1
00:00:01,210 --> 00:00:04,171
#宝贝，你应该认识所有这些人#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Baby, you should know all these people ♪

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,423
梅雷迪思：尽管它很复杂，<br>{\fscx070\fscy070}Meredith: Despite its complexity,

3
00:00:06,423 --> 00:00:08,759
人类大脑一次只能专注于一件事 <br>{\fscx070\fscy070}the human brain can only focus on about one thing at a time.

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,594
我们分享馅饼怎么样？<br>{\fscx070\fscy070}How about we share the pâté?

5
00:00:10,594 --> 00:00:13,096
泰迪，我以为我们说过没有屏幕 <br>{\fscx070\fscy070}Teddy, I thought we said no screens.

6
00:00:13,096 --> 00:00:15,432
不好意思这是我最后一位冠状动脉旁路移植术患者，<br>{\fscx070\fscy070}I'm sorry. It is my last CABG patient,

7
00:00:15,432 --> 00:00:17,559
护士需要一个大剂量的命令 <br>{\fscx070\fscy070}and the nurses needed an order for a bolus.

8
00:00:17,559 --> 00:00:20,062
也许可以使用实习生 告诉他们打电话--贝克曼！<br>{\fscx070\fscy070}Maybe use an intern. Tell them to call -- Beckman!

9
00:00:20,062 --> 00:00:21,980
嗯，她是我的病人 <br>{\fscx070\fscy070}Well, she is my patient.

10
00:00:21,980 --> 00:00:23,899
亨特 哦！<br>{\fscx070\fscy070}Hunt. Oh!

11
00:00:23,899 --> 00:00:26,068
- 奥特曼 - 你好吗？- 嗨 <br>{\fscx070\fscy070}-Altman. -How are you? -Hi.

12
00:00:26,068 --> 00:00:29,655
大卫，嗨 当然，你还记得我令人难以置信的妻子卡斯 <br>{\fscx070\fscy070}David, hi. Of course, you remember my incredible wife, Cass.

13
00:00:29,655 --> 00:00:32,532
我们去年在那顿无聊的晚餐上见过面 对的<br>{\fscx070\fscy070}We met at that boring dinner last year. Right.

14
00:00:32,532 --> 00:00:35,244
那可能是我们最后一次一起坐下来共进晚餐 <br>{\fscx070\fscy070}That might have been the last time we had a sit-down dinner together.

15
00:00:35,244 --> 00:00:37,120
可能是 <br>{\fscx070\fscy070} It might be.

16
00:00:37,120 --> 00:00:39,915
哦，创伤即将来临 哦是的多名受害者 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, there's a trauma coming. Oh, yeah. Multiple victims.

17
00:00:39,915 --> 00:00:41,375
包括这顿晚餐 <br>{\fscx070\fscy070}Including this dinner.

18
00:00:41,375 --> 00:00:43,627
嗯.嘿等等听着，你们俩为什么不留下来呢？<br>{\fscx070\fscy070}Um. Hey, wait. Listen, why don't you two stay?

19
00:00:43,627 --> 00:00:45,546
至少有人可以玩得开心 哦...<br>{\fscx070\fscy070}At least somebody can have fun. Oh...

20
00:00:45,546 --> 00:00:46,922
请坐我的座位 <br>{\fscx070\fscy070}Please, take my seat.

21
00:00:46,922 --> 00:00:49,633
嗯.<br>{\fscx070\fscy070}Um...

22
00:00:49,633 --> 00:00:52,803
为什么不？当然.是啊当然了求你了<br>{\fscx070\fscy070}Why not? Sure. Yeah. Of course. Please.

23
00:00:52,803 --> 00:00:54,596
什么？我很抱歉 <br>{\fscx070\fscy070}What?I'm sorry.

24
00:00:54,596 --> 00:00:56,431
梅雷迪思：单一任务可以减少分心，<br>{\fscx070\fscy070}Meredith: Mono-tasking reduces distraction,

25
00:00:56,431 --> 00:00:58,433
提高注意力，让我们<br>{\fscx070\fscy070}sharpens attention, and allows us

26
00:00:58,433 --> 00:01:00,018
以峰值性能运行 <br>{\fscx070\fscy070}to operate at peak performance.

27
00:01:00,018 --> 00:01:02,062
#我们遇到的所有问题#<br>{\fscx070\fscy070}♪ All the problems we had ♪

28
00:01:02,062 --> 00:01:05,566
梅雷迪思：但外科住院医师没有那么奢侈 <br>{\fscx070\fscy070}Meredith: But surgical residents don't have that luxury.

29
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
一件事？尝试30 <br>{\fscx070\fscy070}One thing? Try 30.

30
00:01:08,110 --> 00:01:10,654
卢娜的发烧仍然有100度，<br>{\fscx070\fscy070}Luna's fever's still 100,

31
00:01:10,654 --> 00:01:13,156
但值得庆幸的是，斯各特服用了一些Pedialete，<br>{\fscx070\fscy070}but thankfully, Scout has taken some Pedialyte,

32
00:01:13,156 --> 00:01:15,951
所以这是件事 <br>{\fscx070\fscy070}so that's something.

33
00:01:15,951 --> 00:01:18,996
也许我应该打电话告诉他我去不了了 <br>{\fscx070\fscy070}Maybe I should call and tell him I can't make it in.

34
00:01:18,996 --> 00:01:20,956
你认为我应付不了两个生病的孩子吗？<br>{\fscx070\fscy070}You think I can't handle two sick kids?

35
00:01:20,956 --> 00:01:24,167
你随叫随到 走了<br>{\fscx070\fscy070}You're on call. Go.

36
00:01:24,167 --> 00:01:29,298
#每次你来，来，来说你不.♪<br>{\fscx070\fscy070}♪ Every time you come, come, come to say that you don't... ♪

37
00:01:29,298 --> 00:01:30,924
我以为我正在给电脑充电 <br>{\fscx070\fscy070}I thought I was charging my computer.

38
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
是的，我的手机只有2% <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, my phone was at 2%.

39
00:01:32,634 --> 00:01:34,845
所以您不可能使用其他50个充电器之一<br>{\fscx070\fscy070}So you couldn't have used one of the other 50 chargers

40
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
我们家里有什么？<br>{\fscx070\fscy070}we have in the house?

41
00:01:36,763 --> 00:01:40,267
下次，我会忽略那个呕吐的孩子去找一个 <br>{\fscx070\fscy070}Next time, I'll ignore the vomiting kid to go find one.

42
00:01:40,267 --> 00:01:43,937
你能把你的包拿走吗？我正在努力打扫 <br>{\fscx070\fscy070}Can you move your bag? I'm trying to clean.

43
00:01:43,937 --> 00:01:47,566
#你能看到吗？很难相信'谢谢 <br>{\fscx070\fscy070}♪ Can you see it? Have a hard time believin' ♪ Thanks.

44
00:01:47,566 --> 00:01:52,904
#我准备离开，曾经的你已经离开了#<br>{\fscx070\fscy070}♪ I was ready to leave, the man you were once is gone ♪

45
00:01:52,904 --> 00:01:55,532
梅雷迪思：他们安排实验室检查，口述笔记，测量生命体征，<br>{\fscx070\fscy070}Meredith: They order labs, dictate notes, take vitals,

46
00:01:55,532 --> 00:01:57,409
检查排水沟，<br>{\fscx070\fscy070}check drains,

47
00:01:57,409 --> 00:01:59,244
在移动时做出第二次决定 <br>{\fscx070\fscy070}make split second-decisions while on the move.

48
00:01:59,244 --> 00:02:00,829
真是混乱 <br>{\fscx070\fscy070}It's chaos.

49
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
刚从温暖的地方回来 <br>{\fscx070\fscy070}Fresh from the warmer.

50
00:02:04,458 --> 00:02:06,501
克洛伊，你感觉怎么样？<br>{\fscx070\fscy070}Chloe, how are you feeling?

51
00:02:06,501 --> 00:02:08,211
就像我今天接受了化疗一样 <br>{\fscx070\fscy070}Like I got chemo today.

52
00:02:08,211 --> 00:02:09,796
希望你感觉好一点<br>{\fscx070\fscy070}Hopefully you'll feel a little better

53
00:02:09,796 --> 00:02:11,840
睡了一夜之后 <br>{\fscx070\fscy070}after a night's sleep.

54
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
谢谢是啊<br>{\fscx070\fscy070}Thank you. Yeah.

55
00:02:13,967 --> 00:02:15,886
我也给你带来了一个 <br>{\fscx070\fscy070}I brought one for you, too.

56
00:02:15,886 --> 00:02:18,013
谢谢.<br>{\fscx070\fscy070}Thanks.

57
00:02:18,013 --> 00:02:20,223
我不确定谁更累，她还是我 <br>{\fscx070\fscy070}I'm not sure who's more tired, her or me.

58
00:02:20,223 --> 00:02:22,142
你工作了很多 <br>{\fscx070\fscy070}You have been working a lot.

59
00:02:22,142 --> 00:02:24,102
是的，好吧，弥补我起飞的时间 <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, well, making up for the time I took off.

60
00:02:24,102 --> 00:02:27,147
也谢谢你 <br>{\fscx070\fscy070}Thanks for that, too.

61
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
我一会儿就过去 <br>{\fscx070\fscy070}I'll swing by in a bit.

62
00:02:29,232 --> 00:02:31,485
你最好睡觉 嗯嗯<br>{\fscx070\fscy070}And you had better be sleeping. Mm-hmm.

63
00:02:31,485 --> 00:02:34,112
#你能看到吗？很难相信'#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Can you see it? Have a hard time believin' ♪

64
00:02:34,112 --> 00:02:35,530
她很有品质 <br>{\fscx070\fscy070}She's quality.

65
00:02:35,530 --> 00:02:37,240
闭嘴<br>{\fscx070\fscy070}Shut up.

66
00:02:37,240 --> 00:02:39,201
梅雷迪思：但大脑可以适应<br>{\fscx070\fscy070}Meredith: But a brain can adapt

67
00:02:39,201 --> 00:02:43,538
并在任何事情中茁壮成长，甚至在混乱中 <br>{\fscx070\fscy070}and thrive in just about anything, even chaos.

68
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
嘿我以为你今晚要去看创伤科 <br>{\fscx070\fscy070}Hey. I thought you were on trauma tonight.

69
00:02:45,957 --> 00:02:48,210
是的，但我一直在和奥菲莉亚下国际象棋，<br>{\fscx070\fscy070}I am, but I've been playing chess with Ophelia,

70
00:02:48,210 --> 00:02:50,212
轮到我了，所以我来登记 <br>{\fscx070\fscy070}and it was my turn, so I came to check in.

71
00:02:50,212 --> 00:02:53,215
她的腿看起来不错 是啊她的父母正在路上 <br>{\fscx070\fscy070}Her leg looks good. Yeah. Her parents are on their way.

72
00:02:53,215 --> 00:02:55,801
我听说情况很严重，但希望她今晚能进入康复中心 <br>{\fscx070\fscy070}I heard it's pretty backed up, but hopefully she gets moved into rehab tonight.

73
00:02:55,801 --> 00:02:58,136
是的，她至少告诉了我五次 <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, she told me at least five times.

74
00:02:58,136 --> 00:03:00,555
我说在她走之前我会再过来看看她 <br>{\fscx070\fscy070}I said I'd come by and see her again before she goes.

75
00:03:00,555 --> 00:03:03,350
她非常兴奋 嘿，说到兴奋，<br>{\fscx070\fscy070}She's very excited. Hey, speaking of excitement,

76
00:03:03,350 --> 00:03:06,269
我听说你得到了威尔金森的研究职位 恭喜你<br>{\fscx070\fscy070}I heard you got the research position with Wilkinson. Congrats.

77
00:03:06,269 --> 00:03:08,647
哦，我，嗯，我还没有正式接受 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, I, um, I haven't officially accepted yet.

78
00:03:08,647 --> 00:03:10,607
这很聪明 慢慢来决定 <br>{\fscx070\fscy070}That's smart. Take your time deciding.

79
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
你认为我不应该接受吗？你告诉过我这件事 <br>{\fscx070\fscy070}You think that I shouldn't take it? You told me about it.

80
00:03:13,151 --> 00:03:14,736
不，不，这是一个很好的机会 <br>{\fscx070\fscy070}No, no, it's a great opportunity.

81
00:03:14,736 --> 00:03:18,073
它只是--它并不能保证儿科奖学金 <br>{\fscx070\fscy070}It just -- It doesn't guarantee a peds fellowship.

82
00:03:18,073 --> 00:03:20,033
所以我不想让你感到怨恨<br>{\fscx070\fscy070}So I don't want you to feel resentful

83
00:03:20,033 --> 00:03:22,244
如果你在德克萨斯州待了一年但没有成功 <br>{\fscx070\fscy070}if you spend a year in Texas and it doesn't work out.

84
00:03:22,244 --> 00:03:24,454
嗯.<br>{\fscx070\fscy070}[Um...

85
00:03:24,454 --> 00:03:26,123
是韦伯 <br>{\fscx070\fscy070}It's Webber.

86
00:03:26,123 --> 00:03:28,542
嗯，如果你是我，你会接受吗？<br>{\fscx070\fscy070}Um, if you were me, would you take it?

87
00:03:28,542 --> 00:03:31,503
是啊但我真的很喜欢Tex-Mex <br>{\fscx070\fscy070}Yeah. But I really love Tex-Mex.

91
00:03:37,467 --> 00:03:39,719
嘿我听说你要回家了 <br>{\fscx070\fscy070}Hey. I heard you're going home.

92
00:03:39,719 --> 00:03:41,680
是的，是的，这周我的工作时间达到了80小时，<br>{\fscx070\fscy070}Yeah, yeah, I hit my 80 hours this week,

93
00:03:41,680 --> 00:03:43,473
所以贝利标记了我 <br>{\fscx070\fscy070}so Bailey tagged me out.

94
00:03:43,473 --> 00:03:45,517
我要去待命室过夜 <br>{\fscx070\fscy070}I'm just gonna crash in an on-call room.

95
00:03:45,517 --> 00:03:48,728
急诊室咨询--手臂有缺陷的醉酒男子，<br>{\fscx070\fscy070}E.R. consults -- drunk guy with an arm lac,

96
00:03:48,728 --> 00:03:53,942
喝醉的家伙头部有缺陷，喝醉的家伙只是喝醉了 <br>{\fscx070\fscy070}drunk guy with a head lac, and drunk guy just drunk.

97
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
你可以先挑 <br>{\fscx070\fscy070}You can pick first.

98
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
玩得开心点嗯嗯<br>{\fscx070\fscy070}Have fun. Mm-hmm.

99
00:03:57,320 --> 00:03:58,905
我早上来找你，好吗？<br>{\fscx070\fscy070}I'll catch you in the morning, yeah?

100
00:03:58,905 --> 00:04:00,407
是啊爱你<br>{\fscx070\fscy070}Yeah. Love you.

103
00:04:06,788 --> 00:04:08,540
刚刚发生过这种事吗？<br>{\fscx070\fscy070}Did that just happen?

104
00:04:08,540 --> 00:04:10,417
它在我的脑海中回放 <br>{\fscx070\fscy070}It's on replay in my head.

107
00:04:19,551 --> 00:04:21,803
是我听到了什么，还是你在听<br>{\fscx070\fscy070}Was I hearing things, or were you listening to

108
00:04:21,803 --> 00:04:23,597
昨天的《最终幻想》主题？<br>{\fscx070\fscy070}the "Final Fantasy" theme yesterday?

109
00:04:23,597 --> 00:04:26,141
耳朵好 是的<br>{\fscx070\fscy070}Good ear. Yes.

110
00:04:26,141 --> 00:04:29,269
我喜欢乐器如何赋予特许经营权<br>{\fscx070\fscy070}I love how the instrumentation gives the franchise

111
00:04:29,269 --> 00:04:32,355
那种明亮、帝王的感觉<br>{\fscx070\fscy070}that bright, regal feel.

112
00:04:32,355 --> 00:04:34,733
我们怎么样，大师？<br>{\fscx070\fscy070} How we doing, maestro?

113
00:04:34,733 --> 00:04:37,736
哦，教米林博士编曲的乐趣 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, teaching Dr. Millin the joy of orchestration.

114
00:04:37,736 --> 00:04:40,280
恩杜古博士，你能保持节奏吗？当然了<br>{\fscx070\fscy070}Can you keep a beat, Dr. Ndugu? Of course.

115
00:04:40,280 --> 00:04:42,616
我是一名心脏外科医生<br>{\fscx070\fscy070}I'm a heart surgeon.

116
00:04:42,616 --> 00:04:44,576
他怎么样了？呃，血流动力学正常，<br>{\fscx070\fscy070}How's he doing? Uh, hemodynamically normal,

117
00:04:44,576 --> 00:04:46,536
除了过去的一个小时 <br>{\fscx070\fscy070}except for the past hour.

118
00:04:46,536 --> 00:04:48,830
他的心动过速有点低，只有数百岁 <br>{\fscx070\fscy070}He's a little bit tachycardic, in the low hundreds.

119
00:04:48,830 --> 00:04:51,708
胸管夜间排出50 CC <br>{\fscx070\fscy070}Chest tube put out 50 CCs overnight.

120
00:04:51,708 --> 00:04:57,130
我今天确实走到了椅子上，但我也可以使用新肺 <br>{\fscx070\fscy070}I did walk to a chair today, but I can also use a new lung.

121
00:04:57,130 --> 00:05:00,759
好吧，我去给你买一个怎么样？<br>{\fscx070\fscy070}Well, how about I go get you one?

122
00:05:00,759 --> 00:05:03,178
现在别和我玩了 <br>{\fscx070\fscy070}Don't play with me, now.

123
00:05:03,178 --> 00:05:04,971
我现在就去采购它 <br>{\fscx070\fscy070}I'm going right now to procure it.

124
00:05:04,971 --> 00:05:07,474
米林医生会照顾你直到我回来 <br>{\fscx070\fscy070}Dr. Millin will take care of you until I get back.

125
00:05:07,474 --> 00:05:10,477
让我们看看他的心率在500 CC大剂量下如何 <br>{\fscx070\fscy070}Let's, uh, see how his heart rate does on a 500 CC bolus.

126
00:05:10,477 --> 00:05:13,688
如果你需要我就打电话给我 今晚整层楼你都在，好吗？<br>{\fscx070\fscy070}And call me if you need me. You got the whole floor tonight, okay?

127
00:05:13,688 --> 00:05:15,774
休息一下 好吗？我会回来的<br>{\fscx070\fscy070}Rest up. Okay? I'll be back.

128
00:05:15,774 --> 00:05:18,777
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

129
00:05:18,777 --> 00:05:20,904
我有麻烦了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Am I in trouble?

130
00:05:20,904 --> 00:05:24,491
我们了解德克萨斯州的儿科研究职位 <br>{\fscx070\fscy070}We know about the peds research position in Texas.

131
00:05:24,491 --> 00:05:27,452
他们打电话来索取一封信誉良好的信 <br>{\fscx070\fscy070}They called to get a letter of good standing.

132
00:05:27,452 --> 00:05:29,496
哦<br>{\fscx070\fscy070}Oh.

133
00:05:29,496 --> 00:05:31,832
嗯，我正想告诉你 <br>{\fscx070\fscy070}Um, I was going to tell you.

134
00:05:31,832 --> 00:05:34,417
嗯，事实上，我们很高兴他们给了我们一个提醒 <br>{\fscx070\fscy070}Well, actually, we're glad they gave us a heads-up.

135
00:05:34,417 --> 00:05:36,920
我们也想延长报价 <br>{\fscx070\fscy070}We'd like to extend an offer, as well.

136
00:05:36,920 --> 00:05:39,422
普通外科主治医生 <br>{\fscx070\fscy070}General surgery attending.

137
00:05:39,422 --> 00:05:40,590
我的意思是，你必须完成你的住院实习，<br>{\fscx070\fscy070}I mean, you'd have to finish your residency,

138
00:05:40,590 --> 00:05:42,425
但我们现在想让您知道<br>{\fscx070\fscy070}but we wanted to let you know now

139
00:05:42,425 --> 00:05:44,261
当你做出这个决定时 好吧<br>{\fscx070\fscy070}while you're making this decision. Okay.

140
00:05:47,222 --> 00:05:49,599
大多数主治医生的起薪都是这样，<br>{\fscx070\fscy070}Most attendings start at this salary,

141
00:05:49,599 --> 00:05:51,810
但还有谈判的空间 <br>{\fscx070\fscy070}but there's room to negotiate.

142
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
嗯哼 <br>{\fscx070\fscy070} Mm-hmm.

143
00:05:53,687 --> 00:05:56,439
呃，另外，还有研究的种子资金，<br>{\fscx070\fscy070}Uh, plus, there's seed money for research,

144
00:05:56,439 --> 00:06:00,026
签约奖金，健康的学生贷款还款 <br>{\fscx070\fscy070}a signing bonus, healthy student loan repayment.

145
00:06:00,026 --> 00:06:03,321
我，呃，我--我真的没想到会这样 <br>{\fscx070\fscy070}I, uh, I -- I really wasn't expecting this.

146
00:06:03,321 --> 00:06:05,532
呃...<br>{\fscx070\fscy070}Um...

147
00:06:05,532 --> 00:06:08,076
我不知道该说什么 <br>{\fscx070\fscy070}I'm not sure what to say.

148
00:06:08,076 --> 00:06:09,452
想想吧<br>{\fscx070\fscy070}Think about it.

149
00:06:09,452 --> 00:06:12,080
呃，更好的是，让我们尝试一下 <br>{\fscx070\fscy070}Uh, better yet, let's try it out.

150
00:06:12,080 --> 00:06:13,874
今晚你为我服务<br>{\fscx070\fscy070}You're on my service tonight

151
00:06:13,874 --> 00:06:15,792
而是作为主治医生 <br>{\fscx070\fscy070}but as the attending.

152
00:06:17,919 --> 00:06:20,046
是吗？好吧走吧<br>{\fscx070\fscy070}Yeah? Okay. Let's go.

155
00:06:23,466 --> 00:06:25,844
噢嘿我的最后一次手术推迟到了明天 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, hey. My last surgery pushed until tomorrow.

156
00:06:25,844 --> 00:06:27,345
斯各特怎么样了？<br>{\fscx070\fscy070}How's Scout?

157
00:06:27,345 --> 00:06:29,306
还在生病 他吐在床上 <br>{\fscx070\fscy070}Still sick. He threw up on his bed.

158
00:06:29,306 --> 00:06:31,975
哦，可怜的东西 我离开时他看起来好多了 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, poor thing. He seemed better when I left.

159
00:06:31,975 --> 00:06:33,935
我是说乔 我要去接他 <br>{\fscx070\fscy070}I meant Jo. I'm going to go pick him up.

160
00:06:33,935 --> 00:06:35,896
那太好了是啊好吧<br>{\fscx070\fscy070}That'd be great. Yeah. Okay.

161
00:06:35,896 --> 00:06:37,731
哦，但是别告诉乔我这么说了 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, but don't tell Jo I said that.

162
00:06:37,731 --> 00:06:39,357
她正在努力做这一切 <br>{\fscx070\fscy070}She's trying to do it all.

163
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
好吧是啊<br>{\fscx070\fscy070}Okay. Yeah.

164
00:06:43,445 --> 00:06:45,947
女子：卢克医生前往急诊室汤米医生和玛莎·卢克医生 <br>{\fscx070\fscy070}Woman: Doctors Luke to the E.R. Doctors Tommy and Martha Luke.

165
00:06:45,947 --> 00:06:49,159
如果我再说一遍，但给他更多时间说回来怎么办？<br>{\fscx070\fscy070}What if I say it again but give him more time to say it back?

166
00:06:49,159 --> 00:06:51,703
呃，我不认为时间不够是问题 <br>{\fscx070\fscy070}Uh, I don't think lack of time is the problem.

167
00:06:51,703 --> 00:06:53,788
现在会很奇怪吗？<br>{\fscx070\fscy070}Is it going to be weird now?

168
00:06:53,788 --> 00:06:58,960
嗯，你告诉他你在工作中爱他，但他却让你悬着 <br>{\fscx070\fscy070}Well, you told him you loved him at work and he left you hanging.

169
00:06:58,960 --> 00:07:01,171
我的回答是是的 我讨厌一切 <br>{\fscx070\fscy070}Yes is my answer. I hate everything.

170
00:07:01,171 --> 00:07:03,048
除了亚当斯 <br>{\fscx070\fscy070}Except Adams.

171
00:07:03,048 --> 00:07:04,633
关、格里菲斯，收拾好，我们走吧 <br>{\fscx070\fscy070}Kwan, Griffith, finish up and let's go.

172
00:07:04,633 --> 00:07:06,593
多处创伤抵达 <br>{\fscx070\fscy070}Multiple traumas arriving.

173
00:07:06,593 --> 00:07:07,677
呃，你先说吧 马上来<br>{\fscx070\fscy070}Uh, you go ahead first. I'll catch up.

174
00:07:07,677 --> 00:07:08,720
好吧<br>{\fscx070\fscy070}Okay.

175
00:07:08,720 --> 00:07:11,306
爱你<br>{\fscx070\fscy070}Love you.

176
00:07:11,306 --> 00:07:14,934
女士：劳拉医生请到新生儿重症监护室 去新生儿重症监护室 <br>{\fscx070\fscy070}Woman: Dr. Laura to the NICU. To the NICU.

177
00:07:17,020 --> 00:07:18,897
看来有人升职了 <br>{\fscx070\fscy070}Looks like someone promoted themselves.

178
00:07:18,897 --> 00:07:21,733
韦伯和贝利为我提供了一个主治医生的职位 <br>{\fscx070\fscy070}Webber and Bailey offered me an attending position.

179
00:07:21,733 --> 00:07:23,652
什么？太棒了<br>{\fscx070\fscy070}What? That's amazing.

180
00:07:23,652 --> 00:07:25,779
他们有说我什么吗？<br>{\fscx070\fscy070}Did they say anything about me?

181
00:07:25,779 --> 00:07:28,073
嗯，这是一个早期的报价，因为他们了解德克萨斯州 <br>{\fscx070\fscy070}Well, it was an early offer because they know about Texas.

182
00:07:28,073 --> 00:07:30,075
我今晚只是试运行 <br>{\fscx070\fscy070}I'm just doing a trial run tonight.

183
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
我在哪里申请一份我可以利用的蹩脚研究工作？<br>{\fscx070\fscy070}Where do I apply for a crappy research job that I can leverage?

184
00:07:32,786 --> 00:07:35,330
嗯，这是临床研究 我会和儿科病人在一起 <br>{\fscx070\fscy070}Well, it's clinical research. I'd be with peds patients.

185
00:07:35,330 --> 00:07:37,374
詹姆斯对你追逐有何感想<br>{\fscx070\fscy070}And how does James feel about you chasing

186
00:07:37,374 --> 00:07:38,750
你的儿科梦想在德克萨斯州？<br>{\fscx070\fscy070}your peds dreams in Texas?

187
00:07:38,750 --> 00:07:40,627
我不确定.<br>{\fscx070\fscy070}I'm not sure.

188
00:07:40,627 --> 00:07:42,837
在我告诉他后，他被呼叫到一个代码，<br>{\fscx070\fscy070}He got paged to a code after I told him,

189
00:07:42,837 --> 00:07:44,798
那是我们最后一次交谈 <br>{\fscx070\fscy070}and that was the last time we talked.

190
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
我-我-我甚至还不知道我要做什么 <br>{\fscx070\fscy070}I-I-I don't even know what I'm going to do yet.

191
00:07:46,341 --> 00:07:48,093
嗯，你有两份工作机会和一个男朋友 <br>{\fscx070\fscy070}Well, you got two job offers and a boyfriend.

192
00:07:48,093 --> 00:07:49,928
你得到的同情为零 <br>{\fscx070\fscy070}You get zero sympathy.

193
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
蓝色：创伤来了 <br>{\fscx070\fscy070}Blue: Trauma's here.

195
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
莫妮卡：施密特！施密特！哦，他和我在一起 <br>{\fscx070\fscy070}Monica: Schmitt! Schmitt! Oh, he's with me.

196
00:07:56,851 --> 00:07:58,228
公务 <br>{\fscx070\fscy070}Official business.

198
00:08:00,188 --> 00:08:02,649
海军磨砂膏 有点大胆 不是吗？<br>{\fscx070\fscy070}Navy scrubs. Kind of bold. Isn't it?

199
00:08:02,649 --> 00:08:04,442
我应该去换衣服吗？<br>{\fscx070\fscy070}Should I go change?

200
00:08:04,442 --> 00:08:07,112
音乐会场地的脚手架倒塌 <br>{\fscx070\fscy070}Scaffolding collapsed at a concert venue.

201
00:08:07,112 --> 00:08:10,490
17岁女性，昏迷指数15，骨盆不稳定 <br>{\fscx070\fscy070}17-year-old female, GCS 15, unstable pelvis.

202
00:08:10,490 --> 00:08:12,701
Binder被放置在现场 生命体征稳定<br>{\fscx070\fscy070}Binder was placed at the scene. Vitals are stable.

203
00:08:12,701 --> 00:08:14,369
途中注射了四毫克吗啡 <br>{\fscx070\fscy070}Given four milligrams of morphine en route.

204
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
我是贝尔特兰博士 你能告诉我你的名字吗？<br>{\fscx070\fscy070}I'm Dr. Beltran. Can you tell me your name?

205
00:08:16,079 --> 00:08:18,289
乔尼 但沃恩在哪里？他在舞台上 <br>{\fscx070\fscy070}Joni. But where's Vaughn? He was onstage.

206
00:08:18,289 --> 00:08:20,250
我们会为你找到他的 他是你的朋友？<br>{\fscx070\fscy070}We'll find him for you. He's your friend?

207
00:08:20,250 --> 00:08:22,293
我的男朋友而且才华横溢 <br>{\fscx070\fscy070}My boyfriend. And incredibly talented.

208
00:08:22,293 --> 00:08:24,087
让我们把她送到三号创伤室 <br>{\fscx070\fscy070}Let's get her to trauma three.

209
00:08:24,087 --> 00:08:25,588
好吧，施密特，无论这装备里有什么，<br>{\fscx070\fscy070}Okay, Schmitt, whatever's in this rig,

210
00:08:25,588 --> 00:08:27,257
我们正在跟随您的脚步 好吧，我们走吧 <br>{\fscx070\fscy070}we're following your lead. Alright, let's go.

211
00:08:27,257 --> 00:08:29,300
如果您正在赠送促销活动，<br>{\fscx070\fscy070}If you're giving away promotions,

212
00:08:29,300 --> 00:08:31,636
我可以当五年级吗？你怎么看？<br>{\fscx070\fscy070}can I be a fifth-year? What do you think?

213
00:08:31,636 --> 00:08:34,264
19岁男性 腹部穿透性损伤<br>{\fscx070\fscy070}19-year-old male. Penetrating abdominal injury

214
00:08:34,264 --> 00:08:36,182
从两层脚手架上摔下来后 <br>{\fscx070\fscy070}after a fall from a two-story scaffolding.

215
00:08:36,182 --> 00:08:38,852
昏迷指数15 糖浆在100度以下 <br>{\fscx070\fscy070}GCS 15. Systolic in the low 100s.

216
00:08:38,852 --> 00:08:40,645
接受了两升液体 <br>{\fscx070\fscy070}Received two liters of fluid.

217
00:08:40,645 --> 00:08:43,106
嗯，那会很棘手 创伤一号 <br>{\fscx070\fscy070}Well, that's going to be tricky. Trauma one.

218
00:08:43,106 --> 00:08:44,482
带他进去 走吧<br>{\fscx070\fscy070}Get him inside. Let's go.

219
00:08:44,482 --> 00:08:54,159
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

220
00:09:01,666 --> 00:09:02,959
哦...<br>{\fscx070\fscy070}Oh...

221
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
我不知道我想要什么 <br>{\fscx070\fscy070}I don't know what I want.

222
00:09:05,211 --> 00:09:08,089
感谢上帝没有人问 <br>{\fscx070\fscy070}Thank goodness no one's asking.

223
00:09:08,089 --> 00:09:11,760
你知道什么是Panisse吗？它和羊肉一起来的 <br>{\fscx070\fscy070}Do you know what panisse is? It comes with the lamb.

224
00:09:11,760 --> 00:09:13,762
不，嗯，我不知道 你想让我查一下吗？<br>{\fscx070\fscy070}No, um, I don't. Do you want me to look it up?

225
00:09:13,762 --> 00:09:15,513
不 如果它有什么好的话，<br>{\fscx070\fscy070}No. If it was any good,

226
00:09:15,513 --> 00:09:17,724
他们可能会在菜单上更直接地说明这一点 <br>{\fscx070\fscy070}they'd probably be more upfront about it on the menu.

227
00:09:17,724 --> 00:09:20,435
老实说，我认为我吃过的最好的一顿饭是当<br>{\fscx070\fscy070}Honestly, I think the best meal I've ever had is when

228
00:09:20,435 --> 00:09:23,730
欧文和我分享了一罐油炸豆子面包 <br>{\fscx070\fscy070}Owen and I shared a can of refried beans on flatbread.

229
00:09:23,730 --> 00:09:25,857
大萧条期间？<br>{\fscx070\fscy070}During the Great Depression?

230
00:09:25,857 --> 00:09:27,984
我们在军队服役 <br>{\fscx070\fscy070}We served in the Army.

231
00:09:27,984 --> 00:09:30,695
事实证明，经过军事配给，一切都变得更好 <br>{\fscx070\fscy070}It turns out, everything tastes better after military rations.

232
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
你曾在军队服役？<br>{\fscx070\fscy070}You were in the military?

233
00:09:32,697 --> 00:09:34,616
是的，我们就是在那里认识的 哇哦<br>{\fscx070\fscy070}Yeah, that's where we met. Wow.

234
00:09:34,616 --> 00:09:37,202
你看起来如此泰然自若，泰然自若<br>{\fscx070\fscy070}You just look so poised and put together

235
00:09:37,202 --> 00:09:39,829
穿着你的老板娘高跟鞋 谁知道？<br>{\fscx070\fscy070}in your boss-lady heels. Who knew?

236
00:09:39,829 --> 00:09:42,832
谢谢.我更喜欢T恤和战斗靴，<br>{\fscx070\fscy070}Thanks. I would prefer a t-shirt and combat boots,

237
00:09:42,832 --> 00:09:47,378
任何一天我都会在这份菜单上吃一个汉堡 <br>{\fscx070\fscy070}and I would take a burger over this menu any day.

238
00:09:47,378 --> 00:09:49,756
你想离开这个地方去某个地方吗<br>{\fscx070\fscy070}Do you want to ditch this place and go somewhere

239
00:09:49,756 --> 00:09:52,550
提供薯条而不是炸薯条的餐厅？<br>{\fscx070\fscy070}that serves fries instead of pomme frites?

240
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
是的求你了哦太好了<br>{\fscx070\fscy070}Yes. Please. Oh, great.

242
00:09:56,304 --> 00:09:58,181
棒了<br>{\fscx070\fscy070}Wonderful.

243
00:09:58,181 --> 00:10:00,058
好吧，就拿一点--不？<br>{\fscx070\fscy070}Okay, just take a little -- No?

244
00:10:00,058 --> 00:10:01,976
不 就喝一小口？<br>{\fscx070\fscy070}No. Just a little sip?

245
00:10:01,976 --> 00:10:03,937
干得好，干得好，好 <br>{\fscx070\fscy070}Good job, good job, good.

246
00:10:03,937 --> 00:10:05,939
“干得好 你这样做了”--<br>{\fscx070\fscy070}"Great job. You did so" --

248
00:10:08,066 --> 00:10:10,318
嘿嘿<br>{\fscx070\fscy070}Hey. Hey.

249
00:10:10,318 --> 00:10:12,821
哦，哇，我以为你手术晚期了 妈妈！<br>{\fscx070\fscy070}Oh, wow, I thought that you had a late surgery. Mommy!

250
00:10:12,821 --> 00:10:15,907
嗯，等等，林克叫你来救我吗？<br>{\fscx070\fscy070}Um, wait, did Link tell you to come rescue me?

252
00:10:17,617 --> 00:10:20,703
呃，我想问大家过得怎么样，<br>{\fscx070\fscy070}Uh, I was gonna ask how everybody is doing,

253
00:10:20,703 --> 00:10:23,206
但我想我明白了 <br>{\fscx070\fscy070}but I think I got it.

254
00:10:23,206 --> 00:10:25,708
我很好 亲爱的我很抱歉你病了 <br>{\fscx070\fscy070}I'm fine. Hey, sweetie. I'm sorry you're sick.

255
00:10:25,708 --> 00:10:27,669
我要带你回家 <br>{\fscx070\fscy070}I'm just gonna take you home.

256
00:10:27,669 --> 00:10:29,337
哦！嘿，你有他的爱人吗？<br>{\fscx070\fscy070}Ooh! Hey, do you have his lovey?

257
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
我要带他回家 <br>{\fscx070\fscy070}I'm just gonna take him home.

258
00:10:31,172 --> 00:10:33,341
尽管林克可能告诉了你什么，但我并非无能 <br>{\fscx070\fscy070}Despite what Link may have told you, I'm not incompetent.

259
00:10:33,341 --> 00:10:36,553
呃，不 他--呃，他从未说过你是 <br>{\fscx070\fscy070}Uh, no. He -- Uh, he never said that you were.

260
00:10:36,553 --> 00:10:38,513
你知道，我只是想照顾我生病的孩子 <br>{\fscx070\fscy070}You know, I just want to take care of my sick kid.

261
00:10:38,513 --> 00:10:40,056
一切都在掌控之中 我明白了 我很好 <br>{\fscx070\fscy070}Everything is under control. I've got it. I'm fine.

262
00:10:40,056 --> 00:10:41,516
好吧<br>{\fscx070\fscy070}Okay.

263
00:10:41,516 --> 00:10:44,394
好吧，我想我们还是走吧 <br>{\fscx070\fscy070}Well, I think we're just gonna go.

264
00:10:44,394 --> 00:10:46,938
哦！<br>{\fscx070\fscy070} Ooh!

265
00:10:46,938 --> 00:10:51,734
或者也许我们会先改变 <br>{\fscx070\fscy070}Or maybe we will change first.

266
00:10:51,734 --> 00:10:53,611
Luna<br>{\fscx070\fscy070}Luna:

267
00:10:53,611 --> 00:10:55,405
我来了，亲爱的 <br>{\fscx070\fscy070}I'm coming, sweetie.

268
00:10:55,405 --> 00:10:56,781
妈妈！<br>{\fscx070\fscy070}Mama!

269
00:10:56,781 --> 00:10:58,741
我给他洗澡 <br>{\fscx070\fscy070}I'll run him a bath.

271
00:11:00,785 --> 00:11:02,287
乔尼，我是林肯博士 <br>{\fscx070\fscy070}Joni, I'm Dr. Lincoln.

272
00:11:02,287 --> 00:11:04,664
你看到沃恩了吗？他在哪里？<br>{\fscx070\fscy070}Have you seen Vaughn? W-Where is he?

273
00:11:04,664 --> 00:11:06,416
沃恩是？男朋友创伤一号 <br>{\fscx070\fscy070}Vaughn is? Boyfriend. Trauma one.

274
00:11:06,416 --> 00:11:08,418
他的头发上有一条粉红色的条纹 <br>{\fscx070\fscy070}He's got a pink stripe in his hair.

275
00:11:08,418 --> 00:11:09,961
冰冷的眼睛 <br>{\fscx070\fscy070}Ice-cold eyes.

276
00:11:09,961 --> 00:11:11,838
我给他的头骨小指戒指 <br>{\fscx070\fscy070}The skull pinky ring that I gave him.

277
00:11:11,838 --> 00:11:13,631
他正在音乐会上表演 清楚<br>{\fscx070\fscy070}He was performing at the concert. Clear.

278
00:11:13,631 --> 00:11:16,467
胸部X光检查无漏气或骨折 <br>{\fscx070\fscy070}No pneumothorax or fractures in the chest X-ray.

279
00:11:16,467 --> 00:11:17,927
沃恩演奏什么乐器？<br>{\fscx070\fscy070}What instrument does Vaughn play?

280
00:11:17,927 --> 00:11:19,554
呃！空气<br>{\fscx070\fscy070}Ugh! Air.

281
00:11:19,554 --> 00:11:21,472
她正在服用吗啡 <br>{\fscx070\fscy070}She's on morphine.

282
00:11:21,472 --> 00:11:23,016
尽量保持静止 <br>{\fscx070\fscy070}Try and hold still.

283
00:11:23,016 --> 00:11:25,268
不，他弹空气吉他 <br>{\fscx070\fscy070}No, he plays air guitar.

284
00:11:25,268 --> 00:11:27,687
今晚是地区锦标赛 <br>{\fscx070\fscy070}Tonight was the regional championship.

285
00:11:27,687 --> 00:11:29,314
她的骨盆骨折很严重 <br>{\fscx070\fscy070}She's got a bad pelvic fracture.

286
00:11:29,314 --> 00:11:31,274
表演中的脚手架<br>{\fscx070\fscy070}The scaffolding from the performance

287
00:11:31,274 --> 00:11:34,402
直接掉进了人群中 <br>{\fscx070\fscy070}fell right  into the crowd.

288
00:11:34,402 --> 00:11:36,321
他本应进入决赛 <br>{\fscx070\fscy070}He was supposed to make it to the finals.

289
00:11:36,321 --> 00:11:38,781
他本可以获得剪刀的头衔 不，他会的 <br>{\fscx070\fscy070}He could have taken Scissor's title. No, he would have.

290
00:11:38,781 --> 00:11:41,659
是的，我确信他很擅长.空气<br>{\fscx070\fscy070}Yeah, I'm sure he's great at...air.

291
00:11:41,659 --> 00:11:44,954
Fast呈阴性 系统稳定在110 <br>{\fscx070\fscy070}FAST was negative. Systolics are stable at 110.

292
00:11:44,954 --> 00:11:47,040
好吧，让我们带她去做CT 父母正在路上 <br>{\fscx070\fscy070}All right, let's get her to CT. Parents are on their way.

293
00:11:47,040 --> 00:11:49,417
哦！呃，他们--他们不是沃恩的忠实粉丝 <br>{\fscx070\fscy070}Oh! Uh, they're -- they're not the biggest fans of Vaughn.

294
00:11:49,417 --> 00:11:52,003
你能不提他在这里吗？<br>{\fscx070\fscy070}Could you maybe not mention that he's here?

295
00:11:52,003 --> 00:11:54,422
患者隐私法 如果我们想的话，我们也做不到 <br>{\fscx070\fscy070}Patient privacy laws. We couldn't if we wanted to.

296
00:11:54,422 --> 00:11:56,257
格里菲斯，你能提交创伤扫描命令吗，<br>{\fscx070\fscy070}Griffith, would you put in the trauma scan orders,

297
00:11:56,257 --> 00:11:58,051
在CT见我们？<br>{\fscx070\fscy070}meet us in CT?

298
00:11:58,051 --> 00:11:59,552
欧文：我们有什么？<br>{\fscx070\fscy070}Owen: What have we got?

299
00:11:59,552 --> 00:12:02,096
啊，这是沃恩，19岁男性 <br>{\fscx070\fscy070}Ah, this is Vaughn, 19-year-old male.

300
00:12:02,096 --> 00:12:04,515
胸腹部刺穿 <br>{\fscx070\fscy070}Thoracoabdominal impalement.

301
00:12:04,515 --> 00:12:08,061
收缩功能在低百分 对液体有反应 <br>{\fscx070\fscy070}Systolics in the low hundreds. Responding to fluids.

302
00:12:08,061 --> 00:12:11,105
很高兴见到你，先生 尽量不要动 节省你的精力 <br>{\fscx070\fscy070}Pleasure to meet you, sir. Try not to move. Save your energy.

303
00:12:11,105 --> 00:12:13,566
帮助再次静脉注射 给予20单位芬太尼 <br>{\fscx070\fscy070}Help get another IV. Give 20 of fentanyl.

304
00:12:13,566 --> 00:12:15,568
我们需要打字、交叉和挂两个单位的O型阴性 <br>{\fscx070\fscy070}We need to type and cross and hang two units of O-neg.

305
00:12:15,568 --> 00:12:17,070
施密特在这一点上的竞选要点 <br>{\fscx070\fscy070}Schmitt's running point on this one.

306
00:12:17,070 --> 00:12:18,738
收到你需要我去哪里？<br>{\fscx070\fscy070}Copy that. Where'd you need me?

307
00:12:18,738 --> 00:12:21,074
输入CT订单 如果我们能让他更加稳定，<br>{\fscx070\fscy070}Put in the orders for CT. If we can stabilize him more,

308
00:12:21,074 --> 00:12:22,867
我们也许可以通过扫描仪对他进行检查<br>{\fscx070\fscy070}we might be able to run him through the scanner

309
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
在去手术室的路上<br>{\fscx070\fscy070}on the way to the O.R.

310
00:12:24,577 --> 00:12:26,287
有人能给我女朋友乔妮留言吗？<br>{\fscx070\fscy070}Can somebody get a message to my girlfriend, Joni?

311
00:12:26,287 --> 00:12:29,123
尽量不要说话 坦率地说，这是一个奇迹，你甚至可以--<br>{\fscx070\fscy070}Try not to talk. Frankly, It's a miracle you can even --

312
00:12:29,123 --> 00:12:31,626
呃，他的血压正在下降 <br>{\fscx070\fscy070}Uh, his pressure's tanking.

313
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
欧文：弗利导管里有血 <br>{\fscx070\fscy070}Owen: There's blood in the Foley catheter.

314
00:12:33,670 --> 00:12:36,005
计划有变我们需要送他去手术室现在<br>{\fscx070\fscy070}Change of plans. We need to get him to the O.R. now.

316
00:12:37,966 --> 00:12:39,008
我好吗？Uh-huh.<br>{\fscx070\fscy070}Am I good? Uh-huh.

317
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
好吧，我们走吧 <br>{\fscx070\fscy070}Alright, let's go.

318
00:12:40,134 --> 00:12:42,971
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

319
00:12:42,971 --> 00:12:45,139
我们以最快的速度赶到了这里 <br>{\fscx070\fscy070}We got here as fast as we could.

320
00:12:45,139 --> 00:12:47,141
她在哪里？我们能看到我们的乔尼吗？<br>{\fscx070\fscy070}Where is she? Can we see our Joni?

321
00:12:47,141 --> 00:12:48,351
她正在去放射科的路上，<br>{\fscx070\fscy070}She's on her way to radiology,

322
00:12:48,351 --> 00:12:49,769
但我会让她知道你在这里 <br>{\fscx070\fscy070}but I will let her know you're here.

323
00:12:49,769 --> 00:12:51,229
太感谢了<br>{\fscx070\fscy070}Thank you so much.

324
00:12:51,229 --> 00:12:53,106
我室友来了 <br>{\fscx070\fscy070}My roommate's here.

325
00:12:53,106 --> 00:12:54,440
沃恩·毕肖普--疯狂的说唱歌手，病发 <br>{\fscx070\fscy070}Vaughn Bishop -- rad riffer, sick hair.

326
00:12:54,440 --> 00:12:56,276
吉什？<br>{\fscx070\fscy070}Gish?

327
00:12:56,276 --> 00:12:59,070
F先生和F夫人！伙计，疯狂的夜晚，对吧？<br>{\fscx070\fscy070}Mr. and Mrs. F! Dude, crazy night, right?

328
00:12:59,070 --> 00:13:00,780
人群中所有这些人，<br>{\fscx070\fscy070}All those people in the crowd,

329
00:13:00,780 --> 00:13:03,658
沃恩摔倒了，血腥地压垮了乔尼 <br>{\fscx070\fscy070}and Vaughn falls and -- bloosh -- crushes Joni.

330
00:13:03,658 --> 00:13:05,743
我的意思是，巧合还是真爱？<br>{\fscx070\fscy070}I mean, coincidence or true love?

331
00:13:05,743 --> 00:13:08,788
真正的愚蠢怎么样？我要勒死那个孩子 <br>{\fscx070\fscy070}How about true stupidity? I'm going to strangle that kid.

332
00:13:08,788 --> 00:13:11,165
我们不要在急诊室诉诸暴力 <br>{\fscx070\fscy070}Let's not invoke violence in the emergency room.

333
00:13:11,165 --> 00:13:13,251
让他爬上脚手架是我的主意 <br>{\fscx070\fscy070}It was my idea for him to climb the scaffold.

334
00:13:13,251 --> 00:13:15,670
我建造它们是为了让他可以撕碎椽子 <br>{\fscx070\fscy070}I built them so he could shred off the rafters.

335
00:13:15,670 --> 00:13:18,256
如果你要对任何人感到厌烦，那应该是我 <br>{\fscx070\fscy070}If you're going to be cheesed at anyone, it should be me.

336
00:13:18,256 --> 00:13:20,133
我不明白 她是个聪明的孩子 <br>{\fscx070\fscy070}I don't get it. She's a smart kid.

337
00:13:20,133 --> 00:13:22,051
我们哪里做错了？先生，看 <br>{\fscx070\fscy070}Where did we go wrong? Sir, look.

338
00:13:22,051 --> 00:13:24,053
不，这将永远存在在互联网上 <br>{\fscx070\fscy070}No, this is gonna live on the Internet forever.

339
00:13:24,053 --> 00:13:25,722
每个人都会知道她就是那个女孩<br>{\fscx070\fscy070}Everyone will know she's the girl

340
00:13:25,722 --> 00:13:27,515
他被一个白痴吉他哑剧演员压垮了 <br>{\fscx070\fscy070}who got crushed by an idiot guitar mime.

341
00:13:27,515 --> 00:13:29,559
恕我直言，空中音乐家 <br>{\fscx070\fscy070}All due respect, air musician.

342
00:13:29,559 --> 00:13:32,312
我带你们去家庭等候区吧？<br>{\fscx070\fscy070}Why don't I show you both to the family waiting area?

343
00:13:32,312 --> 00:13:34,480
而且...吉什？<br>{\fscx070\fscy070}And...Gish?

344
00:13:34,480 --> 00:13:35,815
我抓到这个人了 <br>{\fscx070\fscy070}I got this guy.

345
00:13:35,815 --> 00:13:37,775
这边请<br>{\fscx070\fscy070}Right this way.

346
00:13:37,775 --> 00:13:40,236
我会告诉你其他空中音乐家在哪里等待，<br>{\fscx070\fscy070}I'll show you where the other air musicians are waiting,

347
00:13:40,236 --> 00:13:42,321
呃，先生.吉什 <br>{\fscx070\fscy070}uh, Mister... Gish.

348
00:13:42,321 --> 00:13:44,449
只是吉什 就像Slash一样 <br>{\fscx070\fscy070}Just Gish. Like Slash.

349
00:13:44,449 --> 00:13:47,243
是啊是的，这有道理 <br>{\fscx070\fscy070}Yeah. Yep, that makes sense.

350
00:13:47,243 --> 00:13:50,163
女：斯蒂芬妮·拉塞尔医生请到心脏科 拉塞尔医生请到心脏科 <br>{\fscx070\fscy070}Woman: Dr. Stephanie Russell to cardiology. Dr. Russell to cardiology.

352
00:13:53,041 --> 00:13:54,625
你应该睡觉的 <br>{\fscx070\fscy070}You're supposed to be sleeping.

353
00:13:54,625 --> 00:13:56,419
好吧，在一个愚蠢的疲惫时刻，<br>{\fscx070\fscy070}Well, in a dumb moment of exhaustion,

354
00:13:56,419 --> 00:13:58,755
2114年，我把我的手机号码给了多诺万先生，<br>{\fscx070\fscy070}I gave Mr. Donovan in 2114 my cellphone number,

355
00:13:58,755 --> 00:14:01,090
他连续给我发了很多条“911”短信 <br>{\fscx070\fscy070}and he texted me "911" times in a row.

356
00:14:01,090 --> 00:14:03,426
他想要什么？热狗 <br>{\fscx070\fscy070}What did he want? A hot dog.

357
00:14:03,426 --> 00:14:05,636
他称之为热狗三明治 <br>{\fscx070\fscy070}He called it a hot dog sandwich.

358
00:14:07,180 --> 00:14:10,224
还有，嗯，每次我闭上眼睛，<br>{\fscx070\fscy070}Also, um, every time I close my eyes,

359
00:14:10,224 --> 00:14:13,061
我看到了克洛伊最糟糕的结果 <br>{\fscx070\fscy070}I see the worst possible outcomes for Chloe.

360
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
她来了她得到了最好的照顾 <br>{\fscx070\fscy070}She's here. She's getting the best care.

361
00:14:15,605 --> 00:14:18,357
睡眠不足不会改变任何事情 <br>{\fscx070\fscy070}And you being sleep deprived won't change anything.

362
00:14:18,357 --> 00:14:21,694
另外，多诺万先生不是只喝液体吗？<br>{\fscx070\fscy070}Also, isn't Mr. Donovan on a liquids-only diet?

364
00:14:24,280 --> 00:14:27,450
女人：快速反应，二楼，重症监护室 <br>{\fscx070\fscy070} Woman: Rapid response, second floor, ICU.

365
00:14:27,450 --> 00:14:29,827
快速反应，二楼，重症监护室 <br>{\fscx070\fscy070}Rapid response, second floor, ICU.

366
00:14:29,827 --> 00:14:32,288
快速反应，二楼，重症监护室 <br>{\fscx070\fscy070}Rapid response, second floor, ICU.

367
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
快速反应，二楼..<br>{\fscx070\fscy070}Rapid response, second floor...

368
00:14:33,706 --> 00:14:36,834
莱利先生，你还好吗？你说呢<br>{\fscx070\fscy070}Mr. Riley, are you okay? You tell me.

369
00:14:36,834 --> 00:14:39,420
呃，泵不起作用了 回路中流量低 <br>{\fscx070\fscy070}Uh, the pump isn't working. There's low flow in the circuit.

370
00:14:39,420 --> 00:14:41,005
我们需要尽快一台新泵 凯伦：明白了 <br>{\fscx070\fscy070}We need a new pump ASAP. Karen: On it.

371
00:14:41,005 --> 00:14:42,590
我们需要切换到紧急手摇曲柄，<br>{\fscx070\fscy070}We need to switch over to the emergency hand crank,

372
00:14:42,590 --> 00:14:44,217
否则他会崩溃 <br>{\fscx070\fscy070}or he'll code.

373
00:14:44,217 --> 00:14:46,010
好吧<br>{\fscx070\fscy070}Okay.

374
00:14:46,010 --> 00:14:48,221
插管流量 我--我要死了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Cannula flow. Am I -- Am I dying?

375
00:14:48,221 --> 00:14:49,889
只是一些技术困难 <br>{\fscx070\fscy070}Just some technical difficulties.

376
00:14:49,889 --> 00:14:51,265
仅此而已尽最大努力保持冷静 <br>{\fscx070\fscy070}That's all. Do your best to stay calm.

377
00:14:51,265 --> 00:14:53,059
凯伦：米林医生，我很抱歉 <br>{\fscx070\fscy070}Karen: Dr. Millin, I'm sorry.

378
00:14:53,059 --> 00:14:55,436
新泵的最佳情况是几个小时 <br>{\fscx070\fscy070}Best-case scenario on a new pump is a couple of hours.

379
00:14:55,436 --> 00:14:57,855
ECLS协调员不小心带着钥匙离开了<br>{\fscx070\fscy070}The ECLS coordinator accidentally left with the keys

380
00:14:57,855 --> 00:14:59,398
去储藏室 什么？<br>{\fscx070\fscy070}to the supply closet. What?

382
00:15:01,067 --> 00:15:03,569
呃！恩杜古医生的AAA患者心律不齐 <br>{\fscx070\fscy070}Ugh! Dr. Ndugu's triple A patient is tachy.

383
00:15:03,569 --> 00:15:05,071
是的，还有他隔壁的四重旁路手术<br>{\fscx070\fscy070}Yeah, and his quadruple bypass next door

384
00:15:05,071 --> 00:15:06,906
胸腔有血 <br>{\fscx070\fscy070}has blood in the pleurovac.

385
00:15:06,906 --> 00:15:08,616
等等，你们都要离开？<br>{\fscx070\fscy070}Wait, you're both leaving?

386
00:15:08,616 --> 00:15:11,119
走了我可以接管你 <br>{\fscx070\fscy070}Go. I can take over you.

387
00:15:11,119 --> 00:15:12,995
你不--你应该--你需要帮助 克洛伊在走廊尽头 <br>{\fscx070\fscy070}You don't -- You're supposed -- You need help. Chloe's down the hall.

388
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
我可以的<br>{\fscx070\fscy070}I've got this.

390
00:15:16,415 --> 00:15:19,252
##去 <br>{\fscx070\fscy070}♪♪Go.

391
00:15:19,252 --> 00:15:20,378
走了<br>{\fscx070\fscy070}Go.

393
00:15:32,014 --> 00:15:34,892
所以，我必须重建这个人的整个脸，<br>{\fscx070\fscy070}So, I have to reconstruct this guy's entire face,

394
00:15:34,892 --> 00:15:36,477
这几乎不是一张脸<br>{\fscx070\fscy070}which is barely a face

395
00:15:36,477 --> 00:15:38,354
在冲破后挡风玻璃后 <br>{\fscx070\fscy070}after busting through the back windshield.

396
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
在此处插入安全带PSA 没错<br>{\fscx070\fscy070}Insert seatbelt PSA here. Exactly.

397
00:15:40,481 --> 00:15:43,484
我回到家，我只想爬到床上……<br>{\fscx070\fscy070}I get home, and I just want to crawl into my bed...

398
00:15:43,484 --> 00:15:45,403
嗯嗯<br>{\fscx070\fscy070}Mm-hmm.

399
00:15:45,403 --> 00:15:47,738
...大卫破坏了我们孩子们的大理石跑步，<br>{\fscx070\fscy070}...and David has taken apart our kids' marble run,

400
00:15:47,738 --> 00:15:50,366
我儿子吓坏了，<br>{\fscx070\fscy070}and my son is freaking out,

401
00:15:50,366 --> 00:15:51,951
所以现在我也必须重建它 <br>{\fscx070\fscy070}so now I have to reconstruct that, too.

402
00:15:51,951 --> 00:15:53,327
你当然知道<br>{\fscx070\fscy070}Of course you do.

403
00:15:53,327 --> 00:15:54,829
他想知道为什么我没有心情 <br>{\fscx070\fscy070}And he wonders why I'm not in the mood.

404
00:15:54,829 --> 00:15:56,706
好吧，我们正在安排性爱，<br>{\fscx070\fscy070}Well, we're scheduling sex,

405
00:15:56,706 --> 00:15:59,417
而且事情的进展正如你想象的那样顺利 <br>{\fscx070\fscy070}and it's going about as well as you could imagine.

406
00:15:59,417 --> 00:16:02,545
不好意思这只是更多的信息<br>{\fscx070\fscy070}I'm sorry. That was just way more information

407
00:16:02,545 --> 00:16:05,089
比你需要知道的要多 不 你很好 <br>{\fscx070\fscy070}than you needed to know. No. You're fine.

408
00:16:05,089 --> 00:16:07,633
我们没在工作 你必须把它拿出来 <br>{\fscx070\fscy070}We're not at work. You have to get it out somewhere.

409
00:16:07,633 --> 00:16:09,177
这不就是治疗的目的吗？<br>{\fscx070\fscy070}Isn't that what therapy is for?

410
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
当然.<br>{\fscx070\fscy070}Sure.

411
00:16:11,179 --> 00:16:13,347
听着，几年前，<br>{\fscx070\fscy070}Listen, a few years back,

412
00:16:13,347 --> 00:16:15,433
大卫和我经历了一段非常艰难的时期 <br>{\fscx070\fscy070}David and I went through a really rough patch.

413
00:16:15,433 --> 00:16:17,768
我们不能不争论就交谈 <br>{\fscx070\fscy070}We couldn't talk without arguing.

414
00:16:17,768 --> 00:16:19,478
火花消失了 <br>{\fscx070\fscy070}The spark was gone.

415
00:16:19,478 --> 00:16:21,814
我不知道我们是否能成功 <br>{\fscx070\fscy070}I didn't know if we were going to make it.

416
00:16:21,814 --> 00:16:23,774
那么你做了什么？<br>{\fscx070\fscy070}So what did you do?

417
00:16:23,774 --> 00:16:26,402
我们开启了我们的婚姻 <br>{\fscx070\fscy070}We opened our marriage.

418
00:16:26,402 --> 00:16:28,404
打开为.？<br>{\fscx070\fscy070}Opened as in...?

419
00:16:28,404 --> 00:16:30,740
是的，我们和其他人约会和睡觉 <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, we date and sleep with other people.

420
00:16:30,740 --> 00:16:32,909
哦！嗯嗯<br>{\fscx070\fscy070}Oh! Mm-hmm.

421
00:16:32,909 --> 00:16:35,620
我的意思是，当然有界限 <br>{\fscx070\fscy070}I mean, with boundaries, of course.

422
00:16:35,620 --> 00:16:38,206
这并不适合所有人，<br>{\fscx070\fscy070}And it's not for everyone,

423
00:16:38,206 --> 00:16:40,666
但它为我们创造了奇迹 <br>{\fscx070\fscy070}but it worked wonders for us.

424
00:16:40,666 --> 00:16:43,211
但你是西雅图长老会的一名创伤外科医生，有两个孩子 <br>{\fscx070\fscy070}But you're a trauma surgeon at Seattle Presbyterian with two kids.

425
00:16:43,211 --> 00:16:45,546
你如何找到时间？<br>{\fscx070\fscy070}How do you find the time?

426
00:16:45,546 --> 00:16:48,799
热门单身网球职业选手 <br>{\fscx070\fscy070}Hot single tennis pro.

427
00:16:48,799 --> 00:16:51,177
你有时间打网球吗？<br>{\fscx070\fscy070}You have time for tennis? 

428
00:16:51,177 --> 00:16:52,595
我知道<br>{\fscx070\fscy070}I do.

430
00:16:54,263 --> 00:16:56,140
你想再来一轮吗？好的麻烦您<br>{\fscx070\fscy070}Do you want another round? Yes, please.

431
00:16:56,140 --> 00:16:58,059
对不起，我们能再来一杯吗？<br>{\fscx070\fscy070}Excuse me. Can we have another?

432
00:16:58,059 --> 00:17:00,519
他换了衣服，洗了澡 <br>{\fscx070\fscy070}He's changed and bathed.

433
00:17:00,519 --> 00:17:02,230
我要让他睡半个小时<br>{\fscx070\fscy070}And I'm just going to let him sleep for half an hour

434
00:17:02,230 --> 00:17:04,023
在我带他之前，如果可以的话 <br>{\fscx070\fscy070}before I take him, if that's okay.

435
00:17:04,023 --> 00:17:05,441
好的当然<br>{\fscx070\fscy070}Yeah, sure.

436
00:17:05,441 --> 00:17:07,735
另外，谢谢你的衣服 <br>{\fscx070\fscy070}Also, thank you for your clothes.

437
00:17:09,403 --> 00:17:10,988
嘿<br>{\fscx070\fscy070}Hey.

438
00:17:10,988 --> 00:17:12,782
你可以告诉我把它塞到哪里，<br>{\fscx070\fscy070}You can tell me where to shove it,

439
00:17:12,782 --> 00:17:15,493
但是，我的意思是，给自己一些优雅 <br>{\fscx070\fscy070}but, I mean, give yourself some grace.

440
00:17:15,493 --> 00:17:17,912
在美好的一天里不可能完成这一切，<br>{\fscx070\fscy070}It's impossible to do it all on a good day,

441
00:17:17,912 --> 00:17:20,915
更不用说有一个生病的孩子了 <br>{\fscx070\fscy070}let alone when there's a sick kid.

442
00:17:20,915 --> 00:17:23,459
你知道吗？忘记半小时吧 <br>{\fscx070\fscy070}You know what? Forget the half-hour.

443
00:17:23,459 --> 00:17:25,294
显然，你不想要陪伴 没关系<br>{\fscx070\fscy070}Clearly, you do not want company. That's fine.

444
00:17:25,294 --> 00:17:27,255
我要抓住他 不是你的问题<br>{\fscx070\fscy070}I'm going to grab him. It's not you.

445
00:17:27,255 --> 00:17:30,383
今天早上，当卢娜醒来时生病了，<br>{\fscx070\fscy070}When Luna woke up sick this morning,

446
00:17:30,383 --> 00:17:33,678
她开始哭泣，她要杰西卡，<br>{\fscx070\fscy070}she started crying, and she asked for Jessica,

447
00:17:33,678 --> 00:17:35,471
她的日托老师 <br>{\fscx070\fscy070}her daycare teacher.

448
00:17:35,471 --> 00:17:37,265
是啊<br>{\fscx070\fscy070}Yeah.

449
00:17:37,265 --> 00:17:39,058
太糟了<br>{\fscx070\fscy070}That sucks.

450
00:17:39,058 --> 00:17:41,727
我在医院每周工作80小时，<br>{\fscx070\fscy070}I'm at the hospital working 80 hours a week,

451
00:17:41,727 --> 00:17:44,647
我没有时间做可爱的午餐<br>{\fscx070\fscy070}and I don't have time to make the -- the cute lunches

452
00:17:44,647 --> 00:17:48,401
或者，嗯.<br>{\fscx070\fscy070}or, um...

453
00:17:48,401 --> 00:17:51,779
带她去图书馆玩故事时间<br>{\fscx070\fscy070}take her to, you know, story time at the library

454
00:17:51,779 --> 00:17:54,865
或者做父母应该做的任何好事 <br>{\fscx070\fscy070}or do any of the good things that parents are supposed to do.

455
00:17:54,865 --> 00:17:57,785
我所做的就是.<br>{\fscx070\fscy070}All I ever do is...

456
00:17:57,785 --> 00:18:00,746
喂她、给她洗澡 <br>{\fscx070\fscy070}feed her and clothe her and bathe her.

458
00:18:04,959 --> 00:18:08,546
好吧，如果有帮助的话，我们甚至没有强大的，<br>{\fscx070\fscy070}Well, if it helps, we don't even have the robust,

459
00:18:08,546 --> 00:18:12,008
直到7岁左右才有明确的记忆 <br>{\fscx070\fscy070}explicit memories until about 7 years old.

461
00:18:14,594 --> 00:18:16,220
我只是...<br>{\fscx070\fscy070}I just...

462
00:18:18,055 --> 00:18:20,433
我真的很想给她一个我从未拥有过的母亲，<br>{\fscx070\fscy070}I really wanted to give her the mother that I never had,

463
00:18:20,433 --> 00:18:22,518
相反，她整天都在托儿所<br>{\fscx070\fscy070}and instead, she's at daycare all day

464
00:18:22,518 --> 00:18:26,480
与杰西卡建立安全的依恋 <br>{\fscx070\fscy070}developing a secure attachment to Jessica.

465
00:18:26,480 --> 00:18:29,358
这一切都是在我只有一个孩子的情况下发生的 <br>{\fscx070\fscy070}And this is all while I have just one kid.

466
00:18:29,358 --> 00:18:30,860
当我再有两个时会发生什么？<br>{\fscx070\fscy070}What's going to happen when I have two more?

467
00:18:32,570 --> 00:18:34,614
你和林克.？<br>{\fscx070\fscy070}You and Link...?

468
00:18:35,823 --> 00:18:37,742
天啊<br>{\fscx070\fscy070}Oh, my God.

470
00:18:39,535 --> 00:18:40,578
你想要我吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do you want me?

471
00:18:40,578 --> 00:18:42,830
不，我明白了 <br>{\fscx070\fscy070}No, I've got it.

473
00:18:46,375 --> 00:18:48,628
止血钳<br>{\fscx070\fscy070}Clamp.

474
00:18:50,338 --> 00:18:53,090
施密特，你想问关他看到了什么吗？<br>{\fscx070\fscy070}Schmitt, you want to ask Kwan what he sees?

475
00:18:53,090 --> 00:18:55,801
我可以回答你 <br>{\fscx070\fscy070}I can just answer you.

476
00:18:55,801 --> 00:18:57,970
或者等待被问 <br>{\fscx070\fscy070}Or wait to be asked.

477
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
关，你看到了什么？<br>{\fscx070\fscy070}Kwan, what do you see?

478
00:18:59,805 --> 00:19:03,267
嗯，小肠穿孔 对的<br>{\fscx070\fscy070}Um, perforated small bowel. Right.

479
00:19:03,267 --> 00:19:05,644
肾脏似乎涉及 也许是一个小的肝脏缺陷 <br>{\fscx070\fscy070}Kidney seems involved. Maybe a small liver lac.

480
00:19:05,644 --> 00:19:07,521
可能还有更多 你想如何处理？<br>{\fscx070\fscy070}There's probably more. How do you want to handle that?

481
00:19:07,521 --> 00:19:10,191
我们先收拾行李，然后逐个象限去 <br>{\fscx070\fscy070}Let's pack first, then go quadrant by quadrant.

482
00:19:10,191 --> 00:19:12,234
我们会把脚手架留到最后 <br>{\fscx070\fscy070}We'll save the scaffold for last.

483
00:19:12,234 --> 00:19:14,111
亨特医生，你可以慢慢地把它拔出来 <br>{\fscx070\fscy070}Dr. Hunt, you can pull it out slowly.

484
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
我们其他人将边走边解决任何问题 <br>{\fscx070\fscy070}And the rest of us will attack any problems as we go.

485
00:19:16,238 --> 00:19:17,907
好吧你听到他说的了<br>{\fscx070\fscy070}Alright. You heard the man.

486
00:19:17,907 --> 00:19:19,867
欧文：让我们收拾行李吧 <br>{\fscx070\fscy070}Owen: Let's get packing.

487
00:19:21,369 --> 00:19:23,996
我知道这是基本的，爱上音乐家 <br>{\fscx070\fscy070}I know it's basic, falling for the musician.

488
00:19:23,996 --> 00:19:25,706
他不是音乐家 <br>{\fscx070\fscy070}He is not a musician.

489
00:19:25,706 --> 00:19:27,958
我父母说我在出丑，<br>{\fscx070\fscy070}My parents say I'm making a fool of myself,

490
00:19:27,958 --> 00:19:30,294
但他们只是嫉妒 <br>{\fscx070\fscy070}but they're just jealous.

491
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
我在男朋友的音乐会上在舞台上亲吻他，<br>{\fscx070\fscy070}I'm kissing my boyfriend onstage at his concerts,

492
00:19:32,838 --> 00:19:35,383
他们甚至不再牵手了 <br>{\fscx070\fscy070}and they don't even hold hands anymore.

493
00:19:35,383 --> 00:19:37,134
他们可能只是担心 <br>{\fscx070\fscy070}They're probably just worried.

494
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
他们不想让你后悔 <br>{\fscx070\fscy070}They don't want you to have regrets.

495
00:19:38,886 --> 00:19:41,639
他是范沃恩·毕肖普 我会后悔什么？<br>{\fscx070\fscy070}He's Van Vaughn Bishop. What would I regret?

496
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
不知道 <br>{\fscx070\fscy070}Haven't a clue.

497
00:19:43,224 --> 00:19:44,725
三型骨盆骨折<br>{\fscx070\fscy070}Type three pelvic fracture

498
00:19:44,725 --> 00:19:46,727
通过对比度的积极外推 <br>{\fscx070\fscy070}with active extrapolation of the contrast.

499
00:19:46,727 --> 00:19:48,479
是啊她在流血 <br>{\fscx070\fscy070}Yeah. She's bleeding.

500
00:19:48,479 --> 00:19:50,022
我们应该在修复之前进行血栓治疗 <br>{\fscx070\fscy070}We should embolize before you repair it.

501
00:19:50,022 --> 00:19:51,524
有人知道沃恩吗？<br>{\fscx070\fscy070}Does anyone know about Vaughn?

502
00:19:51,524 --> 00:19:54,777
很抱歉我一直问他的事 我就是爱他 <br>{\fscx070\fscy070}I'm sorry I keep asking about him. I just love him.

503
00:19:54,777 --> 00:19:57,488
我太爱他了，我甚至愿意忍受吉什 <br>{\fscx070\fscy070}I love him so much, I'm even willing to put up with Gish.

504
00:19:57,488 --> 00:19:59,824
什么是gish？<br>{\fscx070\fscy070}What's gish?

505
00:19:59,824 --> 00:20:01,909
你不会想知道的<br>{\fscx070\fscy070}You don't want to know.

507
00:20:05,913 --> 00:20:07,873
过得怎么样？<br>{\fscx070\fscy070}How's it going?

508
00:20:07,873 --> 00:20:10,042
我花了一段时间才找到合适的速度，<br>{\fscx070\fscy070}Took me a while to find the right speed,

509
00:20:10,042 --> 00:20:13,212
但现在我状态很好，他也很稳定 <br>{\fscx070\fscy070}but now I'm in a groove and he's stable.

510
00:20:13,212 --> 00:20:15,464
好吧，我可以接替你 你可以去和克洛伊在一起 <br>{\fscx070\fscy070}Well, I can take over for you. You can go be with Chloe.

511
00:20:15,464 --> 00:20:17,091
我想留下来 <br>{\fscx070\fscy070}I want to stay.

512
00:20:17,091 --> 00:20:19,677
给我的大脑一些有用的东西来关注 <br>{\fscx070\fscy070}Gives my mind something useful to focus on.

513
00:20:19,677 --> 00:20:21,137
另外，你为我做了这么多 <br>{\fscx070\fscy070}Plus, you've done so much for me.

514
00:20:21,137 --> 00:20:23,013
我想为你做点什么 <br>{\fscx070\fscy070}I'd like to do something for you.

515
00:20:23,013 --> 00:20:24,473
哦，我-我想帮助你 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, I-I wanted to help you.

516
00:20:24,473 --> 00:20:25,766
你不欠我任何东西 <br>{\fscx070\fscy070}You don't owe me anything.

517
00:20:25,766 --> 00:20:27,059
我知道<br>{\fscx070\fscy070}I know.

519
00:20:30,688 --> 00:20:33,065
呃，泵正在路上 <br>{\fscx070\fscy070}Uh, the pump is on its way.

520
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
我要去巡视一下，<br>{\fscx070\fscy070}I'm going to go do my rounds,

521
00:20:35,025 --> 00:20:36,986
当它到达时我就会回来 <br>{\fscx070\fscy070}and I'll be back by the time it gets here.

522
00:20:36,986 --> 00:20:38,612
你确定你没事吗？<br>{\fscx070\fscy070}Are you sure you're good?

523
00:20:38,612 --> 00:20:40,823
我一手让这个人活下来 <br>{\fscx070\fscy070}I'm single-handedly keeping this guy alive.

524
00:20:40,823 --> 00:20:43,033
还有什么比这更好的呢？<br>{\fscx070\fscy070}What's better than that?

525
00:20:45,411 --> 00:20:47,788
我的小肠快处理完了 <br>{\fscx070\fscy070}I'm almost done with the small bowel.

526
00:20:47,788 --> 00:20:50,833
几乎从腹部出来了 这需要数周的恢复时间 <br>{\fscx070\fscy070}Almost out of the abdomen. It's going to take weeks of recovery.

527
00:20:50,833 --> 00:20:52,918
应该爬上空中脚手架 <br>{\fscx070\fscy070}Should have climbed air scaffolding.

528
00:20:52,918 --> 00:20:55,087
好吧，现在不是判断的时候 <br>{\fscx070\fscy070}Okay, this isn't the time for judgment.

529
00:20:55,087 --> 00:20:57,173
贝利博士，你会去听空气吉他音乐会吗？<br>{\fscx070\fscy070}Would you go to an air guitar concert, Dr. Bailey?

530
00:20:57,173 --> 00:20:58,632
我不做人群，<br>{\fscx070\fscy070}I don't do crowds,

531
00:20:58,632 --> 00:21:01,385
除非是碧昂丝 <br>{\fscx070\fscy070}unless it's Beyoncé.

532
00:21:01,385 --> 00:21:03,721
好吧，最后一个蛇形撕裂修复了 <br>{\fscx070\fscy070}Alright, last serosal tear is repaired.

533
00:21:03,721 --> 00:21:05,598
最后我们可以再次进行肠道检查 <br>{\fscx070\fscy070}We can run the bowel again at the end.

534
00:21:05,598 --> 00:21:07,266
您可以继续拔管 <br>{\fscx070\fscy070}You can continue pulling out the pipe.

535
00:21:07,266 --> 00:21:09,560
好来吧<br>{\fscx070\fscy070}Okay, here we go.

536
00:21:11,520 --> 00:21:13,397
好了<br>{\fscx070\fscy070}There we go.

537
00:21:13,397 --> 00:21:15,357
贝利：好吧，他正在出血 <br>{\fscx070\fscy070}Bailey: Okay, he's hemorrhaging.

538
00:21:15,357 --> 00:21:17,401
看起来这根杆子穿过了肾脏和他的血液供应 <br>{\fscx070\fscy070}Looks like the rod went through the kidney and his blood supply.

539
00:21:17,401 --> 00:21:19,528
好吧，我需要抽吸 圈垫 肾脏注射了 <br>{\fscx070\fscy070}Alright, I need suction. Lap pads. Kidney's shot.

540
00:21:19,528 --> 00:21:21,197
欧文：嗯，幸运的是，他只能靠一个人生存 <br>{\fscx070\fscy070}Owen: Well, luckily, he can survive with only one.

541
00:21:21,197 --> 00:21:23,365
施密特，你想承担这个责任吗？<br>{\fscx070\fscy070}Schmitt, do you want to do the honors?

542
00:21:23,365 --> 00:21:24,825
那么，如果另一个肾脏受损怎么办？<br>{\fscx070\fscy070}Well, what if the other kidney ever gets damaged?

543
00:21:24,825 --> 00:21:26,160
什么，你想尝试挽救它吗？<br>{\fscx070\fscy070}What, do you want to try and salvage it?

544
00:21:26,160 --> 00:21:28,412
如果我们这样做了，他会开放更长时间 <br>{\fscx070\fscy070}If we did, he'd be open for longer.

545
00:21:28,412 --> 00:21:30,748
如果我们不能拯救它，我们就有可能让他无缘无故变得不稳定 <br>{\fscx070\fscy070}If we can't save it, we'd be risking him becoming unstable for nothing.

547
00:21:33,501 --> 00:21:35,377
你可以切除它或挽救它，<br>{\fscx070\fscy070}You can resect it or salvage it,

548
00:21:35,377 --> 00:21:37,880
但你没有太多时间来争论它了 <br>{\fscx070\fscy070}but you don't have much longer to debate it.

549
00:21:37,880 --> 00:21:39,298
施密特 <br>{\fscx070\fscy070}Schmitt.

550
00:21:39,298 --> 00:21:44,136
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

551
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
您或亨特博士想介入吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do you or Dr. Hunt want to step in?

552
00:21:45,971 --> 00:21:48,182
我想挽救它 你确定吗？<br>{\fscx070\fscy070}I want to salvage it. Are you sure?

553
00:21:48,182 --> 00:21:50,309
他确定吗？脐没有受伤吗？<br>{\fscx070\fscy070}Is he sure? Isn't the hilum injured?

554
00:21:50,309 --> 00:21:52,228
我们可以修复肾动脉，然后进行肾修补术 <br>{\fscx070\fscy070}We can repair the renal artery and then do a renorrhaphy.

555
00:21:52,228 --> 00:21:54,021
你认为这会起作用吗？<br>{\fscx070\fscy070}And you think that'll work?

556
00:21:54,021 --> 00:21:55,898
我不知道，但这就是计划 我还是主治医生吧？<br>{\fscx070\fscy070}I don't know, but it's the plan. I'm still an attending, right?

557
00:21:55,898 --> 00:21:58,984
你说得对 <br>{\fscx070\fscy070}You're damn right you are.

558
00:21:58,984 --> 00:22:02,071
好吧我们正在拯救一个肾脏 <br>{\fscx070\fscy070}Alright. We're saving a kidney.

559
00:22:03,197 --> 00:22:04,490
6-哦，普罗灵 <br>{\fscx070\fscy070}6-Oh prolene.

561
00:22:07,076 --> 00:22:08,702
胜过研究 <br>{\fscx070\fscy070}Beats the hell out of research.

562
00:22:08,702 --> 00:22:11,163
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

563
00:22:17,419 --> 00:22:19,797
这是什么？<br>{\fscx070\fscy070}What's this?

564
00:22:19,797 --> 00:22:21,799
嗯，这将是最好的烤奶酪三明治<br>{\fscx070\fscy070}Well, it was going to be the best grilled cheese sandwich

565
00:22:21,799 --> 00:22:23,676
你吃过的，但我找不到奶酪，<br>{\fscx070\fscy070}you ever had, but I couldn't find cheese,

566
00:22:23,676 --> 00:22:25,427
所以这是吐司 <br>{\fscx070\fscy070}so it's toast.

567
00:22:25,427 --> 00:22:27,012
谢谢<br>{\fscx070\fscy070}Thank you.

568
00:22:28,264 --> 00:22:31,183
你是一名母亲和居民 <br>{\fscx070\fscy070}You're a mom and a resident.

569
00:22:31,183 --> 00:22:34,687
这同时是两件不可能的事情 <br>{\fscx070\fscy070}That is two impossible things at the same time.

570
00:22:34,687 --> 00:22:38,190
我知道开始和中间都会很困难，<br>{\fscx070\fscy070}I know it's going to be hard in the beginning and the middle,

571
00:22:38,190 --> 00:22:42,278
但我真的很想要那个大家庭 <br>{\fscx070\fscy070}but I really want that big family.

572
00:22:42,278 --> 00:22:44,488
我也希望为卢娜，为我们所有人 <br>{\fscx070\fscy070}And I want it for Luna, too, for all of us.

573
00:22:44,488 --> 00:22:48,868
我只是...我很担心我会把事情搞砸 <br>{\fscx070\fscy070}I'm just...I'm so worried that I'm gonna mess it up.

574
00:22:48,868 --> 00:22:51,120
也许我已经有了 <br>{\fscx070\fscy070}Maybe I already have.

575
00:22:51,120 --> 00:22:52,997
你没有搞砸任何事情 <br>{\fscx070\fscy070}You haven't messed anything up.

576
00:22:52,997 --> 00:22:54,248
林克在这一切中在哪里？<br>{\fscx070\fscy070}Where's Link in all of this?

577
00:22:54,248 --> 00:22:56,000
你能多依靠他吗？<br>{\fscx070\fscy070}Can you lean on him more?

578
00:22:56,000 --> 00:22:59,003
我们最近没有去过最好的地方 <br>{\fscx070\fscy070}We haven't been in the best place lately.

579
00:23:03,507 --> 00:23:07,469
当我和他在一起的时候，如果我说我就是在撒谎<br>{\fscx070\fscy070}When he and I were together, I would be lying if I said

580
00:23:07,469 --> 00:23:10,097
你们两人多年的友谊<br>{\fscx070\fscy070}that the years of friendship between the two of you

581
00:23:10,097 --> 00:23:11,765
没有打扰我 <br>{\fscx070\fscy070}didn't bother me.

582
00:23:11,765 --> 00:23:14,727
但我认为林克一直在撒谎，<br>{\fscx070\fscy070}But I think it was Link who was lying all along,

583
00:23:14,727 --> 00:23:16,312
对他自己 <br>{\fscx070\fscy070}to himself.

584
00:23:16,312 --> 00:23:19,481
我认为，在这一切的背后，<br>{\fscx070\fscy070}I think, underneath it all,

585
00:23:19,481 --> 00:23:21,483
他一直想要你 <br>{\fscx070\fscy070}he always wanted you.

586
00:23:21,483 --> 00:23:24,653
他用三枚戒指向你求婚 <br>{\fscx070\fscy070}He proposed to you with three rings.

587
00:23:24,653 --> 00:23:28,115
我听了几个月的故事，他是如何如此爱你 <br>{\fscx070\fscy070}I had to listen for months about how he was so in love with you.

588
00:23:28,115 --> 00:23:29,783
也许吧<br>{\fscx070\fscy070}Maybe.

589
00:23:29,783 --> 00:23:33,662
或者也许他试图强迫我们做某事<br>{\fscx070\fscy070}Or maybe he was trying to force us into something

590
00:23:33,662 --> 00:23:36,540
因为他害怕离开 <br>{\fscx070\fscy070}because he was scared to leave.

591
00:23:36,540 --> 00:23:39,501
我要去看看斯各特 你吃吐司 <br>{\fscx070\fscy070}I'm going to check on Scout. You eat the toast.

592
00:23:43,631 --> 00:23:45,883
你认为有空气吉他老师吗？<br>{\fscx070\fscy070}You think there are air guitar teachers?

593
00:23:45,883 --> 00:23:47,635
为什么？你想上课吗？透视 <br>{\fscx070\fscy070}Why? You want lessons? Fluoro.

594
00:23:47,635 --> 00:23:49,178
我只是想知道你是如何擅长的 <br>{\fscx070\fscy070}I'm just wondering how you get good at it.

595
00:23:49,178 --> 00:23:50,930
在浴室镜子前待了很多个小时，<br>{\fscx070\fscy070}A lot of hours in front of the bathroom mirror,

596
00:23:50,930 --> 00:23:52,514
老实说，这才是它真正属于的地方 <br>{\fscx070\fscy070}which, honestly, is really where it belongs.

597
00:23:52,514 --> 00:23:54,808
我不知道，我认为这很甜蜜 <br>{\fscx070\fscy070}I don't know, I think it's sweet.

598
00:23:54,808 --> 00:23:56,852
我的意思是，他们知道自己想要什么，而且他们不会退缩，<br>{\fscx070\fscy070}I mean, they know what they want, and they're not holding back,

599
00:23:56,852 --> 00:23:58,562
无论有多疯狂 <br>{\fscx070\fscy070}no matter how bonkers it is.

600
00:23:58,562 --> 00:24:00,856
好吧，又有一个出血点了 <br>{\fscx070\fscy070}Alright, another bleeder down.

601
00:24:00,856 --> 00:24:02,775
格里菲斯，去找下一个 <br>{\fscx070\fscy070}Griffith, go for the next one.

603
00:24:09,865 --> 00:24:12,618
现在，前进，直到看到额外内容 <br>{\fscx070\fscy070}Now, advance until you see the extrav.

604
00:24:14,036 --> 00:24:15,954
好.<br>{\fscx070\fscy070}Good.

605
00:24:15,954 --> 00:24:18,248
现在翻转导丝 <br>{\fscx070\fscy070}Now flip the guide wire.

606
00:24:18,248 --> 00:24:20,000
并再次前进 <br>{\fscx070\fscy070}And advance again.

607
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
好.展开线圈 <br>{\fscx070\fscy070}Good. Deploying the coil.

608
00:24:23,295 --> 00:24:25,339
啊，你让事情看起来很简单 一直在练习 <br>{\fscx070\fscy070}Ah, you make it look easy. Been practicing.

609
00:24:25,339 --> 00:24:27,591
它显示了 寻找下一个出血点 <br>{\fscx070\fscy070}It shows. Go for the next bleeder.

610
00:24:27,591 --> 00:24:30,970
好吧谢谢嗯，新泵正在工作 啊！<br>{\fscx070\fscy070}Okay. Thank you. Well, the new pump is working. Ah!

611
00:24:30,970 --> 00:24:33,347
我不敢相信你把它搞了这么久 <br>{\fscx070\fscy070}I can't believe you cranked that for so long.

612
00:24:33,347 --> 00:24:35,057
我习惯了<br>{\fscx070\fscy070}I'm used to it.

613
00:24:35,057 --> 00:24:38,143
塞尔维诺奶奶有一个老式的黄油搅拌器 <br>{\fscx070\fscy070}Grandma Servino had an old-fashioned butter churn.

615
00:24:40,020 --> 00:24:42,022
他的统计数据正在下降 <br>{\fscx070\fscy070}His stats are dropping.

616
00:24:42,022 --> 00:24:44,024
但ECMO电路上的氧气已达到最大值 <br>{\fscx070\fscy070}But the O2 on the ECMO circuit's maxed out.

617
00:24:44,024 --> 00:24:46,735
呼叫快速响应 我们需要插管 <br>{\fscx070\fscy070}Call a rapid response. We need to intubate.

618
00:24:46,735 --> 00:24:49,655
女子：快速反应，二楼，重症监护室 <br>{\fscx070\fscy070}Woman: Rapid response, second floor, ICU.

619
00:24:49,655 --> 00:24:51,156
快速反应，二楼，重症监护室 好吧，我知道这有点可怕，<br>{\fscx070\fscy070}Rapid response, second floor, ICU. Okay, I know it's a little scary,

620
00:24:51,156 --> 00:24:53,992
但这会帮助你呼吸 <br>{\fscx070\fscy070}but this will help you to breathe.

621
00:24:53,992 --> 00:24:55,786
快速反应，二楼，重症监护室 好吧氧气<br>{\fscx070\fscy070}Rapid response, second floor, ICU. Okay. Oxygen.

622
00:24:55,786 --> 00:24:57,788
快速反应，二楼，重症监护室 <br>{\fscx070\fscy070}Rapid response, second floor, ICU.

623
00:24:57,788 --> 00:24:58,956
好吧，我们需要X光检查 <br>{\fscx070\fscy070}All right, we need X-ray in here.

624
00:24:58,956 --> 00:25:01,667
1、2 好吧<br>{\fscx070\fscy070}1, 2. Okay.

625
00:25:01,667 --> 00:25:03,836
小心点他只有一个肺 是啊<br>{\fscx070\fscy070}Careful. He only has one lung. Yeah.

626
00:25:03,836 --> 00:25:07,840
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

627
00:25:07,840 --> 00:25:10,008
好吧你能准备好救护车吗？嗯嗯<br>{\fscx070\fscy070}Okay. Can you get the ambu ready? Mm-hmm.

628
00:25:10,008 --> 00:25:13,262
我能看到绳子 我--我加入了 <br>{\fscx070\fscy070}I can see the cords. I -- I'm in.

629
00:25:15,222 --> 00:25:17,516
我们需要确认安置 <br>{\fscx070\fscy070}We need to confirm placement.

630
00:25:19,101 --> 00:25:21,270
我想我们没事 <br>{\fscx070\fscy070}I think we're okay.

633
00:25:26,233 --> 00:25:28,152
他的压力正在下降 <br>{\fscx070\fscy070}His pressures are dropping.

634
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
凯伦：我不明白 泵开着，<br>{\fscx070\fscy070}Karen: I don't understand. The pump's on,

635
00:25:30,154 --> 00:25:32,072
但流量不断减少 <br>{\fscx070\fscy070}but the flows keep cutting out.

636
00:25:32,072 --> 00:25:34,825
让我们看看胸部 <br>{\fscx070\fscy070}Get us a visual of the chest.

637
00:25:34,825 --> 00:25:36,785
我要打电话给恩杜古博士 <br>{\fscx070\fscy070}I'm calling Dr. Ndugu.

639
00:25:39,747 --> 00:25:41,874
快点，回答，回答 <br>{\fscx070\fscy070}Come on, answer, answer.

640
00:25:41,874 --> 00:25:43,459
温斯顿：米林，告诉我他还活着 <br>{\fscx070\fscy070}Winston: Millin, tell me he's still alive.

641
00:25:43,459 --> 00:25:44,960
他还活着但我们不得不给他插管 <br>{\fscx070\fscy070}He's still alive. But we had to intubate him.

642
00:25:44,960 --> 00:25:46,879
我想他会编码 <br>{\fscx070\fscy070}I think he's going to code.

643
00:25:46,879 --> 00:25:48,505
ECMO机器中流动的血液不足 <br>{\fscx070\fscy070}There's not enough blood moving through the ECMO machine.

644
00:25:48,505 --> 00:25:50,382
那是安田吗？<br>{\fscx070\fscy070}Is that Yasuda?

645
00:25:50,382 --> 00:25:52,676
她在帮助我 压力越来越大 <br>{\fscx070\fscy070}She's helping me. Pressures are plummeting.

646
00:25:52,676 --> 00:25:55,054
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

647
00:25:55,054 --> 00:25:57,514
好吧X光检查完毕 <br>{\fscx070\fscy070}Alright. X-ray's up.

648
00:25:57,514 --> 00:26:00,225
好吧该死的 他的心脏要突出了<br>{\fscx070\fscy070}Okay. Damn it. His heart's herniating

649
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
进入右胸腔，那里是他的肺曾经所在的地方 <br>{\fscx070\fscy070}into the right chest cavity where his lung used to be.

650
00:26:02,269 --> 00:26:04,897
那么我们该怎么办？好吧你需要--<br>{\fscx070\fscy070}So what do we do? Alright. You'll need to --

651
00:26:04,897 --> 00:26:07,274
泵空气，好吗？<br>{\fscx070\fscy070}to -- to pump air, okay?

652
00:26:07,274 --> 00:26:08,776
什么？恩杜古博士？<br>{\fscx070\fscy070}What? Dr. Ndugu?

654
00:26:10,110 --> 00:26:12,905
恩杜古博士？我讨厌夜班！<br>{\fscx070\fscy070}Dr. Ndugu? I hate the night shift!

655
00:26:12,905 --> 00:26:14,364
没事的我们挺好的<br>{\fscx070\fscy070}It's fine. We're fine.

656
00:26:14,364 --> 00:26:15,574
他说要将空气泵入胸部 正确的？<br>{\fscx070\fscy070}He said to pump air into the chest. Right?

657
00:26:15,574 --> 00:26:17,367
胸管 <br>{\fscx070\fscy070}Chest tube.

658
00:26:17,367 --> 00:26:18,619
对的<br>{\fscx070\fscy070}Right.

660
00:26:22,206 --> 00:26:24,541
好的，我有注射器 Uh-huh.<br>{\fscx070\fscy070}Okay, I have the syringe. Uh-huh.

661
00:26:24,541 --> 00:26:26,919
哪儿也别去 也许你应该等待主治医生 <br>{\fscx070\fscy070}Don't go anywhere. Maybe you should wait for an attending.

662
00:26:26,919 --> 00:26:28,587
每个人都在操作 如果我们等，他就会死 <br>{\fscx070\fscy070}Everyone's operating. If we wait, he dies.

663
00:26:30,422 --> 00:26:32,758
每次泵后，她都需要一张新的图像 <br>{\fscx070\fscy070}She's going to need a new image after every pump.

664
00:26:32,758 --> 00:26:36,553
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

665
00:26:36,553 --> 00:26:37,888
好吧<br>{\fscx070\fscy070}Okay.

666
00:26:40,516 --> 00:26:42,226
它动了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Did it move?

667
00:26:42,226 --> 00:26:43,977
呃，也许有一点 又来了<br>{\fscx070\fscy070}Uh, maybe a little. Go again.

669
00:26:49,817 --> 00:26:52,152
它动了！它动了！再次泵！好吧<br>{\fscx070\fscy070}It moved! It moved! Pump again! Okay.

670
00:26:55,531 --> 00:26:58,116
压力来了 <br>{\fscx070\fscy070}Pressure's coming up.

673
00:27:03,872 --> 00:27:06,458
他正在稳定 <br>{\fscx070\fscy070}He's stabilizing.

674
00:27:06,458 --> 00:27:08,710
天啊<br>{\fscx070\fscy070}Oh, my God.

675
00:27:08,710 --> 00:27:11,171
我们做到了！是啊<br>{\fscx070\fscy070}We did it! Yeah.

676
00:27:19,054 --> 00:27:21,390
太疯狂了我知道！<br>{\fscx070\fscy070}It's insane. I know!

677
00:27:21,390 --> 00:27:23,600
我收到更多来自孩子学校的电子邮件<br>{\fscx070\fscy070}I get more emails from my kids' school

678
00:27:23,600 --> 00:27:25,435
比我生活中其他人加起来还要多 <br>{\fscx070\fscy070}than everyone else in my life put together.

679
00:27:25,435 --> 00:27:27,479
不要让我从母门户网站开始 <br>{\fscx070\fscy070}And Don't get me started on the parent portals.

680
00:27:27,479 --> 00:27:29,523
哦，不，我丢失了密码 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, no, I lost my password.

681
00:27:29,523 --> 00:27:32,776
我的意思是，当你拥有所有这些电子邮件时，谁还需要门户呢？<br>{\fscx070\fscy070}I mean, who needs a portal when you have all those emails?

682
00:27:32,776 --> 00:27:34,444
这太疯狂了 <br>{\fscx070\fscy070} This is crazy.

683
00:27:34,444 --> 00:27:35,988
嗯！<br>{\fscx070\fscy070}Mm!

684
00:27:35,988 --> 00:27:37,990
我已经很久没有这么开心了 <br>{\fscx070\fscy070}I haven't had this much fun in a long time.

685
00:27:37,990 --> 00:27:39,908
哦！我也是<br>{\fscx070\fscy070}Oh! Me neither.

686
00:27:39,908 --> 00:27:42,286
当欧文被呼叫时，我的第一个想法就是回家<br>{\fscx070\fscy070}When Owen got paged, my first inclination was to go home

687
00:27:42,286 --> 00:27:45,289
穿上一条运动裤 我很高兴你留下来 <br>{\fscx070\fscy070}and put on a pair of sweatpants. I'm glad you stayed.

688
00:27:45,289 --> 00:27:47,457
我也是你知道吗？一开始我觉得<br>{\fscx070\fscy070}Oh, me too. You know what? At first, I felt like

689
00:27:47,457 --> 00:27:49,751
也许欧文和我需要离开孩子们 <br>{\fscx070\fscy070}maybe Owen and I needed a break from the kids.

690
00:27:49,751 --> 00:27:52,462
但也许我只是需要离开欧文 <br>{\fscx070\fscy070}But maybe I just needed a break from Owen.

691
00:27:52,462 --> 00:27:54,089
嗯嗯<br>{\fscx070\fscy070}Mm-hmm.

692
00:27:55,465 --> 00:27:57,384
嗯 哇 呃...<br>{\fscx070\fscy070}Mm. Whoa. Um...

693
00:27:57,384 --> 00:27:58,760
哦<br>{\fscx070\fscy070}Oh.

694
00:27:58,760 --> 00:28:01,346
抱歉我误读了 <br>{\fscx070\fscy070}Sorry. I misread.

695
00:28:01,346 --> 00:28:03,307
是啊号<br>{\fscx070\fscy070}Yeah. No.

696
00:28:03,307 --> 00:28:06,310
我的意思是，你的婚姻可能是开放的，<br>{\fscx070\fscy070}I mean, your marriage might be open,

697
00:28:06,310 --> 00:28:08,562
但我和欧文，这--这--我们--<br>{\fscx070\fscy070}but me and Owen, it's -- it's -- we --

698
00:28:08,562 --> 00:28:10,939
关门了它非常封闭 <br>{\fscx070\fscy070}It's closed. It's very closed.

699
00:28:10,939 --> 00:28:12,649
明白<br>{\fscx070\fscy070}Understood.

700
00:28:12,649 --> 00:28:14,735
再说一次，我很抱歉 是啊<br>{\fscx070\fscy070}Again, I'm -- I'm sorry. Yeah.

701
00:28:14,735 --> 00:28:17,446
让我们忘记它曾经发生过 <br>{\fscx070\fscy070}Let's forget it ever happened.

702
00:28:20,490 --> 00:28:22,743
嗯，你知道吗？<br>{\fscx070\fscy070}Mm, you know what?

703
00:28:22,743 --> 00:28:25,203
很晚了，所以我想我只是，嗯--<br>{\fscx070\fscy070}It's late, so I think I'm just, um --

704
00:28:25,203 --> 00:28:27,456
我只是想搭便车回家 当然.<br>{\fscx070\fscy070}I'm just gonna get a ride home. Sure.

706
00:28:32,294 --> 00:28:34,546
嗨！你在做手术吗？嘿！<br>{\fscx070\fscy070}Hi! Were you in surgery? Hey!

707
00:28:34,546 --> 00:28:36,006
不，我只是喜欢戴帽子 <br>{\fscx070\fscy070}No, I just like to wear the hat.

708
00:28:36,006 --> 00:28:38,467
好吧进展如何？<br>{\fscx070\fscy070}Okay. How'd it go?

709
00:28:38,467 --> 00:28:40,260
我救了一个人的肾脏 <br>{\fscx070\fscy070}I saved a man's kidney.

710
00:28:40,260 --> 00:28:42,512
今晚过得怎么样？<br>{\fscx070\fscy070}How's your night?

711
00:28:42,512 --> 00:28:45,974
我和一位成年白血病患者交谈 <br>{\fscx070\fscy070}I spent it talking to an adult leukemia patient.

712
00:28:45,974 --> 00:28:48,477
五小时前你要看的那个？<br>{\fscx070\fscy070}The one that you were going to see five hours ago?

713
00:28:48,477 --> 00:28:50,646
是啊她正在处理一些事情 <br>{\fscx070\fscy070}Yeah. She was working through some stuff.

714
00:28:50,646 --> 00:28:52,648
不想离开 <br>{\fscx070\fscy070}Didn't want to leave.

715
00:28:52,648 --> 00:28:55,067
那么，你有没有想过德克萨斯州？<br>{\fscx070\fscy070}So, have you thought any more about Texas?

716
00:28:55,067 --> 00:28:57,569
实际上...<br>{\fscx070\fscy070}Actually...

717
00:28:57,569 --> 00:29:01,406
我想这里可能有更多适合我的东西 <br>{\fscx070\fscy070}I'm thinking there might be more for me here.

718
00:29:01,406 --> 00:29:03,200
真的吗？<br>{\fscx070\fscy070}Really?

719
00:29:03,200 --> 00:29:04,952
韦伯为我提供了一个主治职位 <br>{\fscx070\fscy070}Webber offered me an attending position.

720
00:29:04,952 --> 00:29:06,995
哦，恭喜！<br>{\fscx070\fscy070}Oh, congratulations!

721
00:29:06,995 --> 00:29:09,831
还有这个人 <br>{\fscx070\fscy070}Also, there is this guy.

722
00:29:09,831 --> 00:29:11,458
哦，一个男人？嗯嗯<br>{\fscx070\fscy070}Oh, a guy? Mm-hmm.

723
00:29:11,458 --> 00:29:12,960
好吧他很好 <br>{\fscx070\fscy070}Okay. He's very nice.

724
00:29:12,960 --> 00:29:15,045
好吧我喜欢好人 <br>{\fscx070\fscy070}Okay. I like nice guys.

725
00:29:15,045 --> 00:29:16,713
因此，随着止痛药的药效逐渐减弱，<br>{\fscx070\fscy070}So as the pain meds wear off,

726
00:29:16,713 --> 00:29:19,257
将会有糟糕的日子和美好的日子 <br>{\fscx070\fscy070}there's going to be bad days and good days.

727
00:29:19,257 --> 00:29:21,635
坚持做家长教师这有帮助 <br>{\fscx070\fscy070}Stick with the P.T. It helps.

728
00:29:21,635 --> 00:29:24,388
也许可以暂时跳过空气吉他音乐会 <br>{\fscx070\fscy070}And maybe skip the air guitar concerts for a while.

729
00:29:24,388 --> 00:29:26,765
嘿，你听到了吗？医生的命令 <br>{\fscx070\fscy070}Hey, you hear that? Doctor's orders.

730
00:29:26,765 --> 00:29:29,226
你会订购早上的实验室吗<br>{\fscx070\fscy070}Will you order the labs for the morning

731
00:29:29,226 --> 00:29:30,644
现在就完成术后吗？好吧<br>{\fscx070\fscy070}and finish the post-op now? Okay.

732
00:29:30,644 --> 00:29:32,604
休息一下，好吗？<br>{\fscx070\fscy070}Get some rest, okay?

734
00:29:34,189 --> 00:29:36,525
哦你能帮我回答一下吗？<br>{\fscx070\fscy070}Oh. Could you answer it for me?

735
00:29:36,525 --> 00:29:38,318
当然了<br>{\fscx070\fscy070}Of course.

737
00:29:40,362 --> 00:29:42,197
亲爱的你还好吗？<br>{\fscx070\fscy070}Hey, babe. Are you okay?

738
00:29:42,197 --> 00:29:44,992
我很好我我有些担心你啊<br>{\fscx070\fscy070}I'm good. I was worried about you.

739
00:29:44,992 --> 00:29:46,368
我在手术期间梦见了你 <br>{\fscx070\fscy070}I dreamed about you during surgery.

740
00:29:46,368 --> 00:29:48,203
麻醉下无法做梦 <br>{\fscx070\fscy070}Can't dream under anesthesia.

741
00:29:48,203 --> 00:29:50,163
啊，太贴心了 <br>{\fscx070\fscy070}Aw, that's so sweet.

742
00:29:50,163 --> 00:29:53,083
#.让我不寒而栗#<br>{\fscx070\fscy070}♪ ...Chills me to the bone ♪

743
00:29:53,083 --> 00:29:55,836
伙计，你在做什么？这是情绪音乐 <br>{\fscx070\fscy070}Dude, what are you doing? It's mood music.

744
00:29:55,836 --> 00:29:57,587
沃恩：我希望我现在就能为你播放它 <br>{\fscx070\fscy070}Vaughn: I wish I could play it for you right now.

745
00:29:57,587 --> 00:29:59,923
天啊让我们给他们一些隐私 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, my God. Let's give them some privacy.

746
00:29:59,923 --> 00:30:05,679
#我怎样才能让你独处？♪<br>{\fscx070\fscy070}♪ How do I get you alone? ♪

747
00:30:05,679 --> 00:30:13,812
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

748
00:30:13,812 --> 00:30:19,735
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

749
00:30:19,735 --> 00:30:25,157
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

750
00:30:25,157 --> 00:30:29,327
#我怎样才能让你独处？♪<br>{\fscx070\fscy070}♪ How do I get you alone? ♪

751
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
我教了她那个即兴表演 <br>{\fscx070\fscy070}I taught her that riff.

752
00:30:30,954 --> 00:30:32,247
哦，我打赌你做到了 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, I bet you did.

753
00:30:32,247 --> 00:30:34,666
是的，你做到了 <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, you did.

754
00:30:34,666 --> 00:30:38,628
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

755
00:30:38,628 --> 00:30:40,213
温斯顿：手术室见<br>{\fscx070\fscy070}Winston: Meet you in the O.R.

756
00:30:42,674 --> 00:30:44,551
干得好，米林 <br>{\fscx070\fscy070}Good work, Millin.

757
00:30:44,551 --> 00:30:45,635
我想说十有九，<br>{\fscx070\fscy070}I'd say 9 times out of 10,

758
00:30:45,635 --> 00:30:48,055
那个人今晚就会死 <br>{\fscx070\fscy070}that man would have died tonight.

759
00:30:48,055 --> 00:30:50,599
擦洗 你可以做支气管吻合 <br>{\fscx070\fscy070}Scrub in. You can do the bronchial anastomosis.

760
00:30:50,599 --> 00:30:52,476
真的吗？在你今晚所做的事情之后，<br>{\fscx070\fscy070}Really? After what you did tonight,

761
00:30:52,476 --> 00:30:55,729
你应得的<br>{\fscx070\fscy070}you deserve it.

762
00:30:55,729 --> 00:30:57,773
事实上，有件事我应该告诉你 <br>{\fscx070\fscy070}Actually, there's -- there's something I should tell you.

763
00:30:57,773 --> 00:31:00,692
呃，当莱利先生.<br>{\fscx070\fscy070}Uh, when Mr. Riley...

764
00:31:01,693 --> 00:31:03,028
我想念她吗？<br>{\fscx070\fscy070}Did I miss her?

765
00:31:03,028 --> 00:31:04,196
你很幸运--转会花了很长时间，<br>{\fscx070\fscy070}You're in luck -- Transfer took forever,

766
00:31:04,196 --> 00:31:05,238
所以他们正在收拾行李 <br>{\fscx070\fscy070}so they're just packing up.

767
00:31:05,238 --> 00:31:06,823
好吧嘿<br>{\fscx070\fscy070}Okay. Hey.

768
00:31:06,823 --> 00:31:08,950
施密特博士！我要走了<br>{\fscx070\fscy070}Dr. Schmitt! I'm leaving.

769
00:31:08,950 --> 00:31:10,827
好吧，我很高兴在我告别之前你没有这么做 <br>{\fscx070\fscy070}Well, I'm glad you didn't before I could say goodbye.

770
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
我们不可能离开 <br>{\fscx070\fscy070}We couldn't have left.

771
00:31:12,412 --> 00:31:13,914
她整晚都在谈论你 <br>{\fscx070\fscy070}She's been talking about you the whole night.

772
00:31:13,914 --> 00:31:17,584
我有东西给你 <br>{\fscx070\fscy070}I have something for you.

773
00:31:17,584 --> 00:31:19,503
我们对你照顾我们的女儿感激不尽 <br>{\fscx070\fscy070}We can't thank you enough for taking care of our daughter.

774
00:31:19,503 --> 00:31:21,838
当然了这里.<br>{\fscx070\fscy070}Of course. Here.

775
00:31:21,838 --> 00:31:23,799
那是你在直升机上固定我的腿，<br>{\fscx070\fscy070}That's you fixing my leg on the helicopter,

776
00:31:23,799 --> 00:31:27,427
所以你永远记得 <br>{\fscx070\fscy070}so you always remember.

777
00:31:27,427 --> 00:31:29,888
我喜欢它 谢谢 <br>{\fscx070\fscy070}I love it. Thank you.

778
00:31:29,888 --> 00:31:32,891
嘿，我-我希望我有东西可以给你 <br>{\fscx070\fscy070}Hey, I-I wish I had something to give you.

779
00:31:32,891 --> 00:31:35,644
没事的我永远不会忘记你 <br>{\fscx070\fscy070}It's okay. I'll never forget you.

780
00:31:35,644 --> 00:31:37,229
#但我不再责怪你#<br>{\fscx070\fscy070}♪ But I don't blame you anymore ♪

781
00:31:37,229 --> 00:31:38,980
太感谢了<br>{\fscx070\fscy070}Thank you so much.

782
00:31:38,980 --> 00:31:41,066
谢谢你医生<br>{\fscx070\fscy070}Thank you, Doctor.

783
00:31:41,066 --> 00:31:48,448
#浪费我所有的时间并打开门#<br>{\fscx070\fscy070}♪ For wasting all my time and opening the door ♪

784
00:31:48,448 --> 00:31:53,995
#现在我知道我不是第二好的#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Now I know that I'm not second best ♪

785
00:31:53,995 --> 00:31:57,457
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

786
00:31:57,457 --> 00:31:59,376
我听说我可能会在这里找到你 <br>{\fscx070\fscy070}I heard I might find you in here.

787
00:31:59,376 --> 00:32:02,295
米卡：我听说我来这里是因为你 <br>{\fscx070\fscy070}Mika: And I heard I'm here because of you.

788
00:32:02,295 --> 00:32:04,506
你不必为了我放弃这个手术 <br>{\fscx070\fscy070}You didn't have to give up this surgery for me.

789
00:32:04,506 --> 00:32:06,550
你说你正在努力补上案件记录 <br>{\fscx070\fscy070}You said you were trying to catch up on your case logs.

790
00:32:06,550 --> 00:32:09,803
你应得的 <br>{\fscx070\fscy070}And you deserve it.

791
00:32:09,803 --> 00:32:11,471
我要回家了 <br>{\fscx070\fscy070}I'm gonna go home.

792
00:32:11,471 --> 00:32:13,723
我想你了<br>{\fscx070\fscy070}I miss you.

793
00:32:13,723 --> 00:32:15,475
我想念我们 <br>{\fscx070\fscy070}I miss us.

794
00:32:15,475 --> 00:32:18,520
我的意思是，我甚至不知道我们是否是我们 <br>{\fscx070\fscy070}I mean, I don't even know if we were an us.

795
00:32:18,520 --> 00:32:21,857
但我们开始的那件事让我感觉.<br>{\fscx070\fscy070}But that thing we started, it made me feel...

796
00:32:21,857 --> 00:32:24,526
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

797
00:32:24,526 --> 00:32:26,987
你震撼了我 <br>{\fscx070\fscy070}You shook me up.

798
00:32:26,987 --> 00:32:30,157
以一种好的方式 在某种程度上，我甚至不知道我需要 <br>{\fscx070\fscy070}In a good way. In a way I didn't even know I needed.

799
00:32:30,157 --> 00:32:33,577
尽管我很喜欢你的脸，但它几乎无法阅读，<br>{\fscx070\fscy070}And as much as I like your face, it is pretty impossible to read,

800
00:32:33,577 --> 00:32:36,705
所以我要闭嘴了 <br>{\fscx070\fscy070}so I'm gonna shut up now.

801
00:32:36,705 --> 00:32:39,207
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

802
00:32:39,207 --> 00:32:41,209
真希望你还没有洗手 <br>{\fscx070\fscy070}Really wish you hadn't scrubbed in yet.

803
00:32:41,209 --> 00:32:42,377
你想要恢复手术吗？<br>{\fscx070\fscy070}You want your surgery back?

804
00:32:42,377 --> 00:32:45,463
号<br>{\fscx070\fscy070}No.

805
00:32:45,463 --> 00:32:48,091
我真的很想吻你 <br>{\fscx070\fscy070}I really want to kiss you.

806
00:32:48,091 --> 00:32:51,803
现在，已经很长一段时间了 <br>{\fscx070\fscy070}Right now, for a very long time.

807
00:32:51,803 --> 00:32:54,139
#称之为宽恕#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Call it forgiveness ♪

808
00:32:54,139 --> 00:32:56,391
可那个...<br>{\fscx070\fscy070}But, um...

809
00:32:56,391 --> 00:32:58,268
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

810
00:32:58,268 --> 00:33:00,478
改天吧？<br>{\fscx070\fscy070}Rain check?

811
00:33:00,478 --> 00:33:02,564
当然了<br>{\fscx070\fscy070}Hell yeah.

812
00:33:02,564 --> 00:33:09,779
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

813
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
#我不再责怪你#<br>{\fscx070\fscy070}♪ I don't blame you anymore ♪

814
00:33:18,663 --> 00:33:27,422
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

815
00:33:27,422 --> 00:33:34,554
#当世界绕太阳旋转时#<br>{\fscx070\fscy070}♪ While the world spins circles 'round the sun ♪

816
00:33:34,554 --> 00:33:40,602
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

817
00:33:40,602 --> 00:33:48,151
#我们一个接一个慢慢醒来#<br>{\fscx070\fscy070}♪ We've been waking slowly one by one ♪

818
00:33:48,151 --> 00:33:52,781
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

819
00:33:52,781 --> 00:33:55,951
#从其他时间#<br>{\fscx070\fscy070}♪ From other times ♪

820
00:33:55,951 --> 00:33:59,287
♪ From other memories ♪<br>{\fscx070\fscy070}♪ From other memories ♪

821
00:33:59,287 --> 00:34:03,041
#来自其他生活#<br>{\fscx070\fscy070}♪ From other lives ♪

822
00:34:03,041 --> 00:34:08,129
#我们正在放手#<br>{\fscx070\fscy070}♪ We are letting go ♪

823
00:34:08,129 --> 00:34:13,635
♪♪♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪♪♪

824
00:34:13,635 --> 00:34:19,349
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

825
00:34:19,349 --> 00:34:22,852
#我们说再见#<br>{\fscx070\fscy070}♪ We say goodbye ♪

826
00:34:22,852 --> 00:34:25,563
♪ We are letting ♪<br>{\fscx070\fscy070}♪ We are letting ♪

827
00:34:25,563 --> 00:34:28,358
温斯顿：干得好，安田 #走吧#<br>{\fscx070\fscy070}Winston: Excellent work, Yasuda. ♪ Go ♪

828
00:34:28,358 --> 00:34:29,734
米卡：谢谢 <br>{\fscx070\fscy070}Mika: Thank you.

829
00:34:29,734 --> 00:34:33,947
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

830
00:34:33,947 --> 00:34:37,409
#岁月的追求#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Years of reaching ♪

831
00:34:37,409 --> 00:34:41,162
施密特，我听说你昨晚真是个英雄 <br>{\fscx070\fscy070}Schmitt, I heard you were quite a hero last night.

832
00:34:41,162 --> 00:34:42,914
韦伯博士在拍拍自己的背<br>{\fscx070\fscy070}Dr. Webber's patting himself on the back

833
00:34:42,914 --> 00:34:44,666
为您提供主治职位 <br>{\fscx070\fscy070}for offering you the attending position.

834
00:34:44,666 --> 00:34:47,127
这是我们的主意 这是一个很好的 <br>{\fscx070\fscy070}It was both our idea. And it was an excellent one.

835
00:34:47,127 --> 00:34:51,006
我记得我作为一个副我和你一起走过这些大厅，<br>{\fscx070\fscy070}I remember walking down these halls as a sub-I with you,

836
00:34:51,006 --> 00:34:53,383
梦想有一天我可能会成为这里的主治医生 <br>{\fscx070\fscy070}dreaming that I might be an attending here one day.

837
00:34:53,383 --> 00:34:55,677
从那时起，你已经走了很长的路 <br>{\fscx070\fscy070}You've come a long way since then.

838
00:34:55,677 --> 00:34:59,389
感谢你们俩 <br>{\fscx070\fscy070}Thanks to both of you.

839
00:34:59,389 --> 00:35:03,393
我想我真的很想成为这里的一名普通与会者 <br>{\fscx070\fscy070}I think I would really like being a general attending here.

840
00:35:03,393 --> 00:35:07,355
但我的爱是儿科医生 <br>{\fscx070\fscy070}But my love is peds.

841
00:35:07,355 --> 00:35:13,028
我喜欢他们说的高潮和低谷以及愚蠢的话，<br>{\fscx070\fscy070}I love the highs and the lows and the goofy things they say,

842
00:35:13,028 --> 00:35:15,155
当我救一个孩子时，<br>{\fscx070\fscy070}and that when I save a kid,

843
00:35:15,155 --> 00:35:17,949
我--我不仅仅是在拯救生命 <br>{\fscx070\fscy070}I'm -- I'm not just saving a life.

844
00:35:17,949 --> 00:35:21,703
我正在拯救一辈子 <br>{\fscx070\fscy070}I'm saving a lifetime.

845
00:35:21,703 --> 00:35:24,706
如果我从你们俩身上学到了什么，<br>{\fscx070\fscy070}And if I've learned anything from the two of you,

846
00:35:24,706 --> 00:35:27,459
就是对你的工作充满热情 <br>{\fscx070\fscy070}it's to be passionate about your work.

847
00:35:27,459 --> 00:35:30,962
所以...<br>{\fscx070\fscy070}So...

848
00:35:30,962 --> 00:35:33,882
我接受了德克萨斯州的研究职位 <br>{\fscx070\fscy070}I accepted the research position in Texas.

849
00:35:33,882 --> 00:35:36,426
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

850
00:35:36,426 --> 00:35:41,348
那我想唯一要说的就是.<br>{\fscx070\fscy070}Then I guess the only thing left to say is...

851
00:35:41,348 --> 00:35:43,600
恭喜你<br>{\fscx070\fscy070}congratulations.

852
00:35:43,600 --> 00:35:45,935
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

853
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
去让我们感到骄傲 <br>{\fscx070\fscy070}Go make us proud.

854
00:35:48,688 --> 00:35:54,486
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

855
00:35:54,486 --> 00:36:00,658
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

856
00:36:03,578 --> 00:36:05,705
卢娜怎么样了？<br>{\fscx070\fscy070}How's Luna?

857
00:36:05,705 --> 00:36:07,832
你睡了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Did you get some sleep?

858
00:36:07,832 --> 00:36:10,668
她好多了她还在低落 <br>{\fscx070\fscy070}She's better. She's still down.

859
00:36:10,668 --> 00:36:12,045
好.<br>{\fscx070\fscy070}Good.

860
00:36:18,593 --> 00:36:20,887
我知道这不是你想要的 <br>{\fscx070\fscy070}I know this isn't what you wanted.

861
00:36:20,887 --> 00:36:22,013
什么？<br>{\fscx070\fscy070}What?

862
00:36:24,307 --> 00:36:26,559
我不想强迫你做某事 <br>{\fscx070\fscy070}I don't want to force you into something.

863
00:36:26,559 --> 00:36:28,603
再也不会只有我们了 <br>{\fscx070\fscy070}It's never going to be just us again.

864
00:36:28,603 --> 00:36:31,940
这会很混乱，我--<br>{\fscx070\fscy070}It's going to be chaos, and I --

865
00:36:31,940 --> 00:36:34,692
我不知道如果你离开我怎么办？<br>{\fscx070\fscy070}I don't know. What if you leave me?

866
00:36:37,737 --> 00:36:39,864
你为什么这么说？<br>{\fscx070\fscy070}W-Why would you say that?

867
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
其他人都有 <br>{\fscx070\fscy070}Everyone else has.

868
00:36:43,201 --> 00:36:45,912
我不想独自做这件事 <br>{\fscx070\fscy070}I don't want to do this alone.

869
00:36:45,912 --> 00:36:48,039
这就是你对我的看法？<br>{\fscx070\fscy070}That's what you think of me?

870
00:36:48,039 --> 00:36:51,251
你--你要把我<br>{\fscx070\fscy070}You -- You're gonna put me

871
00:36:51,251 --> 00:36:55,380
与你生活中的所有其他人在同一个群体中<br>{\fscx070\fscy070}in the same group as all the other people in your life

872
00:36:55,380 --> 00:36:59,551
这对你来说太可怕了吗？<br>{\fscx070\fscy070}that have been so awful to you?

873
00:36:59,551 --> 00:37:02,720
嗯，从来都不是我们，乔 <br>{\fscx070\fscy070}Well, it's never been just us, Jo.

874
00:37:02,720 --> 00:37:05,849
事实上你认为我会退出<br>{\fscx070\fscy070}And the fact that you think I would back out

875
00:37:05,849 --> 00:37:08,476
仅仅因为我们还有两个吗？<br>{\fscx070\fscy070}just because we have two more?

877
00:37:10,979 --> 00:37:13,106
梅雷迪思：科学家称之为有意识的思想<br>{\fscx070\fscy070}Meredith: Scientists call the conscious thought

878
00:37:13,106 --> 00:37:15,150
需要完成日常任务<br>{\fscx070\fscy070}needed to complete everyday tasks

879
00:37:15,150 --> 00:37:16,734
“工作记忆 "<br>{\fscx070\fscy070}"working memory."

882
00:37:21,990 --> 00:37:23,616
哦对不起我吵醒你了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Oh, I'm sorry. Did I wake you?

883
00:37:23,616 --> 00:37:25,660
我应该起床了 <br>{\fscx070\fscy070}I should get up.

884
00:37:25,660 --> 00:37:27,328
晚餐怎么样？哦，我们放弃了餐厅<br>{\fscx070\fscy070}How was dinner? Oh, we ditched the restaurant

885
00:37:27,328 --> 00:37:29,330
然后去了隔壁的酒吧 <br>{\fscx070\fscy070}and went to the bar next door.

886
00:37:29,330 --> 00:37:31,875
听着--卡斯·贝克曼吻了我 <br>{\fscx070\fscy070}Get this -- Cass Beckman kissed me.

888
00:37:33,835 --> 00:37:35,754
什么？是的，她有过<br>{\fscx070\fscy070}What? Yeah, she'd had

889
00:37:35,754 --> 00:37:38,673
几杯酒--我的意思是，我们都喝了几杯 <br>{\fscx070\fscy070}a-a couple glasses of wine -- I mean, we both had a couple.

890
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
等等，所以你们俩--<br>{\fscx070\fscy070}Wait, so you both --

891
00:37:41,509 --> 00:37:44,888
你们俩都喝醉了？你--你回吻她了吗？<br>{\fscx070\fscy070}You were both drunk? Did you -- Did you kiss her back?

892
00:37:44,888 --> 00:37:46,848
不 她只是--她搞错了，是吗？<br>{\fscx070\fscy070}No. She just -- She got the wrong idea, huh?

893
00:37:46,848 --> 00:37:48,725
如何？<br>{\fscx070\fscy070}How?

894
00:37:48,725 --> 00:37:52,103
如何？是的，怎么做？<br>{\fscx070\fscy070}How? Yeah, how?

895
00:37:52,103 --> 00:37:54,564
你认为这是我挑起的吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do you think that I provoked this?

896
00:37:54,564 --> 00:37:56,524
我不知道，泰迪 两分钟前，我还睡着了，<br>{\fscx070\fscy070}I don't know, Teddy. Two minutes ago, I was asleep,

897
00:37:56,524 --> 00:37:58,318
现在你告诉我有些女人吻了你？<br>{\fscx070\fscy070}and now you're telling me that some women kissed you?

898
00:37:58,318 --> 00:38:00,195
你知道吗？我得去巡视了 <br>{\fscx070\fscy070}You know what? I have to go do rounds.

899
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
欧文，我--<br>{\fscx070\fscy070}Owen, I -- 

900
00:38:02,280 --> 00:38:04,616
那个记忆一直在那里，<br>{\fscx070\fscy070}That memory is always there,

901
00:38:04,616 --> 00:38:07,827
总是忙碌，带你度过生活的混乱<br>{\fscx070\fscy070}always busy, getting you through the chaos of life

902
00:38:07,827 --> 00:38:09,537
一次完成一项任务 <br>{\fscx070\fscy070}one task at a time.

903
00:38:09,537 --> 00:38:10,830
早上<br>{\fscx070\fscy070}Morning.

904
00:38:10,830 --> 00:38:12,790
是时候回家了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Is it time to go home?

905
00:38:12,790 --> 00:38:16,044
这张床真的很舒服 <br>{\fscx070\fscy070}This bed's really comfy.

906
00:38:16,044 --> 00:38:18,463
椅子怎么样？无关<br>{\fscx070\fscy070}How was the chair? Irrelevant.

907
00:38:18,463 --> 00:38:21,216
我最终开始工作 嗯，对不起 <br>{\fscx070\fscy070}I wound up working. Mm, I'm sorry.

908
00:38:21,216 --> 00:38:24,636
事实上，我度过了一个非常愉快的夜晚 <br>{\fscx070\fscy070}Actually, I had a pretty great night.

909
00:38:24,636 --> 00:38:26,596
我们回家吧<br>{\fscx070\fscy070}Let's go home.

910
00:38:26,596 --> 00:38:29,390
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

911
00:38:29,390 --> 00:38:32,435
在某种程度上，这就是生活的全部，<br>{\fscx070\fscy070}In some ways, that's all life really is,

912
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
我们所做的所有事情都串在一起 <br>{\fscx070\fscy070}all the things we do strung together.

913
00:38:34,270 --> 00:38:37,690
#今晚无月#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Moonless tonight ♪

914
00:38:37,690 --> 00:38:40,610
 粉碎了星星和一切留下的东西<br>{\fscx070\fscy070} ♪ Shattered the stars and all that’s left behind ♪

915
00:38:40,610 --> 00:38:42,070
莫莉：嗨 您已进入莫莉的语音信箱 <br>{\fscx070\fscy070}Molly: Hi. You've reached Molly's voicemail.

916
00:38:42,070 --> 00:38:43,696
请留言<br>{\fscx070\fscy070}Please leave a message.

917
00:38:43,696 --> 00:38:46,324
梅雷迪思：这个病人 这个诊断 <br>{\fscx070\fscy070}Meredith: This patient. This diagnosis.

918
00:38:46,324 --> 00:38:49,994
这个程序 #这是火花吗#<br>{\fscx070\fscy070}This procedure. ♪ Is this a spark ♪

919
00:38:49,994 --> 00:38:52,080
今日#或者这是我们在内心找到自己的希望？♪<br>{\fscx070\fscy070}This day. ♪ Or is it a hope we find ourselves inside? ♪

920
00:38:52,080 --> 00:38:53,206
早上<br>{\fscx070\fscy070}Morning.

921
00:38:53,206 --> 00:38:57,752
今晚 这一刻<br>{\fscx070\fscy070}This night. This moment.

922
00:38:57,752 --> 00:39:00,129
你睡得怎么样？哦太好了<br>{\fscx070\fscy070}How'd you sleep? Oh, great.

923
00:39:00,129 --> 00:39:01,756
一些警报一直响--<br>{\fscx070\fscy070}Some alarm kept going off --

924
00:39:01,756 --> 00:39:03,800
我通常很自信，非常泰然自若 <br>{\fscx070\fscy070}I'm normally self-assured, very poised.

925
00:39:03,800 --> 00:39:05,885
当我在手术室里的时候，我就着火了<br>{\fscx070\fscy070}I'm on fire when I'm in the O.R.

926
00:39:05,885 --> 00:39:10,139
但当我在你身边时，我的整个大脑都会混乱，<br>{\fscx070\fscy070}But when I'm around you, my entire brain scrambles,

927
00:39:10,139 --> 00:39:14,519
有时我只是.说点什么 <br>{\fscx070\fscy070}and sometimes I just... say things.

928
00:39:14,519 --> 00:39:17,230
你又累又忙 它发生.<br>{\fscx070\fscy070}You were tired and busy. It happens.

929
00:39:17,230 --> 00:39:21,317
但我确实爱你，卢卡斯·亚当斯 <br>{\fscx070\fscy070}But I do love you, Lucas Adams.

930
00:39:21,317 --> 00:39:23,695
我爱你<br>{\fscx070\fscy070}I love you.

931
00:39:23,695 --> 00:39:26,864
如果太早也没关系 你不必回答 <br>{\fscx070\fscy070}It's okay i-if it's too soon. You don't have to say it back.

932
00:39:26,864 --> 00:39:28,658
但这就是我的感受 <br>{\fscx070\fscy070}But that's how I feel.

936
00:39:38,501 --> 00:39:39,544
#在光芒中呼吸#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Breathe in the glow ♪

937
00:39:39,544 --> 00:39:41,921
废话了我巡视要迟到了 <br>{\fscx070\fscy070}Crap. I'm late for rounds.

938
00:39:41,921 --> 00:39:48,136
#天空叹息，慢慢绕圈#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Orbiting slowly as the heavens sigh ♪

939
00:39:48,136 --> 00:39:51,347
噢嗯...我也爱你<br>{\fscx070\fscy070}Oh, uh... I love you, too.

940
00:39:51,347 --> 00:39:53,808
#高潮与低谷#<br>{\fscx070\fscy070}♪ The high and the low ♪

941
00:39:53,808 --> 00:39:57,979
#星星排列，平衡正在形成#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Balance is forming as the stars align ♪

942
00:39:57,979 --> 00:40:02,900
这种联系 这个家这种友谊 <br>{\fscx070\fscy070}This connection. This family. This friendship.

943
00:40:02,900 --> 00:40:04,944
夜班最好的部分<br>{\fscx070\fscy070}The best part about the night shift

944
00:40:04,944 --> 00:40:06,904
就是像吃晚餐一样吃早餐 <br>{\fscx070\fscy070}is having breakfast like it's dinner.

945
00:40:06,904 --> 00:40:08,698
我们去乔家吃薯条吧 <br>{\fscx070\fscy070}Let's get fries at Joe's.

946
00:40:08,698 --> 00:40:11,200
哦，事实上，我回家前必须巡视一圈 <br>{\fscx070\fscy070}Oh, actually, I have to round before I go home.

947
00:40:11,200 --> 00:40:12,785
哦抱歉是啊<br>{\fscx070\fscy070}Oh, sorry. Yeah.

948
00:40:12,785 --> 00:40:13,870
你在这里做什么？<br>{\fscx070\fscy070}What are you doing here?

949
00:40:13,870 --> 00:40:16,914
呃，在等你 <br>{\fscx070\fscy070}Uh, waiting for you.

950
00:40:16,914 --> 00:40:19,918
我必须告诉你一些事 <br>{\fscx070\fscy070}I have to tell you something.

951
00:40:19,918 --> 00:40:21,920
我在德克萨斯州接受了这份工作 <br>{\fscx070\fscy070}I took the job in Texas.

952
00:40:21,920 --> 00:40:24,422
#被反映出来就像我们是光#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Reflected like we are the light ♪

953
00:40:24,422 --> 00:40:26,299
嘿，不 别哭 别哭<br>{\fscx070\fscy070}Hey, no, no, no, no. Don't cry. Don't cry.

954
00:40:26,299 --> 00:40:28,718
没事的我们--我们会一直发短信 <br>{\fscx070\fscy070}It's okay. We -- We will text all the time.

955
00:40:28,718 --> 00:40:32,513
我们还可以FaceTime观看我们的垃圾电视节目 <br>{\fscx070\fscy070}And we can FaceTime and watch our trashy TV shows.

956
00:40:32,513 --> 00:40:36,476
然后--你会来，我会带你去德克萨斯-墨西哥，<br>{\fscx070\fscy070}And -- And you'll visit, and I-I'll take you for Tex-Mex,

957
00:40:36,476 --> 00:40:38,102
假设我喜欢它 <br>{\fscx070\fscy070}assuming that I like it.

959
00:40:39,562 --> 00:40:41,397
嘿嘿<br>{\fscx070\fscy070}Hey, hey.

960
00:40:41,397 --> 00:40:43,274
该死的，利维 <br>{\fscx070\fscy070} Damn it, Levi.

962
00:40:47,236 --> 00:40:50,948
你知道我对贝利和韦伯说了什么吗<br>{\fscx070\fscy070}Do you know what I said to -- to Bailey and Webber

963
00:40:50,948 --> 00:40:53,576
在我的住院医师面试中？<br>{\fscx070\fscy070}in my residency interview?

964
00:40:53,576 --> 00:40:55,787
我来这里不是为了交朋友的 <br>{\fscx070\fscy070}That I-I wasn't here to make friends.

966
00:40:57,789 --> 00:40:59,332
我就像一名真人秀选手 <br>{\fscx070\fscy070}I was like a reality TV contestant.

967
00:40:59,332 --> 00:41:02,627
我--我专注且残酷 <br>{\fscx070\fscy070}I was -- I was focused and cutthroat.

968
00:41:02,627 --> 00:41:04,962
#折射光，我们无可指责，嘿嘿，哦#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Refract the light we're blameless, hey, hey, ohhhh ♪

969
00:41:04,962 --> 00:41:07,215
然后我遇到了你 <br>{\fscx070\fscy070}And then I met you.

970
00:41:07,215 --> 00:41:09,092
#我们的色彩大胆#<br>{\fscx070\fscy070}♪ Our colors bold ♪

971
00:41:09,092 --> 00:41:11,260
你是我最好的朋友<br>{\fscx070\fscy070}You're my best friend.

972
00:41:11,260 --> 00:41:14,097
嘿，我们--我们永远是好朋友 <br>{\fscx070\fscy070}Hey, we -- we will always be besties.

973
00:41:14,097 --> 00:41:15,932
你不需要悲伤 我<br>{\fscx070\fscy070}You do not need to be sad. I --

974
00:41:15,932 --> 00:41:18,768
我知道，傻瓜，我知道 <br>{\fscx070\fscy070}I know, dummy, I know.

975
00:41:18,768 --> 00:41:20,561
这些都是幸福的眼泪 <br>{\fscx070\fscy070}These are happy tears.

976
00:41:20,561 --> 00:41:25,566
#我们是夜晚的小岛#<br>{\fscx070\fscy070}♪ We’re tiny islands in the night ♪

977
00:41:25,566 --> 00:41:28,695
所以你不生气吗？当然不是了<br>{\fscx070\fscy070}So you're not mad? Of course not.

978
00:41:28,695 --> 00:41:31,572
你正在追随你的梦想，或者其他什么 <br>{\fscx070\fscy070}You're following your dream, or whatever.

979
00:41:31,572 --> 00:41:33,074
好吧，这真是松了一口气，<br>{\fscx070\fscy070}Okay, that's such a relief,

980
00:41:33,074 --> 00:41:35,159
因为我--我很紧张告诉你 <br>{\fscx070\fscy070}'cause I was -- I was very nervous to tell you.

981
00:41:35,159 --> 00:41:36,828
认真的？是啊<br>{\fscx070\fscy070}Seriously? Yeah.

982
00:41:36,828 --> 00:41:38,996
嗯，我很容易 <br>{\fscx070\fscy070}Well, I'm easy.

983
00:41:38,996 --> 00:41:42,166
想想告诉詹姆斯有多难 <br>{\fscx070\fscy070}Think about how hard it'll be to tell James.

985
00:41:44,043 --> 00:41:49,048
#我们升起时照亮天空#<br>{\fscx070\fscy070}♪ We light up the sky as we rise ♪

986
00:41:49,048 --> 00:41:50,883
在这一切的某个地方，<br>{\fscx070\fscy070}And somewhere in all of that,

987
00:41:50,883 --> 00:41:53,803
睡觉和醒来 睡觉并醒来 <br>{\fscx070\fscy070}sleep and wake up. Sleep and wake up.

988
00:41:53,803 --> 00:41:57,056
我们可以停下来吃甜甜圈吗？我想要糖粉 <br>{\fscx070\fscy070}Can we stop for doughnuts? I want powdered sugar.

989
00:41:57,056 --> 00:41:58,683
就像，实际上只是糖 <br>{\fscx070\fscy070}Like, actually just the sugar.

990
00:41:58,683 --> 00:42:01,477
这很奇怪吗？或者华夫饼 <br>{\fscx070\fscy070}Is that weird? Or a waffle.

991
00:42:01,477 --> 00:42:02,812
也许我们应该吃真正的早餐 <br>{\fscx070\fscy070}Maybe we should get real breakfast.

992
00:42:02,812 --> 00:42:05,356
这更健康，对吧？<br>{\fscx070\fscy070}That's healthier, right?

993
00:42:05,356 --> 00:42:07,525
米米？<br>{\fscx070\fscy070}Mimi?

994
00:42:07,525 --> 00:42:09,861
米米 睡觉然后.<br>{\fscx070\fscy070}Mimi. Sleep and...

995
00:42:09,861 --> 00:42:11,404
米卡！<br>{\fscx070\fscy070}Mika! 

996
00:42:11,404 --> 00:42:13,197
米卡：醒醒 <br>{\fscx070\fscy070} Mika: Wake up.

997
00:42:27,003 --> 00:42:29,839
--VitAC的说明--<br>{\fscx070\fscy070}-- Captions by VITAC --

998
00:42:29,839 --> 00:42:35,636
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

999
00:42:35,636 --> 00:42:44,479
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

1000
00:42:44,479 --> 00:42:53,154
♪♪<br>{\fscx070\fscy070}♪♪

