[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: D:/迅雷云盘/9-1-1.S08E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.mkv Video File: D:/迅雷云盘/9-1-1.S08E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 1731 Active Line: 1734 Video Position: 59557 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Default-L2,微软雅黑,32,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,135,135,35,1 Style: Default-Box,微软雅黑,54,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H41000000,&HFF000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,8.5,0,2,135,135,72,1 Style: Yahei-1280x720,微软雅黑,48,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: Yahei-1920x1080,微软雅黑,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.2,1.5,2,200,200,102,1 Style: Yahai-4K,微软雅黑,120,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H16534241,&HE12E2625,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.5,2,200,200,110,1 Style: OneFX,楷体,54,&H00FFFE67,&H000000FF,&H00A4671B,&H914F310D,-1,-1,-1,0,100,120,0,10.3226,1,5.69106,4.26829,2,10,10,80,1 Style: BarFX,微软雅黑,18,&H00FFFBDB,&H000000FF,&H9E49FF16,&H66383726,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,4,1 Style: StyleName,微软雅黑,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,45,1 Style: 1,微软雅黑,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,5,1 Style: Chs,STKaiti,22,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,5,5,5,134 Style: Eng,微软雅黑,12,&H00C2E0EC,&H000000FF,&H96000000,&H66000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,5,5,5,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 2,0:00:01.18,0:00:02.77,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:00:02.77,0:00:04.08,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}我母亲被带走了 Dialogue: 2,0:00:04.29,0:00:06.42,1,atg1,0,0,0,,Taken? What happened, sir? Dialogue: 0,0:00:04.29,0:00:06.42,StyleName,atg1,0,0,0,,带走? 发生什么了 先生 Dialogue: 2,0:00:06.42,0:00:08.46,1,atg1,0,0,0,,We were fighting about this stupid crafting corner. Dialogue: 0,0:00:06.42,0:00:08.46,StyleName,atg1,0,0,0,,我们在为这破手工角的事吵架 Dialogue: 2,0:00:08.46,0:00:10.46,1,atg1,0,0,0,,My wife can't stand that my mom took it over. Dialogue: 0,0:00:08.46,0:00:10.46,StyleName,atg1,0,0,0,,我老婆不能接受我母亲占了它的地方 Dialogue: 2,0:00:10.46,0:00:12.83,1,atg1,0,0,0,,So the one time I decide to leave the room and de-escalate, Dialogue: 0,0:00:10.46,0:00:12.83,StyleName,atg1,0,0,0,,就趁我这么一次决定离开房间 让事态冷静下来 Dialogue: 2,0:00:12.83,0:00:14.09,1,atg1,0,0,0,,guess what happens? Dialogue: 0,0:00:12.83,0:00:14.09,StyleName,atg1,0,0,0,,你猜发生了什么 Dialogue: 2,0:00:14.09,0:00:16.76,1,atg1,0,0,0,,My psycho wife grabs her and takes off. Dialogue: 0,0:00:14.09,0:00:16.76,StyleName,atg1,0,0,0,,我的神经老婆把她抓起来跑了 Dialogue: 2,0:00:17.97,0:00:19.35,1,atg1,0,0,0,,Attention all units, Dialogue: 0,0:00:17.97,0:00:19.35,StyleName,atg1,0,0,0,,所有单位请注意 Dialogue: 2,0:00:19.35,0:00:20.85,1,atg1,0,0,0,,possible elder abduction in progress. Dialogue: 0,0:00:19.35,0:00:20.85,StyleName,atg1,0,0,0,,绑架老人案件可能正在进行中 Dialogue: 2,0:00:20.85,0:00:22.14,1,atg1,0,0,0,,Suspect is female, Dialogue: 0,0:00:20.85,0:00:22.14,StyleName,atg1,0,0,0,,嫌犯为女性 Dialogue: 2,0:00:22.14,0:00:24.17,1,atg1,0,0,0,,Celeste Davis, driving a gray SUV, Dialogue: 0,0:00:22.14,0:00:24.17,StyleName,atg1,0,0,0,,塞莱斯特·戴维斯 驾驶一辆灰色SUV Dialogue: 2,0:00:24.17,0:00:26.99,1,atg1,0,0,0,,license plate: John-two-zero-five-six-William. Dialogue: 0,0:00:24.17,0:00:26.99,StyleName,atg1,0,0,0,,车牌号为J2056W Dialogue: 2,0:00:35.38,0:00:36.66,1,atg1,0,0,0,,There she is. Dialogue: 0,0:00:35.38,0:00:36.66,StyleName,atg1,0,0,0,,找到她了 Dialogue: 2,0:00:36.66,0:00:40.45,1,atg1,0,0,0,,Suspect vehicle just ran a red light at 6th and Flower. Dialogue: 0,0:00:36.66,0:00:40.45,StyleName,atg1,0,0,0,,嫌犯车辆刚闯过了第六大街和花街交叉口的红灯 Dialogue: 2,0:00:40.45,0:00:42.12,1,atg1,0,0,0,,Headed south on 6th. Dialogue: 0,0:00:40.45,0:00:42.12,StyleName,atg1,0,0,0,,在第六大街上向南行驶 Dialogue: 2,0:00:42.12,0:00:44.50,1,atg1,0,0,0,,Show 727-L-30 moving to intercept. Dialogue: 0,0:00:42.12,0:00:44.50,StyleName,atg1,0,0,0,,727-L-30准备拦截 Dialogue: 2,0:00:51.92,0:00:53.84,1,atg1,0,0,0,,I have eyes on the SUV. Dialogue: 0,0:00:51.92,0:00:53.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我看到那辆SUV了 Dialogue: 2,0:00:56.61,0:00:59.22,1,atg1,0,0,0,,Suspect is turning right on Spring. Dialogue: 0,0:00:56.61,0:00:59.22,StyleName,atg1,0,0,0,,嫌犯向右转到了春天大道上 Dialogue: 2,0:00:59.78,0:01:02.97,1,atg1,0,0,0,,Vehicle entering the parking lot at 6394 Spring. Dialogue: 0,0:00:59.78,0:01:02.97,StyleName,atg1,0,0,0,,车辆进入了春天大道6394号的停车场 Dialogue: 2,0:01:11.44,0:01:13.46,1,atg1,0,0,0,,Suspect has abandoned their vehicle. Dialogue: 0,0:01:11.44,0:01:13.46,StyleName,atg1,0,0,0,,嫌犯弃车了 Dialogue: 2,0:01:13.46,0:01:15.16,1,atg1,0,0,0,,-They are on foot. -Copy, Sergeant Grant. Dialogue: 0,0:01:13.46,0:01:15.16,StyleName,atg1,0,0,0,,-正在步行 -收到 格兰特警佐 Dialogue: 2,0:01:15.16,0:01:16.60,1,atg1,0,0,0,,I have your location. Dialogue: 0,0:01:15.16,0:01:16.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我有你的位置 Dialogue: 2,0:01:19.41,0:01:23.08,1,atg1,0,0,0,,Dispatch, suspect has entered the Yokers building on 4th. Dialogue: 0,0:01:19.41,0:01:23.08,StyleName,atg1,0,0,0,,调度中心 嫌犯进入了第四大街的约克斯大楼内 Dialogue: 2,0:01:23.08,0:01:25.04,1,atg1,0,0,0,,Requesting R/A and backup unit. Dialogue: 0,0:01:23.08,0:01:25.04,StyleName,atg1,0,0,0,,请求派遣急救小组和支援 Dialogue: 2,0:01:25.04,0:01:28.83,1,atg1,0,0,0,,I need all available units at 6394 Spring. Dialogue: 0,0:01:25.04,0:01:28.83,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要尽可能多的单位到春天大道6394号 Dialogue: 2,0:01:28.83,0:01:30.42,1,atg1,0,0,0,,Suspect is on the roof. Dialogue: 0,0:01:28.83,0:01:30.42,StyleName,atg1,0,0,0,,嫌犯在屋顶上 Dialogue: 2,0:01:39.43,0:01:41.53,1,atg1,0,0,0,,All right, let's get that airbag deployed. Dialogue: 0,0:01:39.43,0:01:41.53,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 我们去把安全气垫展开 Dialogue: 2,0:01:46.31,0:01:48.10,1,atg1,0,0,0,,-hey, Cap! -Sir! Hey. Dialogue: 0,0:01:46.31,0:01:48.10,StyleName,atg1,0,0,0,,-队长 -先生 Dialogue: 2,0:01:48.10,0:01:49.10,1,atg1,0,0,0,,Step back. You cannot be here. Dialogue: 0,0:01:48.10,0:01:49.10,StyleName,atg1,0,0,0,,请后退 你不能待在这里 Dialogue: 2,0:01:49.10,0:01:50.48,1,atg1,0,0,0,,My wife took my mother up there. Dialogue: 0,0:01:49.10,0:01:50.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我老婆把我母亲带上屋顶了 Dialogue: 2,0:01:50.48,0:01:52.48,1,atg1,0,0,0,,-Wife? -She just sent me these. Dialogue: 0,0:01:50.48,0:01:52.48,StyleName,atg1,0,0,0,,-老婆? -她刚给我发了这些 Dialogue: 2,0:01:52.48,0:01:53.82,1,atg1,0,0,0,,I think it's a threat. Dialogue: 0,0:01:52.48,0:01:53.82,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得是威胁 Dialogue: 2,0:01:53.82,0:01:55.44,1,atg1,0,0,0,,Celeste Davis, let her-- Dialogue: 0,0:01:53.82,0:01:55.44,StyleName,atg1,0,0,0,,塞莱斯特·戴维斯 放她... Dialogue: 2,0:01:57.95,0:01:59.20,1,atg1,0,0,0,,What am I looking at here? Dialogue: 0,0:01:57.95,0:01:59.20,StyleName,atg1,0,0,0,,这是什么东西 Dialogue: 2,0:01:59.20,0:02:00.70,1,atg1,0,0,0,,My mother! Dialogue: 0,0:01:59.20,0:02:00.70,StyleName,atg1,0,0,0,,我母亲啊 Dialogue: 2,0:02:00.70,0:02:02.40,1,atg1,0,0,0,,I-I want her back, and I want no harm to come to her. Dialogue: 0,0:02:00.70,0:02:02.40,StyleName,atg1,0,0,0,,我想要回她 而且要完好无损 Dialogue: 2,0:02:02.40,0:02:03.65,1,atg1,0,0,0,,That's your mother? Dialogue: 0,0:02:02.40,0:02:03.65,StyleName,atg1,0,0,0,,那是你母亲? Dialogue: 2,0:02:03.83,0:02:06.12,1,atg1,0,0,0,,Celeste? Where's Doris? Dialogue: 0,0:02:03.83,0:02:06.12,StyleName,atg1,0,0,0,,塞莱斯特 多瑞丝呢 Dialogue: 2,0:02:06.12,0:02:07.52,1,atg1,0,0,0,,Where's your mother-in-law? Dialogue: 0,0:02:06.12,0:02:07.52,StyleName,atg1,0,0,0,,你婆婆在哪里 Dialogue: 2,0:02:08.02,0:02:09.44,1,atg1,0,0,0,,Right here. Dialogue: 0,0:02:08.02,0:02:09.44,StyleName,atg1,0,0,0,,就在这里 Dialogue: 2,0:02:09.80,0:02:12.08,1,atg1,0,0,0,,-That's your hostage? -Just the opposite. Dialogue: 0,0:02:09.80,0:02:12.08,StyleName,atg1,0,0,0,,-那是你的人质? -恰恰相反 Dialogue: 2,0:02:12.17,0:02:14.73,1,atg1,0,0,0,,I'm her hostage. Even in death. Dialogue: 0,0:02:12.17,0:02:14.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我是她的人质 就算她死了也是 Dialogue: 2,0:02:15.20,0:02:16.51,1,atg1,0,0,0,,You said your mother was kidnapped. Dialogue: 0,0:02:15.20,0:02:16.51,StyleName,atg1,0,0,0,,你说你母亲被绑架了 Dialogue: 2,0:02:16.51,0:02:18.07,1,atg1,0,0,0,,No, no, no, I-I never used that word. Dialogue: 0,0:02:16.51,0:02:18.07,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我没用过那个词 Dialogue: 2,0:02:18.07,0:02:19.85,1,atg1,0,0,0,,I just, I expressed my concern for her state of mind. Dialogue: 0,0:02:18.07,0:02:19.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是 表达了对她精神状态的担忧 Dialogue: 2,0:02:19.85,0:02:21.38,1,atg1,0,0,0,,-My wife is a little... -Crazy. Dialogue: 0,0:02:19.85,0:02:21.38,StyleName,atg1,0,0,0,,-我老婆有一点 -疯了 Dialogue: 2,0:02:21.38,0:02:23.28,1,atg1,0,0,0,,Clearly. I'm on a roof Dialogue: 0,0:02:21.38,0:02:23.28,StyleName,atg1,0,0,0,,很明显 我在一个屋顶上 Dialogue: 2,0:02:23.28,0:02:26.39,1,atg1,0,0,0,,with the dusty remains of my horrible mother-in-law Dialogue: 0,0:02:23.28,0:02:26.39,StyleName,atg1,0,0,0,,和我那讨厌的婆婆的骨灰 Dialogue: 2,0:02:26.39,0:02:27.68,1,atg1,0,0,0,,and the LAPD. Dialogue: 0,0:02:26.39,0:02:27.68,StyleName,atg1,0,0,0,,还有警察一起 Dialogue: 2,0:02:27.68,0:02:29.19,1,atg1,0,0,0,,Okay, she's over the bag. Dialogue: 0,0:02:27.68,0:02:29.19,StyleName,atg1,0,0,0,,好 她到气垫上方了 Dialogue: 2,0:02:29.32,0:02:31.03,1,atg1,0,0,0,,Okay, she's not over the bag. Dialogue: 0,0:02:29.32,0:02:31.03,StyleName,atg1,0,0,0,,好 她离开气垫上方了 Dialogue: 2,0:02:31.03,0:02:32.77,1,atg1,0,0,0,,Okay, she's over the bag. Dialogue: 0,0:02:31.03,0:02:32.77,StyleName,atg1,0,0,0,,好 她到气垫上方了 Dialogue: 2,0:02:33.29,0:02:34.64,1,atg1,0,0,0,,She's not over the bag. Dialogue: 0,0:02:33.29,0:02:34.64,StyleName,atg1,0,0,0,,她离开气垫上方了 Dialogue: 2,0:02:34.64,0:02:35.93,1,atg1,0,0,0,,Please stop. Dialogue: 0,0:02:34.64,0:02:35.93,StyleName,atg1,0,0,0,,别说了 Dialogue: 2,0:02:36.30,0:02:37.46,1,atg2,0,0,0,,Buck, Eddie. Dialogue: 0,0:02:36.30,0:02:37.46,StyleName,atg1,0,0,0,,巴克 埃迪 Dialogue: 2,0:02:37.46,0:02:40.47,1,atg1,0,0,0,,Fly paper to southwest corner before this thing goes sideways. Dialogue: 0,0:02:37.46,0:02:40.47,StyleName,atg1,0,0,0,,在西南角布置救援垫 以防事情出岔子 Dialogue: 2,0:02:40.47,0:02:41.23,1,atg1,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:02:40.47,0:02:41.23,StyleName,atg1,0,0,0,,去吧 Dialogue: 2,0:02:43.16,0:02:45.69,1,atg1,0,0,0,,So what happens next? Are y-you calling SWAT or something? Dialogue: 0,0:02:43.16,0:02:45.69,StyleName,atg1,0,0,0,,所以接下来怎么办 你们打算叫特警队过来吗 Dialogue: 2,0:02:45.69,0:02:47.46,1,atg1,0,0,0,,It's an urn, not a hostage. Dialogue: 0,0:02:45.69,0:02:47.46,StyleName,atg1,0,0,0,,这是个骨灰盒 又不是人质 Dialogue: 2,0:02:48.31,0:02:49.57,1,atg1,0,0,0,,Is that Trent? Dialogue: 0,0:02:48.31,0:02:49.57,StyleName,atg1,0,0,0,,那是特伦特吗? Dialogue: 2,0:02:50.83,0:02:52.63,1,atg1,0,0,0,,I knew he couldn't stay away. Dialogue: 0,0:02:50.83,0:02:52.63,StyleName,atg1,0,0,0,,我就知道他不会袖手旁观 Dialogue: 2,0:02:52.63,0:02:55.80,1,atg1,0,0,0,,Even a cremation fire can't burn through those apron strings! Dialogue: 0,0:02:52.63,0:02:55.80,StyleName,atg1,0,0,0,,就算是火葬也烧不死妈宝男的心 Dialogue: 2,0:02:55.80,0:02:58.60,1,atg1,0,0,0,,Hey. Maybe he's just worried about you. Dialogue: 0,0:02:55.80,0:02:58.60,StyleName,atg1,0,0,0,,也许他只是担心你 Dialogue: 2,0:02:58.92,0:03:00.22,1,atg1,0,0,0,,If he cared about me, Dialogue: 0,0:02:58.92,0:03:00.22,StyleName,atg1,0,0,0,,他要是在乎我的话 Dialogue: 2,0:03:00.22,0:03:02.68,1,atg1,0,0,0,,then he wouldn't have ripped out my crafting corner Dialogue: 0,0:03:00.22,0:03:02.68,StyleName,atg1,0,0,0,,就不会把我的手工角拆了 Dialogue: 2,0:03:02.68,0:03:04.47,1,atg1,0,0,0,,and built a shrine to his dead mother. Dialogue: 0,0:03:02.68,0:03:04.47,StyleName,atg1,0,0,0,,建一个神龛给他死了的母亲 Dialogue: 2,0:03:04.47,0:03:06.04,1,atg1,0,0,0,,Who does that? Dialogue: 0,0:03:04.47,0:03:06.04,StyleName,atg1,0,0,0,,谁会这么干啊 Dialogue: 2,0:03:06.64,0:03:07.77,1,atg1,0,0,0,,Tell him. Dialogue: 0,0:03:06.64,0:03:07.77,StyleName,atg1,0,0,0,,告诉他 Dialogue: 2,0:03:07.77,0:03:11.06,1,atg1,0,0,0,,Tell him that I am done living in Doris's shadow. Dialogue: 0,0:03:07.77,0:03:11.06,StyleName,atg1,0,0,0,,告诉他我受够活在多瑞丝的阴影下了 Dialogue: 2,0:03:11.06,0:03:12.27,1,atg1,0,0,0,,He needs to let her go Dialogue: 0,0:03:11.06,0:03:12.27,StyleName,atg1,0,0,0,,他得放她走 Dialogue: 2,0:03:12.27,0:03:14.31,1,atg1,0,0,0,,or... or I'm dropping her right here. Dialogue: 0,0:03:12.27,0:03:14.31,StyleName,atg1,0,0,0,,不然我就把她摔在地上 Dialogue: 2,0:03:14.31,0:03:17.16,1,atg1,0,0,0,,-Tell him that. -Did you get that, Captain Nash? Dialogue: 0,0:03:14.31,0:03:17.16,StyleName,atg1,0,0,0,,-告诉他 -你听到了吗 纳什队长 Dialogue: 2,0:03:17.16,0:03:19.07,1,atg1,0,0,0,,Tell her if she brings down the urn in one piece, Dialogue: 0,0:03:17.16,0:03:19.07,StyleName,atg1,0,0,0,,告诉她只要她把骨灰盒完好无损地送下来 Dialogue: 2,0:03:19.07,0:03:20.28,1,atg1,0,0,0,,I-I'll do whatever she wants. Dialogue: 0,0:03:19.07,0:03:20.28,StyleName,atg1,0,0,0,,她让我做什么都行 Dialogue: 2,0:03:20.28,0:03:21.32,1,atg1,0,0,0,,Tell her yourself. Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:21.32,StyleName,atg1,0,0,0,,你自己告诉她 Dialogue: 2,0:03:21.32,0:03:23.32,1,atg1,0,0,0,,Uh, sweetheart? Sweetheart? Dialogue: 0,0:03:21.32,0:03:23.32,StyleName,atg1,0,0,0,,亲爱的 亲爱的 Dialogue: 2,0:03:23.32,0:03:25.28,1,atg1,0,0,0,,Just bring Mother back down here. Dialogue: 0,0:03:23.32,0:03:25.28,StyleName,atg1,0,0,0,,把我母亲带回地面上 Dialogue: 2,0:03:25.28,0:03:27.58,1,atg1,0,0,0,,Okay, I'm just, I'm just concerned for both your safety. Dialogue: 0,0:03:25.28,0:03:27.58,StyleName,atg1,0,0,0,,好吗 我真的很担心你们的安全 Dialogue: 2,0:03:27.58,0:03:29.11,1,atg1,0,0,0,,A-And you can have your crafting corner back. Dialogue: 0,0:03:27.58,0:03:29.11,StyleName,atg1,0,0,0,,你可以把你的手工角建回去 Dialogue: 2,0:03:29.11,0:03:31.83,1,atg1,0,0,0,,I'll put Mother in the spare room. I swear. I swear! Dialogue: 0,0:03:29.11,0:03:31.83,StyleName,atg1,0,0,0,,我会把母亲放到空房间的 我发誓 Dialogue: 2,0:03:31.83,0:03:33.67,1,atg1,0,0,0,,-You hear that? -Yeah, I'm hearing that now, Dialogue: 0,0:03:31.83,0:03:33.67,StyleName,atg1,0,0,0,,-你听到了吗 -我是听到了 Dialogue: 2,0:03:33.67,0:03:36.12,1,atg1,0,0,0,,she's getting her own room. Dialogue: 0,0:03:33.67,0:03:36.12,StyleName,atg1,0,0,0,,现在她要有自己的房间了 Dialogue: 2,0:03:37.92,0:03:39.76,1,atg1,0,0,0,,What, is this thing welded shut? Dialogue: 0,0:03:37.92,0:03:39.76,StyleName,atg1,0,0,0,,这东西是焊死了吗? Dialogue: 2,0:03:39.76,0:03:41.52,1,atg1,0,0,0,,-What are you doing? -Stay back. Dialogue: 0,0:03:39.76,0:03:41.52,StyleName,atg1,0,0,0,,-你在干什么 -退后 Dialogue: 2,0:03:41.71,0:03:43.05,1,atg1,0,0,0,,He wants his mommy down there? Dialogue: 0,0:03:41.71,0:03:43.05,StyleName,atg1,0,0,0,,他想要他的妈咪下去? Dialogue: 2,0:03:43.05,0:03:44.80,1,atg1,0,0,0,,I'm gonna give her to him. Dialogue: 0,0:03:43.05,0:03:44.80,StyleName,atg1,0,0,0,,我这就给他送下去 Dialogue: 2,0:03:44.80,0:03:48.49,1,atg1,0,0,0,,The unpermitted scattering of human remains carries a fine, Dialogue: 0,0:03:44.80,0:03:48.49,StyleName,atg1,0,0,0,,未经许可撒弃人体遗骸会被处以罚款 Dialogue: 2,0:03:48.49,0:03:51.10,1,atg1,0,0,0,,and up to six months of jail time. Dialogue: 0,0:03:48.49,0:03:51.10,StyleName,atg1,0,0,0,,以及最多六个月的监禁 Dialogue: 2,0:03:51.38,0:03:52.64,1,atg1,0,0,0,,Celeste? Dialogue: 0,0:03:51.38,0:03:52.64,StyleName,atg1,0,0,0,,塞莱斯特 Dialogue: 2,0:03:52.64,0:03:53.93,1,atg1,0,0,0,,Celeste, stop. Dialogue: 0,0:03:52.64,0:03:53.93,StyleName,atg1,0,0,0,,塞莱斯特 停下 Dialogue: 2,0:03:54.81,0:03:56.65,1,atg1,0,0,0,,Now, this is not about some space Dialogue: 0,0:03:54.81,0:03:56.65,StyleName,atg1,0,0,0,,问题不在于房子里有没有 Dialogue: 2,0:03:56.65,0:03:59.60,1,atg1,0,0,0,,in a house for your crêpe paper and yarn. Dialogue: 0,0:03:56.65,0:03:59.60,StyleName,atg1,0,0,0,,给你的绉纸和纱线留出空间 Dialogue: 2,0:03:59.68,0:04:02.78,1,atg1,0,0,0,,This is about the space between the two of you. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:02.78,StyleName,atg1,0,0,0,,这是你们两个之间的空间出了问题 Dialogue: 2,0:04:02.98,0:04:05.49,1,atg1,0,0,0,,Now, you both allowed her to come between you. Dialogue: 0,0:04:02.98,0:04:05.49,StyleName,atg1,0,0,0,,现在 你们都在允许她介入你们之间 Dialogue: 2,0:04:05.71,0:04:07.66,1,atg1,0,0,0,,Why give her more power, Dialogue: 0,0:04:05.71,0:04:07.66,StyleName,atg1,0,0,0,,为什么要让她拥有更多的影响力 Dialogue: 2,0:04:07.66,0:04:09.58,1,atg1,0,0,0,,especially since she's gone? Dialogue: 0,0:04:07.66,0:04:09.58,StyleName,atg1,0,0,0,,尤其是她已经不在这世上了? Dialogue: 2,0:04:09.58,0:04:12.71,1,atg1,0,0,0,,-You're right. -And you heard what he said. Dialogue: 0,0:04:09.58,0:04:12.71,StyleName,atg1,0,0,0,,-你说得对 -而且你也听到他说的了 Dialogue: 2,0:04:12.71,0:04:14.48,1,atg1,0,0,0,,He wants to change. Dialogue: 0,0:04:12.71,0:04:14.48,StyleName,atg1,0,0,0,,他想要做出改变 Dialogue: 2,0:04:15.25,0:04:17.42,1,atg1,0,0,0,,Yeah, I still don't buy it, but... Dialogue: 0,0:04:15.25,0:04:17.42,StyleName,atg1,0,0,0,,这点我还是不信 但是... Dialogue: 2,0:04:17.42,0:04:20.37,1,atg1,0,0,0,,Who cares if he can't move on? I can. Dialogue: 0,0:04:17.42,0:04:20.37,StyleName,atg1,0,0,0,,谁在乎他能不能向前看呢 反正我能 Dialogue: 2,0:04:20.46,0:04:24.30,1,atg1,0,0,0,,If it means that much to him, you can stay in the garage. Dialogue: 0,0:04:20.46,0:04:24.30,StyleName,atg1,0,0,0,,如果你对他就那么重要的话 你可以待在车库里 Dialogue: 2,0:04:29.85,0:04:31.93,1,atg1,0,0,0,,No. No! Dialogue: 0,0:04:29.85,0:04:31.93,StyleName,atg1,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:04:32.66,0:04:33.73,1,atg1,0,0,0,,I got it. Dialogue: 0,0:04:32.66,0:04:33.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我去捡 Dialogue: 2,0:04:33.73,0:04:35.56,1,atg1,0,0,0,,Hey! Hang back, let him get it. Dialogue: 0,0:04:33.73,0:04:35.56,StyleName,atg1,0,0,0,,退后 让他去捡 Dialogue: 2,0:04:39.36,0:04:41.11,1,atg1,0,0,0,,Oh, thank God. Dialogue: 0,0:04:39.36,0:04:41.11,StyleName,atg1,0,0,0,,谢天谢地 Dialogue: 2,0:04:41.83,0:04:43.49,1,atg1,0,0,0,,What is that, Ming dynasty? Dialogue: 0,0:04:41.83,0:04:43.49,StyleName,atg1,0,0,0,,这什么 明代的文物吗 Dialogue: 2,0:04:43.49,0:04:45.66,1,atg1,0,0,0,,Me dynasty. This is my inheritance. Dialogue: 0,0:04:43.49,0:04:45.66,StyleName,atg1,0,0,0,,我的文物 这是我的遗产 Dialogue: 2,0:04:45.66,0:04:48.12,1,atg1,0,0,0,,This thing has been in my family for a hundred years, Dialogue: 0,0:04:45.66,0:04:48.12,StyleName,atg1,0,0,0,,这东西在我们家里传了有一百多年了 Dialogue: 2,0:04:48.12,0:04:49.84,1,atg1,0,0,0,,and it is worth a fortune. Dialogue: 0,0:04:48.12,0:04:49.84,StyleName,atg1,0,0,0,,而且它可值钱了 Dialogue: 2,0:04:49.92,0:04:50.91,1,atg1,0,0,0,,Celeste doesn't know that. Dialogue: 0,0:04:49.92,0:04:50.91,StyleName,atg1,0,0,0,,塞莱斯特不知道 Dialogue: 2,0:04:50.91,0:04:53.20,1,atg1,0,0,0,,And I-I figured if I put my mother in it, she wouldn't Dialogue: 0,0:04:50.91,0:04:53.20,StyleName,atg1,0,0,0,,我想着要是把我母亲放在里面 她就不会 Dialogue: 2,0:04:53.20,0:04:55.11,1,atg1,0,0,0,,go near it during our inevitable divorce settlement. Dialogue: 0,0:04:53.20,0:04:55.11,StyleName,atg1,0,0,0,,在我们注定的离婚分财产时靠近它了 Dialogue: 2,0:04:55.11,0:04:56.73,1,atg1,0,0,0,,-Am I under arrest? -You'll be booked, Dialogue: 0,0:04:55.11,0:04:56.73,StyleName,atg1,0,0,0,,-我被捕了吗 -你会被拘留 Dialogue: 2,0:04:56.73,0:04:58.63,1,atg1,0,0,0,,your husband can bond you out of jail. Dialogue: 0,0:04:56.73,0:04:58.63,StyleName,atg1,0,0,0,,你丈夫可以保释你出狱 Dialogue: 2,0:04:58.63,0:05:00.76,1,atg1,0,0,0,,She can bond herself out. We're done. Dialogue: 0,0:04:58.63,0:05:00.76,StyleName,atg1,0,0,0,,她去保释自己吧 我们结束了 Dialogue: 2,0:05:00.76,0:05:03.03,1,atg1,0,0,0,,-The house is in my name! -You can keep the house! Dialogue: 0,0:05:00.76,0:05:03.03,StyleName,atg1,0,0,0,,-房子是在我名下的 -你可以留着房子 Dialogue: 2,0:05:03.03,0:05:04.45,1,atg1,0,0,0,,All I need is right here. Dialogue: 0,0:05:03.03,0:05:04.45,StyleName,atg1,0,0,0,,我有这个就足够了 Dialogue: 2,0:05:04.45,0:05:07.02,1,atg1,0,0,0,,Mother and I will be checking into a hotel. Dialogue: 0,0:05:04.45,0:05:07.02,StyleName,atg1,0,0,0,,母亲和我去住酒店就行了 Dialogue: 2,0:05:16.52,0:05:17.56,1,atg1,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:05:16.52,0:05:17.56,StyleName,atg1,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:05:17.56,0:05:19.15,1,atg1,0,0,0,,That's mom all over. Dialogue: 0,0:05:17.56,0:05:19.15,StyleName,atg1,0,0,0,,妈妈碎一地啊 Dialogue: 2,0:05:20.29,0:05:22.53,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H0079AC&}s08e06 Confessions Dialogue: 2,0:05:29.68,0:05:31.08,1,atg1,0,0,0,,Bless me, Father, for I have sinned. Dialogue: 0,0:05:29.68,0:05:31.08,StyleName,atg1,0,0,0,,神父 请宽恕我的罪 Dialogue: 2,0:05:31.08,0:05:33.08,1,atg1,0,0,0,,It's been... Dialogue: 0,0:05:31.08,0:05:33.08,StyleName,atg1,0,0,0,,自从我... Dialogue: 2,0:05:35.57,0:05:38.21,1,atg1,0,0,0,,I haven't done this since middle school. It's been... Dialogue: 0,0:05:35.57,0:05:38.21,StyleName,atg1,0,0,0,,我从中学起就再也没做过这件事了 自从我... Dialogue: 2,0:05:38.21,0:05:40.05,1,atg1,0,0,0,,23 years since my last confession. Dialogue: 0,0:05:38.21,0:05:40.05,StyleName,atg1,0,0,0,,上一次忏悔过去了二十三年 Dialogue: 2,0:05:40.05,0:05:41.22,1,atg1,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:05:40.05,0:05:41.22,StyleName,atg1,0,0,0,,我明白了 Dialogue: 2,0:05:41.38,0:05:42.92,1,atg1,0,0,0,,May I ask your name? Dialogue: 0,0:05:41.38,0:05:42.92,StyleName,atg1,0,0,0,,能告诉我你的名字吗 Dialogue: 2,0:05:42.92,0:05:44.76,1,atg1,0,0,0,,I-It's not required. Dialogue: 0,0:05:42.92,0:05:44.76,StyleName,atg1,0,0,0,,不是必须的 Dialogue: 2,0:05:44.76,0:05:46.11,1,atg1,0,0,0,,It's Eddie. Dialogue: 0,0:05:44.76,0:05:46.11,StyleName,atg1,0,0,0,,是埃迪 Dialogue: 2,0:05:46.65,0:05:49.51,1,atg1,0,0,0,,And so, what brings you back now, Eddie? Dialogue: 0,0:05:46.65,0:05:49.51,StyleName,atg1,0,0,0,,那么 是什么让你回到了这里 埃迪? Dialogue: 2,0:05:49.51,0:05:51.96,1,atg1,0,0,0,,23 years of sins, I guess. Dialogue: 0,0:05:49.51,0:05:51.96,StyleName,atg1,0,0,0,,这二十三年以来的罪吧 Dialogue: 2,0:05:52.47,0:05:54.43,1,atg1,0,0,0,,I don't have to do all of them, do I? Dialogue: 0,0:05:52.47,0:05:54.43,StyleName,atg1,0,0,0,,我不用忏悔每一个 对吧 Dialogue: 2,0:05:54.43,0:05:56.29,1,atg1,0,0,0,,Uh, maybe just hit the highlights. Dialogue: 0,0:05:54.43,0:05:56.29,StyleName,atg1,0,0,0,,只说重点就可以了 Dialogue: 2,0:05:57.12,0:05:59.59,1,atg1,0,0,0,,Not sure where to even start, I... Dialogue: 0,0:05:57.12,0:05:59.59,StyleName,atg1,0,0,0,,我都不知道该从哪里说起 Dialogue: 2,0:06:00.31,0:06:02.86,1,atg1,0,0,0,,Well, I imagine, after 23 years, Dialogue: 0,0:06:00.31,0:06:02.86,StyleName,atg1,0,0,0,,肯定有什么事情足够烦扰你 Dialogue: 2,0:06:02.86,0:06:05.42,1,atg1,0,0,0,,something in particular must be bothering you enough Dialogue: 0,0:06:02.86,0:06:05.42,StyleName,atg1,0,0,0,,让你感觉需要在二十三年后 Dialogue: 2,0:06:05.42,0:06:07.53,1,atg1,0,0,0,,to make you feel like you need to be here. Dialogue: 0,0:06:05.42,0:06:07.53,StyleName,atg1,0,0,0,,重新回到这个地方吧 Dialogue: 2,0:06:07.96,0:06:09.49,1,atg1,0,0,0,,Lost my son. Dialogue: 0,0:06:07.96,0:06:09.49,StyleName,atg1,0,0,0,,我失去了儿子 Dialogue: 2,0:06:11.30,0:06:12.87,1,atg1,0,0,0,,I'm very sorry. Dialogue: 0,0:06:11.30,0:06:12.87,StyleName,atg1,0,0,0,,节哀顺变 Dialogue: 2,0:06:13.17,0:06:14.45,1,atg1,0,0,0,,How old was he? Dialogue: 0,0:06:13.17,0:06:14.45,StyleName,atg1,0,0,0,,他几岁 Dialogue: 2,0:06:14.45,0:06:17.55,1,atg1,0,0,0,,No, he's... not dead, he's still alive. Dialogue: 0,0:06:14.45,0:06:17.55,StyleName,atg1,0,0,0,,不 他没死 他还活着 Dialogue: 2,0:06:19.39,0:06:22.06,1,atg1,0,0,0,,He's with his grandparents, my folks. Dialogue: 0,0:06:19.39,0:06:22.06,StyleName,atg1,0,0,0,,他和祖父母在一起 我的父母 Dialogue: 2,0:06:22.06,0:06:25.88,1,atg1,0,0,0,,And he's got special needs, he's... Cerebral palsy and... Dialogue: 0,0:06:22.06,0:06:25.88,StyleName,atg1,0,0,0,,他有特殊需求 他有脑性瘫痪 Dialogue: 2,0:06:27.26,0:06:31.05,1,atg1,0,0,0,,No, it doesn't keep him down. You know? He's just this, uh... Dialogue: 0,0:06:27.26,0:06:31.05,StyleName,atg1,0,0,0,,但这从来没让他消沉过 他一直都... Dialogue: 2,0:06:35.72,0:06:38.35,1,atg1,0,0,0,,...optimistic soul, you know? Dialogue: 0,0:06:35.72,0:06:38.35,StyleName,atg1,0,0,0,,是一个乐观的孩子 Dialogue: 2,0:06:40.56,0:06:45.07,1,atg1,0,0,0,,All I wanted to do was protect him. Keep him safe. And... Dialogue: 0,0:06:40.56,0:06:45.07,StyleName,atg1,0,0,0,,我唯一想做的就是保护他的安全 Dialogue: 2,0:06:48.82,0:06:51.26,1,atg1,0,0,0,,Couldn't protect him from me. Dialogue: 0,0:06:48.82,0:06:51.26,StyleName,atg1,0,0,0,,可我都没能保护他免受我的伤害 Dialogue: 2,0:06:54.00,0:06:56.62,1,atg1,0,0,0,,Put my desires before his needs. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:56.62,StyleName,atg1,0,0,0,,把我的欲望放在了他的需求之上 Dialogue: 2,0:07:01.13,0:07:03.54,1,atg1,0,0,0,,I traumatized my son, Father. Dialogue: 0,0:07:01.13,0:07:03.54,StyleName,atg1,0,0,0,,我给我的儿子留下了创伤 神父 Dialogue: 2,0:07:03.54,0:07:04.91,1,atg1,0,0,0,,How so? Dialogue: 0,0:07:03.54,0:07:04.91,StyleName,atg1,0,0,0,,怎么留下的 Dialogue: 2,0:07:04.91,0:07:08.37,1,atg1,0,0,0,,God. It's hard to explain. Dialogue: 0,0:07:04.91,0:07:08.37,StyleName,atg1,0,0,0,,很难解释 Dialogue: 2,0:07:08.37,0:07:11.72,1,atg1,0,0,0,,Oh, believe me, my son, there's nothing I haven't heard. Dialogue: 0,0:07:08.37,0:07:11.72,StyleName,atg1,0,0,0,,相信我 没有什么事是我没听过的 Dialogue: 2,0:07:11.72,0:07:14.37,1,atg1,0,0,0,,Came home and found me with his dead mother. Dialogue: 0,0:07:11.72,0:07:14.37,StyleName,atg1,0,0,0,,他回家发现我和他死去的母亲在一起 Dialogue: 2,0:07:16.35,0:07:19.18,1,atg1,0,0,0,,She, she wasn't his actual mother, Dialogue: 0,0:07:16.35,0:07:19.18,StyleName,atg1,0,0,0,,不是...他真正的母亲 Dialogue: 2,0:07:19.18,0:07:23.19,1,atg1,0,0,0,,uh, she just looked like her, I mean... exactly like her. Dialogue: 0,0:07:19.18,0:07:23.19,StyleName,atg1,0,0,0,,只是长得像她 和她一模一样 Dialogue: 2,0:07:23.38,0:07:25.79,1,atg1,0,0,0,,Which is why I was seeing her, but... Dialogue: 0,0:07:23.38,0:07:25.79,StyleName,atg1,0,0,0,,这也是我和她交往的原因 但... Dialogue: 2,0:07:27.22,0:07:28.53,1,atg1,0,0,0,,I didn't tell her that... Dialogue: 0,0:07:27.22,0:07:28.53,StyleName,atg1,0,0,0,,我没告诉她 Dialogue: 2,0:07:28.53,0:07:31.43,1,atg1,0,0,0,,Yeah, well, not at first. And I lied to everyone else. Dialogue: 0,0:07:28.53,0:07:31.43,StyleName,atg1,0,0,0,,一开始没有 我还对其他人都撒了谎 Dialogue: 2,0:07:31.43,0:07:33.20,1,atg1,0,0,0,,My son, my... Dialogue: 0,0:07:31.43,0:07:33.20,StyleName,atg1,0,0,0,,对我的儿子 我... Dialogue: 2,0:07:33.20,0:07:35.36,1,atg2,0,0,0,,best friend, my girlfriend. Dialogue: 0,0:07:33.20,0:07:35.36,StyleName,atg1,0,0,0,,最好的朋友 我的女朋友 Dialogue: 2,0:07:35.36,0:07:36.95,1,atg1,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:07:35.36,0:07:36.95,StyleName,atg1,0,0,0,,我明白了 Dialogue: 2,0:07:36.95,0:07:40.54,1,atg1,0,0,0,,Well, regardless, our God is a god that forgives. Dialogue: 0,0:07:36.95,0:07:40.54,StyleName,atg1,0,0,0,,不管怎样 我们的上帝是善于宽恕的 Dialogue: 2,0:07:40.54,0:07:43.29,1,atg1,0,0,0,,So, as your penance for these sins, Dialogue: 0,0:07:40.54,0:07:43.29,StyleName,atg1,0,0,0,,所以作为你的赎罪 Dialogue: 2,0:07:43.29,0:07:45.62,1,atg1,0,0,0,,I request you say five Hail Marys Dialogue: 0,0:07:43.29,0:07:45.62,StyleName,atg1,0,0,0,,我要求你说五次万福玛利亚 Dialogue: 2,0:07:45.62,0:07:47.55,1,atg1,0,0,0,,and ten decades of the rosary. Dialogue: 0,0:07:45.62,0:07:47.55,StyleName,atg1,0,0,0,,以及两次完整的念珠祷告 Dialogue: 2,0:07:47.72,0:07:48.83,1,atg1,0,0,0,,That's it? Dialogue: 0,0:07:47.72,0:07:48.83,StyleName,atg1,0,0,0,,这就行了? Dialogue: 2,0:07:49.21,0:07:50.59,1,atg1,0,0,0,,It's not the severity of the punishment, Dialogue: 0,0:07:49.21,0:07:50.59,StyleName,atg1,0,0,0,,重点不在惩罚的严重度 Dialogue: 2,0:07:50.59,0:07:52.63,1,atg1,0,0,0,,it's the sincerity of the plea. Dialogue: 0,0:07:50.59,0:07:52.63,StyleName,atg1,0,0,0,,而是祈求有多真诚 Dialogue: 2,0:07:53.79,0:07:55.08,1,atg1,0,0,0,,I don't even know what I'm doing here. Dialogue: 0,0:07:53.79,0:07:55.08,StyleName,atg1,0,0,0,,我都不知道我来这里干什么 Dialogue: 2,0:07:55.08,0:07:56.07,1,atg1,0,0,0,,This is a mistake. Dialogue: 0,0:07:55.08,0:07:56.07,StyleName,atg1,0,0,0,,这是个错误 Dialogue: 2,0:07:56.07,0:07:58.81,1,atg1,0,0,0,,I don't deserve forgiveness. I got to go. Dialogue: 0,0:07:56.07,0:07:58.81,StyleName,atg1,0,0,0,,我不值得被宽恕 我该走了 Dialogue: 2,0:08:02.84,0:08:05.06,1,atg1,0,0,0,,That smells so good. Dialogue: 0,0:08:02.84,0:08:05.06,StyleName,atg1,0,0,0,,闻起来好香 Dialogue: 2,0:08:05.06,0:08:08.10,1,atg1,0,0,0,,-Thank you. So, she's still out? -Yeah, like a light. Dialogue: 0,0:08:05.06,0:08:08.10,StyleName,atg1,0,0,0,,-谢谢 她还睡着吗 -睡得很熟 Dialogue: 2,0:08:08.10,0:08:11.07,1,atg1,0,0,0,,Good. I don't know why she never wants to go to sleep. Dialogue: 0,0:08:08.10,0:08:11.07,StyleName,atg1,0,0,0,,那就好 我不明白为什么她总是不想睡觉 Dialogue: 2,0:08:11.07,0:08:13.86,1,atg1,0,0,0,,-Did you when you were a kid? -Okay. Dialogue: 0,0:08:11.07,0:08:13.86,StyleName,atg1,0,0,0,,-你小时候就想吗? -好吧 Dialogue: 2,0:08:13.86,0:08:16.01,1,atg1,0,0,0,,But she hasn't been like this for a while. Dialogue: 0,0:08:13.86,0:08:16.01,StyleName,atg1,0,0,0,,但她好久没这样了 Dialogue: 2,0:08:16.01,0:08:18.83,1,atg1,0,0,0,,Well, I don't think it's that complicated. She just misses Mara. Dialogue: 0,0:08:16.01,0:08:18.83,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得没那么复杂 她只是想玛拉了 Dialogue: 2,0:08:18.83,0:08:21.58,1,atg1,0,0,0,,Well, yeah, but it's not like she never sees her. Dialogue: 0,0:08:18.83,0:08:21.58,StyleName,atg1,0,0,0,,但她又不是再也见不到她了 Dialogue: 2,0:08:21.58,0:08:23.94,1,atg1,0,0,0,,-They see each other all the time. -Yeah, but it's not the same. Dialogue: 0,0:08:21.58,0:08:23.94,StyleName,atg1,0,0,0,,-她们天天见到对方 -但总归是不一样的 Dialogue: 2,0:08:23.94,0:08:26.54,1,atg1,0,0,0,,I mean, she lived with us for over three months. Dialogue: 0,0:08:23.94,0:08:26.54,StyleName,atg1,0,0,0,,她和我们一起住了有三个多月 Dialogue: 2,0:08:26.54,0:08:29.19,1,atg1,0,0,0,,That's a long time in our little girl's life. Dialogue: 0,0:08:26.54,0:08:29.19,StyleName,atg1,0,0,0,,对我们的小女儿来说是很长一段时间 Dialogue: 2,0:08:29.19,0:08:31.72,1,atg1,0,0,0,,I think maybe she liked having a sister. Dialogue: 0,0:08:29.19,0:08:31.72,StyleName,atg1,0,0,0,,我想也许她喜欢有一个姐姐 Dialogue: 2,0:08:31.72,0:08:34.29,1,atg1,0,0,0,,Oh, that reminds me, I got to get that bed out of there. Dialogue: 0,0:08:31.72,0:08:34.29,StyleName,atg1,0,0,0,,这提醒我了 我得把床给搬走 Dialogue: 2,0:08:34.29,0:08:36.47,1,atg1,0,0,0,,I keep meaning to make some space in the garage. Dialogue: 0,0:08:34.29,0:08:36.47,StyleName,atg1,0,0,0,,我一直想在车库里腾出点地方 Dialogue: 2,0:08:36.79,0:08:38.60,1,atg1,0,0,0,,Or we could fill it. Dialogue: 0,0:08:36.79,0:08:38.60,StyleName,atg1,0,0,0,,或者我们可以把空位填上 Dialogue: 2,0:08:38.60,0:08:39.85,1,atg1,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,0:08:38.60,0:08:39.85,StyleName,atg1,0,0,0,,什么意思 Dialogue: 2,0:08:39.85,0:08:43.77,1,atg1,0,0,0,,I don't know, I-I just think maybe having Dialogue: 0,0:08:39.85,0:08:43.77,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道 我只是觉得也许 Dialogue: 2,0:08:43.77,0:08:46.38,1,atg1,0,0,0,,another kid around was good for Jee. Dialogue: 0,0:08:43.77,0:08:46.38,StyleName,atg1,0,0,0,,有另一个孩子在对小姬有好处 Dialogue: 2,0:08:47.40,0:08:49.48,1,atg1,0,0,0,,You know, maybe we should think about giving her Dialogue: 0,0:08:47.40,0:08:49.48,StyleName,atg1,0,0,0,,也许我们应该考虑给她一个 Dialogue: 2,0:08:49.48,0:08:52.07,1,atg1,0,0,0,,a brother or sister. Dialogue: 0,0:08:49.48,0:08:52.07,StyleName,atg1,0,0,0,,弟弟或妹妹 Dialogue: 2,0:08:52.54,0:08:54.41,1,atg1,0,0,0,,You want to have another baby? Dialogue: 0,0:08:52.54,0:08:54.41,StyleName,atg1,0,0,0,,你想再要一个孩子吗? Dialogue: 2,0:08:54.41,0:08:56.91,1,atg1,0,0,0,,It's just something to think about. Dialogue: 0,0:08:54.41,0:08:56.91,StyleName,atg1,0,0,0,,可以考虑一下 Dialogue: 2,0:08:57.55,0:08:58.45,1,atg1,0,0,0,,Mama. Dialogue: 0,0:08:57.55,0:08:58.45,StyleName,atg1,0,0,0,,妈妈 Dialogue: 2,0:08:58.80,0:09:00.24,1,atg1,0,0,0,,Ooh, that's my cue. Dialogue: 0,0:08:58.80,0:09:00.24,StyleName,atg1,0,0,0,,我该走了 Dialogue: 2,0:09:00.24,0:09:02.10,1,atg1,0,0,0,,And I am not done with that. Dialogue: 0,0:09:00.24,0:09:02.10,StyleName,atg1,0,0,0,,这事不算就这么完了 Dialogue: 2,0:09:08.44,0:09:10.82,1,atg1,0,0,0,,Don't even think about trying to pay when the bill comes. Dialogue: 0,0:09:08.44,0:09:10.82,StyleName,atg1,0,0,0,,结账的时候别想跟我抢着付钱 Dialogue: 2,0:09:10.82,0:09:12.98,1,atg1,0,0,0,,Come on, you paid for takeout last night. Dialogue: 0,0:09:10.82,0:09:12.98,StyleName,atg1,0,0,0,,拜托 昨天晚上外卖也是你请的 Dialogue: 2,0:09:12.98,0:09:15.03,1,atg1,0,0,0,,Well, tonight is special. Dialogue: 0,0:09:12.98,0:09:15.03,StyleName,atg1,0,0,0,,今晚比较特殊嘛 Dialogue: 2,0:09:15.03,0:09:16.78,1,atg1,0,0,0,,Do you know why? Dialogue: 0,0:09:15.03,0:09:16.78,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道为什么吗? Dialogue: 2,0:09:17.93,0:09:23.64,1,atg1,0,0,0,,So, I'm going to guess it's our sixth-month anniversary. Dialogue: 0,0:09:17.93,0:09:23.64,StyleName,atg1,0,0,0,,我猜...因为这是我们交往六个月的纪念日 Dialogue: 2,0:09:24.10,0:09:25.69,1,atg1,0,0,0,,I-I didn't get you anything. Dialogue: 0,0:09:24.10,0:09:25.69,StyleName,atg1,0,0,0,,我没给你买礼物 Dialogue: 2,0:09:25.69,0:09:27.32,1,atg1,0,0,0,,You're paying for dinner. Dialogue: 0,0:09:25.69,0:09:27.32,StyleName,atg1,0,0,0,,你来付晚饭钱啊 Dialogue: 2,0:09:27.32,0:09:28.52,1,atg1,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:09:27.32,0:09:28.52,StyleName,atg1,0,0,0,,对哦 Dialogue: 2,0:09:28.52,0:09:30.60,1,atg1,0,0,0,,Well, okay. Dialogue: 0,0:09:28.52,0:09:30.60,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:09:34.13,0:09:36.03,1,atg1,0,0,0,,Lakers tickets. No way. Dialogue: 0,0:09:34.13,0:09:36.03,StyleName,atg1,0,0,0,,湖人队的票 不是吧 Dialogue: 2,0:09:36.03,0:09:37.57,1,atg1,0,0,0,,And you don't even have to take me. Dialogue: 0,0:09:36.03,0:09:37.57,StyleName,atg1,0,0,0,,你甚至都不用带我去 Dialogue: 2,0:09:37.57,0:09:39.61,1,atg1,0,0,0,,Take Eddie if you want... Dialogue: 0,0:09:37.57,0:09:39.61,StyleName,atg1,0,0,0,,你想的话 可以带埃迪去 Dialogue: 2,0:09:39.61,0:09:40.33,1,atg2,0,0,0,,Uh, really? Dialogue: 0,0:09:39.61,0:09:40.33,StyleName,atg1,0,0,0,,真的吗 Dialogue: 2,0:09:40.33,0:09:41.57,1,atg1,0,0,0,,...and die. Dialogue: 0,0:09:40.33,0:09:41.57,StyleName,atg1,0,0,0,,然后你就死定了 Dialogue: 2,0:09:41.57,0:09:43.71,1,atg1,0,0,0,,Okay, that sounds right. Dialogue: 0,0:09:41.57,0:09:43.71,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 有道理 Dialogue: 2,0:09:44.09,0:09:45.49,1,atg1,0,0,0,,Um, well, thank you. Dialogue: 0,0:09:44.09,0:09:45.49,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你 Dialogue: 2,0:09:45.49,0:09:48.28,1,atg1,0,0,0,,I am so sorry to bother you guys. Dialogue: 0,0:09:45.49,0:09:48.28,StyleName,atg1,0,0,0,,我很抱歉来打扰你们 Dialogue: 2,0:09:48.28,0:09:50.38,1,atg1,0,0,0,,Do you mind taking a picture for us? Dialogue: 0,0:09:48.28,0:09:50.38,StyleName,atg1,0,0,0,,你介意帮我们拍一张照片吗? Dialogue: 2,0:09:50.38,0:09:51.77,1,atg1,0,0,0,,We're having a girls' night Dialogue: 0,0:09:50.38,0:09:51.77,StyleName,atg1,0,0,0,,今晚是我们的闺蜜之夜 Dialogue: 2,0:09:51.77,0:09:53.59,1,atg1,0,0,0,,to celebrate my friend Sarah's divorce. Dialogue: 0,0:09:51.77,0:09:53.59,StyleName,atg1,0,0,0,,我们在庆祝我朋友莎拉的离婚 Dialogue: 2,0:09:53.59,0:09:55.01,1,atg1,0,0,0,,Don't worry, he sucked. Dialogue: 0,0:09:53.59,0:09:55.01,StyleName,atg1,0,0,0,,别担心 他烂透了 Dialogue: 2,0:09:56.51,0:09:58.55,1,atg1,0,0,0,,We want to get one of all of us together. Dialogue: 0,0:09:56.51,0:09:58.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我们想要一张所有人一起的照片 Dialogue: 2,0:10:01.24,0:10:02.72,1,atg1,0,0,0,,Yes, I-I can do that. Dialogue: 0,0:10:01.24,0:10:02.72,StyleName,atg1,0,0,0,,好的 可以 Dialogue: 2,0:10:04.52,0:10:07.14,1,atg1,0,0,0,,Oh, actually, can you take it on my phone? Dialogue: 0,0:10:04.52,0:10:07.14,StyleName,atg1,0,0,0,,其实 你能用我的手机拍吗 Dialogue: 2,0:10:07.14,0:10:09.85,1,atg1,0,0,0,,Unless you were hoping to get my number. Dialogue: 0,0:10:07.14,0:10:09.85,StyleName,atg1,0,0,0,,除非你是想要我的电话号码 Dialogue: 2,0:10:09.85,0:10:11.98,1,atg1,0,0,0,,N-No, that-that wasn't my intention. Dialogue: 0,0:10:09.85,0:10:11.98,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我没想要 Dialogue: 2,0:10:11.98,0:10:14.36,1,atg1,0,0,0,,-Uh, I can do that, yeah. -Great. Dialogue: 0,0:10:11.98,0:10:14.36,StyleName,atg1,0,0,0,,-可以的 -好 Dialogue: 2,0:10:14.36,0:10:16.15,1,atg1,0,0,0,,I'll just... Yeah. Dialogue: 0,0:10:14.36,0:10:16.15,StyleName,atg1,0,0,0,,我就... Dialogue: 2,0:10:17.75,0:10:19.26,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:10:17.75,0:10:19.26,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 Dialogue: 2,0:10:20.69,0:10:21.93,1,atg1,0,0,0,,Cool. Took a bunch. Dialogue: 0,0:10:20.69,0:10:21.93,StyleName,atg1,0,0,0,,可以了 拍了很多张 Dialogue: 2,0:10:21.93,0:10:22.89,1,atg2,0,0,0,,You guys look amazing. Dialogue: 0,0:10:21.93,0:10:22.89,StyleName,atg1,0,0,0,,你们看上去好极了 Dialogue: 2,0:10:22.89,0:10:24.19,1,atg1,0,0,0,,-Thank you. -Have a good night. Dialogue: 0,0:10:22.89,0:10:24.19,StyleName,atg1,0,0,0,,-谢谢 -祝你们晚上愉快 Dialogue: 2,0:10:26.59,0:10:28.67,1,atg1,0,0,0,,Well... That was, that was kind of weird. Dialogue: 0,0:10:26.59,0:10:28.67,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 有一点奇怪 Dialogue: 2,0:10:28.98,0:10:30.25,1,atg1,0,0,0,,No, it wasn't. Dialogue: 0,0:10:28.98,0:10:30.25,StyleName,atg1,0,0,0,,并不奇怪 Dialogue: 2,0:10:30.40,0:10:31.72,1,atg1,0,0,0,,You're hot, so is she. Dialogue: 0,0:10:30.40,0:10:31.72,StyleName,atg1,0,0,0,,你很辣 她也是 Dialogue: 2,0:10:31.72,0:10:33.88,1,atg1,0,0,0,,-It's okay to look, you know. -Yeah, right, uh... Dialogue: 0,0:10:31.72,0:10:33.88,StyleName,atg1,0,0,0,,-看几眼没关系的 -是啊 呃... Dialogue: 2,0:10:33.88,0:10:35.51,1,atg1,0,0,0,,I-I noticed you didn't. Dialogue: 0,0:10:33.88,0:10:35.51,StyleName,atg1,0,0,0,,我注意到你没看 Dialogue: 2,0:10:35.51,0:10:37.54,1,atg1,0,0,0,,I'm a Kinsey 6. Dialogue: 0,0:10:35.51,0:10:37.54,StyleName,atg1,0,0,0,,我在金赛量表上是六级 Dialogue: 2,0:10:37.54,0:10:39.26,1,atg1,0,0,0,,Uh, I'm not sure what that means. Dialogue: 0,0:10:37.54,0:10:39.26,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道那是什么意思 Dialogue: 2,0:10:39.26,0:10:40.59,1,atg1,0,0,0,,I'm gay. Dialogue: 0,0:10:39.26,0:10:40.59,StyleName,atg1,0,0,0,,我是同性恋 Dialogue: 2,0:10:40.59,0:10:42.51,1,atg1,0,0,0,,Have you ever... Dialogue: 0,0:10:40.59,0:10:42.51,StyleName,atg1,0,0,0,,你有没有... Dialogue: 2,0:10:42.51,0:10:43.93,1,atg1,0,0,0,,Tried with a woman? Dialogue: 0,0:10:42.51,0:10:43.93,StyleName,atg1,0,0,0,,和女人试过吗? Dialogue: 2,0:10:44.32,0:10:45.49,1,atg1,0,0,0,,Oh, yeah. Dialogue: 0,0:10:44.32,0:10:45.49,StyleName,atg1,0,0,0,,有的 Dialogue: 2,0:10:45.49,0:10:47.31,1,atg1,0,0,0,,In fact, I was almost married to one. Dialogue: 0,0:10:45.49,0:10:47.31,StyleName,atg1,0,0,0,,其实我差点和一个女人结婚了 Dialogue: 2,0:10:47.57,0:10:49.94,1,atg1,0,0,0,,We were engaged for two years, Dialogue: 0,0:10:47.57,0:10:49.94,StyleName,atg1,0,0,0,,我们订婚了两年 Dialogue: 2,0:10:50.06,0:10:52.73,1,atg1,0,0,0,,until I called it off, which was probably Dialogue: 0,0:10:50.06,0:10:52.73,StyleName,atg1,0,0,0,,直到我跟她分手 这大概是 Dialogue: 2,0:10:52.73,0:10:55.51,1,atg1,0,0,0,,the only honest thing I did in that entire relationship. Dialogue: 0,0:10:52.73,0:10:55.51,StyleName,atg1,0,0,0,,在整段关系中我做过最诚实的事了 Dialogue: 2,0:10:57.10,0:10:58.00,1,atg1,0,0,0,,Wow. Dialogue: 0,0:10:57.10,0:10:58.00,StyleName,atg1,0,0,0,,哇 Dialogue: 2,0:10:58.00,0:10:59.99,1,atg1,0,0,0,,Heard she went a little nuts after that. Dialogue: 0,0:10:58.00,0:10:59.99,StyleName,atg1,0,0,0,,听说在那之后她有点疯了 Dialogue: 2,0:11:00.32,0:11:03.24,1,atg1,0,0,0,,Took up with some himbo half her age. Dialogue: 0,0:11:00.32,0:11:03.24,StyleName,atg1,0,0,0,,和某个年龄只有她一半的花瓶男好上了 Dialogue: 2,0:11:03.24,0:11:07.33,1,atg1,0,0,0,,S-She's probably just using him to get you out of her system. Dialogue: 0,0:11:03.24,0:11:07.33,StyleName,atg1,0,0,0,,她可能只是用他来忘掉你 Dialogue: 2,0:11:07.33,0:11:09.21,1,atg1,0,0,0,,Then I hoped it worked for her. Dialogue: 0,0:11:07.33,0:11:09.21,StyleName,atg1,0,0,0,,那我希望这对她起作用了 Dialogue: 2,0:11:09.32,0:11:11.27,1,atg1,0,0,0,,After what I put her through... Dialogue: 0,0:11:09.32,0:11:11.27,StyleName,atg1,0,0,0,,在我让她经历过的一切后... Dialogue: 2,0:11:11.55,0:11:13.00,1,atg1,0,0,0,,Abby deserved better. Dialogue: 0,0:11:11.55,0:11:13.00,StyleName,atg1,0,0,0,,艾比值得拥有更好的 Dialogue: 2,0:11:16.09,0:11:16.94,1,atg1,0,0,0,,Abby? Dialogue: 0,0:11:16.09,0:11:16.94,StyleName,atg1,0,0,0,,艾比 Dialogue: 2,0:11:16.94,0:11:18.31,1,atg1,0,0,0,,Abby Clark. Dialogue: 0,0:11:16.94,0:11:18.31,StyleName,atg1,0,0,0,,艾比·克拉克 Dialogue: 2,0:11:18.63,0:11:20.80,1,atg1,0,0,0,,She used to work at 911 dispatch, Dialogue: 0,0:11:18.63,0:11:20.80,StyleName,atg1,0,0,0,,她以前在调度中心工作 Dialogue: 2,0:11:20.80,0:11:21.98,1,atg1,0,0,0,,where your sister is now. Dialogue: 0,0:11:20.80,0:11:21.98,StyleName,atg1,0,0,0,,你姐现在在的地方 Dialogue: 2,0:11:21.98,0:11:23.45,1,atg1,0,0,0,,Amazing hair. Dialogue: 0,0:11:21.98,0:11:23.45,StyleName,atg1,0,0,0,,头发可漂亮了 Dialogue: 2,0:11:24.94,0:11:26.73,1,atg1,0,0,0,,How was everything tonight, guys? Dialogue: 0,0:11:24.94,0:11:26.73,StyleName,atg1,0,0,0,,今晚过得怎么样 两位 Dialogue: 2,0:11:26.73,0:11:28.47,1,atg1,0,0,0,,Perfect. Thank you. Dialogue: 0,0:11:26.73,0:11:28.47,StyleName,atg1,0,0,0,,非常完美 谢谢 Dialogue: 2,0:11:28.47,0:11:30.02,1,atg1,0,0,0,,Can I get you anything else? Dialogue: 0,0:11:28.47,0:11:30.02,StyleName,atg1,0,0,0,,还需要点什么吗 Dialogue: 2,0:11:30.02,0:11:31.60,1,atg1,0,0,0,,Uh, no, I think we're good. Dialogue: 0,0:11:30.02,0:11:31.60,StyleName,atg1,0,0,0,,不 不用了 Dialogue: 2,0:11:31.60,0:11:33.44,1,atg1,0,0,0,,Okay. Who gets the damage? Dialogue: 0,0:11:31.60,0:11:33.44,StyleName,atg1,0,0,0,,好的 谁来结账 Dialogue: 2,0:11:33.44,0:11:34.92,1,atg1,0,0,0,,That would be him. Dialogue: 0,0:11:33.44,0:11:34.92,StyleName,atg1,0,0,0,,他来 Dialogue: 2,0:11:35.55,0:11:37.98,1,atg1,0,0,0,,Whenever you're ready. No rush. Dialogue: 0,0:11:35.55,0:11:37.98,StyleName,atg1,0,0,0,,等你准备好了 不用着急 Dialogue: 2,0:11:45.54,0:11:48.14,1,atg1,0,0,0,,The dissolution of a marriage is never pleasant, Dialogue: 0,0:11:45.54,0:11:48.14,StyleName,atg1,0,0,0,,离婚从来都不是一件愉快的事 Dialogue: 2,0:11:48.14,0:11:51.46,1,atg1,0,0,0,,but my job as mediator is to make it as pain-free as possible. Dialogue: 0,0:11:48.14,0:11:51.46,StyleName,atg1,0,0,0,,我作为调解员的工作是让它尽量不那么痛苦 Dialogue: 2,0:11:51.46,0:11:53.96,1,atg1,0,0,0,,Like a root canal... with lawyers. Dialogue: 0,0:11:51.46,0:11:53.96,StyleName,atg1,0,0,0,,就跟根管治疗似的 不过用的是律师 Dialogue: 2,0:11:53.96,0:11:55.16,1,atg1,0,0,0,,Despite what you may have heard, Dialogue: 0,0:11:53.96,0:11:55.16,StyleName,atg1,0,0,0,,不管你听说过什么 Dialogue: 2,0:11:55.16,0:11:56.84,1,atg1,0,0,0,,this doesn't have to be the worst experience of your life. Dialogue: 0,0:11:55.16,0:11:56.84,StyleName,atg1,0,0,0,,这不必成为你人生中最糟的经历 Dialogue: 2,0:11:56.84,0:11:59.46,1,atg1,0,0,0,,Well, that one's taken. Our wedding night. Dialogue: 0,0:11:56.84,0:11:59.46,StyleName,atg1,0,0,0,,那已经有了 我们的新婚之夜 Dialogue: 2,0:11:59.46,0:12:00.76,1,atg1,0,0,0,,Were you awake for that? Dialogue: 0,0:11:59.46,0:12:00.76,StyleName,atg1,0,0,0,,你当时醒着吗? Dialogue: 2,0:12:00.76,0:12:03.44,1,atg1,0,0,0,,Had to be or you would've slept with the wedding planner again. Dialogue: 0,0:12:00.76,0:12:03.44,StyleName,atg1,0,0,0,,我必须醒着 不然你就又会去跟婚礼策划师上床了 Dialogue: 2,0:12:03.44,0:12:05.64,1,atg1,0,0,0,,I told you, she and I never... Dialogue: 0,0:12:03.44,0:12:05.64,StyleName,atg1,0,0,0,,我告诉过你了 她和我从来没有... Dialogue: 2,0:12:06.72,0:12:09.02,1,atg1,0,0,0,,Oh, see that? Dialogue: 0,0:12:06.72,0:12:09.02,StyleName,atg1,0,0,0,,看到了吗 Dialogue: 2,0:12:09.02,0:12:10.84,1,atg1,0,0,0,,Every time he lies, he sneezes. Dialogue: 0,0:12:09.02,0:12:10.84,StyleName,atg1,0,0,0,,他每次撒谎的时候都会打喷嚏 Dialogue: 2,0:12:10.84,0:12:13.44,1,atg1,0,0,0,,No, no, no, that's not true. I have allergies. Dialogue: 0,0:12:10.84,0:12:13.44,StyleName,atg1,0,0,0,,不 那不是真的 我有过敏症 Dialogue: 2,0:12:13.44,0:12:14.93,1,atg1,0,0,0,,Not to infidelity. Dialogue: 0,0:12:13.44,0:12:14.93,StyleName,atg1,0,0,0,,对不忠倒是不过敏 Dialogue: 2,0:12:14.93,0:12:19.65,1,atg1,0,0,0,,Let's, if we may, uh, turn first to, uh, finances. Dialogue: 0,0:12:14.93,0:12:19.65,StyleName,atg1,0,0,0,,让我们首先谈谈财产问题吧 Dialogue: 2,0:12:19.65,0:12:21.95,1,atg1,0,0,0,,Ooh, we have some? I thought she drank them all. Dialogue: 0,0:12:19.65,0:12:21.95,StyleName,atg1,0,0,0,,我们还有财产吗 我以为全被她给喝光了呢 Dialogue: 2,0:12:21.95,0:12:23.66,1,atg1,0,0,0,,I never touch alcohol. Dialogue: 0,0:12:21.95,0:12:23.66,StyleName,atg1,0,0,0,,我从来不碰酒 Dialogue: 2,0:12:23.66,0:12:25.49,1,atg1,0,0,0,,Oh, no, you grope it. Dialogue: 0,0:12:23.66,0:12:25.49,StyleName,atg1,0,0,0,,不 你是一直摸着酒 Dialogue: 2,0:12:25.49,0:12:27.53,1,atg1,0,0,0,,I've been married ten years to this one. Dialogue: 0,0:12:25.49,0:12:27.53,StyleName,atg1,0,0,0,,我跟这人结婚有十年了 Dialogue: 2,0:12:27.53,0:12:30.43,1,atg1,0,0,0,,Last time I saw her sober, I was paying the rabbi. Dialogue: 0,0:12:27.53,0:12:30.43,StyleName,atg1,0,0,0,,上次我看到她清醒是在我给司仪交钱的时候 Dialogue: 2,0:12:31.76,0:12:33.76,1,atg1,0,0,0,,See? Every time he lies. Dialogue: 0,0:12:31.76,0:12:33.76,StyleName,atg1,0,0,0,,看到了吗 每次他撒谎 Dialogue: 2,0:12:33.76,0:12:35.38,1,atg1,0,0,0,,We can remove the flowers if you like. Dialogue: 0,0:12:33.76,0:12:35.38,StyleName,atg1,0,0,0,,需要的话我们可以把花挪走 Dialogue: 2,0:12:35.38,0:12:37.52,1,atg1,0,0,0,,No. No, no need. Everything sets me off. Dialogue: 0,0:12:35.38,0:12:37.52,StyleName,atg1,0,0,0,,不 没事 什么都能引起我过敏 Dialogue: 2,0:12:37.52,0:12:39.53,1,atg1,0,0,0,,-Pollen, cats... -The truth. Dialogue: 0,0:12:37.52,0:12:39.53,StyleName,atg1,0,0,0,,-花粉 猫... -真相 Dialogue: 2,0:12:40.64,0:12:42.76,1,atg1,0,0,0,,Remember when I told you you were a great cook? Dialogue: 0,0:12:40.64,0:12:42.76,StyleName,atg1,0,0,0,,记得那次我说你做饭很好吃吗? Dialogue: 2,0:12:42.76,0:12:44.63,1,atg1,0,0,0,,I didn't sneeze then. Dialogue: 0,0:12:42.76,0:12:44.63,StyleName,atg1,0,0,0,,那次我可没打喷嚏 Dialogue: 2,0:12:44.63,0:12:48.05,1,atg1,0,0,0,,Remember when I said, "Oh, yeah, baby, it was so good for me, too"? Dialogue: 0,0:12:44.63,0:12:48.05,StyleName,atg1,0,0,0,,记得我说"没错 亲爱的 我感觉也很棒"的时候吗? Dialogue: 2,0:12:48.05,0:12:49.30,1,atg1,0,0,0,,No sneezes. Dialogue: 0,0:12:48.05,0:12:49.30,StyleName,atg1,0,0,0,,没打喷嚏 Dialogue: 2,0:12:49.30,0:12:52.60,1,atg1,0,0,0,,In regards to division of assets, Dialogue: 0,0:12:49.30,0:12:52.60,StyleName,atg1,0,0,0,,在财产分割上 Dialogue: 2,0:12:53.27,0:12:56.77,1,atg1,0,0,0,,we feel very strongly that Mr. Schaffer should retain Dialogue: 0,0:12:53.27,0:12:56.77,StyleName,atg1,0,0,0,,我们强烈认为谢弗先生应该保留 Dialogue: 2,0:12:56.77,0:12:58.43,1,atg1,0,0,0,,possession of the house in Aspen. Dialogue: 0,0:12:56.77,0:12:58.43,StyleName,atg1,0,0,0,,对阿斯彭的房子的所有权 Dialogue: 2,0:12:58.43,0:13:00.46,1,atg1,0,0,0,,Are you his new go-to? Dialogue: 0,0:12:58.43,0:13:00.46,StyleName,atg1,0,0,0,,你是他的新欢吗? Dialogue: 2,0:13:00.89,0:13:01.82,1,atg1,0,0,0,,Pardon me? Dialogue: 0,0:13:00.89,0:13:01.82,StyleName,atg1,0,0,0,,你说什么? Dialogue: 2,0:13:01.82,0:13:03.36,1,atg1,0,0,0,,Has he taken you to Cabo yet? Dialogue: 0,0:13:01.82,0:13:03.36,StyleName,atg1,0,0,0,,他带你去过卡波圣卢卡斯了吗? Dialogue: 2,0:13:03.36,0:13:04.95,1,atg1,0,0,0,,He likes to do that in the first month. Dialogue: 0,0:13:03.36,0:13:04.95,StyleName,atg1,0,0,0,,他喜欢在第一个月去那里 Dialogue: 2,0:13:04.95,0:13:07.78,1,atg1,0,0,0,,Did he show you the trick with the worm? Dialogue: 0,0:13:04.95,0:13:07.78,StyleName,atg1,0,0,0,,他给你展示他的虫子技巧了吗? Dialogue: 2,0:13:07.78,0:13:09.41,1,atg1,0,0,0,,Boy, Walter, Dialogue: 0,0:13:07.78,0:13:09.41,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 沃尔特 Dialogue: 2,0:13:09.41,0:13:10.90,1,atg1,0,0,0,,I thought she'd be younger. Dialogue: 0,0:13:09.41,0:13:10.90,StyleName,atg1,0,0,0,,我以为她会更年轻一点呢 Dialogue: 2,0:13:10.90,0:13:13.81,1,atg1,0,0,0,,Okay, Liza, you are out of line. And knowing you, ice. Dialogue: 0,0:13:10.90,0:13:13.81,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 莉莎 就凭我对你的了解 这也太过分了 Dialogue: 2,0:13:13.81,0:13:16.30,1,atg1,0,0,0,,Remember the time you had me lie to your friends that you'd been mugged Dialogue: 0,0:13:13.81,0:13:16.30,StyleName,atg1,0,0,0,,记得那次你让我对你的朋友撒谎说你被抢劫了 Dialogue: 2,0:13:16.30,0:13:18.97,1,atg1,0,0,0,,when really it was just a bad reaction to Botox? Dialogue: 0,0:13:16.30,0:13:18.97,StyleName,atg1,0,0,0,,但其实只是对肉毒杆菌的不良反应吗? Dialogue: 2,0:13:18.97,0:13:21.67,1,atg1,0,0,0,,I'll have you know, those hoods, they nearly killed me. Dialogue: 0,0:13:18.97,0:13:21.67,StyleName,atg1,0,0,0,,你得知道 那群兜帽男差点把我给杀了 Dialogue: 2,0:13:22.88,0:13:25.05,1,atg1,0,0,0,,Or the time you blackballed your own brother Dialogue: 0,0:13:22.88,0:13:25.05,StyleName,atg1,0,0,0,,还有那次你拒绝了自己的亲弟弟 Dialogue: 2,0:13:25.05,0:13:26.38,1,atg1,0,0,0,,from your country club, Dialogue: 0,0:13:25.05,0:13:26.38,StyleName,atg1,0,0,0,,加入你的乡村俱乐部 Dialogue: 2,0:13:26.38,0:13:28.59,1,atg1,0,0,0,,and told him you tried to resign in protest. Dialogue: 0,0:13:26.38,0:13:28.59,StyleName,atg1,0,0,0,,却告诉他你试过辞职来表示抗议吗? Dialogue: 2,0:13:28.59,0:13:30.37,1,atg1,0,0,0,,He didn't have the cash to... Dialogue: 0,0:13:28.59,0:13:30.37,StyleName,atg1,0,0,0,,他没有钱... Dialogue: 2,0:13:32.68,0:13:33.50,1,atg1,0,0,0,,Liar. Dialogue: 0,0:13:32.68,0:13:33.50,StyleName,atg1,0,0,0,,骗子 Dialogue: 2,0:13:33.50,0:13:34.92,1,atg1,0,0,0,,-Drunkard! -Philanderer! Dialogue: 0,0:13:33.50,0:13:34.92,StyleName,atg1,0,0,0,,-醉鬼 -招花惹草 Dialogue: 2,0:13:34.92,0:13:36.09,1,atg1,0,0,0,,Enough! Dialogue: 0,0:13:34.92,0:13:36.09,StyleName,atg1,0,0,0,,够了 Dialogue: 2,0:13:37.15,0:13:40.80,1,atg1,0,0,0,,Okay, let's start again, shall we? Dialogue: 0,0:13:37.15,0:13:40.80,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 让我们重新开始 好吗 Dialogue: 2,0:13:41.90,0:13:43.40,1,atg1,0,0,0,,Uh, Mr. Schaffer, Dialogue: 0,0:13:41.90,0:13:43.40,StyleName,atg1,0,0,0,,谢弗先生 Dialogue: 2,0:13:44.07,0:13:47.24,1,atg1,0,0,0,,this was your first marriage. Is that not right? Dialogue: 0,0:13:44.07,0:13:47.24,StyleName,atg1,0,0,0,,这是你的第一次婚姻 对吗? Dialogue: 2,0:13:50.16,0:13:51.58,1,atg1,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:50.16,0:13:51.58,StyleName,atg1,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:13:55.18,0:13:56.29,1,atg1,0,0,0,,I knew it. Dialogue: 0,0:13:55.18,0:13:56.29,StyleName,atg1,0,0,0,,我就知道 Dialogue: 2,0:13:56.29,0:13:59.13,1,atg1,0,0,0,,Oh, God. God. Dialogue: 0,0:13:56.29,0:13:59.13,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 天啊 Dialogue: 2,0:13:59.13,0:14:00.38,1,atg1,0,0,0,,Baby, are you okay? Dialogue: 0,0:13:59.13,0:14:00.38,StyleName,atg1,0,0,0,,亲爱的 你还好吗? Dialogue: 2,0:14:00.38,0:14:02.71,1,atg1,0,0,0,,"Baby"? I knew you were sleeping with her. Dialogue: 0,0:14:00.38,0:14:02.71,StyleName,atg1,0,0,0,,"亲爱的"? 我就知道你和她上床了 Dialogue: 2,0:14:02.71,0:14:04.61,1,atg1,0,0,0,,I am not... Dialogue: 0,0:14:02.71,0:14:04.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我没有... Dialogue: 2,0:14:07.72,0:14:09.01,1,atg1,0,0,0,,Oh, no! Oh, no! No! No! Dialogue: 0,0:14:07.72,0:14:09.01,StyleName,atg1,0,0,0,,哦 不 不 Dialogue: 2,0:14:11.52,0:14:13.14,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:14:13.14,0:14:15.44,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}我出轨的丈夫把肠子都吐出来了 Dialogue: 2,0:14:17.98,0:14:20.23,1,atg1,0,0,0,,LAFD. Where's the patient? Dialogue: 0,0:14:17.98,0:14:20.23,StyleName,atg1,0,0,0,,洛杉矶消防局 伤者在哪 Dialogue: 2,0:14:20.23,0:14:23.29,1,atg1,0,0,0,,Uh, right in there. Hope you have better luck with him than I did. Dialogue: 0,0:14:20.23,0:14:23.29,StyleName,atg1,0,0,0,,就在那里 希望你跟他的运气比我要好 Dialogue: 2,0:14:24.37,0:14:25.86,1,atg1,0,0,0,,One minute, he was fine, and then the next minute, Dialogue: 0,0:14:24.37,0:14:25.86,StyleName,atg1,0,0,0,,前一分钟他还好好的 然后下一分钟 Dialogue: 2,0:14:25.86,0:14:28.15,1,atg1,0,0,0,,it was like a bomb went off in his stomach. Dialogue: 0,0:14:25.86,0:14:28.15,StyleName,atg1,0,0,0,,就像他肚子里有个炸弹爆炸了一样 Dialogue: 2,0:14:28.79,0:14:30.76,1,atg1,0,0,0,,Sir, you're gonna need to let us take a look. Dialogue: 0,0:14:28.79,0:14:30.76,StyleName,atg1,0,0,0,,先生 你得让我们给你看看 Dialogue: 2,0:14:30.76,0:14:32.63,1,atg1,0,0,0,,If I let go, it'll all fall out. Dialogue: 0,0:14:30.76,0:14:32.63,StyleName,atg1,0,0,0,,我一放手就会全掉出来 Dialogue: 2,0:14:35.38,0:14:37.75,1,atg1,0,0,0,,Evisceration of the small intestine. Dialogue: 0,0:14:35.38,0:14:37.75,StyleName,atg1,0,0,0,,小肠从伤口脱出 Dialogue: 2,0:14:37.87,0:14:40.33,1,atg1,0,0,0,,-Were you attacked? -Yes. Dialogue: 0,0:14:37.87,0:14:40.33,StyleName,atg1,0,0,0,,-你被袭击了吗? -对 Dialogue: 2,0:14:40.33,0:14:41.69,1,atg1,0,0,0,,I was. Dialogue: 0,0:14:40.33,0:14:41.69,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 Dialogue: 2,0:14:41.80,0:14:44.17,1,atg1,0,0,0,,By her! She did this to me! Dialogue: 0,0:14:41.80,0:14:44.17,StyleName,atg1,0,0,0,, 她干的 我被她袭击了 Dialogue: 2,0:14:44.17,0:14:45.60,1,atg1,0,0,0,,I did not. I hate his guts. Dialogue: 0,0:14:44.17,0:14:45.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我没有 我恨他都恨到肠子了 Dialogue: 2,0:14:45.60,0:14:47.16,1,atg1,0,0,0,,Why would I want to look at them? Dialogue: 0,0:14:45.60,0:14:47.16,StyleName,atg1,0,0,0,,我为什么会想看见它们? Dialogue: 2,0:14:47.47,0:14:49.59,1,atg1,0,0,0,,Sir, did you recently have any surgery? Dialogue: 0,0:14:47.47,0:14:49.59,StyleName,atg1,0,0,0,,先生 你最近有做过手术吗 Dialogue: 2,0:14:49.59,0:14:51.05,1,atg1,0,0,0,,Not recently. Dialogue: 0,0:14:49.59,0:14:51.05,StyleName,atg1,0,0,0,,最近没有 Dialogue: 2,0:14:51.05,0:14:53.47,1,atg1,0,0,0,,I had my ruptured appendix taken out last month. Dialogue: 0,0:14:51.05,0:14:53.47,StyleName,atg1,0,0,0,,我上个月阑尾破裂了 做了切除手术 Dialogue: 2,0:14:53.47,0:14:54.68,1,atg1,0,0,0,,That tracks. Dialogue: 0,0:14:53.47,0:14:54.68,StyleName,atg1,0,0,0,,这就是了 Dialogue: 2,0:14:54.68,0:14:57.89,1,atg1,0,0,0,,Were you doing anything strenuous when the incision reopened? Dialogue: 0,0:14:54.68,0:14:57.89,StyleName,atg1,0,0,0,,切口裂开的时候 你有做什么剧烈动作吗 Dialogue: 2,0:14:57.89,0:14:59.56,1,atg1,0,0,0,,Crunches, coughing? Dialogue: 0,0:14:57.89,0:14:59.56,StyleName,atg1,0,0,0,,比如仰卧起坐或是咳嗽 Dialogue: 2,0:14:59.56,0:15:01.15,1,atg1,0,0,0,,Yeah, he was. He had a sneezing fit. Dialogue: 0,0:14:59.56,0:15:01.15,StyleName,atg1,0,0,0,,他有 他一直在打喷嚏 Dialogue: 2,0:15:01.15,0:15:02.21,1,atg1,0,0,0,,A lying fit. Dialogue: 0,0:15:01.15,0:15:02.21,StyleName,atg1,0,0,0,,一直在撒谎吧 Dialogue: 2,0:15:02.21,0:15:03.86,1,atg1,0,0,0,,He sneezes when he lies. Dialogue: 0,0:15:02.21,0:15:03.86,StyleName,atg1,0,0,0,,他一撒谎就打喷嚏 Dialogue: 2,0:15:03.86,0:15:06.61,1,atg1,0,0,0,,Oh, my God, I'm dying. Dialogue: 0,0:15:03.86,0:15:06.61,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 我要死了 Dialogue: 2,0:15:06.61,0:15:09.95,1,atg1,0,0,0,,I'm dying, and this shirt is ruined. Dialogue: 0,0:15:06.61,0:15:09.95,StyleName,atg1,0,0,0,,我要死了 这衬衫也毁了 Dialogue: 2,0:15:09.95,0:15:11.16,1,atg1,0,0,0,,-Hi, sorry, uh... -Yeah? Dialogue: 0,0:15:09.95,0:15:11.16,StyleName,atg1,0,0,0,,-不好意思 那个... -怎么了 Dialogue: 2,0:15:11.16,0:15:12.75,1,atg1,0,0,0,,...is he gonna make it? 'Cause if not, Dialogue: 0,0:15:11.16,0:15:12.75,StyleName,atg1,0,0,0,,他能活下来吗 因为如果不能的话 Dialogue: 2,0:15:12.75,0:15:13.94,1,atg2,0,0,0,,I get the entire estate. Dialogue: 0,0:15:12.75,0:15:13.94,StyleName,atg1,0,0,0,,我就能拿到全部财产了 Dialogue: 2,0:15:13.94,0:15:16.12,1,atg1,0,0,0,,You get her out of here! Dialogue: 0,0:15:13.94,0:15:16.12,StyleName,atg1,0,0,0,,让她出去 Dialogue: 2,0:15:16.12,0:15:18.22,1,atg1,0,0,0,,You can have it all! I don't care! Dialogue: 0,0:15:16.12,0:15:18.22,StyleName,atg1,0,0,0,,全部都给你吧 我不在乎 Dialogue: 2,0:15:18.22,0:15:19.98,1,atg1,0,0,0,,I don't care anymore! Dialogue: 0,0:15:18.22,0:15:19.98,StyleName,atg1,0,0,0,,我已经不在乎了 Dialogue: 2,0:15:19.98,0:15:21.82,1,atg1,0,0,0,,I never loved you anyway! Dialogue: 0,0:15:19.98,0:15:21.82,StyleName,atg1,0,0,0,,反正我从来没爱过你 Dialogue: 2,0:15:25.23,0:15:26.98,1,atg1,0,0,0,,Okay, Buck, can you get missus, uh, Dialogue: 0,0:15:25.23,0:15:26.98,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 巴克 你能送夫人 Dialogue: 2,0:15:26.98,0:15:29.19,1,atg1,0,0,0,,ex-missus... outside, please. Dialogue: 0,0:15:26.98,0:15:29.19,StyleName,atg1,0,0,0,,呃 前夫人 出去吗 Dialogue: 2,0:15:29.19,0:15:30.94,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Uh, ma'am, please. Come on. Dialogue: 0,0:15:29.19,0:15:30.94,StyleName,atg1,0,0,0,,好 女士 请跟我来 Dialogue: 2,0:15:30.94,0:15:32.19,1,atg1,0,0,0,,Can you put it all back? Dialogue: 0,0:15:30.94,0:15:32.19,StyleName,atg1,0,0,0,,你们能把肠子都塞回去吗 Dialogue: 2,0:15:32.19,0:15:34.89,1,atg1,0,0,0,,Sir, they're gonna take care of that at the hospital, I assure you. Hen? Dialogue: 0,0:15:32.19,0:15:34.89,StyleName,atg1,0,0,0,,先生 我保证等到了医院 医生会处理的 亨 Dialogue: 2,0:15:34.89,0:15:36.22,1,atg1,0,0,0,,All right, everything appears to be intact. Dialogue: 0,0:15:34.89,0:15:36.22,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 一切看起来完好无损 Dialogue: 2,0:15:36.22,0:15:39.39,1,atg1,0,0,0,,Let's irrigate what's exposed and pack him up for transport. Dialogue: 0,0:15:36.22,0:15:39.39,StyleName,atg1,0,0,0,,让我们冲洗一下暴露的器官 然后准备转移他 Dialogue: 2,0:15:39.39,0:15:40.89,1,atg1,0,0,0,,Saline coming up. Dialogue: 0,0:15:39.39,0:15:40.89,StyleName,atg1,0,0,0,,生理盐水这就来 Dialogue: 2,0:15:41.50,0:15:44.12,1,atg1,0,0,0,,Eddie, grab me a biohazard bag. Dialogue: 0,0:15:41.50,0:15:44.12,StyleName,atg1,0,0,0,,埃迪 给我一个生物危害袋 Dialogue: 2,0:15:44.12,0:15:44.94,1,atg1,0,0,0,,Oh, God. Dialogue: 0,0:15:44.12,0:15:44.94,StyleName,atg1,0,0,0,,上帝啊 Dialogue: 2,0:15:44.94,0:15:46.11,1,atg1,0,0,0,,Copy that. Dialogue: 0,0:15:44.94,0:15:46.11,StyleName,atg1,0,0,0,,收到 Dialogue: 2,0:15:47.87,0:15:49.66,1,atg1,0,0,0,,Uh, ma'am, are you feeling okay? Dialogue: 0,0:15:47.87,0:15:49.66,StyleName,atg1,0,0,0,,女士 你还好吗 Dialogue: 2,0:15:49.92,0:15:51.09,1,atg1,0,0,0,,I can't believe it. Dialogue: 0,0:15:49.92,0:15:51.09,StyleName,atg1,0,0,0,,我不敢相信 Dialogue: 2,0:15:51.49,0:15:54.52,1,atg1,0,0,0,,He-he said he never loved me, Dialogue: 0,0:15:51.49,0:15:54.52,StyleName,atg1,0,0,0,,他说他从来没爱过我 Dialogue: 2,0:15:54.52,0:15:56.45,1,atg1,0,0,0,,and then he sneezed. Dialogue: 0,0:15:54.52,0:15:56.45,StyleName,atg1,0,0,0,,然后他打了个喷嚏 Dialogue: 2,0:15:56.85,0:15:58.79,1,atg1,0,0,0,,He lied. He really did love me. Dialogue: 0,0:15:56.85,0:15:58.79,StyleName,atg1,0,0,0,,他说谎了 他确实爱我 Dialogue: 2,0:15:58.79,0:16:00.16,1,atg1,0,0,0,,I'm sure he did. Dialogue: 0,0:15:58.79,0:16:00.16,StyleName,atg1,0,0,0,,我相信他爱过你 Dialogue: 2,0:16:00.16,0:16:02.46,1,atg1,0,0,0,,-Does. -Saying he never loved me Dialogue: 0,0:16:00.16,0:16:02.46,StyleName,atg1,0,0,0,,-还爱着你 -说他从来没爱过我 Dialogue: 2,0:16:02.46,0:16:05.23,1,atg1,0,0,0,,is the most beautiful lie he's ever told. Dialogue: 0,0:16:02.46,0:16:05.23,StyleName,atg1,0,0,0,,是他说过最美丽的谎言 Dialogue: 2,0:16:07.51,0:16:09.55,1,atg1,0,0,0,,-You need a tissue? -No. Dialogue: 0,0:16:07.51,0:16:09.55,StyleName,atg1,0,0,0,,-你需要纸巾吗 -不 Dialogue: 2,0:16:13.59,0:16:14.89,1,atg1,0,0,0,,Vitals are good. Dialogue: 0,0:16:13.59,0:16:14.89,StyleName,atg1,0,0,0,,生命体征良好 Dialogue: 2,0:16:14.89,0:16:15.89,1,atg1,0,0,0,,Let's get him on a gurney. Dialogue: 0,0:16:14.89,0:16:15.89,StyleName,atg1,0,0,0,,把他抬上轮床吧 Dialogue: 2,0:16:15.89,0:16:17.95,1,atg1,0,0,0,,Dispatch, our evisceration is stable. Dialogue: 0,0:16:15.89,0:16:17.95,StyleName,atg1,0,0,0,,调度中心 脏器脱出伤者情况已经稳定 Dialogue: 2,0:16:17.95,0:16:19.17,1,atg1,0,0,0,,Please alert the trauma team. Dialogue: 0,0:16:17.95,0:16:19.17,StyleName,atg1,0,0,0,,请通知创伤小组 Dialogue: 2,0:16:19.17,0:16:21.61,1,atg1,0,0,0,,We're gonna have to bypass triage, straight to ER. Dialogue: 0,0:16:19.17,0:16:21.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我们得绕过分诊 直接送他到急诊室 Dialogue: 2,0:16:21.61,0:16:23.69,1,atg1,0,0,0,,All right. One, two, three. Dialogue: 0,0:16:21.61,0:16:23.69,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 一 二 三 Dialogue: 2,0:16:29.19,0:16:30.61,1,atg1,0,0,0,,Walter? Dialogue: 0,0:16:29.19,0:16:30.61,StyleName,atg1,0,0,0,,沃尔特 Dialogue: 2,0:16:30.61,0:16:31.89,1,atg1,0,0,0,,Go away. Dialogue: 0,0:16:30.61,0:16:31.89,StyleName,atg1,0,0,0,,走开 Dialogue: 2,0:16:31.89,0:16:33.66,1,atg1,0,0,0,,Walter, I'm so sorry. Dialogue: 0,0:16:31.89,0:16:33.66,StyleName,atg1,0,0,0,,沃尔特 我很抱歉 Dialogue: 2,0:16:33.66,0:16:35.36,1,atg1,0,0,0,,I never meant for things to get this bad. Dialogue: 0,0:16:33.66,0:16:35.36,StyleName,atg1,0,0,0,,我从来没想让事情发展成这样 Dialogue: 2,0:16:35.36,0:16:37.54,1,atg1,0,0,0,,I'll follow you in the ambulance. Okay? Dialogue: 0,0:16:35.36,0:16:37.54,StyleName,atg1,0,0,0,,我跟你一起坐救护车去医院 好吗 Dialogue: 2,0:16:37.54,0:16:39.15,1,atg1,0,0,0,,And then maybe we can try again? Dialogue: 0,0:16:37.54,0:16:39.15,StyleName,atg1,0,0,0,,然后也许我们可以再试一次? Dialogue: 2,0:16:39.15,0:16:40.70,1,atg1,0,0,0,,Oh. Yes, baby. Dialogue: 0,0:16:39.15,0:16:40.70,StyleName,atg1,0,0,0,,好 亲爱的 Dialogue: 2,0:16:40.70,0:16:41.64,1,atg1,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:16:40.70,0:16:41.64,StyleName,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:16:41.64,0:16:43.75,1,atg1,0,0,0,,And we're gonna make it work this time. Dialogue: 0,0:16:41.64,0:16:43.75,StyleName,atg1,0,0,0,,而且我们这次一定会成功的 Dialogue: 2,0:16:43.75,0:16:45.88,1,atg1,0,0,0,,I promise, I'll never stray again. Dialogue: 0,0:16:43.75,0:16:45.88,StyleName,atg1,0,0,0,,我保证 我再也不招花惹草了 Dialogue: 2,0:16:54.21,0:16:55.16,1,atg1,0,0,0,,Son of a bitch. Dialogue: 0,0:16:54.21,0:16:55.16,StyleName,atg1,0,0,0,,狗娘养的 Dialogue: 2,0:16:55.16,0:16:56.22,1,atg1,0,0,0,,Liar! Dialogue: 0,0:16:55.16,0:16:56.22,StyleName,atg1,0,0,0,,骗子 Dialogue: 2,0:16:57.06,0:16:58.60,1,atg1,0,0,0,,They were engaged? Dialogue: 0,0:16:57.06,0:16:58.60,StyleName,atg1,0,0,0,,他们订过婚? Dialogue: 2,0:16:58.60,0:17:00.96,1,atg1,0,0,0,,-Yeah. -What are the odds? Dialogue: 0,0:16:58.60,0:17:00.96,StyleName,atg1,0,0,0,,-是啊 -这概率能有多大 Dialogue: 2,0:17:01.18,0:17:02.40,1,atg1,0,0,0,,A million to one. Dialogue: 0,0:17:01.18,0:17:02.40,StyleName,atg1,0,0,0,,百万分之一 Dialogue: 2,0:17:02.40,0:17:04.74,1,atg1,0,0,0,,-Wow, that's crazy. -I know. Dialogue: 0,0:17:02.40,0:17:04.74,StyleName,atg1,0,0,0,,-太离谱了 -我知道 Dialogue: 2,0:17:05.18,0:17:07.45,1,atg1,0,0,0,,I wonder how many men she turned gay? Dialogue: 0,0:17:05.18,0:17:07.45,StyleName,atg1,0,0,0,,好奇她把多少男人给"掰弯"了 Dialogue: 2,0:17:08.77,0:17:09.98,1,atg1,0,0,0,,Uh, I'm kidding. Dialogue: 0,0:17:08.77,0:17:09.98,StyleName,atg1,0,0,0,,我在开玩笑 Dialogue: 2,0:17:10.57,0:17:13.95,1,atg1,0,0,0,,Okay, first off, he was already gay. Okay? Dialogue: 0,0:17:10.57,0:17:13.95,StyleName,atg1,0,0,0,,首先 他本来就是弯的 好吗 Dialogue: 2,0:17:13.95,0:17:15.57,1,atg1,0,0,0,,And she and I were together Dialogue: 0,0:17:13.95,0:17:15.57,StyleName,atg1,0,0,0,,而且她和我在一起时 Dialogue: 2,0:17:15.57,0:17:17.53,1,atg1,0,0,0,,years before I ever kissed a boy. Dialogue: 0,0:17:15.57,0:17:17.53,StyleName,atg1,0,0,0,,跟我第一次亲男人隔了有好多年 Dialogue: 2,0:17:17.53,0:17:18.74,1,atg1,0,0,0,,I'm totally not eavesdropping. Dialogue: 0,0:17:17.53,0:17:18.74,StyleName,atg1,0,0,0,,我绝对没有在偷听 Dialogue: 2,0:17:18.74,0:17:20.21,1,atg1,0,0,0,,-Who kissed a boy? -Buck. Dialogue: 0,0:17:18.74,0:17:20.21,StyleName,atg1,0,0,0,,-谁亲男人了? -巴克 Dialogue: 2,0:17:20.46,0:17:21.76,1,atg1,0,0,0,,Oh, Tommy. Dialogue: 0,0:17:20.46,0:17:21.76,StyleName,atg1,0,0,0,,对了 汤米 Dialogue: 2,0:17:21.96,0:17:23.29,1,atg1,0,0,0,,Unless there's another boy? Dialogue: 0,0:17:21.96,0:17:23.29,StyleName,atg1,0,0,0,,除非有另一个男人? Dialogue: 2,0:17:23.29,0:17:25.16,1,atg1,0,0,0,,No, there's not another boy. Dialogue: 0,0:17:23.29,0:17:25.16,StyleName,atg1,0,0,0,,不 没有另一个男人 Dialogue: 2,0:17:25.16,0:17:26.34,1,atg1,0,0,0,,There's another woman. Dialogue: 0,0:17:25.16,0:17:26.34,StyleName,atg1,0,0,0,,有另一个女人 Dialogue: 2,0:17:26.34,0:17:27.25,1,atg1,0,0,0,,Wait, what? Dialogue: 0,0:17:26.34,0:17:27.25,StyleName,atg1,0,0,0,,等等 什么? Dialogue: 2,0:17:27.25,0:17:29.48,1,atg1,0,0,0,,Buck slept with Tommy's fiancée. Dialogue: 0,0:17:27.25,0:17:29.48,StyleName,atg1,0,0,0,,巴克和汤米的未婚妻睡了 Dialogue: 2,0:17:29.48,0:17:30.68,1,atg1,0,0,0,,No, he d-- Dialogue: 0,0:17:29.48,0:17:30.68,StyleName,atg1,0,0,0,,不 他... Dialogue: 2,0:17:31.09,0:17:33.84,1,atg1,0,0,0,,Okay, she was not his fiancée when I slept with her, Dialogue: 0,0:17:31.09,0:17:33.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我和她睡的时候她已经不是他的未婚妻了 Dialogue: 2,0:17:33.84,0:17:35.26,1,atg1,0,0,0,,and I didn't sleep with her, Dialogue: 0,0:17:33.84,0:17:35.26,StyleName,atg1,0,0,0,,而且我不是和她"睡了" Dialogue: 2,0:17:35.26,0:17:36.74,1,atg1,0,0,0,,I was tiin a relationship. Dialogue: 0,0:17:35.26,0:17:36.74,StyleName,atg1,0,0,0,,我和她是在交往 Dialogue: 2,0:17:36.74,0:17:38.30,1,atg1,0,0,0,,You make it sound so sordid. Dialogue: 0,0:17:36.74,0:17:38.30,StyleName,atg1,0,0,0,,你这么说听起来好龌龊 Dialogue: 2,0:17:38.30,0:17:39.79,1,atg1,0,0,0,,No, you're making it sound sordid. Dialogue: 0,0:17:38.30,0:17:39.79,StyleName,atg1,0,0,0,,不 是你说得好像很龌龊一样 Dialogue: 2,0:17:39.79,0:17:40.85,1,atg1,0,0,0,,I don't think it's a big deal. Dialogue: 0,0:17:39.79,0:17:40.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得这没什么大不了的啊 Dialogue: 2,0:17:40.85,0:17:42.17,1,atg1,0,0,0,,Tommy was engaged to a woman? Dialogue: 0,0:17:40.85,0:17:42.17,StyleName,atg1,0,0,0,,汤米和一个女人订过婚? Dialogue: 2,0:17:42.17,0:17:44.05,1,atg1,0,0,0,,-Abby Clark. -What? Dialogue: 0,0:17:42.17,0:17:44.05,StyleName,atg1,0,0,0,,-艾比·克拉克 -什么? Dialogue: 2,0:17:44.32,0:17:47.48,1,atg1,0,0,0,,Hold on. So, Abby's Tommy is your Tommy? Dialogue: 0,0:17:44.32,0:17:47.48,StyleName,atg1,0,0,0,,所以 艾比的汤米跟你的是同一个? Dialogue: 2,0:17:47.48,0:17:48.69,1,atg1,0,0,0,,Wait, yeah. Dialogue: 0,0:17:47.48,0:17:48.69,StyleName,atg1,0,0,0,,对啊 等等 Dialogue: 2,0:17:48.69,0:17:50.57,1,atg1,0,0,0,,You must have met him back then, right? Dialogue: 0,0:17:48.69,0:17:50.57,StyleName,atg1,0,0,0,,你当时肯定见过他 对吧? Dialogue: 2,0:17:50.57,0:17:53.09,1,atg1,0,0,0,,Uh, no. I mean, she wasn't one to bring her business to work, Dialogue: 0,0:17:50.57,0:17:53.09,StyleName,atg1,0,0,0,,没有 她不会把私事带到工作上 Dialogue: 2,0:17:53.09,0:17:55.08,1,atg1,0,0,0,,unlike some other people. Dialogue: 0,0:17:53.09,0:17:55.08,StyleName,atg1,0,0,0,,不像某些人 Dialogue: 2,0:17:55.32,0:17:58.53,1,atg1,0,0,0,,I do know that she was pretty devastated when he broke things off with her. Dialogue: 0,0:17:55.32,0:17:58.53,StyleName,atg1,0,0,0,,但我确实知道在他跟她分手后 她挺伤心的 Dialogue: 2,0:17:58.53,0:17:59.87,1,atg1,0,0,0,,Okay, right. See? Dialogue: 0,0:17:58.53,0:17:59.87,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 明白了吗? Dialogue: 2,0:17:59.87,0:18:01.77,1,atg1,0,0,0,,See? This is not a joke. Dialogue: 0,0:17:59.87,0:18:01.77,StyleName,atg1,0,0,0,,这不是玩笑 Dialogue: 2,0:18:01.77,0:18:03.16,1,atg1,0,0,0,,He led her on. He said he loved her, Dialogue: 0,0:18:01.77,0:18:03.16,StyleName,atg1,0,0,0,,他欺骗了她 他说过爱她 Dialogue: 2,0:18:03.16,0:18:04.26,1,atg1,0,0,0,,and then he hurt her. Dialogue: 0,0:18:03.16,0:18:04.26,StyleName,atg1,0,0,0,,然后他伤害了她 Dialogue: 2,0:18:04.26,0:18:06.79,1,atg1,0,0,0,,And you're afraid he might do that to you. Dialogue: 0,0:18:04.26,0:18:06.79,StyleName,atg1,0,0,0,,现在你担心他可能也会这么对你 Dialogue: 2,0:18:06.79,0:18:09.58,1,atg1,0,0,0,,No, I just, I... I thought I knew him, Dialogue: 0,0:18:06.79,0:18:09.58,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我只是 我以为我了解他 Dialogue: 2,0:18:09.58,0:18:12.04,1,atg1,0,0,0,,and I didn't think he would be capable of Dialogue: 0,0:18:09.58,0:18:12.04,StyleName,atg1,0,0,0,,我没想到他能做出这么 Dialogue: 2,0:18:12.04,0:18:14.54,1,atg1,0,0,0,,being this dishonest or... cruel. Dialogue: 0,0:18:12.04,0:18:14.54,StyleName,atg1,0,0,0,,不诚实 或者...残忍的事 Dialogue: 2,0:18:15.00,0:18:16.27,1,atg1,0,0,0,,Do you love him? Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:16.27,StyleName,atg1,0,0,0,,你爱他吗 Dialogue: 2,0:18:17.09,0:18:18.35,1,atg1,0,0,0,,Uh, do I... Dialogue: 0,0:18:17.09,0:18:18.35,StyleName,atg1,0,0,0,,呃 我...? Dialogue: 2,0:18:18.35,0:18:19.86,1,atg1,0,0,0,,Yeah, okay, forget that word. Dialogue: 0,0:18:18.35,0:18:19.86,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 忘掉那句话 Dialogue: 2,0:18:19.86,0:18:21.60,1,atg1,0,0,0,,We don't need to go that far. Dialogue: 0,0:18:19.86,0:18:21.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我们没必要走那么远 Dialogue: 2,0:18:21.60,0:18:23.10,1,atg1,0,0,0,,Um, do you care for him? Dialogue: 0,0:18:21.60,0:18:23.10,StyleName,atg1,0,0,0,,你在乎他吗 Dialogue: 2,0:18:23.52,0:18:24.72,1,atg1,0,0,0,,Yeah, of course. Dialogue: 0,0:18:23.52,0:18:24.72,StyleName,atg1,0,0,0,,当然了 Dialogue: 2,0:18:24.72,0:18:26.77,1,atg1,0,0,0,,You're romantically inclined toward this person. Dialogue: 0,0:18:24.72,0:18:26.77,StyleName,atg1,0,0,0,,你浪漫意义上的喜欢这个人 Dialogue: 2,0:18:26.77,0:18:29.01,1,atg1,0,0,0,,Uh, I think that much is obvious. Dialogue: 0,0:18:26.77,0:18:29.01,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得这挺明显的 Dialogue: 2,0:18:29.01,0:18:31.99,1,atg1,0,0,0,,Do you think about him when he's not around? Dialogue: 0,0:18:29.01,0:18:31.99,StyleName,atg1,0,0,0,,他不在附近的时候你会想起他吗 Dialogue: 2,0:18:31.99,0:18:34.46,1,atg1,0,0,0,,Are his concerns your concerns? Dialogue: 0,0:18:31.99,0:18:34.46,StyleName,atg1,0,0,0,,他关心的事情你也关心吗 Dialogue: 2,0:18:34.83,0:18:37.96,1,atg1,0,0,0,,Um, is his happiness at least as important to you as yours? Dialogue: 0,0:18:34.83,0:18:37.96,StyleName,atg1,0,0,0,,他的幸福对你来说至少跟你的一样重要吗 Dialogue: 2,0:18:37.96,0:18:38.99,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:18:37.96,0:18:38.99,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:18:38.99,0:18:40.74,1,atg1,0,0,0,,And could you see a future there? Dialogue: 0,0:18:38.99,0:18:40.74,StyleName,atg1,0,0,0,,你能看到和他在一起的未来吗 Dialogue: 2,0:18:43.78,0:18:46.37,1,atg1,0,0,0,,Uh, I-I could. Dialogue: 0,0:18:43.78,0:18:46.37,StyleName,atg1,0,0,0,,呃...我可以 Dialogue: 2,0:18:46.37,0:18:48.21,1,atg1,0,0,0,,Then you have to stop judging him, Dialogue: 0,0:18:46.37,0:18:48.21,StyleName,atg1,0,0,0,,那你就别再评判他了 Dialogue: 2,0:18:48.21,0:18:50.12,1,atg1,0,0,0,,because you don't know what you're talking about. Dialogue: 0,0:18:48.21,0:18:50.12,StyleName,atg1,0,0,0,,因为你不知道你在说什么 Dialogue: 2,0:18:50.12,0:18:51.38,1,atg1,0,0,0,,Wait, what? Dialogue: 0,0:18:50.12,0:18:51.38,StyleName,atg1,0,0,0,,等等 什么? Dialogue: 2,0:18:51.38,0:18:52.79,1,atg1,0,0,0,,Let me break it down for you. Dialogue: 0,0:18:51.38,0:18:52.79,StyleName,atg1,0,0,0,,让我来给你解释 Dialogue: 2,0:18:52.79,0:18:55.76,1,atg1,0,0,0,,There's a pre-Glee world and a post-Glee world, Dialogue: 0,0:18:52.79,0:18:55.76,StyleName,atg1,0,0,0,,这个世界分为"欢乐合唱团"播出前和播出后的世界 Dialogue: 2,0:18:55.76,0:18:57.46,1,atg1,0,0,0,,and you, my friend, were lucky enough Dialogue: 0,0:18:55.76,0:18:57.46,StyleName,atg1,0,0,0,,而你 我的朋友 足够幸运 Dialogue: 2,0:18:57.46,0:19:00.08,1,atg1,0,0,0,,to have your sexual awakening in the post-Glee world. Dialogue: 0,0:18:57.46,0:19:00.08,StyleName,atg1,0,0,0,,能在欢乐合唱团后的世界觉醒你的性取向 Dialogue: 2,0:19:00.08,0:19:01.50,1,atg1,0,0,0,,Oh, I never watched Glee. Dialogue: 0,0:19:00.08,0:19:01.50,StyleName,atg1,0,0,0,,我没看过欢乐合唱团 Dialogue: 2,0:19:01.50,0:19:03.00,1,atg1,0,0,0,,Yeah, that's the beauty of Glee. Dialogue: 0,0:19:01.50,0:19:03.00,StyleName,atg1,0,0,0,,这就是这部剧的魅力所在 Dialogue: 2,0:19:03.00,0:19:05.66,1,atg1,0,0,0,,You don't have to have watched it to benefit from it. Dialogue: 0,0:19:03.00,0:19:05.66,StyleName,atg1,0,0,0,,就算没看过它 你也从中获得了好处 Dialogue: 2,0:19:05.66,0:19:07.64,1,atg1,0,0,0,,Tommy, guys like me, Dialogue: 0,0:19:05.66,0:19:07.64,StyleName,atg1,0,0,0,,汤米 像我这样的人 Dialogue: 2,0:19:07.64,0:19:09.73,1,atg1,0,0,0,,we came up in the pre-Glee world. Dialogue: 0,0:19:07.64,0:19:09.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我们的觉醒发生在欢乐合唱团前的世界 Dialogue: 2,0:19:09.73,0:19:12.10,1,atg1,0,0,0,,It was scarier, more confusing, Dialogue: 0,0:19:09.73,0:19:12.10,StyleName,atg1,0,0,0,,当时的感觉要更可怕 更困惑 Dialogue: 2,0:19:12.10,0:19:14.27,1,atg1,0,0,0,,and not half as accepting. Dialogue: 0,0:19:12.10,0:19:14.27,StyleName,atg1,0,0,0,,社会也不及现在的一半那么接受 Dialogue: 2,0:19:14.27,0:19:17.14,1,atg1,0,0,0,,And so, sometimes we did things to protect ourselves, Dialogue: 0,0:19:14.27,0:19:17.14,StyleName,atg1,0,0,0,,所以有时我们会做出一些事情来保护自己 Dialogue: 2,0:19:17.14,0:19:20.49,1,atg1,0,0,0,,things that... we might not be proud of, Dialogue: 0,0:19:17.14,0:19:20.49,StyleName,atg1,0,0,0,,一些我们可能不是很自豪的事 Dialogue: 2,0:19:20.49,0:19:24.52,1,atg1,0,0,0,,that in a post-Glee world look less than noble, but Dialogue: 0,0:19:20.49,0:19:24.52,StyleName,atg1,0,0,0,,在欢乐合唱团后的今天看来并不高尚的事 Dialogue: 2,0:19:25.11,0:19:28.11,1,atg1,0,0,0,,you don't judge the people who came before you. Dialogue: 0,0:19:25.11,0:19:28.11,StyleName,atg1,0,0,0,,但你不该去评判走在你前面的人 Dialogue: 2,0:19:28.73,0:19:31.48,1,atg1,0,0,0,,The ones who fought battles you didn't have to. Dialogue: 0,0:19:28.73,0:19:31.48,StyleName,atg1,0,0,0,,那些为之抗争 让你不再需要那么做的人 Dialogue: 2,0:19:32.02,0:19:34.02,1,atg1,0,0,0,,Because they have scars. Dialogue: 0,0:19:32.02,0:19:34.02,StyleName,atg1,0,0,0,,因为他们有很多伤疤 Dialogue: 2,0:19:34.43,0:19:36.06,1,atg1,0,0,0,,You honor their scars, Dialogue: 0,0:19:34.43,0:19:36.06,StyleName,atg1,0,0,0,,你尊重他们的伤疤 Dialogue: 2,0:19:36.64,0:19:37.83,1,atg1,0,0,0,,and you thank them. Dialogue: 0,0:19:36.64,0:19:37.83,StyleName,atg1,0,0,0,,并感谢他们 Dialogue: 2,0:19:40.10,0:19:42.41,1,atg1,0,0,0,,I'm gonna make a dramatic exit now. Dialogue: 0,0:19:40.10,0:19:42.41,StyleName,atg1,0,0,0,,现在我该来一个戏剧性的退场了 Dialogue: 2,0:19:43.31,0:19:44.52,1,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:19:43.31,0:19:44.52,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 2,0:19:48.27,0:19:49.94,1,atg1,0,0,0,,You never saw Glee? Dialogue: 0,0:19:48.27,0:19:49.94,StyleName,atg1,0,0,0,,你没看过欢乐合唱团吗? Dialogue: 2,0:20:03.81,0:20:05.43,1,atg1,0,0,0,,Do you want me to read you a story? Dialogue: 0,0:20:03.81,0:20:05.43,StyleName,atg1,0,0,0,,你想要我给你读个故事吗 Dialogue: 2,0:20:06.62,0:20:08.44,1,atg1,0,0,0,,I'm sorry, did I wake you? Dialogue: 0,0:20:06.62,0:20:08.44,StyleName,atg1,0,0,0,,对不起 我吵醒你了吗 Dialogue: 2,0:20:08.44,0:20:11.69,1,atg1,0,0,0,,No, that would imply that I've actually slept at all tonight. Dialogue: 0,0:20:08.44,0:20:11.69,StyleName,atg1,0,0,0,,不 那意味着今晚我有睡着过 Dialogue: 2,0:20:12.62,0:20:14.21,1,atg1,0,0,0,,I'm really sorry. You know what? Dialogue: 0,0:20:12.62,0:20:14.21,StyleName,atg1,0,0,0,,真的很对不起 不如这样吧 Dialogue: 2,0:20:14.21,0:20:15.97,1,atg1,0,0,0,,I should just go sleep on the couch. Dialogue: 0,0:20:14.21,0:20:15.97,StyleName,atg1,0,0,0,,我应该去睡沙发 Dialogue: 2,0:20:15.97,0:20:18.51,1,atg1,0,0,0,,Okay, what is wrong? Dialogue: 0,0:20:15.97,0:20:18.51,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 怎么了? Dialogue: 2,0:20:22.86,0:20:24.71,1,atg1,0,0,0,,How could you just casually drop, Dialogue: 0,0:20:22.86,0:20:24.71,StyleName,atg1,0,0,0,,你怎么能就这么随口提出 Dialogue: 2,0:20:24.71,0:20:26.59,1,atg1,0,0,0,,"Maybe let's have another baby," Dialogue: 0,0:20:24.71,0:20:26.59,StyleName,atg1,0,0,0,,"也许我们再要个孩子吧" Dialogue: 2,0:20:26.59,0:20:28.68,1,atg1,0,0,0,,after it almost killed you the last time? Dialogue: 0,0:20:26.59,0:20:28.68,StyleName,atg1,0,0,0,,在上一次差点害死你之后? Dialogue: 2,0:20:29.62,0:20:31.27,1,atg1,0,0,0,,So that's why you're not sleeping. Dialogue: 0,0:20:29.62,0:20:31.27,StyleName,atg1,0,0,0,,所以你才睡不着啊 Dialogue: 2,0:20:31.27,0:20:32.52,1,atg1,0,0,0,,Uh, yeah. Dialogue: 0,0:20:31.27,0:20:32.52,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:20:33.28,0:20:34.87,1,atg1,0,0,0,,It kind of came out of nowhere. Dialogue: 0,0:20:33.28,0:20:34.87,StyleName,atg1,0,0,0,,这事提出得有点突然 Dialogue: 2,0:20:34.87,0:20:36.36,1,atg1,0,0,0,,It didn't come out of nowhere. Dialogue: 0,0:20:34.87,0:20:36.36,StyleName,atg1,0,0,0,,没有那么突然 Dialogue: 2,0:20:36.51,0:20:38.86,1,atg1,0,0,0,,I told you, I saw Jee and Mara together, Dialogue: 0,0:20:36.51,0:20:38.86,StyleName,atg1,0,0,0,,我告诉过你 我看到小姬和玛拉相处的样子 Dialogue: 2,0:20:38.86,0:20:41.32,1,atg1,0,0,0,,and it just got me thinking, that's all. Dialogue: 0,0:20:38.86,0:20:41.32,StyleName,atg1,0,0,0,,让我开始考虑这件事 就这样 Dialogue: 2,0:20:42.53,0:20:45.20,1,atg1,0,0,0,,And I get wanting to get her another sibling, Dialogue: 0,0:20:42.53,0:20:45.20,StyleName,atg1,0,0,0,,我也想给她另一个兄弟姐妹 Dialogue: 2,0:20:45.76,0:20:47.65,1,atg1,0,0,0,,but you know Mara's not blood-related. Dialogue: 0,0:20:45.76,0:20:47.65,StyleName,atg1,0,0,0,,但你知道玛拉和她哥哥没有血缘关系 Dialogue: 2,0:20:47.65,0:20:49.08,1,atg1,0,0,0,,What's the matter with adopting? Dialogue: 0,0:20:47.65,0:20:49.08,StyleName,atg1,0,0,0,,收养有什么不行的吗? Dialogue: 2,0:20:49.08,0:20:53.21,1,atg1,0,0,0,,Nothing, and maybe that's what we should do. Dialogue: 0,0:20:49.08,0:20:53.21,StyleName,atg1,0,0,0,,没有 也许我们应该这么选择 Dialogue: 2,0:20:54.95,0:20:58.43,1,atg1,0,0,0,,But I also love looking at her and seeing us in there. Dialogue: 0,0:20:54.95,0:20:58.43,StyleName,atg1,0,0,0,,但我也喜欢在她身上看到我们的影子 Dialogue: 2,0:20:58.77,0:21:02.42,1,atg1,0,0,0,,Not to say that I couldn't love an adopted child just as much. Dialogue: 0,0:20:58.77,0:21:02.42,StyleName,atg1,0,0,0,,不是说我不能同等地爱一个收养的孩子 Dialogue: 2,0:21:03.98,0:21:06.78,1,atg1,0,0,0,,I just don't know that it's our only option. Dialogue: 0,0:21:03.98,0:21:06.78,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是不知道那该是我们唯一的选择 Dialogue: 2,0:21:08.93,0:21:10.68,1,atg1,0,0,0,,I'm being selfish, huh? Dialogue: 0,0:21:08.93,0:21:10.68,StyleName,atg1,0,0,0,,我太自私了 是不是 Dialogue: 2,0:21:10.68,0:21:11.66,1,atg1,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:21:10.68,0:21:11.66,StyleName,atg1,0,0,0,,没有 Dialogue: 2,0:21:11.66,0:21:13.62,1,atg1,0,0,0,,I mean, I don't want her to not have Dialogue: 0,0:21:11.66,0:21:13.62,StyleName,atg1,0,0,0,,我不想因为害怕就不让她 Dialogue: 2,0:21:13.62,0:21:15.56,1,atg2,0,0,0,,a brother or sister 'cause I'm afraid. Dialogue: 0,0:21:13.62,0:21:15.56,StyleName,atg1,0,0,0,,拥有一个弟弟或妹妹 Dialogue: 2,0:21:15.56,0:21:17.98,1,atg1,0,0,0,,But, Maddie, Dialogue: 0,0:21:15.56,0:21:17.98,StyleName,atg1,0,0,0,,但是 麦迪 Dialogue: 2,0:21:18.56,0:21:20.02,1,atg1,0,0,0,,I am afraid. Dialogue: 0,0:21:18.56,0:21:20.02,StyleName,atg1,0,0,0,,我真的很怕 Dialogue: 2,0:21:21.57,0:21:22.63,1,atg1,0,0,0,,I know. Dialogue: 0,0:21:21.57,0:21:22.63,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 Dialogue: 2,0:21:23.01,0:21:24.74,1,atg1,0,0,0,,But it's not like I'm the only woman Dialogue: 0,0:21:23.01,0:21:24.74,StyleName,atg1,0,0,0,,但又不是说我是唯一一个 Dialogue: 2,0:21:24.74,0:21:26.66,1,atg1,0,0,0,,to experience postpartum depression. Dialogue: 0,0:21:24.74,0:21:26.66,StyleName,atg1,0,0,0,,经历过产后抑郁症的女人 Dialogue: 2,0:21:26.66,0:21:28.82,1,atg1,0,0,0,,I'm pretty sure my mother's still going through it. Dialogue: 0,0:21:26.66,0:21:28.82,StyleName,atg1,0,0,0,,我很确定我妈还抑郁着呢 Dialogue: 2,0:21:29.23,0:21:31.99,1,atg1,0,0,0,,I just don't know if it's worth all the risk. Dialogue: 0,0:21:29.23,0:21:31.99,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是不知道值不值得冒这么大的风险 Dialogue: 2,0:21:33.66,0:21:35.51,1,atg1,0,0,0,,Was it worth it the last time? Dialogue: 0,0:21:33.66,0:21:35.51,StyleName,atg1,0,0,0,,上一次值得吗? Dialogue: 2,0:21:37.92,0:21:39.91,1,atg1,0,0,0,,Okay, that's not fair. Dialogue: 0,0:21:37.92,0:21:39.91,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 这不公平 Dialogue: 2,0:21:40.37,0:21:43.38,1,atg1,0,0,0,,I couldn't imagine my life without that little girl in it. Dialogue: 0,0:21:40.37,0:21:43.38,StyleName,atg1,0,0,0,,我无法想象没有那个小女孩在的生活 Dialogue: 2,0:21:45.56,0:21:48.67,1,atg1,0,0,0,,I also don't want to imagine it without her mother in it either. Dialogue: 0,0:21:45.56,0:21:48.67,StyleName,atg1,0,0,0,,我也不想去想象没有她的母亲在的生活 Dialogue: 2,0:21:49.65,0:21:51.60,1,atg1,0,0,0,,And I don't want you to imagine that. Dialogue: 0,0:21:49.65,0:21:51.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我也不想你去想象 Dialogue: 2,0:21:52.22,0:21:54.74,1,atg1,0,0,0,,Look, we don't have to talk about this right now. Dialogue: 0,0:21:52.22,0:21:54.74,StyleName,atg1,0,0,0,,我们不必现在就谈这件事 Dialogue: 2,0:21:55.70,0:21:57.60,1,atg1,0,0,0,,But whatever we decide to do, Dialogue: 0,0:21:55.70,0:21:57.60,StyleName,atg1,0,0,0,,但无论我们怎么决定 Dialogue: 2,0:21:57.60,0:21:59.44,1,atg1,0,0,0,,we'll... do it together, okay? Dialogue: 0,0:21:57.60,0:21:59.44,StyleName,atg1,0,0,0,,我们都要一起面对 好吗? Dialogue: 2,0:22:01.82,0:22:03.12,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:22:01.82,0:22:03.12,StyleName,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:22:05.08,0:22:07.45,1,atg1,0,0,0,,Are you sure that you don't want me to read you a story? Dialogue: 0,0:22:05.08,0:22:07.45,StyleName,atg1,0,0,0,,你确定你不想要我给你读个故事吗? Dialogue: 2,0:22:08.28,0:22:11.28,1,atg1,0,0,0,,-I think I'm good. -Okay. Dialogue: 0,0:22:08.28,0:22:11.28,StyleName,atg1,0,0,0,,-我想不用了 -好吧 Dialogue: 2,0:22:11.28,0:22:12.83,1,atg1,0,0,0,,-Good night. -Good night. Dialogue: 0,0:22:11.28,0:22:12.83,StyleName,atg1,0,0,0,,-晚安 -晚安 Dialogue: 2,0:22:28.14,0:22:30.43,1,atg1,0,0,0,,All right. There you go. Dialogue: 0,0:22:28.14,0:22:30.43,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 给 Dialogue: 2,0:22:32.14,0:22:34.75,1,atg1,0,0,0,,You know what? I, uh, changed my mind, uh... Dialogue: 0,0:22:32.14,0:22:34.75,StyleName,atg1,0,0,0,,等一下 我改主意了 Dialogue: 2,0:22:35.81,0:22:37.09,1,atg1,0,0,0,,I think... Dialogue: 0,0:22:35.81,0:22:37.09,StyleName,atg1,0,0,0,,我想... Dialogue: 2,0:22:38.03,0:22:38.92,1,atg1,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:22:38.03,0:22:38.92,StyleName,atg1,0,0,0,,给 Dialogue: 2,0:22:39.22,0:22:40.55,1,atg1,0,0,0,,I'll take the water instead. Dialogue: 0,0:22:39.22,0:22:40.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我还是要水吧 Dialogue: 2,0:22:44.98,0:22:46.00,1,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:22:44.98,0:22:46.00,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 2,0:22:52.67,0:22:54.23,1,atg1,0,0,0,,Uh, mind if I sit here? Dialogue: 0,0:22:52.67,0:22:54.23,StyleName,atg1,0,0,0,,介意我坐这儿吗 Dialogue: 2,0:22:56.67,0:22:57.71,1,atg1,0,0,0,,Go ahead. Yeah. Dialogue: 0,0:22:56.67,0:22:57.71,StyleName,atg1,0,0,0,,坐吧 Dialogue: 2,0:22:58.41,0:22:59.43,1,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:22:58.41,0:22:59.43,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 2,0:23:00.35,0:23:02.04,1,atg1,0,0,0,,Oh, it's a beautiful day. Dialogue: 0,0:23:00.35,0:23:02.04,StyleName,atg1,0,0,0,,今天天气真好 Dialogue: 2,0:23:03.89,0:23:07.63,1,atg1,0,0,0,,Did you know this is the first time I've ever stopped at this juice bar? Dialogue: 0,0:23:03.89,0:23:07.63,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道这是我第一次走进这个果汁吧吗 Dialogue: 2,0:23:07.63,0:23:11.43,1,atg1,0,0,0,,I was passing by and something just compelled me. Dialogue: 0,0:23:07.63,0:23:11.43,StyleName,atg1,0,0,0,,我本来只是路过 有什么东西迫使我走了进来 Dialogue: 2,0:23:12.35,0:23:14.35,1,atg1,0,0,0,,How about you? You come here often? Dialogue: 0,0:23:12.35,0:23:14.35,StyleName,atg1,0,0,0,,你呢 你经常来这里吗 Dialogue: 2,0:23:15.94,0:23:19.52,1,atg1,0,0,0,,Oh, uh, listen, um... No offense. I'm straight. Dialogue: 0,0:23:15.94,0:23:19.52,StyleName,atg1,0,0,0,,那个 无意冒犯 但我是直的 Dialogue: 2,0:23:19.52,0:23:21.25,1,atg1,0,0,0,,Oh, that's all right. I'm celibate. Dialogue: 0,0:23:19.52,0:23:21.25,StyleName,atg1,0,0,0,,没关系 我是禁欲的 Dialogue: 2,0:23:22.44,0:23:23.96,1,atg1,0,0,0,,I'm Father Brian. Dialogue: 0,0:23:22.44,0:23:23.96,StyleName,atg1,0,0,0,,我是布莱恩神父 Dialogue: 2,0:23:24.58,0:23:26.13,1,atg1,0,0,0,,It's Eddie, isn't it? Dialogue: 0,0:23:24.58,0:23:26.13,StyleName,atg1,0,0,0,,你是埃迪 对吧 Dialogue: 2,0:23:26.41,0:23:27.36,1,atg1,0,0,0,,Father... Dialogue: 0,0:23:26.41,0:23:27.36,StyleName,atg1,0,0,0,,神父... Dialogue: 2,0:23:30.50,0:23:31.29,1,atg1,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:23:30.50,0:23:31.29,StyleName,atg1,0,0,0,,所以 Dialogue: 2,0:23:31.44,0:23:33.11,1,atg1,0,0,0,,I couldn't help but notice Dialogue: 0,0:23:31.44,0:23:33.11,StyleName,atg1,0,0,0,,我不禁注意到 Dialogue: 2,0:23:33.24,0:23:35.72,1,atg1,0,0,0,,that, initially, you grabbed the juice. Dialogue: 0,0:23:33.24,0:23:35.72,StyleName,atg1,0,0,0,,一开始 你拿起了果汁 Dialogue: 2,0:23:35.85,0:23:37.74,1,atg1,0,0,0,,But then opted for the water. Dialogue: 0,0:23:35.85,0:23:37.74,StyleName,atg1,0,0,0,,但后来你却选择了水 Dialogue: 2,0:23:37.84,0:23:39.18,1,atg1,0,0,0,,Why do you think that is? Dialogue: 0,0:23:37.84,0:23:39.18,StyleName,atg1,0,0,0,,你觉得这是为什么 Dialogue: 2,0:23:40.25,0:23:42.54,1,atg1,0,0,0,,Decided I wanted water? Dialogue: 0,0:23:40.25,0:23:42.54,StyleName,atg1,0,0,0,,我决定我想喝水? Dialogue: 2,0:23:42.54,0:23:45.00,1,atg1,0,0,0,,See, I think that you were punishing yourself. Dialogue: 0,0:23:42.54,0:23:45.00,StyleName,atg1,0,0,0,,我认为你是在惩罚自己 Dialogue: 2,0:23:45.00,0:23:46.61,1,atg1,0,0,0,,I think that you are denying yourself Dialogue: 0,0:23:45.00,0:23:46.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我认为你在当下否定自己 Dialogue: 2,0:23:46.61,0:23:48.88,1,atg1,0,0,0,,because you don't feel worthy right now. Dialogue: 0,0:23:46.61,0:23:48.88,StyleName,atg1,0,0,0,,是因为感觉自己不配 Dialogue: 2,0:23:49.80,0:23:51.80,1,atg1,0,0,0,,I don't feel worthy of juice? Dialogue: 0,0:23:49.80,0:23:51.80,StyleName,atg1,0,0,0,,我感觉自己不配喝果汁吗 Dialogue: 2,0:23:52.29,0:23:53.81,1,atg1,0,0,0,,Of joy. Dialogue: 0,0:23:52.29,0:23:53.81,StyleName,atg1,0,0,0,,不配拥有快乐 Dialogue: 2,0:23:58.35,0:24:00.31,1,atg1,0,0,0,,I don't have a lot to be joyful about. Dialogue: 0,0:23:58.35,0:24:00.31,StyleName,atg1,0,0,0,,我没有那么多值得高兴的事 Dialogue: 2,0:24:00.31,0:24:02.35,1,atg1,0,0,0,,Oh, I'm sure that's not true. Dialogue: 0,0:24:00.31,0:24:02.35,StyleName,atg1,0,0,0,,我肯定这不是真的 Dialogue: 2,0:24:02.35,0:24:03.69,1,atg1,0,0,0,,You have a son, whom you love. Dialogue: 0,0:24:02.35,0:24:03.69,StyleName,atg1,0,0,0,,你有一个你爱的儿子 Dialogue: 2,0:24:04.11,0:24:05.66,1,atg1,0,0,0,,Who's in Texas. Dialogue: 0,0:24:04.11,0:24:05.66,StyleName,atg1,0,0,0,,他在德克萨斯 Dialogue: 2,0:24:06.04,0:24:09.19,1,atg1,0,0,0,,-Is he safe? -Of course. He's with my folks. Dialogue: 0,0:24:06.04,0:24:09.19,StyleName,atg1,0,0,0,,-他安全吗 -当然了 他和我父母在一起 Dialogue: 2,0:24:09.61,0:24:11.25,1,atg1,0,0,0,,So you have parents who love you. Dialogue: 0,0:24:09.61,0:24:11.25,StyleName,atg1,0,0,0,,所以你有爱你的父母 Dialogue: 2,0:24:11.36,0:24:13.61,1,atg1,0,0,0,,And who are willing to step up if needed. Dialogue: 0,0:24:11.36,0:24:13.61,StyleName,atg1,0,0,0,,乐意在需要的时候帮你照顾他 Dialogue: 2,0:24:13.61,0:24:15.16,1,atg1,0,0,0,,A little too willing. Dialogue: 0,0:24:13.61,0:24:15.16,StyleName,atg1,0,0,0,,有点过于乐意了 Dialogue: 2,0:24:15.16,0:24:16.33,1,atg1,0,0,0,,You have an occupation, Dialogue: 0,0:24:15.16,0:24:16.33,StyleName,atg1,0,0,0,,你有一份工作 Dialogue: 2,0:24:16.33,0:24:17.83,1,atg1,0,0,0,,which I assume, gives you meaning. Dialogue: 0,0:24:16.33,0:24:17.83,StyleName,atg1,0,0,0,,我假设它给了你意义? Dialogue: 2,0:24:17.83,0:24:19.62,1,atg1,0,0,0,,-It does. -And you have Dialogue: 0,0:24:17.83,0:24:19.62,StyleName,atg1,0,0,0,,-是的 -然后你还有 Dialogue: 2,0:24:19.62,0:24:21.54,1,atg1,0,0,0,,that very handsome mustache. Dialogue: 0,0:24:19.62,0:24:21.54,StyleName,atg1,0,0,0,,那非常帅气的小胡子 Dialogue: 2,0:24:25.44,0:24:27.19,1,atg1,0,0,0,,You want to know why I grew this? Dialogue: 0,0:24:25.44,0:24:27.19,StyleName,atg1,0,0,0,,想知道我为什么留它吗 Dialogue: 2,0:24:28.21,0:24:29.86,1,atg1,0,0,0,,-Tell me. -Because the LAFD Dialogue: 0,0:24:28.21,0:24:29.86,StyleName,atg1,0,0,0,,-告诉我 -因为洛杉矶消防局 Dialogue: 2,0:24:29.86,0:24:31.55,1,atg1,0,0,0,,doesn't allow beards. Dialogue: 0,0:24:29.86,0:24:31.55,StyleName,atg1,0,0,0,,不允许留胡子 Dialogue: 2,0:24:31.55,0:24:32.88,1,atg1,0,0,0,,Yeah, too flammable. Dialogue: 0,0:24:31.55,0:24:32.88,StyleName,atg1,0,0,0,,太易燃了 Dialogue: 2,0:24:33.33,0:24:35.94,1,atg1,0,0,0,,Otherwise, I would have gone full mountain man. Dialogue: 0,0:24:33.33,0:24:35.94,StyleName,atg1,0,0,0,,不然我会变成一个彻底的山地人 Dialogue: 2,0:24:36.40,0:24:38.18,1,atg1,0,0,0,,So, it's a disguise? Dialogue: 0,0:24:36.40,0:24:38.18,StyleName,atg1,0,0,0,,所以 它是伪装吗 Dialogue: 2,0:24:39.72,0:24:41.26,1,atg1,0,0,0,,Something like that. Dialogue: 0,0:24:39.72,0:24:41.26,StyleName,atg1,0,0,0,,差不多吧 Dialogue: 2,0:24:42.81,0:24:45.33,1,atg1,0,0,0,,What are you afraid of seeing when you look in the mirror? Dialogue: 0,0:24:42.81,0:24:45.33,StyleName,atg1,0,0,0,,你在照镜子的时候 害怕看到什么? Dialogue: 2,0:24:47.58,0:24:48.62,1,atg1,0,0,0,,A failure. Dialogue: 0,0:24:47.58,0:24:48.62,StyleName,atg1,0,0,0,,一个失败者 Dialogue: 2,0:24:50.03,0:24:53.22,1,atg1,0,0,0,,A man who doesn't deserve forgiveness. Dialogue: 0,0:24:50.03,0:24:53.22,StyleName,atg1,0,0,0,,一个不值得原谅的人 Dialogue: 2,0:24:54.26,0:24:55.54,1,atg1,0,0,0,,Or joy. Dialogue: 0,0:24:54.26,0:24:55.54,StyleName,atg1,0,0,0,,或是快乐 Dialogue: 2,0:24:56.16,0:24:58.20,1,atg1,0,0,0,,Oh, that's not what God wants for you, Eddie. Dialogue: 0,0:24:56.16,0:24:58.20,StyleName,atg1,0,0,0,,上帝并不想要你这样 埃迪 Dialogue: 2,0:24:58.47,0:25:00.10,1,atg1,0,0,0,,He's already forgiven you. Dialogue: 0,0:24:58.47,0:25:00.10,StyleName,atg1,0,0,0,,他已经原谅你了 Dialogue: 2,0:25:00.40,0:25:02.16,1,atg1,0,0,0,,Don't deserve to be. Dialogue: 0,0:25:00.40,0:25:02.16,StyleName,atg1,0,0,0,,我不值得 Dialogue: 2,0:25:04.21,0:25:05.54,1,atg1,0,0,0,,So, earn it. Dialogue: 0,0:25:04.21,0:25:05.54,StyleName,atg1,0,0,0,,那就去争取 Dialogue: 2,0:25:06.46,0:25:08.21,1,atg1,0,0,0,,But in the meantime, Dialogue: 0,0:25:06.46,0:25:08.21,StyleName,atg1,0,0,0,,但与此同时 Dialogue: 2,0:25:08.21,0:25:09.84,1,atg1,0,0,0,,stop punishing yourself. Dialogue: 0,0:25:08.21,0:25:09.84,StyleName,atg1,0,0,0,,别再惩罚自己了 Dialogue: 2,0:25:10.19,0:25:11.80,1,atg1,0,0,0,,From the little that I know of you, Dialogue: 0,0:25:10.19,0:25:11.80,StyleName,atg1,0,0,0,,从我对你的一点了解来看 Dialogue: 2,0:25:11.80,0:25:13.88,1,atg1,0,0,0,,you're someone who spent his life in service. Dialogue: 0,0:25:11.80,0:25:13.88,StyleName,atg1,0,0,0,,你一辈子都在服务他人 Dialogue: 2,0:25:13.88,0:25:16.50,1,atg1,0,0,0,,That's something that I can understand. Dialogue: 0,0:25:13.88,0:25:16.50,StyleName,atg1,0,0,0,,我可以理解这一点 Dialogue: 2,0:25:17.88,0:25:19.95,1,atg1,0,0,0,,But we can't take care of others Dialogue: 0,0:25:17.88,0:25:19.95,StyleName,atg1,0,0,0,,但如果我们不先照顾好自己的话 Dialogue: 2,0:25:19.95,0:25:21.92,1,atg1,0,0,0,,if we don't first take care of ourselves. Dialogue: 0,0:25:19.95,0:25:21.92,StyleName,atg1,0,0,0,,就不能照顾好别人 Dialogue: 2,0:25:25.77,0:25:27.02,1,atg1,0,0,0,,I understand. Dialogue: 0,0:25:25.77,0:25:27.02,StyleName,atg1,0,0,0,,我明白 Dialogue: 2,0:25:27.46,0:25:28.69,1,atg1,0,0,0,,Good. Dialogue: 0,0:25:27.46,0:25:28.69,StyleName,atg1,0,0,0,,很好 Dialogue: 2,0:25:30.12,0:25:31.86,1,atg1,0,0,0,,And once you've done your Our Fathers, Dialogue: 0,0:25:30.12,0:25:31.86,StyleName,atg1,0,0,0,,等你做完祷告之后 Dialogue: 2,0:25:31.86,0:25:33.86,1,atg1,0,0,0,,I want you to do something frivolous, Dialogue: 0,0:25:31.86,0:25:33.86,StyleName,atg1,0,0,0,,我想你去做一些轻松的事 Dialogue: 2,0:25:33.86,0:25:37.82,1,atg1,0,0,0,,something fun, something that expresses pure joy. Dialogue: 0,0:25:33.86,0:25:37.82,StyleName,atg1,0,0,0,,一些有趣的 能表达纯粹的快乐的事 Dialogue: 2,0:25:37.82,0:25:39.96,1,atg1,0,0,0,,Just nothing that violates the big ten. Dialogue: 0,0:25:37.82,0:25:39.96,StyleName,atg1,0,0,0,,只要不违反十诫就好 Dialogue: 2,0:25:39.96,0:25:41.69,1,atg1,0,0,0,,I'll think about it. Dialogue: 0,0:25:39.96,0:25:41.69,StyleName,atg1,0,0,0,,我会考虑的 Dialogue: 2,0:25:41.69,0:25:42.80,1,atg1,0,0,0,,Good. Dialogue: 0,0:25:41.69,0:25:42.80,StyleName,atg1,0,0,0,,很好 Dialogue: 2,0:25:48.92,0:25:51.09,1,atg1,0,0,0,,Okay, sir, that's all I can do. Dialogue: 0,0:25:48.92,0:25:51.09,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 先生 我只能做这么多 Dialogue: 2,0:25:51.09,0:25:54.38,1,atg1,0,0,0,,No, you said the pool would be done by July. Dialogue: 0,0:25:51.09,0:25:54.38,StyleName,atg1,0,0,0,,不 你说泳池在七月前可以完工 Dialogue: 2,0:25:54.38,0:25:56.68,1,atg1,0,0,0,,It's November, and they barely made a dent. Dialogue: 0,0:25:54.38,0:25:56.68,StyleName,atg1,0,0,0,,现在都十一月了 他们连个坑都没挖出来 Dialogue: 2,0:25:56.68,0:25:58.14,1,atg1,0,0,0,,You get that? Dialogue: 0,0:25:56.68,0:25:58.14,StyleName,atg1,0,0,0,,你听到了吗 Dialogue: 2,0:25:58.80,0:26:00.02,1,atg1,0,0,0,,Miles? Dialogue: 0,0:25:58.80,0:26:00.02,StyleName,atg1,0,0,0,,迈尔斯 Dialogue: 2,0:26:01.47,0:26:03.39,1,atg1,0,0,0,,Read Wilmer Worm. Dialogue: 0,0:26:01.47,0:26:03.39,StyleName,atg1,0,0,0,,读威尔默虫虫 Dialogue: 2,0:26:03.39,0:26:05.14,1,atg1,0,0,0,,I've already read you Wilmer Worm. Dialogue: 0,0:26:03.39,0:26:05.14,StyleName,atg1,0,0,0,,我已经给你读过威尔默虫虫了 Dialogue: 2,0:26:05.14,0:26:07.51,1,atg1,0,0,0,,-Again. -No, I'm busy. Dialogue: 0,0:26:05.14,0:26:07.51,StyleName,atg1,0,0,0,,-再读一次 -不要 我忙着呢 Dialogue: 2,0:26:07.51,0:26:09.44,1,atg1,0,0,0,,Mom, Wilmer Worm! Dialogue: 0,0:26:07.51,0:26:09.44,StyleName,atg1,0,0,0,,妈妈 威尔默虫虫 Dialogue: 2,0:26:09.44,0:26:12.54,1,atg1,0,0,0,,Okay. Honey, Dad and I are on the phone with a contractor, okay? Dialogue: 0,0:26:09.44,0:26:12.54,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 亲爱的 爸爸和我在跟承包商打电话 Dialogue: 2,0:26:12.54,0:26:14.90,1,atg1,0,0,0,,-Just read it to him. -But he's so annoying! Dialogue: 0,0:26:12.54,0:26:14.90,StyleName,atg1,0,0,0,,-你就读给他听吧 -但他太烦人了 Dialogue: 2,0:26:14.90,0:26:16.32,1,atg1,0,0,0,,You're his big brother. Dialogue: 0,0:26:14.90,0:26:16.32,StyleName,atg1,0,0,0,,你是他的哥哥 Dialogue: 2,0:26:16.32,0:26:17.63,1,atg1,0,0,0,,He looks up to you. Dialogue: 0,0:26:16.32,0:26:17.63,StyleName,atg1,0,0,0,,他崇拜你 Dialogue: 2,0:26:17.63,0:26:19.62,1,atg1,0,0,0,,And now they're leaving. Dialogue: 0,0:26:17.63,0:26:19.62,StyleName,atg1,0,0,0,,现在他们要走了 Dialogue: 2,0:26:19.62,0:26:21.99,1,atg1,0,0,0,,Swear these guys are on banker's hours. Dialogue: 0,0:26:19.62,0:26:21.99,StyleName,atg1,0,0,0,,我发誓这些人跟银行家一个工作时间 Dialogue: 2,0:26:21.99,0:26:23.49,1,atg1,0,0,0,,You need to come down here. Dialogue: 0,0:26:21.99,0:26:23.49,StyleName,atg1,0,0,0,,你得过来一趟 Dialogue: 2,0:26:23.49,0:26:25.16,1,atg1,0,0,0,,Wilmer Worm! Dialogue: 0,0:26:23.49,0:26:25.16,StyleName,atg1,0,0,0,,威尔默虫虫 Dialogue: 2,0:26:25.16,0:26:28.17,1,atg1,0,0,0,,Wilmer Worm! Wilmer Worm! Dialogue: 0,0:26:25.16,0:26:28.17,StyleName,atg1,0,0,0,,威尔默虫虫 威尔默虫虫 Dialogue: 2,0:26:28.17,0:26:29.75,1,atg1,0,0,0,,You are a worm. Dialogue: 0,0:26:28.17,0:26:29.75,StyleName,atg1,0,0,0,,你就是个虫子 Dialogue: 2,0:26:29.75,0:26:31.67,1,atg1,0,0,0,,I wish you'd just wiggle away for good. Dialogue: 0,0:26:29.75,0:26:31.67,StyleName,atg1,0,0,0,,我希望你爬走 再也别回来 Dialogue: 2,0:26:43.41,0:26:45.72,1,atg1,0,0,0,,Fine. I'll read it to you. Dialogue: 0,0:26:43.41,0:26:45.72,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 我读给你听 Dialogue: 2,0:26:45.72,0:26:47.14,1,atg1,0,0,0,,Just give me the book. Dialogue: 0,0:26:45.72,0:26:47.14,StyleName,atg1,0,0,0,,把书给我 Dialogue: 2,0:26:48.14,0:26:49.10,1,atg1,0,0,0,,Jack? Dialogue: 0,0:26:48.14,0:26:49.10,StyleName,atg1,0,0,0,,杰克 Dialogue: 2,0:26:52.16,0:26:53.53,1,atg1,0,0,0,,Jack? Dialogue: 0,0:26:52.16,0:26:53.53,StyleName,atg1,0,0,0,,杰克? Dialogue: 2,0:26:55.32,0:26:56.48,1,atg1,0,0,0,,Jack! Dialogue: 0,0:26:55.32,0:26:56.48,StyleName,atg1,0,0,0,,杰克 Dialogue: 2,0:26:56.65,0:26:59.53,1,atg1,0,0,0,,Where are you? Come on, don't be a baby. Dialogue: 0,0:26:56.65,0:26:59.53,StyleName,atg1,0,0,0,,你在哪呢 别这么孩子气了 Dialogue: 2,0:26:59.69,0:27:00.76,1,atg1,0,0,0,,Jack? Dialogue: 0,0:26:59.69,0:27:00.76,StyleName,atg1,0,0,0,,杰克 Dialogue: 2,0:27:01.95,0:27:03.62,1,atg1,0,0,0,,Jack, where are you? Dialogue: 0,0:27:01.95,0:27:03.62,StyleName,atg1,0,0,0,,杰克 你在哪? Dialogue: 2,0:27:12.28,0:27:13.42,1,atg1,0,0,0,,Miles? Dialogue: 0,0:27:12.28,0:27:13.42,StyleName,atg1,0,0,0,,迈尔斯 Dialogue: 2,0:27:13.42,0:27:14.95,1,atg1,0,0,0,,Jack, where are you? Dialogue: 0,0:27:13.42,0:27:14.95,StyleName,atg1,0,0,0,,杰克 你在哪呢? Dialogue: 2,0:27:16.92,0:27:18.01,1,atg1,0,0,0,,Miles? Dialogue: 0,0:27:16.92,0:27:18.01,StyleName,atg1,0,0,0,,迈尔斯 Dialogue: 2,0:27:20.15,0:27:22.41,1,atg1,0,0,0,,-Jack? -Miles? Dialogue: 0,0:27:20.15,0:27:22.41,StyleName,atg1,0,0,0,,-杰克? -迈尔斯 Dialogue: 2,0:27:25.97,0:27:28.74,1,atg1,0,0,0,,-Miles?! -Jack! Dialogue: 0,0:27:25.97,0:27:28.74,StyleName,atg1,0,0,0,,-迈尔斯 -杰克 Dialogue: 2,0:27:32.48,0:27:34.02,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:27:34.02,0:27:36.07,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}我们的小儿子 他在后院 Dialogue: 2,0:27:36.07,0:27:38.82,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}我们在挖泳池 他掉进了一个敞开的排水管道里 Dialogue: 2,0:27:38.82,0:27:40.82,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}-你能看到他吗? -能 Dialogue: 2,0:27:40.82,0:27:43.91,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}但我们够不到他 拜托了 快派人过来 Dialogue: 2,0:27:44.43,0:27:45.67,1,atg1,0,0,0,,LAFD! Dialogue: 0,0:27:44.43,0:27:45.67,StyleName,atg1,0,0,0,,洛杉矶消防局 Dialogue: 2,0:27:46.06,0:27:48.41,1,atg1,0,0,0,,Over here! It's my little brother. Dialogue: 0,0:27:46.06,0:27:48.41,StyleName,atg1,0,0,0,,在这边 我弟弟出事了 Dialogue: 2,0:27:48.41,0:27:49.83,1,atg1,0,0,0,,He fell all the way down. Dialogue: 0,0:27:48.41,0:27:49.83,StyleName,atg1,0,0,0,,他一路掉了下去 Dialogue: 2,0:27:49.83,0:27:51.62,1,atg1,0,0,0,,We only took our eyes off him for a second. Dialogue: 0,0:27:49.83,0:27:51.62,StyleName,atg1,0,0,0,,我们就一秒钟没看着他 Dialogue: 2,0:27:51.62,0:27:53.58,1,atg1,0,0,0,,It's okay. Just step back, let us have a look. Dialogue: 0,0:27:51.62,0:27:53.58,StyleName,atg1,0,0,0,,没事的 请你们退后 让我们看看情况 Dialogue: 2,0:27:53.58,0:27:56.00,1,atg1,0,0,0,,Let's go over here, give them some space, okay? Come on, buddy. Dialogue: 0,0:27:53.58,0:27:56.00,StyleName,atg1,0,0,0,,我们到这边来 给他们留出工作空间 来吧 Dialogue: 2,0:27:56.00,0:27:58.32,1,atg1,0,0,0,,Well, he's about 20 feet down. Dialogue: 0,0:27:56.00,0:27:58.32,StyleName,atg1,0,0,0,,他在大约二十英尺深的地方 Dialogue: 2,0:27:58.32,0:27:59.84,1,atg1,0,0,0,,Pipe's pretty narrow. Dialogue: 0,0:27:58.32,0:27:59.84,StyleName,atg1,0,0,0,,管道很窄 Dialogue: 2,0:27:59.84,0:28:01.38,1,atg1,0,0,0,,-You know where this thing leads? -No. Dialogue: 0,0:27:59.84,0:28:01.38,StyleName,atg1,0,0,0,,-你们知道管道通向哪里吗 -不 Dialogue: 2,0:28:01.38,0:28:04.24,1,atg1,0,0,0,,The construction crew found it when they were digging up our pool. Dialogue: 0,0:28:01.38,0:28:04.24,StyleName,atg1,0,0,0,,施工队在给我们挖泳池的时候发现了它 Dialogue: 2,0:28:04.24,0:28:06.05,1,atg1,0,0,0,,Said it was an old drainage pipe. Dialogue: 0,0:28:04.24,0:28:06.05,StyleName,atg1,0,0,0,,说是一个旧排水管道 Dialogue: 2,0:28:07.68,0:28:09.06,1,atg1,0,0,0,,Got the camera, Cap. Dialogue: 0,0:28:07.68,0:28:09.06,StyleName,atg1,0,0,0,,相机来了 队长 Dialogue: 2,0:28:10.22,0:28:11.72,1,atg1,0,0,0,,I don't hear him anymore. Jack? Dialogue: 0,0:28:10.22,0:28:11.72,StyleName,atg1,0,0,0,,我听不到他了 杰克? Dialogue: 2,0:28:12.65,0:28:14.56,1,atg1,0,0,0,,Please get him out. It's all my fault. Dialogue: 0,0:28:12.65,0:28:14.56,StyleName,atg1,0,0,0,,拜托把他救出来 这都是我的错 Dialogue: 2,0:28:14.56,0:28:17.52,1,atg1,0,0,0,,-Hey, this is not your fault. -Yes, it is. Dialogue: 0,0:28:14.56,0:28:17.52,StyleName,atg1,0,0,0,,-嘿 这不是你的错 -是我的错 Dialogue: 2,0:28:17.52,0:28:19.36,1,atg1,0,0,0,,He wanted me to read Wilmer Worm again, Dialogue: 0,0:28:17.52,0:28:19.36,StyleName,atg1,0,0,0,,他想要我再给他读一遍威尔默虫虫 Dialogue: 2,0:28:19.36,0:28:21.15,1,atg1,0,0,0,,and I told him to go away. Dialogue: 0,0:28:19.36,0:28:21.15,StyleName,atg1,0,0,0,,我叫他走开 Dialogue: 2,0:28:21.15,0:28:22.89,1,atg1,0,0,0,,Little brothers can be annoying, I know. Dialogue: 0,0:28:21.15,0:28:22.89,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 弟弟有时是很烦人 Dialogue: 2,0:28:22.89,0:28:24.13,1,atg1,0,0,0,,But you still love him a ton. Dialogue: 0,0:28:22.89,0:28:24.13,StyleName,atg1,0,0,0,,但你还是很爱他 Dialogue: 2,0:28:24.13,0:28:26.03,1,atg1,0,0,0,,-Right? -Billion tons. Dialogue: 0,0:28:24.13,0:28:26.03,StyleName,atg1,0,0,0,,-对不对? -非常爱 Dialogue: 2,0:28:26.58,0:28:28.04,1,atg1,0,0,0,,Please get him out. Dialogue: 0,0:28:26.58,0:28:28.04,StyleName,atg1,0,0,0,,拜托把他救出来 Dialogue: 2,0:28:29.28,0:28:31.44,1,atg1,0,0,0,,Dispatch, this is Captain Nash, 118. Dialogue: 0,0:28:29.28,0:28:31.44,StyleName,atg1,0,0,0,,调度中心 我是118队的纳什队长 Dialogue: 2,0:28:31.44,0:28:33.33,1,atg1,0,0,0,,Requesting a USAR Task Force Dialogue: 0,0:28:31.44,0:28:33.33,StyleName,atg1,0,0,0,,请求立即派遣城市搜救队 Dialogue: 2,0:28:33.33,0:28:37.76,1,atg2,0,0,0,,at 5273 Ridgeford Drive for a trench rescue ASAP. Dialogue: 0,0:28:33.33,0:28:37.76,StyleName,atg1,0,0,0,,到里奇福德大道5273号进行壕沟救援 Dialogue: 2,0:28:38.21,0:28:39.73,1,atg1,0,0,0,,Copy, Captain 118. Dialogue: 0,0:28:38.21,0:28:39.73,StyleName,atg1,0,0,0,,收到 118队队长 Dialogue: 2,0:28:39.73,0:28:42.55,1,atg1,0,0,0,,Jack, this is Captain Bobby. Dialogue: 0,0:28:39.73,0:28:42.55,StyleName,atg1,0,0,0,,杰克 我是巴比队长 Dialogue: 2,0:28:42.55,0:28:43.68,1,atg1,0,0,0,,Can you hear me? Dialogue: 0,0:28:42.55,0:28:43.68,StyleName,atg1,0,0,0,,你能听到我吗? Dialogue: 2,0:28:43.68,0:28:44.72,1,atg1,0,0,0,,How you doing down there? Dialogue: 0,0:28:43.68,0:28:44.72,StyleName,atg1,0,0,0,,你在下面怎么样? Dialogue: 2,0:28:44.72,0:28:46.00,1,atg1,0,0,0,,It hurts. Dialogue: 0,0:28:44.72,0:28:46.00,StyleName,atg1,0,0,0,,好痛 Dialogue: 2,0:28:46.00,0:28:47.31,1,atg1,0,0,0,,I know it does. Dialogue: 0,0:28:46.00,0:28:47.31,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 Dialogue: 2,0:28:47.85,0:28:50.31,1,atg1,0,0,0,,Just hold as still as you can, okay? Dialogue: 0,0:28:47.85,0:28:50.31,StyleName,atg1,0,0,0,,尽量保持别动 好吗? Dialogue: 2,0:28:50.31,0:28:52.48,1,atg1,0,0,0,,-Cap? Look at this. -Yup. Dialogue: 0,0:28:50.31,0:28:52.48,StyleName,atg1,0,0,0,,-队长 看看这个 -怎么了 Dialogue: 2,0:28:54.21,0:28:55.72,1,atg1,0,0,0,,Yeah, he's still sliding. Dialogue: 0,0:28:54.21,0:28:55.72,StyleName,atg1,0,0,0,,他还在往下滑 Dialogue: 2,0:28:56.24,0:28:58.90,1,atg1,0,0,0,,Slowly, but every millimeter is wedging him tighter in there, Dialogue: 0,0:28:56.24,0:28:58.90,StyleName,atg1,0,0,0,,速度很慢 但每一毫米都让他卡得更紧 Dialogue: 2,0:28:58.90,0:29:00.52,1,atg1,0,0,0,,impairing his breathing. Dialogue: 0,0:28:58.90,0:29:00.52,StyleName,atg1,0,0,0,,阻碍他的呼吸 Dialogue: 2,0:29:00.52,0:29:01.99,1,atg1,0,0,0,,Positional asphyxia. Dialogue: 0,0:29:00.52,0:29:01.99,StyleName,atg1,0,0,0,,体位性窒息 Dialogue: 2,0:29:03.11,0:29:05.16,1,atg1,0,0,0,,Dispatch, where's my USAR? Dialogue: 0,0:29:03.11,0:29:05.16,StyleName,atg1,0,0,0,,调度中心 城市搜救队什么时候到 Dialogue: 2,0:29:05.16,0:29:06.99,1,atg1,0,0,0,,16 minutes out, 118. Dialogue: 0,0:29:05.16,0:29:06.99,StyleName,atg1,0,0,0,,十六分钟后 118队 Dialogue: 2,0:29:06.99,0:29:09.57,1,atg1,0,0,0,,-Can we get O2 down to him? -It won't help Dialogue: 0,0:29:06.99,0:29:09.57,StyleName,atg1,0,0,0,,-我们能给他送氧气吗? -没用的 Dialogue: 2,0:29:09.57,0:29:12.46,1,atg1,0,0,0,,-if he can't expand his lungs. -Well, okay, so we dig. Dialogue: 0,0:29:09.57,0:29:12.46,StyleName,atg1,0,0,0,,-他的肺无法扩张 -那我们就挖 Dialogue: 2,0:29:12.46,0:29:14.25,1,atg1,0,0,0,,-There's a backhoe right there. -Too risky. Dialogue: 0,0:29:12.46,0:29:14.25,StyleName,atg1,0,0,0,,-那边就有个挖土机 -太冒险了 Dialogue: 2,0:29:14.25,0:29:17.29,1,atg1,0,0,0,,We need to be precise. We use that, we could trigger a collapse. Dialogue: 0,0:29:14.25,0:29:17.29,StyleName,atg1,0,0,0,,我们需要精确 用挖土机可能会引起塌陷 Dialogue: 2,0:29:17.29,0:29:18.87,1,atg1,0,0,0,,Someone's got to get down there. Dialogue: 0,0:29:17.29,0:29:18.87,StyleName,atg1,0,0,0,,必须得有人下去 Dialogue: 2,0:29:19.10,0:29:21.17,1,atg1,0,0,0,,I don't think you're gonna fit this time, Eddie. Dialogue: 0,0:29:19.10,0:29:21.17,StyleName,atg1,0,0,0,,我不觉得这次你能进去 埃迪 Dialogue: 2,0:29:21.30,0:29:22.30,1,atg1,0,0,0,,I can do it. Dialogue: 0,0:29:21.30,0:29:22.30,StyleName,atg1,0,0,0,,我可以 Dialogue: 2,0:29:24.09,0:29:25.45,1,atg1,0,0,0,,I'm his big brother. Dialogue: 0,0:29:24.09,0:29:25.45,StyleName,atg1,0,0,0,,我是他的哥哥 Dialogue: 2,0:29:26.76,0:29:28.55,1,atg1,0,0,0,,All right, once you're down there, I want you Dialogue: 0,0:29:26.76,0:29:28.55,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 等你下去后 Dialogue: 2,0:29:28.55,0:29:30.97,1,atg1,0,0,0,,to hook this under his arms and pull it real tight. Dialogue: 0,0:29:28.55,0:29:30.97,StyleName,atg1,0,0,0,,把这个勾在他的腋下 用力拉紧 Dialogue: 2,0:29:30.97,0:29:32.43,1,atg1,0,0,0,,Then you're gonna reach down and grab his hands Dialogue: 0,0:29:30.97,0:29:32.43,StyleName,atg1,0,0,0,,然后你向下抓住他的手 Dialogue: 2,0:29:32.43,0:29:34.89,1,atg1,0,0,0,,'cause you'll be pulling him up. When you're done, Dialogue: 0,0:29:32.43,0:29:34.89,StyleName,atg1,0,0,0,,因为你要拉他上来 等你准备好了 Dialogue: 2,0:29:34.89,0:29:36.81,1,atg1,0,0,0,,kick your feet, and we'll bring you right up. Dialogue: 0,0:29:34.89,0:29:36.81,StyleName,atg1,0,0,0,,踢你的脚 我们会立刻把你拉上来 Dialogue: 2,0:29:36.81,0:29:38.77,1,atg1,0,0,0,,-Got it. -All right, time to go. Dialogue: 0,0:29:36.81,0:29:38.77,StyleName,atg1,0,0,0,,-明白了 -好 该走了 Dialogue: 2,0:29:38.77,0:29:40.69,1,atg1,0,0,0,,-We love you. -Love you guys, too. Dialogue: 0,0:29:38.77,0:29:40.69,StyleName,atg1,0,0,0,,-我们爱你 -我也爱你们 Dialogue: 2,0:29:40.69,0:29:42.03,1,atg1,0,0,0,,Miles? Dialogue: 0,0:29:40.69,0:29:42.03,StyleName,atg1,0,0,0,,迈尔斯 Dialogue: 2,0:29:42.39,0:29:44.99,1,atg1,0,0,0,,You're a really brave guy and a great big brother, okay? Dialogue: 0,0:29:42.39,0:29:44.99,StyleName,atg1,0,0,0,,你真是一个勇敢的人 也是一个好哥哥 Dialogue: 2,0:29:44.99,0:29:46.19,1,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:29:44.99,0:29:46.19,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 2,0:29:46.19,0:29:49.20,1,atg1,0,0,0,,All right. Ready? Here we go. Dialogue: 0,0:29:46.19,0:29:49.20,StyleName,atg1,0,0,0,,好 准备好了吗 走吧 Dialogue: 2,0:29:51.90,0:29:53.95,1,atg1,0,0,0,,There you go. Tuck his head. Dialogue: 0,0:29:51.90,0:29:53.95,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 把他的头塞进去 Dialogue: 2,0:29:53.95,0:29:55.29,1,atg1,0,0,0,,All right, you got this, Miles. Dialogue: 0,0:29:53.95,0:29:55.29,StyleName,atg1,0,0,0,,你可以的 迈尔斯 Dialogue: 2,0:29:55.29,0:29:56.86,1,atg1,0,0,0,,Just stay nice and relaxed. Dialogue: 0,0:29:55.29,0:29:56.86,StyleName,atg1,0,0,0,,保持镇定 放松 Dialogue: 2,0:29:56.86,0:29:58.52,1,atg1,0,0,0,,Okay, Eddie, Buck, Dialogue: 0,0:29:56.86,0:29:58.52,StyleName,atg1,0,0,0,,埃迪 巴克 Dialogue: 2,0:29:58.52,0:30:00.01,1,atg1,0,0,0,,no matter what, in two minutes, Dialogue: 0,0:29:58.52,0:30:00.01,StyleName,atg1,0,0,0,,不论情况怎样 两分钟后 Dialogue: 2,0:30:00.01,0:30:01.80,1,atg1,0,0,0,,we pull him up. Everybody got that? Dialogue: 0,0:30:00.01,0:30:01.80,StyleName,atg1,0,0,0,,必须把他拉上来 明白了吗? Dialogue: 2,0:30:05.30,0:30:06.67,1,atg1,0,0,0,,Come on, buddy. Dialogue: 0,0:30:05.30,0:30:06.67,StyleName,atg1,0,0,0,,加油 孩子 Dialogue: 2,0:30:07.69,0:30:08.86,1,atg1,0,0,0,,You got this. Dialogue: 0,0:30:07.69,0:30:08.86,StyleName,atg1,0,0,0,,你可以的 Dialogue: 2,0:30:14.60,0:30:15.73,1,atg1,0,0,0,,I'm coming, Jack. Dialogue: 0,0:30:14.60,0:30:15.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我来了 杰克 Dialogue: 2,0:30:15.73,0:30:17.00,1,atg1,0,0,0,,Miles?! Dialogue: 0,0:30:15.73,0:30:17.00,StyleName,atg1,0,0,0,,迈尔斯? Dialogue: 2,0:30:18.58,0:30:20.52,1,atg1,0,0,0,,-I'm scared. -I'm coming, Jack! Dialogue: 0,0:30:18.58,0:30:20.52,StyleName,atg1,0,0,0,,-我好害怕 -我来了 杰克 Dialogue: 2,0:30:22.93,0:30:24.15,1,atg1,0,0,0,,I'm coming! Dialogue: 0,0:30:22.93,0:30:24.15,StyleName,atg1,0,0,0,,我来了 Dialogue: 2,0:30:24.38,0:30:26.45,1,atg1,0,0,0,,It's okay. Hold still, Jack. Dialogue: 0,0:30:24.38,0:30:26.45,StyleName,atg1,0,0,0,,没事的 别动 杰克 Dialogue: 2,0:30:26.65,0:30:27.86,1,atg1,0,0,0,,Going good. Dialogue: 0,0:30:26.65,0:30:27.86,StyleName,atg1,0,0,0,,情况顺利 Dialogue: 2,0:30:28.39,0:30:29.83,1,atg1,0,0,0,,Great job, Miles. Dialogue: 0,0:30:28.39,0:30:29.83,StyleName,atg1,0,0,0,,干得好 迈尔斯 Dialogue: 2,0:30:33.38,0:30:34.44,1,atg1,0,0,0,,I'm coming! Dialogue: 0,0:30:33.38,0:30:34.44,StyleName,atg1,0,0,0,,我来了 Dialogue: 2,0:30:46.03,0:30:47.97,1,atg1,0,0,0,,Okay. I'm here, Jack. Dialogue: 0,0:30:46.03,0:30:47.97,StyleName,atg1,0,0,0,,好 我来了 杰克 Dialogue: 2,0:30:47.97,0:30:49.63,1,atg1,0,0,0,,Let me just put this under you. Dialogue: 0,0:30:47.97,0:30:49.63,StyleName,atg1,0,0,0,,让我把这个绑在你身上 Dialogue: 2,0:30:56.57,0:30:57.73,1,atg1,0,0,0,,I got you. Dialogue: 0,0:30:56.57,0:30:57.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我抓住你了 Dialogue: 2,0:30:57.73,0:30:59.39,1,atg1,0,0,0,,And we're gonna wiggle out Dialogue: 0,0:30:57.73,0:30:59.39,StyleName,atg1,0,0,0,,我们要爬出去 Dialogue: 2,0:30:59.39,0:31:00.98,1,atg1,0,0,0,,just like Wilmer Worm. Dialogue: 0,0:30:59.39,0:31:00.98,StyleName,atg1,0,0,0,,就像威尔默虫虫一样 Dialogue: 2,0:31:00.98,0:31:03.27,1,atg1,0,0,0,,-Just like Wilmer Worm? -Yeah. Dialogue: 0,0:31:00.98,0:31:03.27,StyleName,atg1,0,0,0,,-就像威尔默虫虫一样? -没错 Dialogue: 2,0:31:05.05,0:31:06.85,1,atg1,0,0,0,,Okay. He's kicking his feet. Dialogue: 0,0:31:05.05,0:31:06.85,StyleName,atg1,0,0,0,,好 他踢脚了 Dialogue: 2,0:31:18.25,0:31:19.63,1,atg1,0,0,0,,All right, buddy. Dialogue: 0,0:31:18.25,0:31:19.63,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 孩子 Dialogue: 2,0:31:21.15,0:31:23.48,1,atg1,0,0,0,,We got him. Good job, Miles! Dialogue: 0,0:31:21.15,0:31:23.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我们抓住他了 干得好 迈尔斯 Dialogue: 2,0:31:26.09,0:31:27.80,1,atg1,0,0,0,,-Good job, Jack. -Is he okay? Dialogue: 0,0:31:26.09,0:31:27.80,StyleName,atg1,0,0,0,,-干得好 杰克 -他没事吧 Dialogue: 2,0:31:30.77,0:31:33.59,1,atg1,0,0,0,,-He's alert and oriented. -Mom, Dad. Dialogue: 0,0:31:30.77,0:31:33.59,StyleName,atg1,0,0,0,,-他反应机警 方向感正常 -妈妈 爸爸 Dialogue: 2,0:31:33.59,0:31:35.67,1,atg1,0,0,0,,Miles helped me wiggle out. Dialogue: 0,0:31:33.59,0:31:35.67,StyleName,atg1,0,0,0,,迈尔斯帮我爬出来了 Dialogue: 2,0:31:38.52,0:31:40.01,1,atg1,0,0,0,,Good job, Miles. Dialogue: 0,0:31:38.52,0:31:40.01,StyleName,atg1,0,0,0,,干得好 迈尔斯 Dialogue: 2,0:31:40.01,0:31:42.48,1,atg1,0,0,0,,Jack's really lucky to have a big brother like you. Dialogue: 0,0:31:40.01,0:31:42.48,StyleName,atg1,0,0,0,,杰克真的很幸运有像你这样的哥哥 Dialogue: 2,0:31:43.27,0:31:45.66,1,atg1,0,0,0,,And I'm lucky to have a little brother like him. Dialogue: 0,0:31:43.27,0:31:45.66,StyleName,atg1,0,0,0,,我也很幸运有一个像他这样的弟弟 Dialogue: 2,0:31:47.08,0:31:49.12,1,atg1,0,0,0,,Read Wilmer Worm. Dialogue: 0,0:31:47.08,0:31:49.12,StyleName,atg1,0,0,0,,读威尔默虫虫 Dialogue: 2,0:31:50.41,0:31:52.91,1,atg1,0,0,0,,Okay. I will, buddy. Dialogue: 0,0:31:50.41,0:31:52.91,StyleName,atg1,0,0,0,,好 我会的 Dialogue: 2,0:31:53.91,0:31:58.28,1,atg1,0,0,0,,"Wilmer Worm wiggled closer and spied Froggy the Frog, Dialogue: 0,0:31:53.91,0:31:58.28,StyleName,atg1,0,0,0,,威尔默虫虫爬着靠近 发现了青蛙蛙 Dialogue: 2,0:31:58.28,0:32:00.29,1,atg1,0,0,0,,"sunbathing on a lily pad. Dialogue: 0,0:31:58.28,0:32:00.29,StyleName,atg1,0,0,0,,在荷叶上晒日光浴 Dialogue: 2,0:32:00.29,0:32:03.18,1,atg1,0,0,0,,'Hello, Froggy,' Wilmer Worm called." Dialogue: 0,0:32:00.29,0:32:03.18,StyleName,atg1,0,0,0,,"你好呀 青蛙蛙"威尔默虫虫说 Dialogue: 2,0:32:09.20,0:32:10.62,1,atg1,0,0,0,,-Hey. -Hey. Dialogue: 0,0:32:09.20,0:32:10.62,StyleName,atg1,0,0,0,,-嘿 -嘿 Dialogue: 2,0:32:11.07,0:32:14.29,1,atg1,0,0,0,,You're not gonna believe this, I got a spot right out front. Dialogue: 0,0:32:11.07,0:32:14.29,StyleName,atg1,0,0,0,,你不会相信的 我在正门前找到了个停车位 Dialogue: 2,0:32:14.29,0:32:16.64,1,atg1,0,0,0,,I think we should Uber to the movie so I don't lose it. Dialogue: 0,0:32:14.29,0:32:16.64,StyleName,atg1,0,0,0,,我们应该打车去看电影 免得又被别人占了 Dialogue: 2,0:32:16.64,0:32:19.40,1,atg1,0,0,0,,Uh, sure. C-Can we talk first? Dialogue: 0,0:32:16.64,0:32:19.40,StyleName,atg1,0,0,0,,当然 我们能先谈谈吗? Dialogue: 2,0:32:19.56,0:32:20.98,1,atg1,0,0,0,,Yeah, of course. Dialogue: 0,0:32:19.56,0:32:20.98,StyleName,atg1,0,0,0,,当然可以 Dialogue: 2,0:32:20.98,0:32:23.15,1,atg1,0,0,0,,We got time. What's up? Dialogue: 0,0:32:20.98,0:32:23.15,StyleName,atg1,0,0,0,,我们还有时间 怎么了 Dialogue: 2,0:32:23.45,0:32:25.60,1,atg1,0,0,0,,Uh, m-maybe sit. Dialogue: 0,0:32:23.45,0:32:25.60,StyleName,atg1,0,0,0,,坐下来谈吧 Dialogue: 2,0:32:27.14,0:32:28.77,1,atg1,0,0,0,,Okay... Dialogue: 0,0:32:27.14,0:32:28.77,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:32:33.04,0:32:35.60,1,atg1,0,0,0,,So, I've been thinking about Dialogue: 0,0:32:33.04,0:32:35.60,StyleName,atg1,0,0,0,,所以 我一直在想 Dialogue: 2,0:32:35.60,0:32:38.08,1,atg1,0,0,0,,what you shared with me the other night at the restaurant. Dialogue: 0,0:32:35.60,0:32:38.08,StyleName,atg1,0,0,0,,那天晚上你在餐厅给我分享的事情 Dialogue: 2,0:32:38.08,0:32:39.49,1,atg1,0,0,0,,My spumoni? Dialogue: 0,0:32:38.08,0:32:39.49,StyleName,atg1,0,0,0,,我的冰淇淋蛋糕吗? Dialogue: 2,0:32:39.49,0:32:41.41,1,atg1,0,0,0,,No, not your spumoni. Dialogue: 0,0:32:39.49,0:32:41.41,StyleName,atg1,0,0,0,,不是你的冰淇淋蛋糕 Dialogue: 2,0:32:41.41,0:32:43.14,1,atg1,0,0,0,,Uh, y-your story. Dialogue: 0,0:32:41.41,0:32:43.14,StyleName,atg1,0,0,0,,你的故事 Dialogue: 2,0:32:43.43,0:32:45.79,1,atg1,0,0,0,,About how you almost got engaged. Dialogue: 0,0:32:43.43,0:32:45.79,StyleName,atg1,0,0,0,,你差点订婚的故事 Dialogue: 2,0:32:45.79,0:32:47.56,1,atg1,0,0,0,,I did get engaged. Dialogue: 0,0:32:45.79,0:32:47.56,StyleName,atg1,0,0,0,,我确实订婚了 Dialogue: 2,0:32:47.70,0:32:48.88,1,atg1,0,0,0,,What I didn't do was getting married. Dialogue: 0,0:32:47.70,0:32:48.88,StyleName,atg1,0,0,0,,我没做的是结婚 Dialogue: 2,0:32:48.88,0:32:52.38,1,atg1,0,0,0,,Uh, right, uh, well-well, I-I appreciate Dialogue: 0,0:32:48.88,0:32:52.38,StyleName,atg1,0,0,0,,呃 对 我很感激 Dialogue: 2,0:32:52.38,0:32:56.84,1,atg1,0,0,0,,how honest you were with me and now I... Dialogue: 0,0:32:52.38,0:32:56.84,StyleName,atg1,0,0,0,,你对我那么坦诚 而现在... Dialogue: 2,0:32:56.84,0:32:58.35,1,atg1,0,0,0,,want to be honest with you. Dialogue: 0,0:32:56.84,0:32:58.35,StyleName,atg1,0,0,0,,我也想对你坦诚 Dialogue: 2,0:32:58.81,0:32:59.83,1,atg1,0,0,0,,Uh-oh. Dialogue: 0,0:32:58.81,0:32:59.83,StyleName,atg1,0,0,0,,啊哦 Dialogue: 2,0:32:59.83,0:33:01.60,1,atg1,0,0,0,,Oh, not "uh-oh." Dialogue: 0,0:32:59.83,0:33:01.60,StyleName,atg1,0,0,0,,不是"啊哦" Dialogue: 2,0:33:01.60,0:33:04.13,1,atg1,0,0,0,,Uh, in fact, m-maybe "oh." Dialogue: 0,0:33:01.60,0:33:04.13,StyleName,atg1,0,0,0,,也许是"哦"吧 Dialogue: 2,0:33:05.48,0:33:06.57,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:33:05.48,0:33:06.57,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:33:06.88,0:33:08.53,1,atg1,0,0,0,,Uh, here. Dialogue: 0,0:33:06.88,0:33:08.53,StyleName,atg1,0,0,0,,来 Dialogue: 2,0:33:08.96,0:33:13.28,1,atg1,0,0,0,,This will explain or at least help break the ice. Dialogue: 0,0:33:08.96,0:33:13.28,StyleName,atg1,0,0,0,,这个也许能解释或者至少打破一下局面 Dialogue: 2,0:33:14.09,0:33:15.63,1,atg1,0,0,0,,Scroll through these. Dialogue: 0,0:33:14.09,0:33:15.63,StyleName,atg1,0,0,0,,翻翻这些照片 Dialogue: 2,0:33:18.38,0:33:20.86,1,atg1,0,0,0,,Oh, no way. You know Abby? Dialogue: 0,0:33:18.38,0:33:20.86,StyleName,atg1,0,0,0,,不会吧 你认识艾比? Dialogue: 2,0:33:24.60,0:33:26.21,1,atg1,0,0,0,,Did you two...? Dialogue: 0,0:33:24.60,0:33:26.21,StyleName,atg1,0,0,0,,你们俩... Dialogue: 2,0:33:28.06,0:33:29.52,1,atg1,0,0,0,,I'm the himbo. Dialogue: 0,0:33:28.06,0:33:29.52,StyleName,atg1,0,0,0,,我就是那个花瓶 Dialogue: 2,0:33:32.38,0:33:35.59,1,atg1,0,0,0,,-Wow. -Uh, yeah, yeah, c-crazy, right? Dialogue: 0,0:33:32.38,0:33:35.59,StyleName,atg1,0,0,0,,-哇 -是啊 太离谱了 对吧 Dialogue: 2,0:33:35.59,0:33:39.22,1,atg1,0,0,0,,Yeah, and... a little awkward. Dialogue: 0,0:33:35.59,0:33:39.22,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 还有...一点尴尬 Dialogue: 2,0:33:39.49,0:33:43.23,1,atg1,0,0,0,,Yes, it-it was for me, too, at first. Dialogue: 0,0:33:39.49,0:33:43.23,StyleName,atg1,0,0,0,, 一开始对我来说也是 Dialogue: 2,0:33:43.23,0:33:46.48,1,atg1,0,0,0,,Look, I-I should've been honest with you, at dinner. Dialogue: 0,0:33:43.23,0:33:46.48,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 晚餐时我应该对你坦诚的 Dialogue: 2,0:33:46.48,0:33:49.96,1,atg1,0,0,0,,You know? I-I was just--It kind of... Dialogue: 0,0:33:46.48,0:33:49.96,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是有点... Dialogue: 2,0:33:50.90,0:33:52.13,1,atg1,0,0,0,,Freaked you out a little? Dialogue: 0,0:33:50.90,0:33:52.13,StyleName,atg1,0,0,0,,慌了吗 Dialogue: 2,0:33:52.82,0:33:53.94,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:33:52.82,0:33:53.94,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:33:54.44,0:33:57.37,1,atg1,0,0,0,,Uh, well, listen, obviously, Dialogue: 0,0:33:54.44,0:33:57.37,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 显然 Dialogue: 2,0:33:57.75,0:34:01.54,1,atg1,0,0,0,,if I had known, I never would've used that word. Dialogue: 0,0:33:57.75,0:34:01.54,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我知道是你的话 就不会用那个词了 Dialogue: 2,0:34:01.54,0:34:04.96,1,atg1,0,0,0,,I do not think that you are a himbo. Dialogue: 0,0:34:01.54,0:34:04.96,StyleName,atg1,0,0,0,,我不觉得你是一个花瓶 Dialogue: 2,0:34:04.96,0:34:07.37,1,atg1,0,0,0,,Oh, no, I-I was, I-I... Dialogue: 0,0:34:04.96,0:34:07.37,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我以前确实是 Dialogue: 2,0:34:07.37,0:34:09.15,1,atg1,0,0,0,,I definitely was. Dialogue: 0,0:34:07.37,0:34:09.15,StyleName,atg1,0,0,0,,绝对是 Dialogue: 2,0:34:09.91,0:34:12.86,1,atg1,0,0,0,,But that was before Abby. Dialogue: 0,0:34:09.91,0:34:12.86,StyleName,atg1,0,0,0,,但那是在艾比之前了 Dialogue: 2,0:34:12.86,0:34:15.73,1,atg1,0,0,0,,W-What I had with her was not that. Dialogue: 0,0:34:12.86,0:34:15.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我和艾比的关系不是那样的 Dialogue: 2,0:34:15.73,0:34:17.47,1,atg1,0,0,0,,At least, not-not for me. Dialogue: 0,0:34:15.73,0:34:17.47,StyleName,atg1,0,0,0,,至少对我来说不是 Dialogue: 2,0:34:17.47,0:34:21.02,1,atg1,0,0,0,,Uh, no, m-my relationship with Abby was... Dialogue: 0,0:34:17.47,0:34:21.02,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我和艾比的关系是... Dialogue: 2,0:34:21.43,0:34:24.42,1,atg1,0,0,0,,It was the most transformative of my life. Dialogue: 0,0:34:21.43,0:34:24.42,StyleName,atg1,0,0,0,,是我人生中最重要的一次转折点 Dialogue: 2,0:34:26.43,0:34:27.72,1,atg1,0,0,0,,Until now. Dialogue: 0,0:34:26.43,0:34:27.72,StyleName,atg1,0,0,0,,直到现在 Dialogue: 2,0:34:29.73,0:34:36.65,1,atg1,0,0,0,,Look, I-I think one of the reasons that I am so comfortable with you Dialogue: 0,0:34:29.73,0:34:36.65,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 我想我跟你在一起那么舒服的其中一个原因 Dialogue: 2,0:34:36.65,0:34:40.20,1,atg1,0,0,0,,is-is 'cause you're so comfortable with you. Dialogue: 0,0:34:36.65,0:34:40.20,StyleName,atg1,0,0,0,,是因为你总是那么的自在 Dialogue: 2,0:34:40.20,0:34:44.16,1,atg1,0,0,0,,-I wasn't always that way. -I know, I-I do. Dialogue: 0,0:34:40.20,0:34:44.16,StyleName,atg1,0,0,0,,-我并不总是那样的 -我知道 Dialogue: 2,0:34:44.16,0:34:46.83,1,atg1,0,0,0,,And honestly, it... Dialogue: 0,0:34:44.16,0:34:46.83,StyleName,atg1,0,0,0,,而且说实话 Dialogue: 2,0:34:46.83,0:34:48.34,1,atg1,0,0,0,,It just makes me admire you more. Dialogue: 0,0:34:46.83,0:34:48.34,StyleName,atg1,0,0,0,,这让我更欣赏你了 Dialogue: 2,0:34:52.25,0:34:53.78,1,atg1,0,0,0,,I want you to move in with me. Dialogue: 0,0:34:52.25,0:34:53.78,StyleName,atg1,0,0,0,,我想你搬来和我一起住 Dialogue: 2,0:34:57.38,0:34:59.45,1,atg1,0,0,0,,I want you to move in with me. Dialogue: 0,0:34:57.38,0:34:59.45,StyleName,atg1,0,0,0,,我想你搬来和我一起住 Dialogue: 2,0:34:59.45,0:35:02.60,1,atg1,0,0,0,,I-I'm ready to... take the next step, Dialogue: 0,0:34:59.45,0:35:02.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我准备好进入下一步了 Dialogue: 2,0:35:02.60,0:35:05.10,1,atg1,0,0,0,,and I'm not saying let's get married or engaged, Dialogue: 0,0:35:02.60,0:35:05.10,StyleName,atg1,0,0,0,,我不是说让我们结婚或是订婚 Dialogue: 2,0:35:05.10,0:35:07.35,1,atg1,0,0,0,,even though we would have the right, Dialogue: 0,0:35:05.10,0:35:07.35,StyleName,atg1,0,0,0,,即使我们拥有这个权利 Dialogue: 2,0:35:07.35,0:35:10.60,1,atg1,0,0,0,,thanks to the brave people who came before, including you. Dialogue: 0,0:35:07.35,0:35:10.60,StyleName,atg1,0,0,0,,感谢在我之前那些勇敢的人们 包括你 Dialogue: 2,0:35:12.64,0:35:16.48,1,atg1,0,0,0,,All I'm saying is, why be apart when we can be together? Dialogue: 0,0:35:12.64,0:35:16.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我想说的是 能在一起的话为什么要分开呢 Dialogue: 2,0:35:16.87,0:35:19.49,1,atg1,0,0,0,,Evan, that is so sweet. Dialogue: 0,0:35:16.87,0:35:19.49,StyleName,atg1,0,0,0,,埃文 你真好 Dialogue: 2,0:35:21.32,0:35:23.70,1,atg1,0,0,0,,But I can't move in with you. Dialogue: 0,0:35:21.32,0:35:23.70,StyleName,atg1,0,0,0,,但我不能跟你同居 Dialogue: 2,0:35:24.06,0:35:25.74,1,atg1,0,0,0,,And why not? Dialogue: 0,0:35:24.06,0:35:25.74,StyleName,atg1,0,0,0,,为什么不呢 Dialogue: 2,0:35:25.74,0:35:27.50,1,atg1,0,0,0,,Because... Dialogue: 0,0:35:25.74,0:35:27.50,StyleName,atg1,0,0,0,,因为... Dialogue: 2,0:35:28.87,0:35:31.17,1,atg1,0,0,0,,...I know how this ends. Dialogue: 0,0:35:28.87,0:35:31.17,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道事情会怎么结束 Dialogue: 2,0:35:31.76,0:35:34.42,1,atg1,0,0,0,,Uh, wh-what's that supposed to mean? Dialogue: 0,0:35:31.76,0:35:34.42,StyleName,atg1,0,0,0,,呃 那是什么意思? Dialogue: 2,0:35:34.77,0:35:36.14,1,atg1,0,0,0,,Look, Evan... Dialogue: 0,0:35:34.77,0:35:36.14,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 埃文 Dialogue: 2,0:35:38.17,0:35:40.01,1,atg1,0,0,0,,...you're an incredible guy. Dialogue: 0,0:35:38.17,0:35:40.01,StyleName,atg1,0,0,0,,你是个很棒的人 Dialogue: 2,0:35:40.34,0:35:43.76,1,atg1,0,0,0,,Big-hearted. Hot as hell. Funny. Dialogue: 0,0:35:40.34,0:35:43.76,StyleName,atg1,0,0,0,,心胸宽广 非常帅气 有趣 Dialogue: 2,0:35:43.76,0:35:45.35,1,atg1,0,0,0,,Impulsive. Dialogue: 0,0:35:43.76,0:35:45.35,StyleName,atg1,0,0,0,,冲动 Dialogue: 2,0:35:46.98,0:35:49.73,1,atg1,0,0,0,,But what you're feeling right now is... Dialogue: 0,0:35:46.98,0:35:49.73,StyleName,atg1,0,0,0,,但你现在感受到的一切 Dialogue: 2,0:35:49.73,0:35:51.14,1,atg1,0,0,0,,is new. Dialogue: 0,0:35:49.73,0:35:51.14,StyleName,atg1,0,0,0,,是新的 Dialogue: 2,0:35:51.14,0:35:55.82,1,atg1,0,0,0,,And it's exciting, and... Dialogue: 0,0:35:51.14,0:35:55.82,StyleName,atg1,0,0,0,,它让人兴奋 而且... Dialogue: 2,0:35:55.82,0:35:58.05,1,atg1,0,0,0,,it feels like forever. Dialogue: 0,0:35:55.82,0:35:58.05,StyleName,atg1,0,0,0,,感觉像是永远 Dialogue: 2,0:35:58.67,0:36:01.45,1,atg1,0,0,0,,But you're still figuring yourself out. Dialogue: 0,0:35:58.67,0:36:01.45,StyleName,atg1,0,0,0,,但你还在探索自己 Dialogue: 2,0:36:01.45,0:36:03.05,1,atg1,0,0,0,,And that's good. Dialogue: 0,0:36:01.45,0:36:03.05,StyleName,atg1,0,0,0,,而这很好 Dialogue: 2,0:36:04.09,0:36:06.28,1,atg1,0,0,0,,-What are you saying? -I'm saying Dialogue: 0,0:36:04.09,0:36:06.28,StyleName,atg1,0,0,0,,-你在说什么? -我在说 Dialogue: 2,0:36:06.28,0:36:09.95,1,atg1,0,0,0,,no matter how bad I wanted to be... Dialogue: 0,0:36:06.28,0:36:09.95,StyleName,atg1,0,0,0,,不管我有多想 Dialogue: 2,0:36:11.53,0:36:13.96,1,atg1,0,0,0,,I'm not your last. Dialogue: 0,0:36:11.53,0:36:13.96,StyleName,atg1,0,0,0,,我不是跟你走到最后的人 Dialogue: 2,0:36:13.96,0:36:15.84,1,atg1,0,0,0,,I'm your first. Dialogue: 0,0:36:13.96,0:36:15.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我是你的第一次 Dialogue: 2,0:36:15.84,0:36:18.67,1,atg1,0,0,0,,Well, hey, they-they can be the same thing. Dialogue: 0,0:36:15.84,0:36:18.67,StyleName,atg1,0,0,0,,它们可以是同一个人啊 Dialogue: 2,0:36:19.01,0:36:21.68,1,atg1,0,0,0,,But they usually aren't. Dialogue: 0,0:36:19.01,0:36:21.68,StyleName,atg1,0,0,0,,但通常不是 Dialogue: 2,0:36:22.72,0:36:25.44,1,atg1,0,0,0,,If I were to move in with you, Dialogue: 0,0:36:22.72,0:36:25.44,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我跟你同居的话 Dialogue: 2,0:36:25.44,0:36:28.36,1,atg1,0,0,0,,you wouldn't mean to, you wouldn't plan for it... Dialogue: 0,0:36:25.44,0:36:28.36,StyleName,atg1,0,0,0,,你不会是有心 不会是故意的 Dialogue: 2,0:36:29.33,0:36:32.19,1,atg1,0,0,0,,...but you'd end up breaking my heart. Dialogue: 0,0:36:29.33,0:36:32.19,StyleName,atg1,0,0,0,,但你最终会伤了我的心 Dialogue: 2,0:36:33.92,0:36:35.50,1,atg1,0,0,0,,And I... Dialogue: 0,0:36:33.92,0:36:35.50,StyleName,atg1,0,0,0,,而我... Dialogue: 2,0:36:37.03,0:36:41.74,1,atg1,0,0,0,,I don't think that... I could deal with that. Dialogue: 0,0:36:37.03,0:36:41.74,StyleName,atg1,0,0,0,,我想我应付不了这个 Dialogue: 2,0:36:47.17,0:36:48.12,1,atg1,0,0,0,,I should go. Dialogue: 0,0:36:47.17,0:36:48.12,StyleName,atg1,0,0,0,,我该走了 Dialogue: 2,0:36:52.31,0:36:54.15,1,atg1,0,0,0,,Wait, wait, wait, hey, hey, um... Dialogue: 0,0:36:52.31,0:36:54.15,StyleName,atg1,0,0,0,,等一下 等等 Dialogue: 2,0:36:54.69,0:36:57.09,1,atg1,0,0,0,,Wait, d-did you just break up with me? Dialogue: 0,0:36:54.69,0:36:57.09,StyleName,atg1,0,0,0,,你是跟我分手了吗? Dialogue: 2,0:36:59.51,0:37:01.56,1,atg1,0,0,0,,Yeah. I guess I did. Dialogue: 0,0:36:59.51,0:37:01.56,StyleName,atg1,0,0,0,,我想是的 Dialogue: 2,0:37:03.30,0:37:05.72,1,atg1,0,0,0,,Believe me, I didn't see it coming, either. Dialogue: 0,0:37:03.30,0:37:05.72,StyleName,atg1,0,0,0,,相信我 我也没想到 Dialogue: 2,0:37:07.47,0:37:11.18,1,atg1,0,0,0,,Should've known that parking spot was too good to be true. Dialogue: 0,0:37:07.47,0:37:11.18,StyleName,atg1,0,0,0,,就知道那个停车位好的不真实 Dialogue: 2,0:37:14.27,0:37:16.23,1,atg1,0,0,0,,I'll see you around, Buck. Dialogue: 0,0:37:14.27,0:37:16.23,StyleName,atg1,0,0,0,,回头见了 巴克 Dialogue: 2,0:37:29.41,0:37:32.01,1,atg1,0,0,0,,-Hey. Where's...? -She's in bed. Dialogue: 0,0:37:29.41,0:37:32.01,StyleName,atg1,0,0,0,,-嘿 她在... -她在床上 Dialogue: 2,0:37:32.01,0:37:33.46,1,atg1,0,0,0,,Nice work. Dialogue: 0,0:37:32.01,0:37:33.46,StyleName,atg1,0,0,0,,干得漂亮 Dialogue: 2,0:37:33.46,0:37:35.04,1,atg1,0,0,0,,I ran her ragged. Dialogue: 0,0:37:33.46,0:37:35.04,StyleName,atg1,0,0,0,,我让她累趴下了 Dialogue: 2,0:37:35.04,0:37:36.57,1,atg1,0,0,0,,Excellent strategy. Dialogue: 0,0:37:35.04,0:37:36.57,StyleName,atg1,0,0,0,,绝妙的策略 Dialogue: 2,0:37:36.57,0:37:38.40,1,atg1,0,0,0,,Of course, now I'm a bit ragged. Dialogue: 0,0:37:36.57,0:37:38.40,StyleName,atg1,0,0,0,,当然 现在我有点快累趴下了 Dialogue: 2,0:37:38.40,0:37:40.28,1,atg1,0,0,0,,Downside of an excellent strategy. Dialogue: 0,0:37:38.40,0:37:40.28,StyleName,atg1,0,0,0,,绝妙的策略的缺点 Dialogue: 2,0:37:42.17,0:37:43.62,1,atg1,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:37:42.17,0:37:43.62,StyleName,atg1,0,0,0,,所以 Dialogue: 2,0:37:43.85,0:37:46.51,1,atg1,0,0,0,,what if we made someone to do that for us? Dialogue: 0,0:37:43.85,0:37:46.51,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我们让别人来帮我们那么做呢 Dialogue: 2,0:37:47.11,0:37:48.56,1,atg1,0,0,0,,Run her ragged. Dialogue: 0,0:37:47.11,0:37:48.56,StyleName,atg1,0,0,0,,累倒她 Dialogue: 2,0:37:49.13,0:37:51.67,1,atg1,0,0,0,,What if we gave her a brother or sister? Dialogue: 0,0:37:49.13,0:37:51.67,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我们给她一个弟弟或妹妹呢 Dialogue: 2,0:37:53.93,0:37:56.14,1,atg1,0,0,0,,Well, what changed your mind? Dialogue: 0,0:37:53.93,0:37:56.14,StyleName,atg1,0,0,0,,什么让你改变了想法? Dialogue: 2,0:37:56.14,0:37:58.15,1,atg1,0,0,0,,We went on this call today... Dialogue: 0,0:37:56.14,0:37:58.15,StyleName,atg1,0,0,0,,我们今天有一次出警 Dialogue: 2,0:37:59.15,0:38:00.94,1,atg1,0,0,0,,...and there were these two kids. Dialogue: 0,0:37:59.15,0:38:00.94,StyleName,atg1,0,0,0,,有这么两个孩子 Dialogue: 2,0:38:00.94,0:38:02.77,1,atg1,0,0,0,,Brothers, actually. Dialogue: 0,0:38:00.94,0:38:02.77,StyleName,atg1,0,0,0,,兄弟 其实是 Dialogue: 2,0:38:04.15,0:38:08.87,1,atg1,0,0,0,,And the younger brother, he went into this pipe and he got stuck. Dialogue: 0,0:38:04.15,0:38:08.87,StyleName,atg1,0,0,0,,弟弟掉进了一个管道里 被卡住了 Dialogue: 2,0:38:09.34,0:38:13.08,1,atg1,0,0,0,,And we really didn't think there was gonna be any way to get him out of there. Dialogue: 0,0:38:09.34,0:38:13.08,StyleName,atg1,0,0,0,,我们真的以为没有任何办法能把他救出来 Dialogue: 2,0:38:13.08,0:38:15.96,1,atg1,0,0,0,,-That's terrifying. -Yeah, it was. Dialogue: 0,0:38:13.08,0:38:15.96,StyleName,atg1,0,0,0,,-太可怕了 -是啊 Dialogue: 2,0:38:16.98,0:38:19.14,1,atg1,0,0,0,,But then the older brother... Dialogue: 0,0:38:16.98,0:38:19.14,StyleName,atg1,0,0,0,,但是那个哥哥 Dialogue: 2,0:38:19.58,0:38:23.41,1,atg1,0,0,0,,he offered to go in the pipe himself to rescue his little brother. Dialogue: 0,0:38:19.58,0:38:23.41,StyleName,atg1,0,0,0,,他主动提出亲自下管道去救他的弟弟 Dialogue: 2,0:38:23.41,0:38:25.78,1,atg1,0,0,0,,Turns out, he was the perfect fit. Dialogue: 0,0:38:23.41,0:38:25.78,StyleName,atg1,0,0,0,,事实证明 他是最合适的人选 Dialogue: 2,0:38:25.78,0:38:28.01,1,atg1,0,0,0,,And he got him out just in time. Dialogue: 0,0:38:25.78,0:38:28.01,StyleName,atg1,0,0,0,,而且他及时把他救了出来 Dialogue: 2,0:38:28.47,0:38:31.14,1,atg1,0,0,0,,Wow. So he was a hero. Dialogue: 0,0:38:28.47,0:38:31.14,StyleName,atg1,0,0,0,,哇 所以他是一个英雄 Dialogue: 2,0:38:31.70,0:38:34.60,1,atg1,0,0,0,,See, that's the thing. He wasn't even trying to be a hero. Dialogue: 0,0:38:31.70,0:38:34.60,StyleName,atg1,0,0,0,,这就是重点 他根本没想成为英雄 Dialogue: 2,0:38:34.60,0:38:37.81,1,atg1,0,0,0,,He was just--he was just being a brother. Dialogue: 0,0:38:34.60,0:38:37.81,StyleName,atg1,0,0,0,,他只是在尽一个哥哥的职责 Dialogue: 2,0:38:41.30,0:38:44.44,1,atg1,0,0,0,,And I want our baby girl to have that. Dialogue: 0,0:38:41.30,0:38:44.44,StyleName,atg1,0,0,0,,而我想要我们的女儿也拥有这个 Dialogue: 2,0:38:44.82,0:38:46.57,1,atg1,0,0,0,,A little brother or a sister Dialogue: 0,0:38:44.82,0:38:46.57,StyleName,atg1,0,0,0,,一个弟弟或妹妹 Dialogue: 2,0:38:46.57,0:38:48.85,1,atg1,0,0,0,,who will always be there for her. Dialogue: 0,0:38:46.57,0:38:48.85,StyleName,atg1,0,0,0,,能永远陪在她身边的人 Dialogue: 2,0:38:48.85,0:38:52.08,1,atg1,0,0,0,,Especially when you and I leave this world. Dialogue: 0,0:38:48.85,0:38:52.08,StyleName,atg1,0,0,0,,尤其是等你和我离开了这个世界之后 Dialogue: 2,0:38:52.08,0:38:55.37,1,atg1,0,0,0,,And then she'll always have a little part of you to protect her. Dialogue: 0,0:38:52.08,0:38:55.37,StyleName,atg1,0,0,0,,那时她也总会有一小部分的你来保护她 Dialogue: 2,0:38:55.37,0:38:58.21,1,atg1,0,0,0,,Well, and a little part of you, too. Dialogue: 0,0:38:55.37,0:38:58.21,StyleName,atg1,0,0,0,,也有一小部分的你 Dialogue: 2,0:38:58.21,0:38:59.83,1,atg1,0,0,0,,Although there are no guarantees, Dialogue: 0,0:38:58.21,0:38:59.83,StyleName,atg1,0,0,0,,虽然我们不能保证 Dialogue: 2,0:38:59.83,0:39:02.13,1,atg1,0,0,0,,sometimes siblings don't bond. Dialogue: 0,0:38:59.83,0:39:02.13,StyleName,atg1,0,0,0,,有时兄弟姐妹之间并不亲密 Dialogue: 2,0:39:02.13,0:39:03.84,1,atg1,0,0,0,,Cain and Abel come to mind. Dialogue: 0,0:39:02.13,0:39:03.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我想到该隐和亚伯了 Dialogue: 2,0:39:06.15,0:39:09.03,1,atg1,0,0,0,,-Are you sure about this? -I'm sure. Dialogue: 0,0:39:06.15,0:39:09.03,StyleName,atg1,0,0,0,,-你确定吗? -我确定 Dialogue: 2,0:39:10.47,0:39:13.71,1,atg1,0,0,0,,But you and I, we have to set some ground rules, okay? Dialogue: 0,0:39:10.47,0:39:13.71,StyleName,atg1,0,0,0,,但是我们必须制定一些基本规则 好吗? Dialogue: 2,0:39:14.69,0:39:18.35,1,atg1,0,0,0,,If you are ever feeling sad or overwhelmed, Dialogue: 0,0:39:14.69,0:39:18.35,StyleName,atg1,0,0,0,,当你感到悲伤或者难以承受的时候 Dialogue: 2,0:39:18.35,0:39:20.23,1,atg1,0,0,0,,you come tell me. Dialogue: 0,0:39:18.35,0:39:20.23,StyleName,atg1,0,0,0,,你要来告诉我 Dialogue: 2,0:39:20.23,0:39:22.06,1,atg1,0,0,0,,And you don't get to leave. Dialogue: 0,0:39:20.23,0:39:22.06,StyleName,atg1,0,0,0,,你也不准离开 Dialogue: 2,0:39:22.06,0:39:24.65,1,atg1,0,0,0,,Or try to manage this all on your own. Dialogue: 0,0:39:22.06,0:39:24.65,StyleName,atg1,0,0,0,,或是试图独自面对这一切 Dialogue: 2,0:39:24.65,0:39:27.32,1,atg1,0,0,0,,We have total and complete transparency. Dialogue: 0,0:39:24.65,0:39:27.32,StyleName,atg1,0,0,0,,我们要完全诚实公开透明 Dialogue: 2,0:39:30.58,0:39:32.67,1,atg1,0,0,0,,And you're pregnant already, aren't you? Dialogue: 0,0:39:30.58,0:39:32.67,StyleName,atg1,0,0,0,,还有你已经怀孕了 是不是 Dialogue: 2,0:39:34.53,0:39:37.04,1,atg1,0,0,0,,-Yeah. -Why didn't you say something? Dialogue: 0,0:39:34.53,0:39:37.04,StyleName,atg1,0,0,0,,-是的 -你为什么不早说? Dialogue: 2,0:39:37.04,0:39:38.66,1,atg1,0,0,0,,Well, I thought I had been. Dialogue: 0,0:39:37.04,0:39:38.66,StyleName,atg1,0,0,0,,我以为我在暗示了 Dialogue: 2,0:39:38.66,0:39:40.87,1,atg1,0,0,0,,Oh, my God, Maddie. Dialogue: 0,0:39:38.66,0:39:40.87,StyleName,atg1,0,0,0,,我的天 麦迪 Dialogue: 2,0:39:40.87,0:39:42.68,1,atg1,0,0,0,,You know what, I have some rules, too. Dialogue: 0,0:39:40.87,0:39:42.68,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道吗 我也有一些规则 Dialogue: 2,0:39:42.68,0:39:44.29,1,atg1,0,0,0,,Well, actually, just one. Dialogue: 0,0:39:42.68,0:39:44.29,StyleName,atg1,0,0,0,,实际上 只有一个 Dialogue: 2,0:39:44.29,0:39:48.26,1,atg1,0,0,0,,We can't go into this acting like I am broken, Dialogue: 0,0:39:44.29,0:39:48.26,StyleName,atg1,0,0,0,,我们不能表现得像是我很破碎一样 Dialogue: 2,0:39:48.48,0:39:51.54,1,atg1,0,0,0,,or a bomb that's gonna go off any second. Dialogue: 0,0:39:48.48,0:39:51.54,StyleName,atg1,0,0,0,,或像是有一个炸弹随时将要爆炸 Dialogue: 2,0:39:53.54,0:39:55.98,1,atg1,0,0,0,,Give this a chance to be what it is. Dialogue: 0,0:39:53.54,0:39:55.98,StyleName,atg1,0,0,0,,让这件事有机会成为它本应成为的样子 Dialogue: 2,0:39:57.69,0:39:59.02,1,atg1,0,0,0,,Joy. Dialogue: 0,0:39:57.69,0:39:59.02,StyleName,atg1,0,0,0,,快乐 Dialogue: 2,0:40:00.11,0:40:01.36,1,atg1,0,0,0,,Joy. Dialogue: 0,0:40:00.11,0:40:01.36,StyleName,atg1,0,0,0,,快乐 Dialogue: 2,0:40:37.39,0:40:39.83,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(960,70)\fs60}[此处舞蹈致敬电影"Risky Business"乖仔也疯狂] Dialogue: 2,0:40:41.33,0:40:45.22,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1612,95)\fs40}Just take those old records off the shelf Dialogue: 0,0:40:41.33,0:40:45.22,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1635,60)\fs55}把旧唱片从唱片架上拿下来 Dialogue: 2,0:40:45.22,0:40:49.11,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1670,95)\fs40}I sit and listen to 'em by myself Dialogue: 0,0:40:45.22,0:40:49.11,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1680,60)\fs55}我要坐下来一个人欣赏 Dialogue: 2,0:40:49.11,0:40:52.87,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1630,95)\fs40}Today's music ain't got the same soul Dialogue: 0,0:40:49.11,0:40:52.87,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1640,60)\fs55}当今的音乐没有同样的灵魂 Dialogue: 2,0:40:52.87,0:40:56.69,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1676,95)\fs40}I like that old time rock 'n' roll Dialogue: 0,0:40:52.87,0:40:56.69,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1675,60)\fs55}我爱的是往昔的摇滚音乐 Dialogue: 2,0:40:56.69,0:41:00.58,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1666,95)\fs40}Don't try to take me to a disco Dialogue: 0,0:40:56.69,0:41:00.58,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1660,60)\fs55}不要试图带我去迪斯科舞厅 Dialogue: 2,0:41:00.58,0:41:04.42,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1600,95)\fs40}You'll never even get me out on the floor Dialogue: 0,0:41:00.58,0:41:04.42,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1665,60)\fs55}你甚至别想让我踏入舞池 Dialogue: 2,0:41:04.42,0:41:08.80,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1630,95)\fs40}In ten minutes I'll be late for the door Dialogue: 0,0:41:04.42,0:41:08.80,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1633,60)\fs55}就算去我也会在十分钟后逃走 Dialogue: 2,0:41:08.80,0:41:12.12,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1676,95)\fs40}I like that old time rock 'n' roll Dialogue: 0,0:41:08.80,0:41:12.12,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1675,60)\fs55}我爱的是往昔的摇滚音乐 Dialogue: 2,0:41:12.12,0:41:16.43,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1665,95)\fs40}Still like that old time rock 'n' roll Dialogue: 0,0:41:12.12,0:41:16.43,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1690,60)\fs55}依然爱往昔的摇滚音乐 Dialogue: 2,0:41:16.43,0:41:19.82,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1615,95)\fs40}That kind of music just soothes the soul Dialogue: 0,0:41:16.43,0:41:19.82,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1665,60)\fs55}那种音乐会安慰我的心灵 Dialogue: 2,0:41:19.82,0:41:24.02,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1666,95)\fs40}I reminisce about the days of old Dialogue: 0,0:41:19.82,0:41:24.02,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1685,60)\fs55}我会回忆起过去的时光 Dialogue: 2,0:41:24.02,0:41:26.96,1,atg1,0,0,0,,{\pos(1686,95)\fs40}With that old time rock 'n' roll Dialogue: 0,0:41:24.02,0:41:26.96,StyleName,atg1,0,0,0,,{\pos(1693,60)\fs55}伴随着往昔的摇滚音乐 Dialogue: 2,0:42:49.02,0:42:52.52,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H1F3E17&}咕屿字幕组 北岛渡川/溡屿 翻译制作