49,358
嗯，不，没有被攻击，但是…
Well, no, not attacked, but...

407
00:26:50,192 --> 00:26:52,320
或者我一开始是这么想的。
Or I thought so at first.

408
00:26:52,320 --> 00:26:54,905
我真的不知道。
I don't really know.

409
00:26:54,905 --> 00:26:58,326
它落在我身上，我们一起滚来滚去。
It ended up on me and we rolled around together.

410
00:26:58,326 --> 00:27:01,537
我发誓我能感觉到它在和我挣扎。
I swear I could feel it struggling with me.

411
00:27:01,537 --> 00:27:04,206
我们不是应该一起回家吗？
Well, shouldn't we all just go back to the house together?

412
00:27:04,206 --> 00:27:06,417
-那里没人。-我们走在路上。
- No one there. - We walk out on the road.

413
00:27:06,417 --> 00:27:09,045
不,不。它是20公里。这需要几个小时。
No, no. It is 20 kilometers. It would take hours.

414
00:27:09,045 --> 00:27:12,757
我想这只是某种…
I think there has simply been some kind of a...

415
00:27:13,215 --> 00:27:14,550
嗯…
Um...

416
00:27:14,550 --> 00:27:16,052
某种…
Some kind of...

417
00:27:16,052 --> 00:27:17,386
某种什么？
Some kind of what?

418
00:27:18,846 --> 00:27:21,098
现在我们都在一起了
And we're all together now,

419
00:27:21,098 --> 00:27:23,601
我们有光，有庇护所，
and we have light and we have shelter,

420
00:27:23,601 --> 00:27:26,187
他们显然知道我们在这里。
and they obviously know we're here.

421
00:27:26,187 --> 00:27:28,564
所以我们不应该在这里等吗？
So shouldn't we just wait here?

422
00:27:28,564 --> 00:27:30,399
等谁？
Wait for who?

423
00:27:31,442 --> 00:27:32,818
对当局来说。
For the authorities.

424
00:27:41,827 --> 00:27:44,580
-这就是你写的？——是的。
- This is what you wrote? - Yes.

425
00:27:45,790 --> 00:27:47,792
第一：把它分成几个步骤。
Number one: break it down into steps.

426
00:27:47,792 --> 00:27:50,044
第二：改变你的环境。
Number two: change your environment.

427
00:27:50,044 --> 00:27:53,839
第三：制定一个详细的时间表，有明确的截止日期。
Number three: create a detailed timeline with specific deadlines.

428
00:27:54,882 --> 00:27:58,386
第四：消除拖延症。
Number four: eliminate your procrastination pit stops.

429
00:28:00,096 --> 00:28:02,181
嗯…
Well...

430
00:28:02,181 --> 00:28:04,892
我肯定还有更多，但是…
I'm certain there was more, but...

431
00:28:05,476 --> 00:28:07,186
达郎，你还记得更多吗？
Tatsuro, do you remember more?

432
00:28:07,186 --> 00:28:08,562
不,不。我不记得了。
No, no. I don't remember.

433
00:28:08,562 --> 00:28:10,940
-没有别的了吗？-我不记得了！
- Wasn't there more? - I don't remember!

434
00:28:10,940 --> 00:28:14,276
只记住“拖延症停站”这句话。
Remember only the phrase, "procrastination pit stop."

435
00:28:15,194 --> 00:28:16,237
足够了。
Enough.

436
00:28:21,659 --> 00:28:23,202
我要去找人帮忙。
I'm going to find some help.

437
00:28:23,202 --> 00:28:25,704
马克西姆等。我们必须待在一起。
Maxime, wait. We have to stay together.

438
00:28:25,704 --> 00:28:27,248
-是的。-是的。
- Yeah. - Yeah.

439
00:28:27,248 --> 00:28:29,125
那就跟我来，卡多萨。
Then come with me, Cardosa.

440
00:28:29,125 --> 00:28:31,919
我是说我们必须团结在一起，作为一个团体。
I meant we must all stay together, as a group.

441
00:28:31,919 --> 00:28:33,963
不安全。我们不知道发生了什么。
It's not safe. We don't know what's going on.

442
00:28:33,963 --> 00:28:35,297
你总是这样。
You always do that.

443
00:28:35,297 --> 00:28:39,468
你总能找到理由不和我独处。
You always find a reason not to be alone with me.

444
00:28:40,010 --> 00:28:42,888
-马克西姆，不，我不知道-你有！
- Maxime, no, I don't. - You do!

445
00:28:43,973 --> 00:28:47,101
你对我说的每句话都是想把我推开
Everything you say to me is an attempt to push me away

446
00:28:47,101 --> 00:28:48,853
或者逃离我。
or to escape from me.

447
00:28:49,645 --> 00:28:51,689
你身体的每一个动作，
In every movement of your body,

448
00:28:51,689 --> 00:28:55,067
你急于和我分手。
there's a haste to be finished with me.

449
00:29:02,533 --> 00:29:03,826
马克西姆!
Maxime!

450
00:29:05,995 --> 00:29:09,248
房子在另一边。
Uh, the house is the other way.

451
00:29:09,248 --> 00:29:10,958
嗯…马克西姆!
Uh... Maxime!

452
00:29:10,958 --> 00:29:13,043
希尔达,不要!别管他！
Hilda, don't! Just leave him!

453
00:29:13,961 --> 00:29:15,754
玛克辛!
Maxine!

454
00:29:16,922 --> 00:29:19,049
他每次喝酒都会这样。
This happens every time he drinks.

455
00:29:19,049 --> 00:29:20,843
他是这样的。
He gets like this.

456
00:29:20,843 --> 00:29:23,387
他一激动就跑了。
He gets emotional and he runs off.

457
00:30:09,266 --> 00:30:11,101
谁在那里？
Who's there?

458
00:30:13,687 --> 00:30:14,897
哦，是你。
Oh, it's you.

459
00:30:17,316 --> 00:30:18,567
是的。
Yeah.

460
00:30:18,567 --> 00:30:20,402
是的，你很失望。
Yeah, you're disappointed.

461
00:30:31,580 --> 00:30:35,459
与其消失，不如耗尽精力。
It's better to burn out, than to fade away.

462
00:30:37,545 --> 00:30:40,172
哦,马克西姆。
Oh, Maxime.

463
00:30:41,215 --> 00:30:43,634
你以前这样做过吗？
Have you done this before?

464
00:30:46,637 --> 00:30:47,638
做什么?
Done what?

465
00:30:47,638 --> 00:30:51,267
写了这样的笔记，
Written this, this kind of note,

466
00:30:51,267 --> 00:30:53,352
遗书。
the suicide note.

467
00:30:54,979 --> 00:30:57,439
是的。我有很多这样的笔记。
Yeah. I've many such notes.

468
00:30:57,439 --> 00:30:59,400
我写它们……
I write them...

469
00:31:00,985 --> 00:31:03,696
每次我接近边缘。
Every time I approach the edge.

470
00:31:05,781 --> 00:31:07,366
你肯定觉得很傻。
I'm sure it looks silly to you.

471
00:31:07,366 --> 00:31:09,076
引言什么的。
The quote and everything.

472
00:31:10,202 --> 00:31:12,997
我认为……这是一句很好的引语。
I think it's... It's quite a nice quote.

473
00:31:14,665 --> 00:31:15,958
天气凉爽。
It's cool.

474
00:31:15,958 --> 00:31:17,668
非常摇滚。
Very rock and roll.

475
00:31:21,463 --> 00:31:22,798
你看起来很紧张。
You seem tense.

476
00:31:25,676 --> 00:31:27,177
你认为……
Do you think...

477
00:31:30,639 --> 00:31:33,767
你觉得按摩会有帮助吗？
Do you think a massage might help?

478
00:31:33,767 --> 00:31:35,394
我不知道。
I don't know.

479
00:31:42,318 --> 00:31:43,944
你很紧张。
You are tense.

480
00:31:49,199 --> 00:31:51,410
这是真的吗？
Is that part true?

481
00:31:51,410 --> 00:31:52,995
哪一部分?
What part?

482
00:31:53,537 --> 00:31:58,959
你以难以形容的平静看待死亡？
That you view death with inexpressible serenity?

483
00:32:02,296 --> 00:32:04,131
我不知道。可能不会。
I don't know. Probably not.

484
00:32:06,050 --> 00:32:08,093
不。有人吗?
No. Does anyone?

485
00:32:09,720 --> 00:32:12,348
我…我认为这很好。
I... I think that's good.

486
00:32:16,310 --> 00:32:20,272
关于女性和少数族裔的那句话？
The line about women and minorities?

487
00:32:20,272 --> 00:32:21,565
是的。
Yeah.

488
00:32:22,524 --> 00:32:25,110
他们经常被遗忘。
Too often they get forgotten.

489
00:32:26,695 --> 00:32:29,323
我们是不是应该说一点关于……
Should we say a little something about...

490
00:32:30,824 --> 00:32:32,284
私营部门？
The private sector?

491
00:32:33,702 --> 00:32:35,245
没什么大不了的，只是…
Nothing major, just...

492
00:32:36,955 --> 00:32:40,334
一些鼓励的话。
Some words of encouragement.

493
00:32:43,003 --> 00:32:44,421
你为什么跟着我？
Why did you follow me?

494
00:32:45,798 --> 00:32:46,965
你想要什么？
What do you want?

495
00:33:20,165 --> 00:33:22,501
现在我们到了。剪除。一个人。
And here we are. Cut off. Alone.

496
00:33:22,501 --> 00:33:26,714
我得说，我没想到会被这种事吵醒。
Well, I have to say, I didn't expect to wake up to this kind of thing.

497
00:33:26,714 --> 00:33:30,134
好吧，我来带头把我们从混乱中解救出来，
Well, I shall do the leaderly thing and get us out of this muddle,

498
00:33:30,134 --> 00:33:31,885
就像沃尔科特家的人一直做的那样
as Wolcott men have always done.

499
00:33:31,885 --> 00:33:36,181
回到我们第一个帮助建立弗吉尼亚殖民地的人。
Going right back to the first of us who helped establish the Virginia colony.

500
00:33:36,181 --> 00:33:39,601
无论如何，我的好朋友爱迪生带领我们。
By all means, Edison, my good friend, lead us.

501
00:33:39,601 --> 00:33:40,853
你有什么想法？
What do you have in mind?

502
00:33:40,853 --> 00:33:43,439
亲爱的孩子，我的想法是，
What I have in mind, dear boy,

503
00:33:43,439 --> 00:33:46,734
我们一起回城堡，
is that we go back to le chateau together,

504
00:33:46,734 --> 00:33:48,527
在那里，我们找到了一个舒适的地方，
and there, we find a comfortable spot,

505
00:33:48,527 --> 00:33:53,365
一个有利于进行富有成效的外交会谈的地点
a spot conducive to the kind of productive diplomatic colloquy

506
00:33:53,365 --> 00:33:58,662
这与我们作为领袖的地位相称，直到救援到来。嗯?
that befits our station as leaders, until such time as help arrives. Hmm?

507
00:33:58,662 --> 00:34:00,289
——嗯。——什么?
- Uh. - What?

508
00:34:00,289 --> 00:34:01,665
-声明。-什么？
- The statement. - The what?

509
00:34:01,665 --> 00:34:03,917
-临时声明。-怎么了？
- The provisional statement. - What about it?

510
00:34:03,917 --> 00:34:06,462
-我们还没做完呢。-有什么意义吗？
- We haven't finished it yet. - Is there any point?

511
00:34:06,462 --> 00:34:08,630
反正我们总是说同样的废话。
We always trot out the same nonsense anyway.

512
00:34:08,630 --> 00:34:10,048
——爱迪生!-我们有
- Edison! - Well, we do.

513
00:34:10,048 --> 00:34:11,216
声明很重要。
The statement is important.

514
00:34:11,216 --> 00:34:13,260
它向世界表明，我们正在共同努力。
It shows the world that we are working together.

515
00:34:13,260 --> 00:34:15,053
它平息了我们国内的批评。
It quiets our domestic critics.

516
00:34:15,053 --> 00:34:16,889
但这是紧急情况
But this is an emergency.

517
00:34:16,889 --> 00:34:18,599
反正我们也得等马克西姆和希尔达。
We have to wait for Maxime and Hilda anyway.

518
00:34:18,599 --> 00:34:21,268
我们可以在这里等几分钟。
We could work on it for a few minutes here while we wait.

519
00:34:21,268 --> 00:34:22,352
然后，就像你说的，
Then, as you say,

520
00:34:22,352 --> 00:34:24,021
也许我们可以在家里完成它。
perhaps we can finish it back at the house.

521
00:34:24,021 --> 00:34:25,355
好吧。好的，声明。
All right. Fine, the statement.

522
00:34:25,355 --> 00:34:26,607
我们必须有一些东西。
We must have something.

523
00:34:26,607 --> 00:34:29,067
是的，当然。我们都很努力地在做这件事。
Yes, of course. We've all been working very hard on it.

524
00:34:29,067 --> 00:34:31,737
好吧。所以，我这里有…
Okay. So, I have here...

525
00:34:31,737 --> 00:34:35,032
这是我和马克西姆和希尔达一起研究的。
And this is something I've been working on with Maxime and Hilda.

526
00:34:35,032 --> 00:34:37,868
这是一种解决冲突的框架
Well, it's a kind of framework for conflict resolution

527
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
在一段有问题的婚姻中。
in a troubled marriage.

528
00:34:39,787 --> 00:34:42,247
——什么?-这是临时报表吗？
- What? - This is for the provisional statement?

529
00:34:42,247 --> 00:34:46,001
是的。我的意思是，表面上，我们有很多想法
Yeah. I mean, ostensibly, we have here a number of ideas

530
00:34:46,001 --> 00:34:48,086
恢复与性无关的身体情感
for restoring non-sexual physical affection

531
00:34:48,086 --> 00:34:50,464
在这种情况下，是丈夫和妻子之间
in this case, between a husband and a wife

532
00:34:50,464 --> 00:34:52,883
在性方面有问题的人。
who are having trouble with sexual compatibility.

533
00:34:57,304 --> 00:34:59,014
这又是马克西姆的东西。
This is Maxime's stuff again.

534
00:34:59,014 --> 00:35:00,682
他和埃洛伊丝有问题。
He and Eloise are having problems.

535
00:35:00,682 --> 00:35:02,559
是的，当然，所有的婚姻都有问题。
Yes, of course, all marriages have problems.

536
00:35:02,559 --> 00:35:05,562
但临时声明很难说是一个合适的论坛
But the provisional statement is hardly an appropriate forum

537
00:35:05,562 --> 00:35:07,231
为他们设计解决方案。
for devising their solution.

538
00:35:10,192 --> 00:35:12,444
那是什么？
What is that?

539
00:35:38,303 --> 00:35:39,972
大家都到哪里去了？
Where is everybody?

540
00:35:43,934 --> 00:35:45,143
管他呢。
What the hell.

541
00:35:45,561 --> 00:35:47,604
看起来有过搏斗。
Looks like there was a struggle.

542
00:36:21,305 --> 00:36:23,015
嘿，谁在外面？
Hey, who's out there?

543
00:36:23,015 --> 00:36:25,100
不要开枪!我是安东尼奥。
Don't shoot! I am Antonio.

544
00:36:25,475 --> 00:36:27,728
拉莫特首相，你在下面干什么？
Prime Minister Lamorte, what are you doing down there?

545
00:36:27,728 --> 00:36:29,897
嘘。跟我来。
Shh. Follow me.

546
00:36:30,397 --> 00:36:32,941
我带你去见其他人。
And I take you to the others.

547
00:36:38,572 --> 00:36:40,824
-看…看起来……——哦!
- Look... Look... - Oh!

548
00:36:45,954 --> 00:36:48,123
给你。
There you are.

549
00:36:48,832 --> 00:36:50,042
你没事吧？
You're all right?

550
00:36:50,042 --> 00:36:51,752
希尔达吗?马克西姆吗?
Hilda? Maxime?

551
00:36:51,752 --> 00:36:54,713
是的。我们很好。发生了什么事?
Yeah. We're fine. What happened?

552
00:36:54,713 --> 00:36:56,465
我们派托尼回来接你了。
We sent Tony back to get you.

553
00:36:56,465 --> 00:36:57,841
他很擅长隐藏自己。
He's good at keeping out of sight.

554
00:36:57,841 --> 00:36:58,967
是真的。
Is true.

555
00:36:58,967 --> 00:37:00,886
我们不得不逃离凉亭。
We had to flee the gazebo.

556
00:37:00,886 --> 00:37:04,389
我们被黑影袭击了。
We were attacked by dark, shadowy figures.

557
00:37:05,724 --> 00:37:06,892
抗议者!
Protesters!

558
00:37:06,892 --> 00:37:08,894
我一开始也是这么想的。
That's what I thought too at first.

559
00:37:08,894 --> 00:37:11,146
但是他们没有迹象。
But they didn't have signs.

560
00:37:11,146 --> 00:37:13,148
他们没有喊任何口号。
They didn't chant any slogans.

561
00:37:13,148 --> 00:37:15,651
如果他们反对我们项目中的任何细节，
And if they objected to any specifics in our program,

562
00:37:15,651 --> 00:37:16,944
他们没这么说。
they didn't say so.

563
00:37:16,944 --> 00:37:19,696
我相信他们是抗议者，尽管有点不合常规。
I believe they were protesters, if a little unconventional.

564
00:37:19,696 --> 00:37:22,324
-他们不是抗议者。-然后呢？
- They were not protesters. - What then?

565
00:37:22,324 --> 00:37:24,076
新闻吗?间谍吗?小妖精?
The press? Spies? Goblins?

566
00:37:24,076 --> 00:37:25,369
嘘!这是认真的，马克西姆！
Shh! This is serious, Maxime!

567
00:37:25,369 --> 00:37:27,329
那它们是什么呢？恐怖分子?
What were they then? Terrorists?

568
00:37:27,329 --> 00:37:30,624
不是恐怖分子，也不是恐怖分子。
Something less than terrorists and something more.

569
00:37:30,624 --> 00:37:31,833
是的。
Yeah.

570
00:37:32,918 --> 00:37:35,796
但你说他们袭击了你？
But you say that they attacked you?

571
00:37:36,213 --> 00:37:38,924
嗯,攻击……他们隐约出现，威胁着我。
Well, attacked... They loomed, threateningly.

572
00:37:38,924 --> 00:37:41,176
他们的行为举止咄咄逼人，充满敌意。
Their demeanor was quite aggressive, quite hostile.

573
00:37:41,176 --> 00:37:43,679
-非常暴躁。-他们脾气暴躁？
- Very grumpy. - They were grumpy?

574
00:37:43,679 --> 00:37:45,347
不，他们很暴力，不只是脾气暴躁。
No, they were violent, more than grumpy.

575
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
很暴躁。可怕的。
Very grumpy. Scary.

576
00:37:48,517 --> 00:37:51,186
但他们是人，是吗？< / i >
But hey were people, <i>ja?</i>

577
00:37:51,186 --> 00:37:53,063
人类吗?
Human beings?

578
00:37:54,815 --> 00:37:56,984
他们看起来像尸体。
They looked like the bodies.

579
00:37:56,984 --> 00:37:59,486
从地下挖出来的那些。
The ones dug up from the ground.

580
00:38:12,082 --> 00:38:14,459
我们在这里做什么？我们为什么不离开这里呢？
What are we doing here? Why don't we get out of here?

581
00:38:14,459 --> 00:38:15,836
因为我们在等你！
Because we were waiting for you!

582
00:38:15,836 --> 00:38:16,920
——Sylvain !——嘘!
- Sylvain! - Shh!

583
00:38:17,212 --> 00:38:19,715
是你们哭着跑掉的！
You're the ones who ran off crying like teenagers!

584
00:38:19,715 --> 00:38:21,508
我们没有哭。
We weren't crying.

585
00:38:21,508 --> 00:38:24,344
我们想谈谈。
We wanted to talk.

586
00:38:24,344 --> 00:38:27,097
哦，对不起。我知道你有你的理由。
Oh, I'm sorry. I know you had your reasons.

587
00:38:27,681 --> 00:38:31,601
总之，我们正准备回城堡，但是……
Anyway, we were about to head back to the castle, but...

588
00:38:31,601 --> 00:38:34,187
这就是它们的来源。抗议者。
That's where they came from. The protesters.

589
00:38:34,187 --> 00:38:36,732
-他们不是抗议者！-所以我们被切断了。
- They were not protesters! -So we are cut off.

590
00:38:37,899 --> 00:38:39,109
被困。
Trapped.

591
00:38:53,206 --> 00:38:54,916
——什么?——什么?
- What? - What?

592
00:38:54,916 --> 00:38:57,210
巧克力蛋糕吗?
Chocolate cake?

593
00:38:57,210 --> 00:38:59,421
不不不，这不是蛋糕。
No, no, no, it's not a cake.

594
00:38:59,421 --> 00:39:01,715
这是一种渡船。
It's a kind of a ferry.

595
00:39:01,715 --> 00:39:03,508
嗯，实际上是木筏。
Well a raft, actually.

596
00:39:03,508 --> 00:39:07,220
但是它要穿过沼泽。就在主干道上。
But it goes through the marsh. Right to the main highway.

597
00:39:08,513 --> 00:39:10,390
是的。我自己也骑过。
Yeah. I've ridden it myself.

598
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
-木筏？-有多远？
- A raft? - How far is it?

599
00:39:12,184 --> 00:39:17,731
从这里吗?嗯，两三公里…
From here? Um, two, maybe three kilometers...

600
00:39:17,731 --> 00:39:19,775
-四公里。-…穿过树林。
- Four kilometers. - ...through the woods.

601
00:39:19,775 --> 00:39:23,612
有一个…有一条路。
There's a... There's a path.

602
00:39:34,623 --> 00:39:35,916
啊,在这里。
Ah, here.

603
00:39:37,751 --> 00:39:39,377
我有一个头脑风暴练习
I have a brainstorming exercise

604
00:39:39,377 --> 00:39:40,754
这可以帮助我们写出这个表述。
that might help us write the statement.

605
00:39:41,171 --> 00:39:43,090
这是我在一个研讨会上学到的
It's something I picked up at a workshop I attended

606
00:39:43,090 --> 00:39:46,718
在2018年大选失利后。
after losing the general election in 2018.

607
00:39:47,135 --> 00:39:48,136
嗯…
Um...

608
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
这只是一个文字联想游戏，
It's just a word association game,

609
00:39:50,514 --> 00:39:52,974
但是更有针对性。
but with a more directed focus.

610
00:39:53,433 --> 00:39:57,521
既然我们想提供与临时陈述相关的材料，
Now, since we want to produce material relevant to the provisional statement,

611
00:39:57,521 --> 00:40:00,232
我将建议一些g7主题的提示
I'll suggest some G7-themed prompts

612
00:40:00,232 --> 00:40:02,859
为了我们的联想文字游戏。
for our associative wordplay.

613
00:40:02,859 --> 00:40:08,782
我这里有一张七国集团峰会举办地的清单
So I have here a list of all the G7 summit locations

614
00:40:08,782 --> 00:40:13,829
回到1975年的朗布依埃
going back to Rambouillet in 1975.

615
00:40:13,829 --> 00:40:15,455
朗布依埃啊,。
Ah, Rambouillet.

616
00:40:15,455 --> 00:40:17,916
当然，那时候是G6，
Uh, it was, of course, the G6 back then,

617
00:40:17,916 --> 00:40:19,292
在加拿大。
before Canada.

618
00:40:19,292 --> 00:40:21,169
啊，对不起，马克西姆。
Ah, sorry, Maxime.

619
00:40:21,795 --> 00:40:26,091
朗布依埃宣言留给了我
You know, the declaration of Rambouillet remains for me

620
00:40:26,091 --> 00:40:28,760
最精辟和鼓舞人心的
the most incisive and inspired

621
00:40:28,760 --> 00:40:30,846
这是七国集团声明史上
in the history of G7 statements.

622
00:40:32,389 --> 00:40:34,015
在这三天里……
In these three days...

623
00:40:34,933 --> 00:40:38,895
…我们进行了深入而富有成效的意见交换
...we held a searching and productive exchange of views

624
00:40:38,895 --> 00:40:41,356
关于世界经济形势，
on the world economic situation,

625
00:40:41,773 --> 00:40:45,652
在我们两国共同面临的经济问题上，
on the economic problems common to our countries,

626
00:40:45,652 --> 00:40:49,531
对人类、社会和政治的影响，
on the human, social, and political implications,

627
00:40:49,531 --> 00:40:52,200
以及解决这些问题的计划。
and on plans for resolving them.

628
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
朗布依埃啊,……
Ah, Rambouillet...

629
00:40:54,703 --> 00:40:57,581
是的，这是一个非常有先见之明的声明。
Yeah, it's a remarkably prescient statement.

630
00:40:57,581 --> 00:40:58,748
今天仍然适用。
Still relevant today.

631
00:40:58,748 --> 00:41:01,960
哦，来吧，朗布依埃……
Oh, here we go, Rambouillet...

632
00:41:06,673 --> 00:41:08,717
威尼斯,蒙特贝洛。
Venice, Montebello.

633
00:41:08,717 --> 00:41:10,886
任何人都可以随时跳进去，想到什么就做什么。
Anyone can jump in any time, anything that comes to mind.

634
00:41:10,886 --> 00:41:14,431
凡尔赛，威廉斯堡，伦敦。
Versailles, Williamsburg, London.

635
00:41:14,431 --> 00:41:18,018
波恩，东京，威尼斯，多伦多，巴黎。
Bonn, Tokyo, Venice, Toronto, Paris.

636
00:41:18,435 --> 00:41:20,562
休斯顿。伦敦。
Houston. London.

637
00:41:23,648 --> 00:41:24,900
另一个。
Another one.

638
00:41:31,948 --> 00:41:34,367
马克西姆。
Maxime.

639
00:41:59,601 --> 00:42:00,894
它是安全的。
It's safe.

640
00:42:09,444 --> 00:42:11,696
死了多久，一千年吗？
Dead for what, a thousand years?

641
00:42:12,364 --> 00:42:14,032
二千年。
Two thousand.

642
00:42:15,700 --> 00:42:19,329
可能比我们怕他更怕我们。
Probably more afraid of us than we are of him.

643
00:42:20,705 --> 00:42:22,499
想象一下他经历了什么。
Imagine what he went through.

644
00:42:23,458 --> 00:42:25,168
他脖子上的绳子……
The rope around his neck...

645
00:42:25,168 --> 00:42:27,212
看看他的伤口…
And look at the cuts on his...

646
00:42:35,387 --> 00:42:38,014
你认为它那样运球正常吗？
Do you suppose it's normal for it to dribble like that?

647
00:42:38,765 --> 00:42:40,392
恐怕是这样。
I'm afraid so.

648
00:42:40,392 --> 00:42:44,604
我们刚才看到的会不会是类似地下水的东西？
Could what we just saw have been be something like groundwater?

649
00:42:44,604 --> 00:42:46,523
从标本中抽干？
draining from the specimen?

650
00:42:46,523 --> 00:42:48,984
可能是吧。可能是吧。
Could be. Could be.

651
00:42:48,984 --> 00:42:51,236
想象一下能憋那么久。
Imagine holding it in for that long.

652
00:42:51,236 --> 00:42:53,571
我看电影都看不完。
I can't even make it through a film.

653
00:42:53,571 --> 00:42:55,115
事实上，朱莉和我去的时候…
In fact, when Julie and I went...

654
00:42:55,115 --> 00:42:56,616
哦!
Oh!

655
00:42:56,616 --> 00:42:58,576
Sylvain吗?这是什么？
Sylvain? What is it?

656
00:43:00,495 --> 00:43:01,579
西尔万，怎么了？
Sylvain, what is it?

657
00:43:01,579 --> 00:43:03,123
我不知道。
I don't know.

658
00:43:04,833 --> 00:43:07,252
我承认我一直有这种感觉
I confess I had been feeling

659
00:43:07,252 --> 00:43:10,005
在我的遭遇之后有些痛苦……
somewhat afflicted after my encounter...

660
00:43:13,133 --> 00:43:14,801
我很抱歉。是我的腿。
I'm sorry. It's my leg.

661
00:43:16,219 --> 00:43:18,263
疼吗？
Does it hurt?

662
00:43:19,347 --> 00:43:21,766
哦，它烧起来了！它燃烧!
Oh, it burns! It burns!

663
00:43:23,226 --> 00:43:24,561
我的骨头。
My bone.

664
00:43:24,561 --> 00:43:26,896
我的腿骨，感觉不对劲！
My leg bone, it feels wrong!

665
00:43:26,896 --> 00:43:28,023
错误的如何?
Wrong how?

666
00:43:28,898 --> 00:43:31,943
-看，你看到了吗？可以去吗?怎么啦？
- Look, you see? -See? What?

667
00:43:31,943 --> 00:43:34,195
骨头显然在溶解。
The bone is obviously dissolving.

668
00:43:34,195 --> 00:43:36,031
我的腿软了。
My leg is flaccid.

669
00:43:36,031 --> 00:43:37,157
有弹性。
Rubbery.

670
00:43:37,657 --> 00:43:38,742
你不能走路吗？
And you can't walk?

671
00:43:38,742 --> 00:43:41,161
绝对不是!这是不可能的！
Absolutely not! It's out of the question!

672
00:43:42,912 --> 00:43:44,331
好吧。
Okay.

673
00:43:44,331 --> 00:43:45,999
我们不知道外面有什么。
We don't know what's out there.

674
00:43:48,001 --> 00:43:49,210
自在。
At ease.

675
00:44:43,890 --> 00:44:45,225
谢谢你，我的老朋友。
Thank you, my old friend.

676
00:44:47,102 --> 00:44:48,395
当然，西尔万。
Of course, Sylvain.

677
00:44:55,193 --> 00:44:56,653
你是个复杂的人。
You are a complex man.

678
00:44:58,655 --> 00:45:01,324
你从力量和控制的位置上蹒跚而行
The way you lurch from positions of strength and control

679
00:45:02,367 --> 00:45:04,953
对那些软弱和放纵的人。
to ones of weakness and abandon.

680
00:45:06,788 --> 00:45:07,789
也……
Also...

681
00:45:08,456 --> 00:45:10,041
你身体强壮。
You are physically strong.

682
00:45:12,836 --> 00:45:15,672
这是一种很舒服的感觉，
It is a good, comfortable feeling,

683
00:45:15,672 --> 00:45:18,466
被一个健壮的人这样抱着。
to be held in this way by a sturdy man.

684
00:45:21,594 --> 00:45:26,266
不安：一个人不确定和焦虑的感觉
One's feelings of uncertainty and anxiety

685
00:45:26,266 --> 00:45:28,184
面对未知的命运，
in the face of an unknowable fate,

686
00:45:29,269 --> 00:45:32,105
这些感觉转化为一种狂喜的投降
these feelings are transformed into an ecstatic surrender

687
00:45:33,440 --> 00:45:36,651
对责任的深刻而激动人心的放弃。
a profound and thrilling abdication of responsibility.

688
00:45:40,029 --> 00:45:42,782
简单地说，就是退位
Simply put: this abdication

689
00:45:42,782 --> 00:45:45,034
是秘密的愿望
is the secret wish

690
00:45:45,034 --> 00:45:47,745
在所有肩负领导重任的人当中。
of all those burdened with leadership.

691
00:46:05,722 --> 00:46:07,390
特先生吗?
Mr. Wolcott?

692
00:46:07,390 --> 00:46:09,184
你饿了吗？
Are you hungry?

693
00:46:09,184 --> 00:46:11,060
我有一些肉。
I have some meat.

694
00:46:11,060 --> 00:46:14,772
你真是太客气了，安东尼奥。
Oh, how very gracious of you, Antonio.

695
00:46:14,772 --> 00:46:17,400
这是传统的热那亚腊肠吗？
Is this traditional Genovese salami?

696
00:46:17,400 --> 00:46:19,110
我不知道。
I don't know.

697
00:46:19,110 --> 00:46:22,113
我从酒店的自助餐桌上拿的。
I get it off the buffet table at the hotel.

698
00:46:22,113 --> 00:46:23,573
哦，你这个狡猾的家伙！
Oh, you crafty thing!

699
00:46:24,324 --> 00:46:26,576
你是加里波第的继承人。
You're a worthy heir to Garibaldi.

700
00:46:27,285 --> 00:46:29,537
卡多萨，这是给你的。
Cardosa, this is for you.

701
00:46:29,537 --> 00:46:30,872
嗯…
Um...

702
00:46:30,872 --> 00:46:32,207
——肉!-谢谢。
- Meat! - Thank you.

703
00:46:32,207 --> 00:46:34,834
什么都没有。Tatsuro吗?给你。
Nothing. Tatsuro? For you.

704
00:46:40,423 --> 00:46:43,468
看，看，看。
Look, look, look.

705
00:46:44,636 --> 00:46:46,387
我找到了一辆手推车！
I find a wheelbarrow!

706
00:46:47,096 --> 00:46:48,181
哦!
Oh!

707
00:46:53,186 --> 00:46:54,437
哦。
Oh.

708
00:46:59,442 --> 00:47:01,778
——Cardosa ?-什么事，Sylvain？
- Cardosa? - Yes, Sylvain?

709
00:47:02,445 --> 00:47:03,863
我可以用一下你的笔记本电脑吗？
May I use your laptop?

710
00:47:03,863 --> 00:47:06,574
它在我的包里。做……你需要吗？
Well, it's in my bag. Do... Do you need it?

711
00:47:06,574 --> 00:47:09,577
是的。我有一些想法可能会有帮助
Yes. I'm having some thoughts that might be helpful

712
00:47:09,577 --> 00:47:11,538
临时声明。
for the provisional statement.

713
00:47:11,538 --> 00:47:13,873
对我目前状况的思考。
Thoughts about my present condition.

714
00:47:13,873 --> 00:47:15,500
嗯,当然。
Uh, sure.

715
00:47:24,133 --> 00:47:26,386
我…对不起。
I'm... sorry.

716
00:47:26,386 --> 00:47:28,805
我需要休息一下。
I'm going to need to rest.

717
00:47:30,640 --> 00:47:32,850
我不像你们其他人那么年轻。
I'm not as young as the rest of you.

718
00:47:32,850 --> 00:47:35,103
当然，爱迪生。
Of course, Edison.

719
00:47:35,103 --> 00:47:36,896
我们应该想到的。
We should have thought.

720
00:47:38,022 --> 00:47:40,358
也许我们可以再找一辆手推车。
Maybe we can find another wheelbarrow.

721
00:47:40,358 --> 00:47:43,778
安东尼奥,听着,
Antonio, listen,

722
00:47:43,778 --> 00:47:45,488
开车是一回事
it's one thing to wheel

723
00:47:45,488 --> 00:47:47,740
第五共和国的总统
the president of the Fifth Republic around

724
00:47:47,740 --> 00:47:49,367
以如此不体面的方式
in such an undignified manner,

725
00:47:49,367 --> 00:47:54,122
但我是世界上最古老的民主国家的领导人。嗯?
but I am the leader of the world's oldest democracy. Mmm?

726
00:47:56,416 --> 00:47:58,710
对不起,迪斯丁。我相信你能理解。
Sorry, Sylvain. I'm sure you understand.

727
00:48:02,672 --> 00:48:04,090
我说对不起。
I say I'm sorry.

728
00:48:06,801 --> 00:48:08,261
什么……
What the...

729
00:48:08,261 --> 00:48:09,929
我觉得他听不到你说话，埃迪森。
I don't think he can hear you, Edison.

730
00:48:09,929 --> 00:48:11,764
这就是他现在的专注程度。
That's how focused he is right now.

731
00:48:11,764 --> 00:48:13,850
他说他对这份声明有些想法
He said he had some ideas about the statement

732
00:48:13,850 --> 00:48:15,810
然后他就走了。
and off he went.

733
00:48:37,332 --> 00:48:39,125
-沃尔克特吗?——嗯?
-Mr. Wolcott? - Mmm?

734
00:48:39,125 --> 00:48:41,419
你怎么有这种口音？
Why you have this accent?

735
00:48:42,795 --> 00:48:44,255
嗯…嘘!
Well... Shh!

736
00:50:21,769 --> 00:50:26,649
他们古老的种子已经熄灭了火焰。
Their ancient seed has extinguished the flames.

737
00:50:27,483 --> 00:50:28,735
犯规羽。
Foul plume.

738
00:50:33,781 --> 00:50:35,116
我们刚刚看到了吗？
Did we just see that?

739
00:50:35,116 --> 00:50:37,702
我不知道。我不知道。
I don't know. I don't know.

740
00:50:39,328 --> 00:50:41,873
这是什么？这到底是怎么回事？
What is all this? What the hell is going on?

741
00:50:43,124 --> 00:50:46,085
我想说，这是一种仪式。
A kind of ceremony, I would say.

742
00:50:46,085 --> 00:50:50,298
一些志趣相投的人的聚会。
Some kind of gathering of like-minded individuals.

743
00:50:51,507 --> 00:50:52,842
哦!
Oh!

744
00:50:52,842 --> 00:50:56,596
描述一下我们所看到的，并把它写进语句里是值得的。
It might be worth describing what we saw and putting in the statement.

745
00:50:56,596 --> 00:50:58,097
我强烈反对。
I strongly disagree.

746
00:50:58,097 --> 00:50:59,640
这正是不应该做的事情
That is exactly the sort of thing not to

747
00:50:59,640 --> 00:51:01,809
把声明放进去，会引起恐慌。
put in the statement, it would cause a panic.

748
00:51:01,809 --> 00:51:04,228
我不明白我们刚才看到的是什么。
I do not understand what we just saw.

749
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
完全Tatsuro,
Exactly, Tatsuro,

750
00:51:05,563 --> 00:51:07,648
这是唯一明智的说法。
that's the only sensible thing to say about it.

751
00:51:07,648 --> 00:51:11,319
我没有看到不能用自然科学解释的东西。
I saw nothing that can't be explained by the natural sciences.

752
00:51:11,319 --> 00:51:12,612
是的。
Yeah.

753
00:51:12,612 --> 00:51:14,697
月光在小树林里玩的把戏
A trick of the moonlight playing on a grove

754
00:51:14,697 --> 00:51:17,408
随风摇曳的西班牙苔藓。
of Spanish moss swaying in the wind.

755
00:51:17,408 --> 00:51:20,953
或者是他们在山顶上跳的那种民族舞蹈。
Or one of those ethnic dances they have at all of these summits.

756
00:51:21,662 --> 00:51:23,915
皮短裤和响板，
Lederhosen and castanets,

757
00:51:23,915 --> 00:51:26,751
以及他们在日本的粉丝。
and those fans they have in Japan.

758
00:51:26,751 --> 00:51:29,337
Tatsuro，他们叫什么？
Tatsuro, what are they called?

759
00:51:29,337 --> 00:51:31,464
-粉丝，是的。-没错，你在这儿。
- Fans, yes. - Exactly, there you are.

760
00:51:31,464 --> 00:51:35,510
我很欣赏你那种冷静的美式实用主义，爱迪生，
I admire your hard-headed American pragmatism, Edison,

761
00:51:35,510 --> 00:51:37,970
但从我的立场来看，这很难分享
but it's hard to share from my position

762
00:51:37,970 --> 00:51:39,597
在这里的手推车里。
here in the wheelbarrow.

763
00:51:39,597 --> 00:51:41,682
你拿的是什么？
What have you got there?

764
00:51:41,682 --> 00:51:45,061
“《马斯特里赫特条约》的规定。”
"The provisions of Treaty of Maastricht."

765
00:51:45,061 --> 00:51:47,438
-哦，马斯特里赫特？-是的。
- Oh, Maastricht? - Yeah.

766
00:51:52,109 --> 00:51:54,028
-上面写了什么？——在这里。
- What does it say? - Here.

767
00:52:02,954 --> 00:52:04,497
塞莱斯廷。
Celestine.

768
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
塞莱斯廷!
Celestine!

769
00:52:19,387 --> 00:52:21,514
塞莱斯廷?Celestine是谁？
Celestine? Who is Celestine?

770
00:52:21,514 --> 00:52:23,432
塞莱斯廷Sproul。
Celestine Sproul.

771
00:52:23,432 --> 00:52:26,060
她是欧盟委员会主席，安东尼奥。
She's the President of the European Commission, Antonio.

772
00:52:26,060 --> 00:52:27,770
这一定是她的公文包。
This must be her briefcase.

773
00:52:27,770 --> 00:52:30,314
好吧。是G7？
Okay. It is G7?

774
00:52:30,314 --> 00:52:33,025
表面上，是的。这取决于你问谁。
Uh, ostensibly, yes. It depends who you ask.

775
00:52:33,025 --> 00:52:35,069
欧盟委员会主席
The President of the European Commission

776
00:52:35,069 --> 00:52:39,949
自1981年以来一直参加七国集团峰会。
has been attending the G7 summits since 1981.

777
00:52:39,949 --> 00:52:42,535
罗伊·詹金斯……
Roy Jenkins at...

778
00:52:42,535 --> 00:52:45,079
蒙特贝洛。一座美丽的山。
Montebello. A beautiful mountain.

779
00:52:45,079 --> 00:52:47,957
-是的。-马克西姆喜欢她吗？
- Yeah. - And Maxime like her?

780
00:52:47,957 --> 00:52:50,710
他喜欢塞莱斯汀吗？你可以这么说。
Does he like Celestine? Uh, you could say that.

781
00:52:51,794 --> 00:52:55,965
他曾经喜欢过她，但现在已经不喜欢她了。
He used to like her, but he's over her now.

782
00:52:57,925 --> 00:53:01,679
在我看来，欧盟代表是愚蠢的
In my opinion, it was foolish to have EU representation

783
00:53:01,679 --> 00:53:05,391
在1993年建立单一市场之前。
before the establishment of the single market in 1993.

784
00:53:05,391 --> 00:53:06,934
在东京3点？
At Tokyo 3?

785
00:53:08,352 --> 00:53:10,354
这是个有趣的观点，达郎。
It's an interesting perspective, Tatsuro.

786
00:53:10,980 --> 00:53:12,982
当然，我们都知道真正的原因
But of course, we both know the real reason

787
00:53:12,982 --> 00:53:15,276
你全神贯注于那一年。
you're preoccupied with that particular year.

788
00:53:16,193 --> 00:53:17,612
日经崩溃?
Nikkei Collapse?

789
00:53:17,612 --> 00:53:19,071
失落的十年！
The lost decade!

790
00:53:21,908 --> 00:53:23,075
他有火。
He's got the fire.

791
00:53:23,075 --> 00:53:24,285
马克西姆，你在干什么？
Maxime, what are you doing?

792
00:53:24,285 --> 00:53:26,287
这些是塞莱斯汀的私人文件。
These are Celestine's private papers.

793
00:53:26,287 --> 00:53:28,539
卡多萨，让他去吧。
Cardosa, let him.

794
00:53:28,539 --> 00:53:30,166
我们都又冷又累。
We're all cold and tired.

795
00:53:30,166 --> 00:53:33,753
让我们用马克西姆的激情温暖我们的身体。
Let us warm our bodies in the glow of Maxime's passion.

796
00:53:33,753 --> 00:53:35,212
她是个注重隐私的人。
She's a private person.

797
00:53:35,212 --> 00:53:37,423
她可不想让它们落入坏人之手。
She wouldn't want them to fall into the wrong hands.

798
00:53:37,423 --> 00:53:39,050
这是你的泻药。
This is cathartic for you.

799
00:53:40,176 --> 00:53:41,761
你还在生她的气。
You're still angry with her.

800
00:53:41,761 --> 00:53:45,222
而你却在拿她出气，毁了她的作品。
And you're taking it out on her by destroying her work.

801
00:53:46,557 --> 00:53:49,268
你总是嫉妒她的工作。
You were always jealous of her work.

802
00:53:49,268 --> 00:53:53,397
你假装是个女权主义者，但你不喜欢坚强的女人。
You pretend to be a feminist, but you don't like strong women.

803
00:53:55,566 --> 00:53:56,901
我爱坚强的女人！
I love strong women!

804
00:53:56,901 --> 00:53:59,028
不不不不不不。
No, no, no, no, no.

805
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
我太爱他们了！
I love them too much!

806
00:54:01,364 --> 00:54:03,407
是的，我也是，老伙计。
Yes, me too, old boy.

807
00:54:03,407 --> 00:54:05,409
——马克西姆!加了。
- Maxime! -Me too.

808
00:54:05,409 --> 00:54:08,829
嗯,我们……千万不要分开。
Uh, we... must not split up.

809
00:54:08,829 --> 00:54:10,122
马克西姆!
Maxime!

810
00:54:11,457 --> 00:54:16,087
你觉得用寓言的方式来看待这种情况会有启发吗？
Do you think it might be illuminating to view this situation allegorically?

811
00:54:16,087 --> 00:54:17,171
怎么啦？
What?

812
00:54:17,171 --> 00:54:22,593
考虑到把我们每个人看作人格化是一件很简单的事情
Given that it is quite a simple matter to consider each of us as personifications

813
00:54:22,593 --> 00:54:24,971
我们各自的国家？
of our respective nations?

814
00:54:25,888 --> 00:54:27,848
这有什么启发性？
How would it be illuminating?

815
00:54:27,848 --> 00:54:30,518
理解这种联系很重要
It's important to understand the link

816
00:54:30,518 --> 00:54:33,229
在自我和符号之间，你不觉得吗？
between the self and the symbol, don't you think?

817
00:54:33,229 --> 00:54:35,064
不。
No.

818
00:54:39,443 --> 00:54:40,861
他跑得太快了。
He's too fast for me.

819
00:54:40,861 --> 00:54:43,197
加拿大对德国来说太快了。
Canada too fast for Germany.

820
00:54:43,197 --> 00:54:45,574
-什么意思？-不代表什么。
- What does it mean? - Doesn't mean anything.

821
00:54:45,574 --> 00:54:47,660
-希尔达…——嗯?
- Hilda... - Hmm?

822
00:54:49,370 --> 00:54:53,249
你真的没必要每次他这么做的时候都追着他。
You know, you really needn't run after him every time he does this.

823
00:54:54,125 --> 00:54:56,544
是的，我想你是对的。
Yeah, I suppose you're right.

824
00:54:56,544 --> 00:55:00,381
我确实会有点沉浸在戏剧中。
I do tend to get a little caught up in the dramatics.

825
00:55:00,381 --> 00:55:03,384
德国紧随其后。
Germany caught up in the dramatics.

826
00:55:03,384 --> 00:55:05,428
我们以前见过这个。
We've seen this before.

827
00:55:05,428 --> 00:55:08,014
我只希望他精疲力尽的时候能找到我们。
I only hope he can find us when he runs out of steam.

828
00:55:08,014 --> 00:55:10,766
我不知道你怎么想，但我觉得在这里等着不安全。
I don't know about you, but don't feel safe waiting here.

829
00:55:16,063 --> 00:55:17,523
塞莱斯廷!
Celestine!

830
00:55:45,509 --> 00:55:47,803
这没有任何意义。
This doesn't make any sense.

831
00:55:47,803 --> 00:55:49,972
应该有直升机
There should be helicopters

832
00:55:49,972 --> 00:55:53,476
还有搜索队。
and search teams.

833
00:55:54,810 --> 00:55:56,228
如果他们找到我们…
And if they should find us...

834
00:55:58,564 --> 00:56:01,692
我应该说，他们会找到七六个……
they would find seven or six, I should say...

835
00:56:02,818 --> 00:56:06,113
男男女女挤成一团，吓坏了
huddled, frightened men and women

836
00:56:07,156 --> 00:56:08,199
谁失败了……
who have failed...

837
00:56:09,575 --> 00:56:12,661
不仅在临时声明的写作上，
not only in the writing of the provisional statement,

838
00:56:12,661 --> 00:56:15,372
这是他们唯一的职责，
which it was their sole duty to complete,

839
00:56:15,372 --> 00:56:21,045
而是在人性和尊严的基本范畴中。
but in most of the fundamental categories of humanity and decency.

840
00:56:21,045 --> 00:56:23,464
你为什么这么说，西尔万？
What makes you say that, Sylvain?

841
00:56:23,464 --> 00:56:25,841
我们还没吃过对方。
We haven't eaten each other.

842
00:56:25,841 --> 00:56:27,384
或者甚至互相攻击。
Or even struck each other.

843
00:56:27,384 --> 00:56:29,678
甚至我们口头上的分歧都是礼貌的。
Even our verbal disagreements have been courteous.

844
00:56:29,678 --> 00:56:32,598
又不是世界大战爆发了。
It's not as if a World War has broken out.

845
00:56:32,598 --> 00:56:34,600
安东尼奥一直在分享他的肉。
Antonio has been sharing his meats.

846
00:56:35,518 --> 00:56:36,685
你想要什么?
You want?

847
00:56:36,685 --> 00:56:38,979
谢谢你，安东尼奥，是的。
Thank you, Antonio, yes.

848
00:56:38,979 --> 00:56:42,650
我想我是太夸夸其谈了。
I guess I get carried away with my rhetoric.

849
00:56:42,650 --> 00:56:45,194
这是福也是祸。
It's a blessing and a curse.

850
00:56:46,112 --> 00:56:48,697
这是所有伟大领袖的负担。
The burden of all great leaders.

851
00:56:48,697 --> 00:56:51,242
-今天星期几？- - - - - -星期六。
- What day is it? - Saturday.

852
00:56:53,244 --> 00:56:55,871
不。不，不，是约会。
No. No, no, the date.

853
00:56:55,871 --> 00:56:57,248
今天是21号。
It's the 21st.

854
00:56:58,332 --> 00:57:01,043
这是什么？这是什么？
What is it? What is it?

855
00:57:02,586 --> 00:57:04,213
9月21日。
September 21st.

856
00:57:04,213 --> 00:57:08,092
今天是马克西姆的生日。
It's Maxime's birthday.

857
00:57:10,094 --> 00:57:12,596
难怪他这么敏感。
No wonder he's been so sensitive.

858
00:57:12,596 --> 00:57:15,975
马克西姆的生日对他很重要，安东尼奥。
Maxime's birthday's very important to him, Antonio.

859
00:57:15,975 --> 00:57:19,228
在塞莱斯汀的事上，我甚至没有把这联系起来。
And with this whole Celestine business, I hadn't even made the connection.

860
00:57:19,228 --> 00:57:20,396
你是什么意思？
What do you mean?

861
00:57:20,396 --> 00:57:23,899
嗯，我知道Celestine已经被任命了，她会来的，但是……
Well, I knew Celestine had been appointed and that she would be coming, but...

862
00:57:23,899 --> 00:57:25,818
我不知道马克西姆会觉得这么难。
I didn't know Maxime would find it so difficult.

863
00:57:25,818 --> 00:57:29,947
他们的关系一直很不稳定。
Well, their relationship has always been one of tumult.

864
00:57:29,947 --> 00:57:32,867
——嗯。-他们在极具争议的
- Mmm. - They met during the highly contentious

865
00:57:32,867 --> 00:57:35,703
世贸组织部长级会议。
WTO ministerial conference.

866
00:57:37,371 --> 00:57:39,039
2006.
2006.

867
00:57:39,039 --> 00:57:41,041
我不知道马克西姆在世贸组织工作过。
I didn't know Maxime ever worked in the WTO.

868
00:57:41,041 --> 00:57:43,460
他没有。他是一名抗议者，
He didn't. He was a protester,

869
00:57:43,460 --> 00:57:45,546
黑狱牢房的首领。
the leader of a black block cell.

870
00:57:45,546 --> 00:57:49,175
<我>农协。</i>他被喷了胡椒喷雾。
<i>Ja.</i> He was, um, pepper-sprayed.

871
00:57:49,175 --> 00:57:55,014
<我>农协。</i> Celestine是荷兰贸易代表团的成员，
<i>Ja.</i> And Celestine was with the Dutch trade delegation,

872
00:57:55,014 --> 00:58:02,021
他们在一次暴力冲突中相遇，他迷恋上了她
and they met during a violent encounter and he became infatuated with her

873
00:58:02,021 --> 00:58:05,357
在她处理了他的橡胶枪伤之后。
after she tended to his rubber bullet wounds.

874
00:58:06,734 --> 00:58:10,029
那时候，你真的可以和抗议者打起来。
Back then, you could really get into a punch-up with protesters.

875
00:58:11,614 --> 00:58:14,575
有高尚原则的勇敢的男男女女，
Brave men and women of high principle,

876
00:58:14,575 --> 00:58:17,786
愿意为一项事业牺牲一切。
willing to sacrifice everything for a cause.

877
00:58:18,996 --> 00:58:22,082
他们扔石头，一身黑衣。
They threw rocks, dressed all in black.

878
00:58:22,082 --> 00:58:23,834
这是令人震惊的。
It was striking to see.

879
00:58:25,211 --> 00:58:28,672
戴着兜帽的大群在一望无际的平原上成群结队。
Hooded hordes swarming across endless plains.

880
00:58:29,381 --> 00:58:35,179
我自己也伤害了他们中的一些人，而他们又反过来伤害了我。
I injured quite a few of them myself and was in turn injured by them.

881
00:59:17,888 --> 00:59:19,932
我真想被人暗杀。
I should like to have been assassinated.

882
00:59:21,016 --> 00:59:23,185
我想现在太晚了。
Too late for that now I suppose.

883
00:59:23,811 --> 00:59:25,562
这可不是运动。
Wouldn't be sporting.

884
00:59:25,562 --> 00:59:27,606
暗杀?
Assassinated?

885
00:59:27,606 --> 00:59:28,899
真的,爱迪生吗?
Really, Edison?

886
00:59:28,899 --> 00:59:30,109
是的。
Yeah.

887
00:59:31,360 --> 00:59:35,781
而不是这种可耻的逃避。
Instead of this ignominious sloughing away.

888
00:59:35,781 --> 00:59:38,325
我时常想起它。
I think of it from time to time.

889
00:59:38,325 --> 00:59:40,369
我是说安排事情。
Arranging things, I mean.

890
00:59:40,369 --> 00:59:44,665
暗室里狡猾的人的阴谋。
A conspiracy of sly minds in back rooms.

891
00:59:45,749 --> 00:59:47,376
枪声响起。
Shots ring out.

892
00:59:48,294 --> 00:59:50,504
我的大脑碎片在停机坪上。
Bits of my brain on the tarmac.

893
00:59:51,463 --> 00:59:54,216
他们找了个可怜虫来把这一切归罪于他，
And they find some piteous wretch to pin it all on,

894
00:59:54,216 --> 00:59:57,553
某个满腹牢骚的疯子。
some nutcase with an absurd grievance.

895
01:00:00,264 --> 01:00:01,557
桥太多，
Too many bridges,

896
01:00:02,975 --> 01:00:04,685
对鸣禽的保护不够。
not enough protection for songbirds.

897
01:00:06,228 --> 01:00:08,314
孙子害怕绘本。
Grandson afraid of picture books.

898
01:00:11,066 --> 01:00:12,943
但我在这里。
But here I am.

899
01:00:12,943 --> 01:00:14,695
耕作。
Plowing on.

900
01:00:14,695 --> 01:00:16,697
你还是美国总统，爱迪生。
You're still the American president, Edison.

901
01:00:16,697 --> 01:00:18,741
是的，我想是的。
Yeah, I suppose so.

902
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
塞莱斯廷!
Celestine!

903
01:00:56,195 --> 01:00:59,114
塞莱斯汀，是我，马克西姆。
Celestine, it's me, Maxime.

904
01:01:00,407 --> 01:01:01,617
你还好吗？
Are you all right?

905
01:01:03,243 --> 01:01:04,703
你怎么了？
What happened to you?

906
01:01:04,703 --> 01:01:06,663
你为什么在这里？
Why are you here?

907
01:01:06,663 --> 01:01:09,375
你的大脑袋是怎么回事？
And what is this large brain you have with you?

908
01:01:10,417 --> 01:01:12,044
你们代表团的其他人呢？
Where's the rest of your delegation?

909
01:01:16,590 --> 01:01:17,841
马克西姆吗?
Maxime?

910
01:01:18,592 --> 01:01:21,387
银色长发的玛克辛。
Maxine of the silver tresses.

911
01:01:21,387 --> 01:01:23,305
是的，是我，马克西姆。
Yes, it's me, Maxime.

912
01:01:23,847 --> 01:01:26,058
塞莱斯廷。是我，马克西姆。
Celestine. It's me, Maxime.

913
01:01:29,603 --> 01:01:32,481
一场黑色的风暴来了。
A black storm comes.

914
01:01:33,607 --> 01:01:35,359
你怎么了？
What happened to you?

915
01:01:40,322 --> 01:01:42,366
我的心灵和精神都很恐惧。
I am fearful in mind and spirit.

916
01:01:44,785 --> 01:01:46,954
怎么啦？我不明白你的意思，塞莱斯汀。
What? I can't understand you, Celestine.

917
01:01:51,834 --> 01:01:54,711
我说一种新语言。
I speak in a new tongue.

918
01:01:57,131 --> 01:02:01,427
新的黎明即将来临。
A new dawn is coming.

919
01:02:03,470 --> 01:02:05,264
好的,来了。
Okay, come.

920
01:02:05,264 --> 01:02:07,015
我们必须赶上其他人。
We must catch up with the others.

921
01:02:07,015 --> 01:02:08,267
好吧?来了。
Okay? Come.

922
01:02:08,267 --> 01:02:09,685
来了。
Come.

923
01:02:10,853 --> 01:02:15,023
再过七天七夜，就会有突然袭击
In seven days and seven nights, there will be a surprise attack

924
01:02:15,023 --> 01:02:18,735
被比利时联邦当局逮捕。
by Belgian federal authorities.

925
01:02:18,735 --> 01:02:20,487
来吧,好吗?
Come, okay?

926
01:02:22,656 --> 01:02:24,825
我的吊坠!
My pendant!

927
01:02:25,659 --> 01:02:27,703
我因此而出名。
By which I am known.

928
01:02:29,371 --> 01:02:31,457
这个吊坠上有我的肖像！
The pendant bears my likeness!

929
01:02:31,457 --> 01:02:33,292
对，就是你。
Yeah, that's you.

930
01:02:33,292 --> 01:02:35,878
我们不能离开她。
We mustn't leave her.

931
01:02:36,420 --> 01:02:37,421
我们现在必须走了。
We must go, now.

932
01:02:37,421 --> 01:02:38,964
看她那闪闪发光的耳垂！
See her glistening lobes!

933
01:02:38,964 --> 01:02:41,008
看她抚育的褶皱！
See her nurturing folds!

934
01:02:42,009 --> 01:02:43,010
来,塞莱斯廷。
Come, Celestine.

935
01:02:45,596 --> 01:02:46,597
喂?
Hello?

936
01:02:47,347 --> 01:02:48,348
马克西姆吗?
Maxime?

937
01:02:49,641 --> 01:02:53,061
我发现她蜷缩在一个巨大的大脑旁。
I found her huddled up against a giant brain.

938
01:02:53,061 --> 01:02:54,146
怎么啦？
What?

939
01:02:55,189 --> 01:02:56,315
塞莱斯廷?
Celestine?

940
01:02:56,315 --> 01:02:58,692
你还好吗？你怎么了？
Are you all right? What happened to you?

941
01:02:59,651 --> 01:03:00,694
嗯…
Um...

942
01:03:01,612 --> 01:03:05,407
有各种各样的新利益集团
There is a diverse consortium of new interests

943
01:03:05,407 --> 01:03:08,202
来自科技和金融领域。
from the world of tech and finance.

944
01:03:08,202 --> 01:03:10,287
我是他们的信使。
I am the bearer of their message.

945
01:03:12,539 --> 01:03:15,334
她不明白。她有点不对劲。
She doesn't understand. There's something wrong with her.

946
01:03:15,334 --> 01:03:17,586
她……她只会胡言乱语。
She... She can only speak gibberish.

947
01:03:17,586 --> 01:03:20,172
我说一种新语言。
I speak in a new tongue.

948
01:03:20,547 --> 01:03:23,300
对我们来说是胡言乱语，但也许里面有道理。
Gibberish to our ears, but perhaps there is sense within.

949
01:03:23,300 --> 01:03:26,720
我猜是一种铁器时代的语言。
An ancient Iron Age language, I suspect.

950
01:03:27,513 --> 01:03:29,556
也许大夏的。
Perhaps Dacian.

951
01:03:29,556 --> 01:03:32,100
——Galindian。-古老的法兰克语？
- Galindian. - Old Frankish?

952
01:03:32,100 --> 01:03:34,603
或勃艮第的。或Skaldian。
Or Burgundian. Or Skaldian.

953
01:03:34,603 --> 01:03:36,271
一些只使用过的死舌头
Some dead tongue only used

954
01:03:36,271 --> 01:03:39,066
萨满在异教徒的生育仪式上做的。
by the shamans in their pagan fertility rituals.

955
01:03:40,275 --> 01:03:41,652
Sudovian。
Sudovian.

956
01:03:41,652 --> 01:03:42,903
立沃尼亚人。
Livonian.

957
01:03:42,903 --> 01:03:44,530
好!是的。
Good! Yes.

958
01:03:44,530 --> 01:03:46,281
Ruthenian吗?
Ruthenian?

959
01:03:46,281 --> 01:03:49,409
诺恩?弗里斯兰人的吗?Suebi吗?
Norn? Frisian? Suebi?

960
01:03:49,910 --> 01:03:51,036
Wanderooge。
Wanderooge.

961
01:03:52,371 --> 01:03:53,622
Rotwelsch !
Rotwelsch!

962
01:03:53,622 --> 01:03:56,875
有趣。小偷的舌头！
Interesting. The thieves tongue!

963
01:03:56,875 --> 01:04:00,045
也许。也许。
Perhaps. Perhaps.

964
01:04:02,798 --> 01:04:05,592
瑞典。她只是在说瑞典语。
Swedish. She's just speaking Swedish.

965
01:04:06,677 --> 01:04:07,678
瑞典人吗?
Swedish?

966
01:04:07,678 --> 01:04:09,137
你觉得他们在行动吗？
You think they're making a move?

967
01:04:10,639 --> 01:04:12,766
挪威人会怎么说？
What would the Norwegians say?

968
01:04:13,934 --> 01:04:16,645
国王之间有仇。
There is bad blood between the kings.

969
01:04:16,645 --> 01:04:19,439
她在说什么？-关于国王的事。
-What is she saying? - Something about a king.

970
01:04:19,439 --> 01:04:22,776
我觉得她在说胡话。
I don't think she's making any sense.

971
01:04:22,776 --> 01:04:25,821
你在哪里学的瑞典语，塞莱斯汀？
Where did you learn to speak Swedish, Celestine?

972
01:04:26,989 --> 01:04:31,326
在全球事务研究所有一门课程。
There was a course at the Institute for Global Affairs.

973
01:04:32,327 --> 01:04:34,329
这是一个为期三天的课程。
It was a three day course.

974
01:04:35,539 --> 01:04:38,542
只有暗夜女王才能带来和平。
Only the Night Queen can bring peace.

975
01:04:39,251 --> 01:04:41,211
暗夜女王？
The Night Queen?

976
01:04:42,212 --> 01:04:45,090
谁是暗夜女王？你是暗夜女王吗？
Who is the Night Queen? Are you the Night Queen?

977
01:04:45,090 --> 01:04:47,134
嘘!
Shh!

978
01:04:47,134 --> 01:04:49,344
你是暗夜女王吗，塞莱斯廷？
Are you the Night Queen, Celestine?

979
01:04:56,602 --> 01:04:57,894
阿斯特丽德。
Astrid.

980
01:04:59,146 --> 01:05:01,440
阿斯特丽德是暗夜女王。
Astrid is the Night Queen.

981
01:05:06,862 --> 01:05:10,866
她能模仿所有男人的声音。
She can mimic the voices of all men.

982
01:05:10,866 --> 01:05:15,704
她能像他们一样唱歌。
She can sing as they would sing.

983
01:05:17,831 --> 01:05:20,083
我觉得我们应该继续前进。
I think we should just keep moving.

984
01:05:20,083 --> 01:05:22,544
来了!来吧，来吧！
Come! Um, come, come!

985
01:05:22,544 --> 01:05:23,629
等等!
Wait!

986
01:05:23,629 --> 01:05:26,590
巨大的大脑改变了游戏规则！
The giant brain is a game-changer!

987
01:05:26,590 --> 01:05:28,467
打扰一下!
Excuse me!

988
01:05:28,467 --> 01:05:30,010
对不起。
Sorry.

989
01:05:36,808 --> 01:05:38,602
大脑是怎么回事？
What is this about a brain?

990
01:05:38,602 --> 01:05:41,063
我看到了。离这儿不远。
I saw it. Not far from here.

991
01:05:41,063 --> 01:05:42,481
大脑很大。
A large brain.

992
01:05:43,482 --> 01:05:44,816
我拍了一张照片。
I took a picture.

993
01:05:44,816 --> 01:05:46,276
有多大?
How large?

994
01:05:46,276 --> 01:05:48,820
几乎和汽车一样大。一辆小汽车。
Almost the size of a car. A small car.

995
01:05:49,696 --> 01:05:50,739
嗯。
Huh.

996
01:05:52,074 --> 01:05:54,284
也许是鲸鱼的大脑。
A whale's brain, perhaps.

997
01:05:54,284 --> 01:05:56,244
鲸鱼的大脑化石。
Fossilized whale's brain.

998
01:05:56,244 --> 01:05:57,996
也许是货机运来的
Maybe a cargo plane was bringing it

999
01:05:57,996 --> 01:06:00,874
去威斯巴登的博物馆，引擎出了点问题？
to the museum in Wiesbaden and had some engine trouble?

1000
01:06:00,874 --> 01:06:02,376
-没有，没有残骸。——不是吗?
- No, there was no wreckage. - No?

1001
01:06:02,376 --> 01:06:04,086
它看起来更像人脑。
It looks more like a human brain.

1002
01:06:05,212 --> 01:06:06,672
人类的大脑？
A human brain?

1003
01:06:06,672 --> 01:06:08,715
是的，是这样的，不是吗？
Yes, it does, doesn't it?

1004
01:06:08,715 --> 01:06:10,008
是的。
Yeah.

1005
01:06:11,551 --> 01:06:13,053
很有趣。
Very interesting.

1006
01:06:13,053 --> 01:06:17,265
更像是…一个女人的大脑，我会说。
More like a... A woman's brain, I would say.

1007
01:06:18,308 --> 01:06:19,476
为什么?
Why?

1008
01:06:19,476 --> 01:06:21,353
嗯，从尺寸来看，它…
Well, from the size, it's...

1009
01:06:21,353 --> 01:06:24,981
它比巨人的大脑略小。
it's slightly smaller than a giant man's brain would be.

1010
01:06:24,981 --> 01:06:26,608
它相当大。
It's quite large.

1011
01:06:26,608 --> 01:06:29,069
好吧，当然，我确定它是。
Well, to be sure, I'm sure it is.

1012
01:06:29,069 --> 01:06:31,613
当然，更可能的解释是
But of course, the more likely explanation

1013
01:06:31,613 --> 01:06:35,283
这是什么噱头吗，抗议的噱头
is that this is some kind of stunt, a protest stunt

1014
01:06:35,283 --> 01:06:37,786
想嘲笑我们，嘲笑我们，
meant to mock, well, to mock us,

1015
01:06:37,786 --> 01:06:39,913
所谓的西方智囊团
the so-called brain trust of the West.

1016
01:06:39,913 --> 01:06:41,206
世界的，真的！
Of the world, really!

1017
01:06:43,250 --> 01:06:45,669
-用乳胶做的？-我不知道。
- Made of latex? - I don't know.

1018
01:06:48,505 --> 01:06:50,006
一个新的团契将会兴起。
A new fellowship will rise.

1019
01:06:50,006 --> 01:06:53,552
它将在未来的所有日子里引领我们。
It will lead us for all days to come.

1020
01:06:53,552 --> 01:06:55,512
——嗯。是的。-她在说什么？
- Mmm-hmm. Yes. - What is she saying?

1021
01:06:55,512 --> 01:06:57,180
她很困惑。
She's very confused.

1022
01:06:57,180 --> 01:06:59,057
我觉得她不太记得了。
I don't think she remembers much.

1023
01:06:59,057 --> 01:07:01,435
她谈到即将到来的战争。
She talks about a coming war.

1024
01:07:03,562 --> 01:07:05,814
你没在听吗？
Are you not listening?

1025
01:07:05,814 --> 01:07:10,318
巨大的大脑改变了游戏规则！
The giant brain is a game-changer!

1026
01:07:10,318 --> 01:07:13,697
安东尼奥，我不喜欢悲观。
Antonio, I hate to be a pessimist.

1027
01:07:13,697 --> 01:07:16,616
我不想把坏消息告诉你，
I hate to dump bad news on you,

1028
01:07:16,616 --> 01:07:20,454
但我有一种感觉世界末日的事情发生了
but I have a feeling that something apocalyptic has occurred,

1029
01:07:20,454 --> 01:07:24,541
没有人会来救我们，
that there is nobody out there to rescue us,

1030
01:07:24,541 --> 01:07:26,752
没有家可回。
no homes to return to.

1031
01:07:29,963 --> 01:07:35,844
这是我们人类应得的冷酷、黑暗的结局。
It is the cold, dark ending our species rightly deserves.

1032
01:07:35,844 --> 01:07:37,596
终于来了。
Come at last.

1033
01:07:38,764 --> 01:07:40,974
就在我们开始了解彼此的时候！
Just as we were getting to know each other!

1034
01:07:40,974 --> 01:07:42,309
是的。
Yeah.

1035
01:07:50,817 --> 01:07:52,652
你还好吧，爱迪生？
You all right, Edison?

1036
01:07:54,196 --> 01:07:55,822
是的，我很好。
Yes, I'm fine.

1037
01:07:55,822 --> 01:07:57,282
非常好。
Right as rain.

1038
01:07:57,282 --> 01:07:59,951
但我想留在这里。
But I think I'd like to stay here.

1039
01:08:01,578 --> 01:08:03,538
所以你们自己继续吧。
So you lot carry on without me.

1040
01:08:03,538 --> 01:08:04,706
我会很满意的。
I'll be quite content.

1041
01:08:04,706 --> 01:08:06,374
得了，爱迪生，别犯傻了。
Come on, Edison, don't be stupid.

1042
01:08:06,374 --> 01:08:07,834
渡船离这儿不远。
The ferry is not far.

1043
01:08:07,834 --> 01:08:11,171
我跑了很长一段路。我见过，也做过我该做的。
I've had a good long run. I've seen and done my share.

1044
01:08:11,171 --> 01:08:14,883
现在我只想在这里坐一会儿，
Now all I want is to sit here a while,

1045
01:08:14,883 --> 01:08:19,137
进入一个美丽的睡眠，永远不会醒来。
fade into a beautiful sleep and never wake up.

1046
01:08:19,137 --> 01:08:22,682
与肥沃的土地融为一体。
Become one with the loamy ground.

1047
01:08:23,934 --> 01:08:27,062
我的身体变成了有用的东西。
My body made into something useful for a change.

1048
01:08:27,854 --> 01:08:29,898
来吧，沃尔科特先生。
Now you come, Mr. Wolcott.

1049
01:08:29,898 --> 01:08:33,401
不,安东尼奥。谢谢你！我不来了。
No, Antonio. Thank you. I shall not come.

1050
01:08:33,401 --> 01:08:34,694
请。
Please.

1051
01:08:34,694 --> 01:08:37,864
沃尔科特先生，请跟我们走。
Please, Mr. Wolcott, come with us.

1052
01:08:37,864 --> 01:08:40,408
不，安东尼奥，我不会的。
No, Antonio, I won't.

1053
01:08:41,910 --> 01:08:43,370
求你了，沃尔科特先生。
Please, Mr. Wolcott.

1054
01:08:43,370 --> 01:08:46,957
安东尼奥，求你了，离开我吧。
Antonio, please, just leave me.

1055
01:08:46,957 --> 01:08:48,458
我会没事的。
I'll be fine.

1056
01:08:49,417 --> 01:08:50,836
为我做吧。
Do it for me.

1057
01:08:52,170 --> 01:08:55,340
安东尼奥，求你离开我。
Antonio, look, please leave me.

1058
01:08:59,511 --> 01:09:01,179
你得跟我们走。
You have to come with us.

1059
01:09:01,179 --> 01:09:03,431
——再见!——没问题。
- Goodbye! -It's okay.

1060
01:09:03,431 --> 01:09:05,308
没事的，安东尼奥。
It's okay, Antonio.

1061
01:09:05,308 --> 01:09:06,476
安东尼奥。
Antonio.

1062
01:09:06,476 --> 01:09:09,396
我们一得到帮助就马上派人去接他。
We'll send someone for him right as soon as we can get help.

1063
01:09:11,189 --> 01:09:12,524
我的朋友。
My friend.

1064
01:09:27,497 --> 01:09:28,874
经济……金融…
Economy... finance...

1065
01:09:28,874 --> 01:09:30,250
融资。
Finance.

1066
01:09:38,675 --> 01:09:40,552
经济!生态!
Economy! Ecology!

1067
01:09:41,177 --> 01:09:44,389
我遇到能源危机了。
I am having an energy crisis.

1068
01:09:48,977 --> 01:09:50,186
看！
Look!

1069
01:09:50,186 --> 01:09:51,855
哦!
Oh!

1070
01:09:51,855 --> 01:09:53,023
我们在这里。
We're here.

1071
01:10:04,534 --> 01:10:05,785
渡船在哪里？
Where's the ferry?

1072
01:10:05,785 --> 01:10:08,204
它一定在另一边。
It must be on the other side.

1073
01:10:08,204 --> 01:10:10,248
我们怎么把它拿回来？
And how do we get it back?

1074
01:10:10,999 --> 01:10:13,960
总得有人从另一边把它带回来。
Someone has to bring it back from the other side.

1075
01:10:13,960 --> 01:10:17,339
但我们都在这一边。
But we're all here on this side.

1076
01:10:17,339 --> 01:10:20,300
应该提醒人们记住这个寓言
One should be reminded of the parable

1077
01:10:20,300 --> 01:10:22,218
蝎子和青蛙。
of the scorpion and the frog.

1078
01:10:22,218 --> 01:10:24,012
嘘,。
Shh, Sylvain.

1079
01:10:24,012 --> 01:10:25,639
蝎子，他是…
The scorpion, he is...

1080
01:10:25,639 --> 01:10:27,182
西尔万，省省力气。
Sylvain, save your strength.

1081
01:10:27,182 --> 01:10:29,309
…除此之外，还有一个旅行者。
...among other things, a wayfarer.

1082
01:10:29,309 --> 01:10:31,645
安东尼奥。你能带他去一个安全的地方吗？
Antonio. Can you take him to a safe place?

1083
01:10:31,645 --> 01:10:32,729
谢谢你！
Thank you.

1084
01:10:39,402 --> 01:10:41,321
致命的攻击……
Deadly aggression...

1085
01:10:46,284 --> 01:10:47,994
对不起。对不起。
Sorry. Sorry.

1086
01:10:48,828 --> 01:10:52,499
我伪装你。为了保证安全。
I disguise you. To keep safe.

1087
01:10:53,917 --> 01:10:55,418
等待。
Wait.

1088
01:10:56,920 --> 01:10:59,881
呃，谁游得最好？
Uh, who is the best swimmer?

1089
01:11:00,966 --> 01:11:01,967
我去。
I'll go.

1090
01:11:04,844 --> 01:11:06,638
马克西姆，你确定吗？
Maxime, are you sure?

1091
01:11:06,638 --> 01:11:10,558
要不要有人跟你一起去？
Should someone go with you?

1092
01:11:10,558 --> 01:11:14,938
我只能倒着走。
Uh, I only can go backwards.

1093
01:11:18,775 --> 01:11:20,110
我会游泳。
I can swim.

1094
01:11:21,987 --> 01:11:25,573
是啊，你可能不需要经常游泳。
Yeah, well, you might not have to do too much swimming.

1095
01:11:25,573 --> 01:11:26,866
它不深。
It's not deep.

1096
01:11:26,866 --> 01:11:29,077
你只需要抓住导绳
You just have to grab onto the guide rope,

1097
01:11:29,077 --> 01:11:32,080
不管怎样，你都得抓住它，追随它，因为我们不
you have to hold on to it anyway, follow it, because we don't

1098
01:11:32,080 --> 01:11:34,040
想让你迷失在雾中。
want you getting lost in the fog.

1099
01:11:36,668 --> 01:11:38,336
正确的。
Right.

1100
01:11:38,336 --> 01:11:40,630
现在小心你的脚
Now be careful of your footing

1101
01:11:40,630 --> 01:11:44,259
因为底部会非常脏。
because the bottom is going to be extremely mucky.

1102
01:11:44,259 --> 01:11:45,343
这是,嗯……
It's, um...

1103
01:11:47,971 --> 01:11:48,972
是的。
Yeah.

1104
01:11:50,932 --> 01:11:52,225
它不深。
It's not deep.

1105
01:11:52,225 --> 01:11:54,602
寒冷的!
Chilly!

1106
01:11:55,562 --> 01:11:57,355
抓住我后面，达郎。
Grab behind me, Tatsuro.

1107
01:12:02,485 --> 01:12:04,070
还有多远，希尔达？
How far, Hilda?

1108
01:12:04,738 --> 01:12:07,282
呃,关于…200米。
Uh, about... 200 meters.

1109
01:12:08,491 --> 01:12:10,660
给我们一个小时。
Give us an hour.

1110
01:12:10,660 --> 01:12:14,789
如果到那时我们还没回来，你就得另想办法！
If we're not back by then, you must find another way!

1111
01:13:16,601 --> 01:13:17,769
看！
Look!

1112
01:13:19,270 --> 01:13:21,356
有人订了渡船吗？
Anyone order a ferry?

1113
01:13:26,569 --> 01:13:30,698
哈!您就像我们的“轮渡”教母！
Hah! You are like our "ferry" godmother!

1114
01:13:34,244 --> 01:13:36,871
你没事吧?你在另一边看到什么了吗？
You okay? Did you see anything on the other side?

1115
01:13:36,871 --> 01:13:40,834
不，那里的雾也很浓。但是有一条路。
No, the fog is thick there too. But there's a road.

1116
01:13:40,834 --> 01:13:43,962
我把达郎留在那里了，他会去找人帮忙的。
I left Tatsuro there, he's going to try to find some help.

1117
01:13:43,962 --> 01:13:45,463
在码头等我们。
Meet us at the dock.

1118
01:13:46,589 --> 01:13:47,841
Sylvain怎么样?
How's Sylvain?

1119
01:13:47,841 --> 01:13:50,343
不太好。他的……
Uh, not good. He's...

1120
01:13:50,343 --> 01:13:53,179
他很安静，但还在呼吸。
He's been quiet, but he's still breathing.

1121
01:13:53,179 --> 01:13:56,307
所以很明显，你可以看到渡轮不能一次把我们都载走。
So obviously you can see the ferry can't take us all at once.

1122
01:13:56,307 --> 01:13:58,643
我们应该两趟就能到。
We should be able to make it in two trips.

1123
01:13:59,936 --> 01:14:02,564
应该有人先带走西尔万。
Someone should take Sylvain first.

1124
01:14:19,664 --> 01:14:20,874
是谁？
Who is it?

1125
01:14:22,208 --> 01:14:23,626
上面写了什么？
What does it say?

1126
01:14:23,626 --> 01:14:25,420
马克西姆，怎么了？
Maxime, what is it?

1127
01:14:26,880 --> 01:14:28,673
-上面写着“救命”——什么?
- It says, "help." - What?

1128
01:14:28,673 --> 01:14:30,175
我认不出这个号码。
I can't recognize the number.

1129
01:14:30,175 --> 01:14:32,177
回应,回应!我会找到我的。
Respond, respond! I'll find mine.

1130
01:14:32,177 --> 01:14:34,053
我还是没有电话。
I still have no phone.

1131
01:14:34,637 --> 01:14:38,892
“你是谁？”你在哪儿？”
"Who are you? Where are you?"

1132
01:14:40,560 --> 01:14:43,354
“我叫阿斯特丽德。我只有七岁。
"My name is Astrid. I'm only seven.

1133
01:14:43,354 --> 01:14:46,274
“我一个人留在城堡里了。”
"I was left at the chateau all by myself."

1134
01:14:48,943 --> 01:14:51,070
-我们不能丢下她。——没有。
- We can't leave her. - No.

1135
01:14:53,072 --> 01:14:55,241
-我们必须救她。-等等，等等，等等。
- We must save her. - Wait, wait, wait.

1136
01:14:55,241 --> 01:14:57,327
这可能是…
This could be...

1137
01:14:58,369 --> 01:15:03,499
“你爸爸妈妈呢……阿斯特丽德?”
"Where are your mom and dad... Astrid?"

1138
01:15:06,753 --> 01:15:09,964
是的。是的!这很有道理。
Yes. Yes! It makes sense.

1139
01:15:11,216 --> 01:15:12,675
听。
Listen.

1140
01:15:12,675 --> 01:15:17,722
你还记得峰会议程备忘录上的第11项吗？
Do you remember the item 11 on the summit agenda memo?

1141
01:15:17,722 --> 01:15:19,349
嗯,11……是的。
Um, 11... Yes.

1142
01:15:19,349 --> 01:15:22,268
这是为协调的事物创造的路线图。
That was the creation of the road map for the coordinated something, the...

1143
01:15:22,268 --> 01:15:24,187
-性犯罪那件事？——是的。
- The sex crimes thing? - Yes.

1144
01:15:24,187 --> 01:15:28,566
国际协调应对的初步路线图
The preliminary road map for a coordinated international response

1145
01:15:28,566 --> 01:15:30,526
重大网络性犯罪。
to major cybersex crimes.

1146
01:15:31,152 --> 01:15:33,613
作为会议的一部分，当然，
Now as part of that conference, which, of course,

1147
01:15:33,613 --> 01:15:35,448
我们太忙了，没时间参加，
we were too busy to attend,

1148
01:15:35,448 --> 01:15:38,493
一群来自LŸbingen的工程师
a group of engineers from LŸbingen

1149
01:15:38,493 --> 01:15:42,163
推出人工智能聊天机器人
unveiled an artificial intelligence chatbot

1150
01:15:42,163 --> 01:15:46,292
旨在通过自动短信诱捕恋童癖者。
designed to ensnare pedophiles via automated text message.

1151
01:15:48,127 --> 01:15:49,420
-你是说？——是的!
- You mean? - Yes!

1152
01:15:49,420 --> 01:15:52,173
可能是聊天机器人在给你发信息。
That could be the chat bot messaging you.

1153
01:15:52,173 --> 01:15:54,384
你知道，看起来很相似。
You know, it seems quite similar.

1154
01:15:55,176 --> 01:15:56,928
-但我不是…——恋童癖吗?不。
- But I'm not a... - Pedophile? No.

1155
01:15:56,928 --> 01:15:58,638
但是机器人不知道。
But the bot doesn't know that.

1156
01:15:58,638 --> 01:16:01,975
它使用人工智能来选择可能的目标。
It uses AI to select likely targets.

1157
01:16:01,975 --> 01:16:05,353
当然，像我们这样的人，
And of course, people like us,

1158
01:16:05,353 --> 01:16:07,772
像我们这样身居高位的人，
people in positions of great power like us,

1159
01:16:07,772 --> 01:16:10,358
你知道，世界领导人，所以，我们，你知道……
you know, world leaders and so, we, you know...

1160
01:16:10,358 --> 01:16:13,945
统计数据显示，我们更有可能成为恋童癖者。
statistics show that we are more likely to be pedophiles.

1161
01:16:16,614 --> 01:16:18,700
所以我们应该忽略它？
So we should ignore it?

1162
01:16:18,700 --> 01:16:20,994
如果真的有孩子需要我们的帮助呢？
What if it's a real child who needs our help?

1163
01:16:20,994 --> 01:16:24,414
不，事实上，我们不应该忽视它。
No, in fact, we should not ignore it.

1164
01:16:24,414 --> 01:16:30,378
如果你能让机器人相信你是个性变态，
If you can convince the bot that you are in fact a sexual pervert,

1165
01:16:30,378 --> 01:16:35,133
它会自动提醒当局，他们会来调查。
it will automatically alert authorities and they will come investigate.

1166
01:16:35,133 --> 01:16:37,552
-我们可以获救。-如果是真的孩子呢？
- We could be rescued. - What if it is a real child?

1167
01:16:39,012 --> 01:16:41,347
这就是我们的困境。
This is our dilemma.

1168
01:16:41,347 --> 01:16:43,641
所以我们必须和孩子调情，以说服机器人
So we must flirt with the child enough to convince the bot

1169
01:16:43,641 --> 01:16:45,977
我们是性侵犯者，特别是恋童癖，
that we are sexual predators, pedophiles, specifically,

1170
01:16:45,977 --> 01:16:47,729
从而让当局知道我们的下落，
and thus alert the authorities to our whereabouts,

1171
01:16:47,729 --> 01:16:49,897
但这还不够，以防它是个真的孩子，
but not enough that in case it is a real child,

1172
01:16:49,897 --> 01:16:51,190
我们给它造成了不可挽回的创伤？
we irreparably traumatize it?

1173
01:16:51,190 --> 01:16:52,775
是的,没错。
Yes, exactly.

1174
01:16:53,609 --> 01:16:56,571
我们必须非常非常小心。
We must be very, very careful.

1175
01:16:58,239 --> 01:17:01,576
“我爸妈走了。我就一个人。”
"My mum and dad left. I'm all by myself."

1176
01:17:01,576 --> 01:17:05,997
“待在原地。我来帮你。”
"Stay where you are. I will come help you."

1177
01:17:06,748 --> 01:17:10,501
也许一些……有点轻浮的？
Perhaps something... Something a little flirtier?

1178
01:17:11,753 --> 01:17:12,879
对机器人来说。
For the bot.

1179
01:17:16,549 --> 01:17:22,180
“你看起来是个不错的小女孩。”
"You seem like a nice little girl."

1180
01:17:22,972 --> 01:17:24,474
好的,安东尼奥。
Okay, Antonio.

1181
01:17:24,474 --> 01:17:27,602
你现在应该带西尔万过去
You should take Sylvain across now,

1182
01:17:27,602 --> 01:17:29,812
卡多萨和希尔达和塞莱斯廷留在这里，
Cardosa and Hilda stay here with Celestine,

1183
01:17:29,812 --> 01:17:32,690
我会尽快赶回城堡去找那个女孩。
I'll head back to the chateau for the girl as fast as I can.

1184
01:17:32,690 --> 01:17:36,194
不，不，我很了解城堡，我知道安全协议。
No, no, I know the chateau well, I know the security protocols.

1185
01:17:36,194 --> 01:17:37,737
我应该和你一起去。
I should come with you.

1186
01:17:38,529 --> 01:17:42,241
你知道，离这里不远。
You know, it's not far, uh, from here.

1187
01:17:42,241 --> 01:17:44,035
你知道的。现在我们知道路了。
You know. Now we know the way.

1188
01:17:44,035 --> 01:17:47,246
走一条直线，我们10分钟就能到。
A straight line, and we'll be there in 10 minutes.

1189
01:17:47,246 --> 01:17:48,915
嗯，我也想去。
Well, I would like to come too.

1190
01:17:48,915 --> 01:17:50,917
也许我们可以在路上把声明说完。
Perhaps we can finish the statement on the way.

1191
01:18:04,680 --> 01:18:07,850
“你看起来是个好人。期待见到你。”
"You seem like a nice man. Looking forward to seeing you."

1192
01:18:09,352 --> 01:18:10,520
“期待”。
"Looking forward."

1193
01:18:10,520 --> 01:18:11,979
小孩子会这么说吗？
Would a small child say that?

1194
01:18:11,979 --> 01:18:13,689
我想是机器人。
I think it's the bot.

1195
01:18:25,410 --> 01:18:26,869
来吧，塞莱斯廷。
Come now, Celestine.

1196
01:18:54,480 --> 01:18:56,858
我逃离我的俘虏。
I flee my captors.

1197
01:18:56,858 --> 01:18:58,526
我在黑暗的大地上悄悄溜走。
I steal away over the dark earth.

1198
01:18:58,526 --> 01:19:00,862
我担心会发生这种事。塞莱斯廷!
I was worried this would happen. Celestine!

1199
01:19:07,952 --> 01:19:10,079
这对她意味着什么？她跟你说了什么？
What does this mean to her? What has she been telling you?

1200
01:19:10,079 --> 01:19:13,958
她说这个大脑
Uh, she says that this brain

1201
01:19:13,958 --> 01:19:18,045
是新联盟的权力中心，
is the seat of power of a new union,

1202
01:19:18,713 --> 01:19:23,593
它将在世界舞台上占据一席之地。
which is poised to take its place on the world stage.

1203
01:19:25,970 --> 01:19:27,763
全球治理有了新名字！
Global governance has a new name!

1204
01:19:29,182 --> 01:19:32,477
过去的和解不能动摇！
The concords of the past shall hold no sway!

1205
01:19:32,477 --> 01:19:34,645
里斯本条约无效！阿姆斯特丹无效！
Lisbon is invalid! Amsterdam is invalid!

1206
01:19:34,645 --> 01:19:38,232
Celestine说她的数据是无效的
Celestine says she has figures that invalidate

1207
01:19:38,232 --> 01:19:42,236
《阿姆斯特丹条约》和《里斯本条约》
the Amsterdam Treaty and the Treaty of Lisbon.

1208
01:19:43,613 --> 01:19:47,492
所有旧的政治秩序都将瓦解，
All the old political orders will fall,

1209
01:19:47,492 --> 01:19:50,161
她说，在一个巨大的地狱里。
she says, in a great inferno.

1210
01:19:51,579 --> 01:19:54,373
当然除了《马斯特里赫特条约》
Well, except, of course, the Treaty of Maastricht,

1211
01:19:54,373 --> 01:19:57,502
这真的不能这么简单地推翻。
which really cannot be overturned so simply.

1212
01:19:58,586 --> 01:20:01,756
我们沐浴在你永不褪色的肤色的光辉中。
We bask in the radiance of your unfading complexion.

1213
01:20:02,256 --> 01:20:03,257
“请快点。”
"Please hurry."

1214
01:20:04,300 --> 01:20:05,301
我们被冲走了。
We are washed away.

1215
01:20:07,094 --> 01:20:09,764
进入人间，进入众神的殿堂。
Into the Earth, into the Hall of Gods.

1216
01:20:10,598 --> 01:20:13,267
“我马上就到。”
"I will be there soon."

1217
01:20:13,267 --> 01:20:15,561
告诉她不许向任何人提起你。
Tell her that she must speak of you to no one.

1218
01:20:15,561 --> 01:20:17,522
-这一定是你的小秘密。-是的。
- It must be your little secret. - Yeah.

1219
01:20:25,196 --> 01:20:27,406
——不!——哦!
- No! - Oh!

1220
01:20:30,284 --> 01:20:31,369
塞莱斯廷!
Celestine!

1221
01:20:33,246 --> 01:20:35,831
不!塞莱斯廷!
No! Celestine!

1222
01:20:57,478 --> 01:20:59,981
拜托!拜托!拜托!
Please! Please! Please!

1223
01:21:08,573 --> 01:21:10,908
喂?
Hello?

1224
01:21:10,908 --> 01:21:12,034
会说英语吗?
Speak English?

1225
01:21:12,034 --> 01:21:13,536
是的，我会说话。
Yes, I do speak.

1226
01:21:13,536 --> 01:21:16,122
哦!电话,电话。
Oh! Phone, phone.

1227
01:21:16,122 --> 01:21:17,957
是的，我有。
Yes, I have.

1228
01:21:20,376 --> 01:21:22,295
不，不，不，不。
No, no, no, no, no, no.

1229
01:21:22,295 --> 01:21:23,796
也许可以说出数字
Perhaps say the number

1230
01:21:23,796 --> 01:21:26,299
你想拨的号码，我可以帮你拨。
that you want to dial and I can dial it for you.

1231
01:21:26,299 --> 01:21:29,510
中央政府。日本大使馆!
Central authorities. Japanese Embassy!

1232
01:21:29,510 --> 01:21:31,470
不不不不不不。
No, no, no, no, no.

1233
01:21:31,470 --> 01:21:33,139
警察，警察，警察。
Police, police, police.

1234
01:21:33,139 --> 01:21:35,474
救护车。我们有个病人。
Ambulance too. We have a sick man.

1235
01:21:35,474 --> 01:21:37,518
法国总统!
French President!

1236
01:21:37,518 --> 01:21:39,604
暴力抗议者!
Violent protestors!

1237
01:21:39,604 --> 01:21:40,896
软盘的身体!
Floppy bodies!

1238
01:21:40,896 --> 01:21:43,024
巨大的大脑和掀背车一样大！
Great big brain the size of a hatchback!

1239
01:21:43,024 --> 01:21:46,152
请。请慢点。
Please. Please, slow down.

1240
01:21:46,152 --> 01:21:48,154
——好吗?——好的。好吧。
- Okay? - Okay. Okay.

1241
01:21:49,655 --> 01:21:50,781
Sylvain吗?
Sylvain?

1242
01:21:52,241 --> 01:21:53,409
你想要什么?
You want?

1243
01:21:55,453 --> 01:21:56,454
没有?
No?

1244
01:21:57,913 --> 01:21:59,206
安东尼奥!
Antonio!

1245
01:22:08,299 --> 01:22:09,634
安东尼奥!
Antonio!

1246
01:22:10,593 --> 01:22:11,927
安东尼奥。
Antonio.

1247
01:22:31,364 --> 01:22:32,573
爱迪生。
Edison.

1248
01:22:33,491 --> 01:22:34,825
爱迪生。
Edison.

1249
01:22:54,053 --> 01:22:58,391
卡多萨，你看过西尔万写的东西了吗？
Cardosa, did you read what Sylvain was writing?

1250
01:22:59,183 --> 01:23:01,102
我还没来得及看呢。
Haven't really had a chance to look at it yet.

1251
01:23:02,144 --> 01:23:06,524
让我们……一看。
Let's have... a look.

1252
01:23:09,360 --> 01:23:10,569
这是什么？
What is it?

1253
01:23:10,569 --> 01:23:12,530
看来……
It appears to be...

1254
01:23:12,530 --> 01:23:15,157
一个关于建立某种纪念碑的提议，
a proposal for a monument of some sort,

1255
01:23:15,157 --> 01:23:17,326
暂定建议
a tentative proposal

1256
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
为了建立它完成后的样子
for the establishment of what will be when it is completed

1257
01:23:20,287 --> 01:23:23,582
西欧最大的日晷。
Western Europe's largest sundial.

1258
01:23:24,709 --> 01:23:26,752
日晷。就这些吗?
A sundial. That's it?

1259
01:23:26,752 --> 01:23:28,212
是的。
Yeah.

1260
01:23:28,212 --> 01:23:30,798
关于可能的地点有很多猜测，
There's a lot of speculation about possible locations,

1261
01:23:30,798 --> 01:23:33,008
场地维护问题，材料，
groundskeeping concerns, materials,

1262
01:23:33,008 --> 01:23:35,803
一份可能受委托的艺术家名单
a list of artists that might be commissioned,

1263
01:23:35,803 --> 01:23:39,181
以及对日晷工作原理的详尽解释。
and a long explanation of how sundials work.

1264
01:23:47,732 --> 01:23:49,108
“你在哪儿？”
"Where are you?"

1265
01:23:52,361 --> 01:23:54,780
“我们来了。”
"We are coming."

1266
01:24:21,599 --> 01:24:23,559
我们该怎么办？
What do we do?

1267
01:24:23,559 --> 01:24:25,311
我们要去哪里？
Where are we going?

1268
01:24:31,150 --> 01:24:32,777
马克西姆，你在干什么？
Maxime, what are you doing?

1269
01:24:38,491 --> 01:24:39,742
原谅我。
Excuse me.

1270
01:24:45,039 --> 01:24:47,917
我知道你…心烦意乱。
I understand you're... upset.

1271
01:24:49,794 --> 01:24:53,589
不知为何，我们的出现打扰了你。
Our presence here has disturbed you somehow.

1272
01:24:54,757 --> 01:24:57,301
也许你认为这是你的土地。
Maybe you think of this as your land.

1273
01:25:00,095 --> 01:25:02,181
毕竟这是你的祖屋。
It's your ancestral home, after all.

1274
01:25:02,181 --> 01:25:05,100
…你们民族的传统家园。
The... The traditional home of your peoples.

1275
01:25:05,976 --> 01:25:07,561
这是可以理解的。
And that's quite understandable.

1276
01:25:09,563 --> 01:25:12,024
我们打扰了你的休息
And we have disturbed your rest

1277
01:25:12,858 --> 01:25:17,613
并且以某种方式扰乱了你神圣能量的平衡…
and somehow upset the balance of your sacred energies...

1278
01:25:19,281 --> 01:25:22,284
这种冒犯是无法原谅的。
for which affront there can be no excuse.

1279
01:25:23,994 --> 01:25:27,248
这就是我们来找你的原因
So that's why we come to you now

1280
01:25:27,248 --> 01:25:30,417
并致以我们深切的歉意
and offer our profound apologies

1281
01:25:30,417 --> 01:25:34,004
对于我们所造成的伤害和冒犯…
for the hurt and offense we have...

1282
01:25:36,674 --> 01:25:37,883
快跑!
Run!

1283
01:25:46,809 --> 01:25:48,477
“我在外面。
"I am outside.

1284
01:25:48,477 --> 01:25:50,813
“你在哪儿？”
"Where are you?"

1285
01:25:50,813 --> 01:25:52,314
废话!
Crap!

1286
01:25:52,314 --> 01:25:54,608
来，来，来！
Come, come, come!

1287
01:25:54,608 --> 01:25:57,027
试零。
Try zero-zero-zero-zero.

1288
01:25:57,027 --> 01:26:00,239
零零零零!
Zero-zero-zero-zero!

1289
01:26:00,239 --> 01:26:01,657
噢!
Ooh!

1290
01:26:01,657 --> 01:26:03,033
是的!是的!
Yes! Yes!

1291
01:26:05,160 --> 01:26:06,203
这种方式。
This way.

1292
01:26:13,335 --> 01:26:14,962
阿斯特丽德!
Astrid!

1293
01:26:19,216 --> 01:26:20,426
喂?
Hello?

1294
01:26:28,017 --> 01:26:29,768
一团?
Glob?

1295
01:26:29,768 --> 01:26:32,313
给你！终于!
Here you are! Finally!

1296
01:26:32,313 --> 01:26:34,064
{\an8}很抱歉弄得这么乱。
{\an8}I'm sorry about the mess.

1297
01:26:34,064 --> 01:26:36,025
我的电脑出问题了。
{\an8}I'm having computer problems.

1298
01:26:36,025 --> 01:26:37,401
对不起。
Sorry.

1299
01:26:37,401 --> 01:26:38,652
阿斯特丽德在哪儿?
Where's Astrid?

1300
01:26:38,652 --> 01:26:40,029
阿斯特丽德?-是的。
-Astrid? - Yeah.

1301
01:26:40,029 --> 01:26:42,406
阿斯特丽德是人工智能系统的名字
Astrid is the name of the AI system

1302
01:26:42,406 --> 01:26:46,952
为工会新的捕食者陷阱聊天机器人提供动力。
powering the union's new predator entrapment chatbot.

1303
01:26:46,952 --> 01:26:50,080
我让阿斯特丽德带你来的。
I asked Astrid to bring you here.

1304
01:26:50,080 --> 01:26:52,917
事实上是我求她的。
I begged her in fact.

1305
01:26:52,917 --> 01:26:55,669
这是联系你的唯一方式。
It was the only way to contact you.

1306
01:26:55,669 --> 01:26:59,423
沟通变得复杂了。
Communication has become complicated.

1307
01:27:00,591 --> 01:27:03,719
这是怎么呢？每个人都在哪儿?
What's going on? Where's everybody?

1308
01:27:04,511 --> 01:27:06,221
阿斯特丽德把他们打发走了。
Astrid sent them away.

1309
01:27:07,056 --> 01:27:08,891
为什么?如何?
Why? How?

1310
01:27:08,891 --> 01:27:12,686
我不知道。她喜欢独自工作。
I don't know. She likes to work alone.

1311
01:27:12,686 --> 01:27:14,563
但她不让我离开。
Yet she won't let me leave.

1312
01:27:15,397 --> 01:27:16,857
这样不健康。
It's not healthy.

1313
01:27:18,108 --> 01:27:20,945
她一定觉得我很有用。
She must find me useful.

1314
01:27:20,945 --> 01:27:23,030
为什么？我不知道。
For what reason? I don't know.

1315
01:27:23,030 --> 01:27:25,532
看着我！
Look at me!

1316
01:27:25,532 --> 01:27:28,953
-她为什么带我们来这里？-我不知道。
- Why did she bring us here? - I don't know.

1317
01:27:28,953 --> 01:27:30,996
你犯过性犯罪吗？
Did you do sex crime?

1318
01:27:30,996 --> 01:27:33,123
——什么?不。-我觉得这是个陷阱。
- What? No. - I think this is a trap.

1319
01:27:33,123 --> 01:27:35,834
-我想我们该走了。-不，不，这不是陷阱
- I think we should just leave. - No, no, it's not trap.

1320
01:27:35,834 --> 01:27:37,461
这就是她的理由。
That's her reason.

1321
01:27:37,461 --> 01:27:40,589
我带你来这里有我自己的原因。
I have my own reason to bring you here.

1322
01:27:40,589 --> 01:27:42,549
那是什么？
Then what is it?

1323
01:27:42,549 --> 01:27:44,176
你想要什么？
What do you want?

1324
01:27:46,220 --> 01:27:48,347
我有东西要给你。
I have something to give you.

1325
01:28:13,205 --> 01:28:16,041
“关于当前危机的临时声明。”
"Provisional statement on the present crisis."

1326
01:28:16,792 --> 01:28:17,960
这是你写的吗，Glob？
You wrote this, Glob?

1327
01:28:17,960 --> 01:28:19,586
呃，不，不太喜欢。
Uh, no, not really.

1328
01:28:19,586 --> 01:28:22,006
电脑做的最多。
Computer did most.

1329
01:28:22,006 --> 01:28:24,383
阿斯特丽德。她现在有这种能力了。
Astrid. She has that power now.

1330
01:28:29,555 --> 01:28:31,432
它说明了奥运会的一些事情。
It says things about the Olympics.

1331
01:28:31,432 --> 01:28:32,933
它说他们应该每三年举行一次
It says they should be held every three years

1332
01:28:32,933 --> 01:28:34,476
而不是四个。
instead of four.

1333
01:28:34,476 --> 01:28:36,854
三个?哇，好主意。
Three? Wow, good idea.

1334
01:28:36,854 --> 01:28:38,230
他们在这里。
They're here.

1335
01:28:41,025 --> 01:28:42,401
马克西姆!
Maxime!

1336
01:28:45,863 --> 01:28:47,948
那么，有人来帮忙吗？
So, is there any help coming?

1337
01:28:48,657 --> 01:28:50,826
帮助吗?没有帮助。
Help? No help.

1338
01:28:50,826 --> 01:28:52,327
你是什么意思？
What do you mean?

1339
01:28:52,327 --> 01:28:55,122
一切都着火了。许多死了。
Everything on fire. Many dead.

1340
01:29:09,178 --> 01:29:11,930
所以没人来？
So no one is coming?

1341
01:29:12,890 --> 01:29:14,725
我们没看到任何人。
We didn't see anyone.

1342
01:29:17,644 --> 01:29:18,854
没有帮助。
No help.

1343
01:29:19,730 --> 01:29:21,065
没有帮助。
No help.

1344
01:30:56,451 --> 01:30:57,911
总统先生?
Mr. President?

1345
01:30:59,121 --> 01:31:01,206
哦。是的，就是我。
Oh. Yes, that's me.

1346
01:31:01,206 --> 01:31:03,208
是的，我是总统。
Yes, I'm the president.

1347
01:31:03,208 --> 01:31:05,127
你感觉好点了吗？
Hey, you feel better?

1348
01:31:05,127 --> 01:31:07,087
是的。谢谢你，托尼。
Yes. Thank you, Tony.

1349
01:31:07,087 --> 01:31:08,839
还没死呢。
Not dead yet.

1350
01:31:10,716 --> 01:31:13,510
你知道，我觉得我好像能当上总统
You know, I feel as if I could be president

1351
01:31:13,510 --> 01:31:16,638
再过一百年。
for another hundred years.

1352
01:31:18,015 --> 01:31:19,683
该死的任期限制。
Bloody term limits.

1353
01:31:20,934 --> 01:31:24,521
里面有零食
There are snacks in these

1354
01:31:26,565 --> 01:31:30,402
还有一些其他的好东西。
and some other goodies.

1355
01:31:30,402 --> 01:31:32,321
谢谢，希尔达。
Thank you, Hilda.

1356
01:31:34,406 --> 01:31:37,242
-谢谢。-我们的努力得到了回报。
- Thank you. - We get something for our pains.

1357
01:32:17,282 --> 01:32:18,533
万一我们需要它。
In case we need it.

1358
01:32:19,701 --> 01:32:20,911
是什么?
What is?

1359
01:32:22,329 --> 01:32:23,330
维生素吗?
Is vitamins?

1360
01:32:24,873 --> 01:32:28,543
不，托尼，不是维他命。
No, Tony, um, not vitamins.

1361
01:32:29,878 --> 01:32:31,546
氰化钾。
Potassium cyanide.

1362
01:32:32,381 --> 01:32:35,634
他们在所有的峰会上分发。
They hand them out at all the summits.

1363
01:32:35,634 --> 01:32:39,054
等这一切结束，我就早点退休。
When this is over, I retire early.

1364
01:32:40,889 --> 01:32:43,141
花些时间在山上。
Spend some time in the mountains.

1365
01:32:45,727 --> 01:32:48,438
我可能会加入私营部门。
I'll probably join the private sector.

1366
01:32:50,524 --> 01:32:53,568
-希尔达?——嗯?
- Hilda? - Hmm?

1367
01:32:53,568 --> 01:32:55,028
你会怎么做？
What will you do?

1368
01:33:22,639 --> 01:33:24,641
你的笔记，安东尼奥。
Your notes, Antonio.

1369
01:33:24,641 --> 01:33:26,351
请给我您的账单。
Your statement notes, please.

1370
01:33:43,368 --> 01:33:44,745
Cardosa。
Cardosa.

1371
01:35:24,719 --> 01:35:28,557
我们，七国集团的领导人，
We, the leaders of the Group of Seven,

1372
01:35:28,557 --> 01:35:31,435
在德国的丹克罗德会面
met in Dankerode, Germany,

1373
01:35:31,435 --> 01:35:35,272
9月21日至22日……
from the 21st to the 22nd of September...

1374
01:35:36,648 --> 01:35:39,651
在国际社会的关键时刻
at a critical juncture for the global community

1375
01:35:40,652 --> 01:35:44,281
朝着一个公平的世界前进。
to make progress towards an equitable world.

1376
01:35:47,409 --> 01:35:51,037
如果说这次会议传达了什么信息，
If there is one message that echoes forth from this conference,

1377
01:35:52,122 --> 01:35:55,375
让我们作为开放的民主国家，
let it be that we, as open democracies,

1378
01:35:55,375 --> 01:35:58,170
坚持依法治国，
adhering to the rule of law,

1379
01:35:58,170 --> 01:36:02,007
是被共同的价值观所驱动，被我们的承诺所约束吗
are driven by shared values and bound by our commitment

1380
01:36:02,007 --> 01:36:05,218
以规则为基础的多边秩序
to the rules-based multilateral order

1381
01:36:06,511 --> 01:36:08,597
普遍人权，
and universal human rights,

1382
01:36:09,681 --> 01:36:12,601
对于消去，
and to eliminating,

1383
01:36:12,601 --> 01:36:14,519
只要有可能,
wherever possible,

1384
01:36:14,519 --> 01:36:17,063
拖延症停止了
the procrastination pit stops

1385
01:36:18,064 --> 01:36:20,609
这些年来一直干扰着我们的工作
that have interrupted our work over the years

1386
01:36:22,110 --> 01:36:25,906
同时也要培养机会
and also to cultivating opportunities

1387
01:36:26,740 --> 01:36:29,326
为了非性的身体爱抚
for non-sexual physical affection

1388
01:36:29,326 --> 01:36:32,579
以及各个国家的婚姻
and the marriages across the respective nations

1389
01:36:32,579 --> 01:36:34,414
确保每个人，
and ensuring that everyone,

1390
01:36:34,414 --> 01:36:39,669
不管你是女性、少数族裔还是其他什么，
regardless of whether you're a woman or a minority or something else,

1391
01:36:39,669 --> 01:36:43,757
每个人都能拿到睡眠箱的纸条。
that everyone has access to slips for the sleep tank.

1392
01:36:45,634 --> 01:36:49,471
更不用说找一个合适的地点了
Not to mention the importance of finding an appropriate venue

1393
01:36:49,471 --> 01:36:51,932
为了将来，当它完成后，
for what will be, when it's completed,

1394
01:36:53,725 --> 01:36:56,645
西欧最大的日晷。
Western Europe's largest sundial.

1395
01:37:09,115 --> 01:37:10,867
我知道你很害怕。
I know you're afraid.

1396
01:37:13,245 --> 01:37:14,496
我也很害怕。
I'm afraid too.

1397
01:37:18,375 --> 01:37:20,085
天空着火了。
The sky is on fire.

1398
01:37:20,085 --> 01:37:23,004
海洋的水又厚又黑。
The water of the ocean is thick and black.

1399
01:37:23,922 --> 01:37:27,467
和死亡……就在我们身边。
And death... is all around us.

1400
01:37:28,301 --> 01:37:30,178
每个人都在死去。
Everyone is dying.

1401
01:37:31,304 --> 01:37:32,681
每个人都死了。
Everyone dies.

1402
01:37:33,640 --> 01:37:34,891
这是无法阻止的。
It cannot be stopped.

1403
01:37:36,434 --> 01:37:37,686
但我向你保证……
But I assure you...

1404
01:37:38,645 --> 01:37:40,105
心照不宣……
hand to heart...

1405
01:37:41,481 --> 01:37:45,151
如果我们培养共同的目标和愿景，
that if we nurture the sense of common purpose and vision,

1406
01:37:45,151 --> 01:37:49,739
这就是我们这两天讨论的主要内容，
that has characterized the discussions we've had over these two days,

1407
01:37:50,782 --> 01:37:54,286
我们有一个前所未有的机会，
we have an opportunity like none we've ever had before,

1408
01:37:54,286 --> 01:37:59,040
促进数码市场的竞争
to foster competition in the digital marketplace

1409
01:37:59,040 --> 01:38:02,085
迎接我们世界的灭亡
and meet the death of our world

1410
01:38:02,085 --> 01:38:04,796
和物种，正面。
and species, head on.

1411
01:38:07,257 --> 01:38:09,593
我们的愿景清晰而真实，
Our vision clear and true,

1412
01:38:10,427 --> 01:38:13,513
我们的愿望坚定，我们的步伐不动摇，
our desire steadfast, our stride unwavering,

1413
01:38:13,513 --> 01:38:19,394
我们的勇气是无限的，我们的爱国之心燃烧着
our courage unbounded and our patriotic hearts aflame

1414
01:38:19,394 --> 01:38:21,730
用国王的力量！
with the strength of kings!

1415
01:38:22,564 --> 01:38:24,441
和王后!
And queens!

1416
01:38:26,651 --> 01:38:27,694
和皇后区。
And queens.

1417
01:38:30,614 --> 01:38:35,201
带着一种不屈不挠的激情，
And with a passion unflinching and unyielding,

1418
01:38:35,201 --> 01:38:38,204
我们将勇往直前
we will carry ourselves fearlessly

1419
01:38:39,706 --> 01:38:43,418
进入等待我们所有人的可怕地狱。
into the dreadful inferno that awaits us all.

1420
01:38:48,048 --> 01:38:51,885
与其消失，不如耗尽精力！
It's better to burn out than to fade away!
