1
00:00:01,926 --> 00:00:03,794
# MTV

2
00:00:05,964 --> 00:00:07,997
昨晚，有人尝试

3
00:00:07,998 --> 00:00:09,600
对着贝维拉夸的一个手下。

4
00:00:11,002 --> 00:00:13,735
保持低调，看看堪萨斯城要做什么。

5
00:00:13,736 --> 00:00:16,105
- 事情变得严重起来 - 我们要去塔尔萨了

6
00:00:16,106 --> 00:00:17,639
我们会狠狠地打击他们。你明白我的意思吗？

7
00:00:17,640 --> 00:00:18,740
如果这是我做的最后一件事，

8
00:00:18,741 --> 00:00:20,142
我要除掉他。

9
00:00:20,143 --> 00:00:23,612
我认为你应该回纽约。

10
00:00:23,613 --> 00:00:25,281
你伤了我的心。

11
00:00:25,282 --> 00:00:26,949
我正在改变我们的协议。

12
00:00:26,950 --> 00:00:27,749
怎么，您要辞职吗？

13
00:00:27,750 --> 00:00:28,853
你是。

14
00:00:33,824 --> 00:00:34,924
这是什么--干预？

15
00:00:34,925 --> 00:00:35,925
你被移到一边了。

16
00:00:35,926 --> 00:00:37,326
混蛋！

17
00:00:37,327 --> 00:00:39,228
Bill Bevilaqua 计划制作

18
00:00:39,229 --> 00:00:40,162
对你生命的威胁。

19
00:00:40,163 --> 00:00:41,630
不认识那家伙。

20
00:00:41,631 --> 00:00:43,165
- 我已警告过你。 - 非常感谢。

21
00:00:43,166 --> 00:00:44,867
祝你活下去。

22
00:00:44,868 --> 00:00:47,636
你不能再回到这里。

23
00:00:47,637 --> 00:00:50,806
你要去哪儿啊？他妈的火星？！

24
00:00:50,807 --> 00:00:52,674
是明试图把他带走

25
00:00:52,675 --> 00:00:55,111
炸毁了曼弗雷迪，但他失败了。

26
00:00:55,112 --> 00:00:56,345
你他妈知道你干了什么吗？！

27
00:00:56,346 --> 00:00:57,313
- 嘿-- - 我现在正在打仗

28
00:00:57,314 --> 00:00:58,516
因为有你。

29
00:01:00,118 --> 00:01:01,152
枪！

30
00:01:03,854 --> 00:01:05,856
吉米。操！

31
00:01:28,612 --> 00:01:31,380
我们为何在如此悲伤中微笑？

32
00:01:31,381 --> 00:01:33,515
因为回忆

33
00:01:33,516 --> 00:01:36,352
我们过去一起欢笑过。

34
00:01:36,353 --> 00:01:39,221
为什么会有这样的缓解

35
00:01:39,222 --> 00:01:40,889
悲伤吗？

36
00:01:40,890 --> 00:01:44,560
因为其中蕴藏着平静。

37
00:01:44,561 --> 00:01:47,596
再也不会有恐惧。

38
00:01:47,597 --> 00:01:50,332
哟，那是吉米吗？

39
00:01:50,333 --> 00:01:52,534
当然是，

40
00:01:52,535 --> 00:01:54,536
他的一些个人物品。

41
00:01:54,537 --> 00:01:57,739
显然，一切都符合当地的仪式。

42
00:01:57,740 --> 00:02:00,176
我把他和一些月球岩石一起送到了另一边。

43
00:02:00,177 --> 00:02:02,078
他是谁？巴兹·奥尔德林？

44
00:02:02,079 --> 00:02:04,613
其中肯定存在一些热闹之处。

45
00:02:04,614 --> 00:02:06,215
他也会飞得一样高。

46
00:02:06,216 --> 00:02:08,317
- 月球岩石是最好的。 - 深深的平静……

47
00:02:08,318 --> 00:02:11,120
尽管我们对他的离去感到悲痛，

48
00:02:11,121 --> 00:02:13,922
吉米，我们很感激与您在一起的时光。

49
00:02:13,923 --> 00:02:15,859
非常好，格蕾丝。

50
00:02:16,827 --> 00:02:18,394
- 谢谢。- 月亮和星星

51
00:02:18,395 --> 00:02:20,431
- 将他们的治疗之光放在你身上。 - 吉米会很感激的。

52
00:02:21,399 --> 00:02:24,100
地球母亲的深层和平

53
00:02:24,101 --> 00:02:27,505
以及通往你的四个方向。

54
00:02:34,245 --> 00:02:36,078
这绝对是

55
00:02:36,079 --> 00:02:37,679
在纽约你每天都看不到这样的景象。

56
00:02:37,680 --> 00:02:38,914
嘿，将军。

57
00:02:38,915 --> 00:02:40,582
啊。

58
00:02:40,583 --> 00:02:42,284
对您的损失深表遗憾。

59
00:02:42,285 --> 00:02:45,154
我们都很抱歉。

60
00:02:45,155 --> 00:02:47,123
这...

61
00:02:47,124 --> 00:02:49,225
适合你。

62
00:02:49,226 --> 00:02:52,530
他生病的母亲希望你能得到它。

63
00:02:54,932 --> 00:02:56,798
谢谢，但是为什么是我呢？

64
00:02:56,799 --> 00:02:59,601
她说吉米非常尊重你作为领导者。

65
00:02:59,602 --> 00:03:02,971
好吧，非常感谢。

66
00:03:02,972 --> 00:03:05,407
我希望能够充分利用这一点。

67
00:03:05,408 --> 00:03:08,412
做这种事的人--他们对大麻感兴趣吗？

68
00:03:09,413 --> 00:03:11,647
是的，实际情况比这复杂得多。

69
00:03:11,648 --> 00:03:13,249
有很多。

70
00:03:13,250 --> 00:03:15,917
他们抓获了一个拥有 10,000 英亩大麻农场的家伙。

71
00:03:15,918 --> 00:03:18,254
- 是的 - 我们想要得到回报。

72
00:03:18,255 --> 00:03:21,657
我知道。这件事必须尽快解决。

73
00:03:21,658 --> 00:03:23,659
是的。

74
00:03:23,660 --> 00:03:25,827
- 我们在打仗。 - 很好。

75
00:03:25,828 --> 00:03:28,097
我们这里有 Maiule 战士。

76
00:03:28,098 --> 00:03:32,803
Kinike、Himbosha、Yaloka、Haiope 等。

77
00:03:34,004 --> 00:03:36,140
所有国家联合起来。

78
00:03:37,175 --> 00:03:39,175
很高兴知道这一点。

79
00:03:39,176 --> 00:03:42,611
老烟了。

80
00:03:42,612 --> 00:03:44,613
向我们的朋友问好。

81
00:03:44,614 --> 00:03:48,517
德怀特·曼弗雷迪，我是 Old Smoke。

82
00:03:48,518 --> 00:03:50,088
你好吗？

83
00:03:51,889 --> 00:03:54,022
你说你叫什么名字？

84
00:03:54,023 --> 00:03:56,358
德怀特·曼弗雷迪。

85
00:03:56,359 --> 00:03:57,826
“白-白。”

86
00:03:57,827 --> 00:04:01,130
不。

87
00:04:01,131 --> 00:04:03,165
德怀特获得 D。

88
00:04:03,166 --> 00:04:04,700
嗯嗯。

89
00:04:04,701 --> 00:04:07,536
就像我说的……

90
00:04:07,537 --> 00:04:09,172
“白-白。”

91
00:04:11,242 --> 00:04:12,508
好的。

92
00:04:12,509 --> 00:04:13,842
平安地去吧，兄弟。

93
00:04:13,843 --> 00:04:15,546
谢谢。

94
00:04:23,521 --> 00:04:25,087
什么？

95
00:04:25,088 --> 00:04:27,323
- “白人”，伙计。- 别开始。

96
00:04:27,324 --> 00:04:28,324
哟，白人？

97
00:04:28,325 --> 00:04:29,725
作者:怀特·曼弗雷迪。

98
00:04:29,726 --> 00:04:31,160
- 他就像一个先知。 - 太疯狂了，

99
00:04:31,161 --> 00:04:32,361
你怎么从来没想过这个？那是--

100
00:04:32,362 --> 00:04:34,196
我爱那玩意儿。Da-White Man。

101
00:04:34,197 --> 00:04:36,198
伙计，先知是什么？

102
00:04:36,199 --> 00:04:38,734
- 你在说什么？ - 就像巫医加巫师一样。

103
00:04:38,735 --> 00:04:40,436
你知道，看到了未来。

104
00:04:40,437 --> 00:04:43,039
来吧，别再谈论捕梦网的废话了。

105
00:04:44,375 --> 00:04:46,708
我们现在必须集中精力于重要的事情。

106
00:04:46,709 --> 00:04:49,613
是啊，我们什么时候才能除掉贝维拉夸？

107
00:04:50,548 --> 00:04:52,214
哇哦，那些和平主义者到底怎么了？

108
00:04:52,215 --> 00:04:53,682
与吉米一起死去。

109
00:04:53,683 --> 00:04:55,251
吉米 (Jimmy) 是个好人，菩提 (Bodhi)。

110
00:04:55,252 --> 00:04:56,218
吉米和我是兄弟，

111
00:04:56,219 --> 00:04:58,254
他是因我而死的。

112
00:04:58,255 --> 00:05:00,055
哦，别开始做这种事。

113
00:05:00,056 --> 00:05:01,390
我邀请他参加此事。

114
00:05:01,391 --> 00:05:03,392
嘿，菩提，他接受了。

115
00:05:03,393 --> 00:05:05,561
他已是一个成年人了。

116
00:05:05,562 --> 00:05:09,565
好吧。好吧，请原谅我他妈的有幸存者内疚感。

117
00:05:09,566 --> 00:05:12,067
我的良心依然完好。

118
00:05:12,068 --> 00:05:13,535
我现在没法存有良心。

119
00:05:13,536 --> 00:05:15,437
我无法帮助死者。

120
00:05:15,438 --> 00:05:18,107
我的工作是让生命得以延续。

121
00:05:21,279 --> 00:05:24,380
嘿，我要杀了你，说真的。

122
00:05:24,381 --> 00:05:25,814
# 缓慢、悬疑的音乐

123
00:05:25,815 --> 00:05:27,985
***

124
00:05:54,812 --> 00:05:56,847
没关系。

125
00:05:57,981 --> 00:05:59,350
没关系。

126
00:06:01,319 --> 00:06:02,452
没关系。

127
00:06:06,657 --> 00:06:10,228
操…操，操。

128
00:06:16,400 --> 00:06:18,236
他妈的混蛋！

129
00:06:34,885 --> 00:06:37,255
# 节奏欢快的打击乐

130
00:07:04,715 --> 00:07:07,785
***

131
00:07:26,069 --> 00:07:28,171
***

132
00:07:39,783 --> 00:07:42,183
我发现这个混蛋，我要打爆他的脑袋。

133
00:07:42,184 --> 00:07:44,286
在他向联邦调查局求助之前，请找一个更好的人。

134
00:07:44,287 --> 00:07:45,621
你没在开玩笑。

135
00:07:45,622 --> 00:07:48,457
阿尔芒知道--把我们都带走。

136
00:07:48,458 --> 00:07:50,225
总数是多少？他拿走了什么？

137
00:07:50,226 --> 00:07:51,760
他只得到了五十多万。

138
00:07:51,761 --> 00:07:53,862
- 该死的 - 我需要你过去

139
00:07:53,863 --> 00:07:55,964
去阿尔芒家，和他的妻子谈话，

140
00:07:55,965 --> 00:07:57,899
也许你可以发现一些东西。

141
00:07:57,900 --> 00:07:59,200
我现在就在那。

142
00:07:59,201 --> 00:08:00,571
好的。

143
00:08:02,373 --> 00:08:03,271
可怜的吉米。

144
00:08:03,272 --> 00:08:05,273
什么鬼？这家伙

145
00:08:05,274 --> 00:08:07,275
只是打了他然后就没事了？

146
00:08:07,276 --> 00:08:10,579
不，这不会发生。这他妈的绝对不会发生。

147
00:08:10,580 --> 00:08:11,780
我们必须杀了他。

148
00:08:11,781 --> 00:08:14,618
- 谁？ - 贝维拉夸，就是他。

149
00:08:15,786 --> 00:08:18,288
我们会抓住他的，菩提。我们会抓住他的。

150
00:08:26,964 --> 00:08:28,832
开玩笑啦。

151
00:08:30,468 --> 00:08:31,433
你他妈想要什么？

152
00:08:31,434 --> 00:08:33,769
我们所有人都在谈论。

153
00:08:33,770 --> 00:08:36,104
我给你一个建议。

154
00:08:36,105 --> 00:08:37,973
也许是一条回去的路。

155
00:08:37,974 --> 00:08:40,576
- 那是什么？ - 往西走，

156
00:08:40,577 --> 00:08:42,944
让德怀特重返球队。

157
00:08:42,945 --> 00:08:45,614
你们在坐下来的时候不是已经把这件事处理好了吗？

158
00:08:45,615 --> 00:08:47,983
德怀特不喜欢我。你知道的。

159
00:08:47,984 --> 00:08:51,420
他可能会听你的。他是个大

160
00:08:51,421 --> 00:08:53,522
他妈的赚钱。你达成某种交易，

161
00:08:53,523 --> 00:08:55,290
它可以在这里发挥很大作用。

162
00:08:55,291 --> 00:08:56,525
我们为何不除掉他？

163
00:08:56,526 --> 00:08:58,460
这些废话已经够多了。

164
00:08:58,461 --> 00:09:00,529
我无法告诉你该做什么。

165
00:09:00,530 --> 00:09:02,764
但只要塔尔萨是他的，

166
00:09:02,765 --> 00:09:04,602
这不是我们的。

167
00:09:05,603 --> 00:09:07,536
# 沉思的音乐 #

168
00:09:07,537 --> 00:09:09,673
***

169
00:09:11,542 --> 00:09:12,910
看到任何东西，就告诉我。

170
00:09:15,879 --> 00:09:17,513
此时，我们保持低调。

171
00:09:17,514 --> 00:09:19,515
我们花了一点时间直到我能弄清楚

172
00:09:19,516 --> 00:09:21,149
接下来如何处理曼弗雷迪。

173
00:09:21,150 --> 00:09:22,951
也许--也许我应该停战。

174
00:09:22,952 --> 00:09:25,353
工作怎么样？我们刚刚裁掉了他的一名船员。

175
00:09:25,354 --> 00:09:27,288
好吧，我们必须设法解决这个该死的事情

176
00:09:27,289 --> 00:09:29,190
否则它就永远不会停止。

177
00:09:29,191 --> 00:09:31,660
因为什么--一场胡扯的误会？

178
00:09:31,661 --> 00:09:32,828
这对生意来说太糟糕了。

179
00:09:32,829 --> 00:09:34,696
需要狠狠地打击一下 Thresher。

180
00:09:34,697 --> 00:09:36,498
- 狗是对的，跳过。 - 是的。

181
00:09:36,499 --> 00:09:38,299
在适当的时候，我们会处理 Thresher，我保证。

182
00:09:38,300 --> 00:09:39,501
我告诉那个贪婪的混蛋

183
00:09:39,502 --> 00:09:40,869
早就不要来惹明了。

184
00:09:40,870 --> 00:09:41,837
他不听我的话。

185
00:09:41,838 --> 00:09:43,106
现在我们正在付出代价。

186
00:09:44,307 --> 00:09:45,509
确切地。

187
00:09:46,376 --> 00:09:48,009
# 不祥的音乐响起

188
00:09:48,010 --> 00:09:50,580
***

189
00:09:53,551 --> 00:09:54,883
泰森。

190
00:09:54,884 --> 00:09:57,252
我在阿尔芒的房子外面。房子里空无一人。

191
00:09:57,253 --> 00:09:58,520
邻居们说他们搬家了，

192
00:09:58,521 --> 00:10:00,055
但甚至不知道该去哪儿。

193
00:10:00,056 --> 00:10:02,357
明天，你何不给邮递员 100 块钱呢？

194
00:10:02,358 --> 00:10:04,826
也许她留下了转寄地址。

195
00:10:04,827 --> 00:10:06,630
好的。我会这么做的。

196
00:10:11,401 --> 00:10:13,535
-嘿。-嘿。

197
00:10:13,536 --> 00:10:16,404
哦，我听蒂娜说了。他们都安顿下来了。

198
00:10:16,405 --> 00:10:20,576
你知道，也许你应该回纽约。

199
00:10:20,577 --> 00:10:23,579
怎么，丢下你一个人孤单一人？

200
00:10:23,580 --> 00:10:26,047
这可不……这里不安全。

201
00:10:26,048 --> 00:10:28,249
如果我不安全，你就会放过我吗？

202
00:10:28,250 --> 00:10:30,686
当然不是，但这不是一回事。

203
00:10:30,687 --> 00:10:32,888
我的意思是，我造成了这个混乱局面。

204
00:10:32,889 --> 00:10:35,356
哦，你知道吗？没人该受责备。

205
00:10:35,357 --> 00:10:37,258
没有？这些怎么样？

206
00:10:37,259 --> 00:10:39,060
很久以前就开始了，

207
00:10:39,061 --> 00:10:40,629
只是花了一段时间才到达这里，

208
00:10:40,630 --> 00:10:42,397
但支票确实到期了。

209
00:10:42,398 --> 00:10:44,099
但事实并不总是如此。

210
00:10:44,100 --> 00:10:46,602
这确实是真的。

211
00:10:46,603 --> 00:10:48,470
我们此时此刻在这里，

212
00:10:48,471 --> 00:10:50,539
在这种困境中，

213
00:10:50,540 --> 00:10:54,910
因为我很久以前采取的错误措施。

214
00:10:54,911 --> 00:10:57,613
我再说一遍，这不是偶然。

215
00:10:57,614 --> 00:11:00,248
不，蒂娜也说了同样的话，而且她是对的。

216
00:11:00,249 --> 00:11:03,752
好吧。假设这是正确的。你打算怎么做呢？

217
00:11:03,753 --> 00:11:06,588
你无法回到过去并改变过去的事情。

218
00:11:06,589 --> 00:11:08,557
不，但我可以改变现状。

219
00:11:08,558 --> 00:11:09,958
意义？

220
00:11:09,959 --> 00:11:12,127
这意味着...

221
00:11:12,128 --> 00:11:13,797
某些人必须离开。

222
00:11:17,334 --> 00:11:18,502
WHO？

223
00:11:22,139 --> 00:11:24,407
呆在那儿。

224
00:11:26,577 --> 00:11:27,509
是的？

225
00:11:27,510 --> 00:11:28,744
是我，老板。

226
00:11:28,745 --> 00:11:29,980
进来。

227
00:11:32,816 --> 00:11:34,552
我们有访客。

228
00:11:39,422 --> 00:11:41,422
# 沉思的音乐

229
00:11:41,423 --> 00:11:43,460
***

230
00:12:05,248 --> 00:12:07,182
我打电话给 Chickie 让她联系 Manfredi。

231
00:12:07,183 --> 00:12:09,618
文斯也是。我的无线电没有声音。

232
00:12:09,619 --> 00:12:11,486
我们必须采取额外的预防措施。

233
00:12:11,487 --> 00:12:13,188
这他妈叫什么？

234
00:12:13,189 --> 00:12:16,692
瞧，比尔，我......我不知道该怎么办。

235
00:12:16,693 --> 00:12:18,827
你知道什么事好笑吗？

236
00:12:18,828 --> 00:12:19,895
每次你走投无路的时候，你都会来找我。

237
00:12:19,896 --> 00:12:21,663
我告诉你什么了？

238
00:12:21,664 --> 00:12:23,331
我告诉过你离那个他妈的中国人远点。

239
00:12:23,332 --> 00:12:24,700
是的，这现在很有帮助。

240
00:12:24,701 --> 00:12:26,134
嘿，你整理了这张床。

241
00:12:26,135 --> 00:12:28,837
好吗？不是我。你很快就会把它毁掉，

242
00:12:28,838 --> 00:12:30,171
不然我就一枪打爆你的脑袋。

243
00:12:30,172 --> 00:12:31,642
等一下。

244
00:12:32,676 --> 00:12:34,277
我可能有办法去曼弗雷迪。

245
00:12:35,713 --> 00:12:37,813
赶紧修复它。

246
00:12:37,814 --> 00:12:39,380
- 我会把它做完的。- 修好它。

247
00:12:39,381 --> 00:12:40,650
是啊，去你丫的。

248
00:12:47,524 --> 00:12:49,190
我一直想要

249
00:12:49,191 --> 00:12:51,026
做这样的事。

250
00:12:51,027 --> 00:12:52,928
至少，我以为我做到了，但是......

251
00:12:52,929 --> 00:12:55,363
- 我不再那么确定了。 - 我完全明白。

252
00:12:55,364 --> 00:12:58,767
我的意思是，我……我喜欢马。这并不是说

253
00:12:58,768 --> 00:13:00,001
- 我并不感激。我很感激。- 不。

254
00:13:00,002 --> 00:13:01,569
不，我明白。

255
00:13:01,570 --> 00:13:03,238
现在是你应该弄清楚的时候了

256
00:13:03,239 --> 00:13:05,073
你想要如何度过你的一生。

257
00:13:05,074 --> 00:13:08,276
但你必须聪明一点，因为它过得真的很快。

258
00:13:08,277 --> 00:13:11,880
感谢您的理解。

259
00:13:11,881 --> 00:13:13,483
没问题。

260
00:13:17,921 --> 00:13:19,221
打扰一下。

261
00:13:24,728 --> 00:13:26,063
玛格丽特。

262
00:13:27,597 --> 00:13:30,265
我们需要谈谈。这很重要。

263
00:13:30,266 --> 00:13:32,467
我待在这里就会让我的生命处于危险之中。

264
00:13:32,468 --> 00:13:34,435
你是认真的？

265
00:13:34,436 --> 00:13:36,506
不，我他妈是认真的。我是 Ming。

266
00:13:37,474 --> 00:13:38,676
他怎么样？

267
00:13:39,910 --> 00:13:43,278
我并没有真正告诉你，至少没有直接告诉你。

268
00:13:43,279 --> 00:13:45,847
他很危险，比我想象的还要危险。

269
00:13:45,848 --> 00:13:46,882
如何？

270
00:13:46,883 --> 00:13:49,050
我见过他杀人，

271
00:13:49,051 --> 00:13:50,786
他很享受它。

272
00:13:50,787 --> 00:13:54,289
哦。所以，你让我和一个该死的精神病患者做生意。

273
00:13:54,290 --> 00:13:55,891
等一下，我想你忘了

274
00:13:55,892 --> 00:13:57,995
你先来找我们，玛格丽特。

275
00:13:58,996 --> 00:14:02,097
不管怎样，明排挤了我，还威胁我的生命。

276
00:14:02,098 --> 00:14:03,699
他现在什么都做，

277
00:14:03,700 --> 00:14:05,801
从海洛因到武器到人口贩卖。

278
00:14:05,802 --> 00:14:09,604
现在他正试图夺走一切。

279
00:14:09,605 --> 00:14:11,106
包括我的牧场吗？

280
00:14:11,107 --> 00:14:12,941
是的，我很抱歉，玛格丽特。

281
00:14:12,942 --> 00:14:14,676
- 去你妈的。 - 哦

282
00:14:14,677 --> 00:14:16,277
我该怎么办呢？

283
00:14:16,278 --> 00:14:18,479
帮帮我，曼弗雷迪。

284
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
什么？

285
00:14:19,481 --> 00:14:20,782
还记得比尔·贝维拉夸吗？

286
00:14:20,783 --> 00:14:21,817
是的，你的前任。

287
00:14:21,818 --> 00:14:23,618
嗯，他们两个已经

288
00:14:23,619 --> 00:14:25,120
在这场糟糕的小斗争中已经持续太久了。

289
00:14:25,121 --> 00:14:27,155
你真的知道如何挑选它们，卡尔。

290
00:14:27,156 --> 00:14:29,858
听着。曼弗雷迪认为比尔试图杀死他。

291
00:14:29,859 --> 00:14:32,830
这不是比尔，而是明。

292
00:14:34,564 --> 00:14:35,931
你想从我处得到些什么？

293
00:14:35,932 --> 00:14:38,535
说服曼弗雷迪坐下来听我们说完。

294
00:14:39,436 --> 00:14:41,171
如果不是，我们就都完蛋了。

295
00:14:46,844 --> 00:14:48,710
# 强劲的音乐

296
00:14:48,711 --> 00:14:50,914
***

297
00:14:54,317 --> 00:14:56,317
我，我

298
00:14:56,318 --> 00:14:57,987
- 嘿，爸爸。- 是的，就在这儿。

299
00:14:59,890 --> 00:15:01,322
想去打球场吗？

300
00:15:01,323 --> 00:15:02,824
我可以很快换衣服。

301
00:15:02,825 --> 00:15:03,992
哦，该死，我还是会

302
00:15:03,993 --> 00:15:05,593
必须指出你的几点。

303
00:15:05,594 --> 00:15:08,529
哥们，离开这里吧。

304
00:15:08,530 --> 00:15:09,898
你好嗎？还好吗？

305
00:15:09,899 --> 00:15:12,200
嗯，是的，我很高兴回到家。

306
00:15:12,201 --> 00:15:13,769
我会告诉你的，老兄。

307
00:15:13,770 --> 00:15:16,905
一个人只能吃这么多医院果冻。

308
00:15:16,906 --> 00:15:19,509
哦，什么？噢，我已经知道了。

309
00:15:20,543 --> 00:15:21,912
那么，呃...

310
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
妈在哪儿？

311
00:15:25,448 --> 00:15:28,685
嗯，这实际上就是我请你过来的原因。

312
00:15:30,153 --> 00:15:31,254
安吉？

313
00:15:46,069 --> 00:15:48,904
- 泰森。 - 妈妈。

314
00:15:48,905 --> 00:15:51,308
所以，我需要和你们俩谈谈。

315
00:15:52,876 --> 00:15:55,043
现在，有，呃...

316
00:15:55,044 --> 00:15:57,245
直面死亡的感觉

317
00:15:57,246 --> 00:16:00,918
这使得事情很快就能被正确看待。

318
00:16:02,986 --> 00:16:07,022
你唯一想的是，

319
00:16:07,023 --> 00:16:09,827
担心、牵挂的是你的家人。

320
00:16:11,428 --> 00:16:13,728
我知道你对我们的儿子感到不满，

321
00:16:13,729 --> 00:16:16,064
我不会责怪你。

322
00:16:16,065 --> 00:16:19,636
正如你所知，我对你的选择有自己的看法。

323
00:16:20,971 --> 00:16:23,941
但我爱你们胜过世上的一切。

324
00:16:25,208 --> 00:16:28,711
对我来说没有什么比我的家人更重要。

325
00:16:29,880 --> 00:16:32,950
所以我需要你们两个来度过这个难关。

326
00:16:35,953 --> 00:16:38,386
我需要我们再次在一起。

327
00:16:38,387 --> 00:16:40,255
因为对我来说，

328
00:16:40,256 --> 00:16:42,926
失去我的家人......

329
00:16:43,894 --> 00:16:45,827
......比死亡更糟糕。

330
00:16:45,828 --> 00:16:47,829
# 轻柔的音乐 #

331
00:16:47,830 --> 00:16:49,666
***

332
00:16:58,909 --> 00:17:01,476
如果你能在 20 分钟之内得到它，那么它就能给你带来 5000 美元。

333
00:17:01,477 --> 00:17:03,311
哦！

334
00:17:03,312 --> 00:17:06,982
你知道，Chickie 和 Bevilaqua 本质上是同一个人。

335
00:17:06,983 --> 00:17:08,950
他们得到的一切--

336
00:17:08,951 --> 00:17:11,119
是他们的老人交给他们的。

337
00:17:11,120 --> 00:17:13,654
我唯一遭受的打击就是一记反手击球。

338
00:17:13,655 --> 00:17:15,290
是啊，但看看你的表现多好。

339
00:17:15,291 --> 00:17:17,327
- 没错。- 嘿，老板？

340
00:17:21,698 --> 00:17:23,066
你在这里干什么？

341
00:17:24,167 --> 00:17:26,067
你总是出现在我工作的地方。

342
00:17:26,068 --> 00:17:28,469
我知道，但是这不安全。

343
00:17:28,470 --> 00:17:31,339
是的，这就是我所听到的有关我的牧场的事情。

344
00:17:31,340 --> 00:17:33,710
发生了什么？

345
00:17:35,946 --> 00:17:37,979
我们可以找个地方坐下来聊聊吗？

346
00:17:37,980 --> 00:17:40,148
好的，当然可以。来吧。

347
00:17:40,149 --> 00:17:42,784
那么，到底发生了什么事？

348
00:17:46,123 --> 00:17:47,657
好的。

349
00:17:50,827 --> 00:17:52,360
- 大约一年前... - 嗯。

350
00:17:52,361 --> 00:17:55,863
我和我的前任之间有点矛盾。你遇见了他。

351
00:17:55,864 --> 00:17:58,133
是啊，别提醒我。

352
00:17:58,134 --> 00:18:00,237
是的。

353
00:18:01,238 --> 00:18:03,338
事实上就在那之后。

354
00:18:03,339 --> 00:18:05,673
他做了一些有创意的会计工作

355
00:18:05,674 --> 00:18:08,176
并试图用钱买下我的牧场。

356
00:18:08,177 --> 00:18:10,511
我需要现金。

357
00:18:10,512 --> 00:18:12,347
很多，很快。

358
00:18:12,348 --> 00:18:14,082
你为什么不来找我？

359
00:18:14,083 --> 00:18:16,851
因为我觉得自己很蠢并且……

360
00:18:16,852 --> 00:18:19,456
而我们并没有那种关系。

361
00:18:20,890 --> 00:18:22,057
所以，无论如何，

362
00:18:22,058 --> 00:18:23,558
我认识卡尔·斯雷舍

363
00:18:23,559 --> 00:18:25,994
很长一段时间。

364
00:18:25,995 --> 00:18:28,631
上帝知道他很富有，所以......

365
00:18:30,733 --> 00:18:33,868
他把我保释出来，在牧场上任职。

366
00:18:33,869 --> 00:18:35,536
仓位有多大？

367
00:18:35,537 --> 00:18:37,574
百分之四十九。

368
00:18:38,541 --> 00:18:39,874
我们将买下他的股份。

369
00:18:39,875 --> 00:18:41,844
没那么简单。

370
00:18:42,946 --> 00:18:45,780
他是和一个精神病伙伴一起来的。

371
00:18:45,781 --> 00:18:47,150
姓明的家伙。

372
00:18:48,151 --> 00:18:51,086
- 明。- 据卡尔说，

373
00:18:51,087 --> 00:18:54,091
明就是你们汽车爆炸事件的幕后黑手。

374
00:18:55,058 --> 00:18:56,493
你相信吗？

375
00:18:58,095 --> 00:19:00,228
我不知道。我不知道。

376
00:19:00,229 --> 00:19:02,197
我只知道他问我

377
00:19:02,198 --> 00:19:05,967
代表他进行干预，

378
00:19:05,968 --> 00:19:08,403
看看你是否愿意

379
00:19:08,404 --> 00:19:10,972
和他以及贝维拉夸交谈。

380
00:19:10,973 --> 00:19:12,773
嗯嗯。

381
00:19:12,774 --> 00:19:14,944
我已经不想说话了。

382
00:19:15,878 --> 00:19:18,579
我请求你帮我做这件事。

383
00:19:18,580 --> 00:19:21,249
如果你遇到了麻烦，我会帮你解决。

384
00:19:21,250 --> 00:19:23,584
我担心的不是我自己。

385
00:19:23,585 --> 00:19:25,288
我会处理好的。

386
00:19:26,489 --> 00:19:27,922
如何？

387
00:19:27,923 --> 00:19:31,159
向男人复仇

388
00:19:31,160 --> 00:19:33,794
必须如此严重

389
00:19:33,795 --> 00:19:38,335
无需惧怕他的复仇。

390
00:19:40,970 --> 00:19:44,272
这是马基雅维利说的，不是我说的。

391
00:19:44,273 --> 00:19:45,606
你想喝点什么吗？

392
00:19:45,607 --> 00:19:47,608
我可以用一个。

393
00:19:47,609 --> 00:19:49,712
是的，请。

394
00:19:53,683 --> 00:19:55,450
预订。我能为您做些什么？

395
00:19:55,451 --> 00:19:57,985
是的，你好。我想在网站上预订机票，

396
00:19:57,986 --> 00:19:59,987
但它一直告诉我被拒绝了。

397
00:19:59,988 --> 00:20:01,289
我很荣幸能和谁讲话？

398
00:20:01,290 --> 00:20:04,459
查尔斯·因弗尼兹.

399
00:20:04,460 --> 00:20:06,661
谢谢你，因弗尼齐先生。

400
00:20:06,662 --> 00:20:08,263
您有奖励号码吗？

401
00:20:08,264 --> 00:20:09,064
是的。

402
00:20:09,065 --> 00:20:13,301
HJB3168。

403
00:20:13,302 --> 00:20:15,705
好的，我等一下，查一下。

404
00:20:17,307 --> 00:20:20,241
好的，我了解到您已被 TSA 封锁。

405
00:20:20,242 --> 00:20:22,310
什么？

406
00:20:22,311 --> 00:20:24,481
先生，您在禁飞名单上。

407
00:20:25,548 --> 00:20:27,682
你在说什么？我经常坐飞机。

408
00:20:27,683 --> 00:20:29,484
最近发生了什么事

409
00:20:29,485 --> 00:20:31,921
您在拉瓜地亚机场哪里被捕的？

410
00:20:33,156 --> 00:20:34,855
他妈的。

411
00:20:34,856 --> 00:20:37,958
是的，但那是一个误会。

412
00:20:37,959 --> 00:20:40,361
很抱歉，先生，我无能为力。

413
00:20:40,362 --> 00:20:42,297
等等，你肯定在跟我开玩笑。

414
00:20:42,298 --> 00:20:44,665
嗯，如果你愿意的话，有一个上诉程序

415
00:20:44,666 --> 00:20:46,702
-给他们打电话。- 好吧，去你丫的。

416
00:20:50,373 --> 00:20:52,307
# 沉思的音乐

417
00:20:52,308 --> 00:20:54,411
***

418
00:20:57,514 --> 00:21:00,016
啊，我们走吧。

419
00:21:04,687 --> 00:21:07,355
你来真好。我们需要谈谈。

420
00:21:07,356 --> 00:21:09,424
出色地...

421
00:21:09,425 --> 00:21:13,361
我说完了。我只是来听听而已。

422
00:21:13,362 --> 00:21:15,096
很公平。

423
00:21:15,097 --> 00:21:16,731
我们需要把分歧放在一边。

424
00:21:16,732 --> 00:21:18,899
我刚刚埋葬了我的一个手下

425
00:21:18,900 --> 00:21:21,202
- 因为他。- 这是一条双行道。

426
00:21:21,203 --> 00:21:22,903
- 停，停，就停-- - 这是双向的-- 不，不，不。

427
00:21:22,904 --> 00:21:24,205
他妈的到底是谁先捅了谁的刀？

428
00:21:24,206 --> 00:21:25,706
哦，你想这么做吗？那就这么做吧。

429
00:21:25,707 --> 00:21:27,575
你们能不能闭嘴？

430
00:21:27,576 --> 00:21:30,111
是的，我们有竞争的议程，而且……

431
00:21:30,112 --> 00:21:31,912
兴趣广泛。谁在乎呢？

432
00:21:31,913 --> 00:21:34,215
现在我们有一个共同的敌人。

433
00:21:34,216 --> 00:21:36,917
我们之间没有什么共同之处。

434
00:21:36,918 --> 00:21:39,289
- 我的意思是，弄清楚这一点。- 是吗？

435
00:21:40,323 --> 00:21:42,223
这家伙

436
00:21:42,224 --> 00:21:45,693
害怕被杀。他很害怕。

437
00:21:45,694 --> 00:21:48,396
怕你吗？做梦去吧。

438
00:21:48,397 --> 00:21:50,131
不？

439
00:21:50,132 --> 00:21:52,267
好吧，那你为什么这么绝望

440
00:21:52,268 --> 00:21:54,235
让每个人都知道

441
00:21:54,236 --> 00:21:56,371
你没有参与谋杀我吗？

442
00:21:56,372 --> 00:21:58,473
这不是我，德怀特。

443
00:21:58,474 --> 00:22:00,275
否则你现在就不会坐在这里了。

444
00:22:00,276 --> 00:22:01,644
是明。

445
00:22:02,612 --> 00:22:03,980
明？

446
00:22:05,148 --> 00:22:06,249
明。

447
00:22:07,650 --> 00:22:09,018
您的合作伙伴。

448
00:22:10,287 --> 00:22:14,121
这就是所谓的连坐罪。

449
00:22:14,122 --> 00:22:17,325
我可以理所当然地

450
00:22:17,326 --> 00:22:20,795
现在就让你的大脑发挥出来并且感觉良好。

451
00:22:20,796 --> 00:22:22,263
这不是我。

452
00:22:22,264 --> 00:22:23,831
我与这次爆炸事件无关。

453
00:22:23,832 --> 00:22:25,266
这始终是他的想法。

454
00:22:25,267 --> 00:22:27,235
他的想法是除掉所有人

455
00:22:27,236 --> 00:22:28,969
并拿走其他所有东西。

456
00:22:28,970 --> 00:22:32,006
看，很明显我们之间没有爱。

457
00:22:32,007 --> 00:22:34,275
但当我们试图互相残杀时--

458
00:22:34,276 --> 00:22:36,644
但结果却毫无理由--

459
00:22:36,645 --> 00:22:38,446
明将要接任。

460
00:22:38,447 --> 00:22:41,316
所以，你想要

461
00:22:41,317 --> 00:22:43,284
或者需要我的帮助吗？

462
00:22:43,285 --> 00:22:45,955
不，我们都需要彼此的帮助。这就是你来这里的原因。

463
00:22:53,095 --> 00:22:54,962
让我考虑一下。

464
00:22:54,963 --> 00:22:56,997
你最好快点思考，德怀特。

465
00:22:56,998 --> 00:22:58,966
# 戏剧性的音乐

466
00:22:58,967 --> 00:23:01,137
***

467
00:23:05,342 --> 00:23:07,109
这该死的家伙。

468
00:23:18,621 --> 00:23:20,156
先生。

469
00:23:21,157 --> 00:23:23,426
这里有个人。他们需要和你谈谈。

470
00:23:32,269 --> 00:23:34,435
我很抱歉以这样的方式出现。

471
00:23:34,436 --> 00:23:36,404
你想要什么？

472
00:23:36,405 --> 00:23:38,072
你知道我是谁吗？

473
00:23:38,073 --> 00:23:40,875
你曾为 Thresher 和 Dwight Manfredi 工作过。

474
00:23:40,876 --> 00:23:43,913
不再是这样了。曼弗雷迪想杀了我。

475
00:23:45,114 --> 00:23:47,248
我抢劫了他的赌场，抢走了五十万美元。

476
00:23:47,249 --> 00:23:49,550
那么，你想要什么？

477
00:23:49,551 --> 00:23:51,886
如果曼弗雷迪还活着，我就花不完这笔钱。

478
00:23:51,887 --> 00:23:53,354
所以他妈的杀了他。

479
00:23:53,355 --> 00:23:54,722
我不能。

480
00:23:54,723 --> 00:23:56,524
是哪一个？

481
00:23:56,525 --> 00:23:59,927
你是一个有良心的小偷，还是一个没胆量的小偷？

482
00:23:59,928 --> 00:24:01,562
我不是杀手，先生。

483
00:24:01,563 --> 00:24:03,664
啊。

484
00:24:03,665 --> 00:24:07,435
但你知道我是，这就是你来这里的原因。

485
00:24:07,436 --> 00:24:09,870
曼弗雷迪知道汽车爆炸事件的幕后黑手就是你。

486
00:24:09,871 --> 00:24:11,872
特雷舍告诉他的。

487
00:24:11,873 --> 00:24:13,541
现在他来找我了。

488
00:24:13,542 --> 00:24:15,011
难的。

489
00:24:16,413 --> 00:24:18,913
难的？

490
00:24:18,914 --> 00:24:20,483
对于我来说他什么都不是。

491
00:24:25,388 --> 00:24:26,456
如果你撒谎了……

492
00:24:31,027 --> 00:24:32,995
...我会杀了你。

493
00:24:34,297 --> 00:24:37,264
在我先当着你的面杀了你全家之后。

494
00:24:37,265 --> 00:24:38,966
我相信你。我绝不会考验你。

495
00:24:38,967 --> 00:24:40,435
先生。

496
00:24:40,436 --> 00:24:42,102
我怎样才能找到他？

497
00:24:42,103 --> 00:24:43,938
他什么时候最脆弱？

498
00:24:43,939 --> 00:24:46,208
当他和女友一起在她的牧场时。

499
00:24:48,044 --> 00:24:50,110
告诉我。谁在那里？

500
00:24:50,111 --> 00:24:51,446
谁保护他？

501
00:24:51,447 --> 00:24:54,181
没人保护他，那里没人。

502
00:24:54,182 --> 00:24:55,450
除掉他们俩很简单。

503
00:24:55,451 --> 00:24:57,354
我对那个地方的每一寸土地都十分熟悉。

504
00:24:58,988 --> 00:25:00,988
我可以在黑暗中找到路。

505
00:25:00,989 --> 00:25:02,957
# 悬疑音乐

506
00:25:02,958 --> 00:25:04,927
***

507
00:25:31,020 --> 00:25:33,623
房子就在上面。

508
00:25:49,238 --> 00:25:51,038
还有多少？

509
00:25:51,039 --> 00:25:52,742
就在拐角处。

510
00:26:08,257 --> 00:26:09,559
我需要一点时间。

511
00:26:10,560 --> 00:26:11,693
你他妈在干什么？

512
00:26:13,229 --> 00:26:15,364
我呼吸困难。真是神经紧张。

513
00:26:19,669 --> 00:26:20,737
移动。

514
00:26:33,082 --> 00:26:35,117
啊啊！

515
00:26:45,394 --> 00:26:47,294
# 节奏欢快的打击乐

516
00:26:47,295 --> 00:26:49,432
***

517
00:26:59,742 --> 00:27:02,479
好枪，格蕾丝。幸好你没杀了他。

518
00:27:03,713 --> 00:27:06,583
现在您就可以起飞了。

519
00:27:07,550 --> 00:27:09,584
米奇，大脚怪，你们知道该怎么做。

520
00:27:09,585 --> 00:27:11,419
噢，我们当然会的。

521
00:27:13,756 --> 00:27:15,723
好的。

522
00:27:15,724 --> 00:27:17,124
闪耀光芒的时刻到了。

523
00:27:17,125 --> 00:27:19,529
不不。

524
00:27:21,564 --> 00:27:23,298
快起来，快起来。

525
00:27:35,712 --> 00:27:37,344
我们应该把那些尸体处理掉。

526
00:27:37,345 --> 00:27:39,549
我们的印度朋友会处理好这个问题。

527
00:27:42,151 --> 00:27:44,118
我们有些事要谈。

528
00:27:44,119 --> 00:27:46,556
它可以保存到明天，对吗？

529
00:27:49,025 --> 00:27:51,291
加油，孩子们。

530
00:27:51,292 --> 00:27:53,262
好的。

531
00:27:57,333 --> 00:27:58,633
让我们结束这件事吧。

532
00:27:58,634 --> 00:28:01,003
- 完成什么？ - 你会看到的。

533
00:28:04,173 --> 00:28:06,140
# 紧张的音乐

534
00:28:06,141 --> 00:28:08,177
***

535
00:29:00,763 --> 00:29:01,898
是的。

536
00:29:07,436 --> 00:29:08,569
这里。

537
00:29:08,570 --> 00:29:09,670
你去做吧。

538
00:29:09,671 --> 00:29:11,038
什么？

539
00:29:11,039 --> 00:29:12,274
你去做吧。

540
00:29:16,312 --> 00:29:17,612
你想要--

541
00:29:17,613 --> 00:29:19,213
当然。这是合理的。

542
00:29:19,214 --> 00:29:20,414
有道理吗？

543
00:29:20,415 --> 00:29:21,716
是的。

544
00:29:21,717 --> 00:29:23,250
泰森，这就是男人

545
00:29:23,251 --> 00:29:25,219
谁差点杀了你的父亲

546
00:29:25,220 --> 00:29:26,821
你呢。

547
00:29:26,822 --> 00:29:28,023
- 这是合理的。 - 嗯嗯。

548
00:29:30,092 --> 00:29:31,360
有道理。

549
00:29:32,361 --> 00:29:34,729
这就是男人

550
00:29:34,730 --> 00:29:36,764
造成这一切流血事件的人。

551
00:29:36,765 --> 00:29:38,065
你。

552
00:29:38,066 --> 00:29:39,734
我说

553
00:29:39,735 --> 00:29:41,638
真他妈的走得好。

554
00:29:42,872 --> 00:29:43,973
所以，是的。

555
00:29:45,474 --> 00:29:46,776
这是有道理的。

556
00:29:51,814 --> 00:29:53,214
这是有道理的。

557
00:30:06,128 --> 00:30:08,330
嗯。干净的一击。

558
00:30:20,576 --> 00:30:23,310
你到底在这儿干什么？

559
00:30:23,311 --> 00:30:24,812
他他妈的在这里干什么？

560
00:30:24,813 --> 00:30:25,682
嘿，把枪放下。

561
00:30:27,516 --> 00:30:29,817
你能告诉我们到底发生了什么事吗？

562
00:30:29,818 --> 00:30:32,120
当然。听着。

563
00:30:34,156 --> 00:30:35,856
是我，老板。

564
00:30:35,857 --> 00:30:37,359
进来。

565
00:30:39,862 --> 00:30:41,495
我们有一位访客。

566
00:30:41,496 --> 00:30:43,363
# 迷人的音乐

567
00:30:43,364 --> 00:30:45,532
***

568
00:30:45,533 --> 00:30:47,536
对不起，德怀特。

569
00:30:49,038 --> 00:30:50,504
他有武装吗？

570
00:30:50,505 --> 00:30:51,839
45。

571
00:30:51,840 --> 00:30:53,340
它在他的口袋里。

572
00:30:53,341 --> 00:30:54,875
我不是......我不是故意的......

573
00:30:54,876 --> 00:30:56,310
我一直在四处走动

574
00:30:56,311 --> 00:30:58,145
五十万，德怀特。我永远不会……

575
00:30:58,146 --> 00:31:00,848
那么，你把我自己的钱还给我了，阿尔芒？

576
00:31:00,849 --> 00:31:02,349
太棒了。你他妈的觉得怎么样

577
00:31:02,350 --> 00:31:03,818
我该怎麼办？

578
00:31:03,819 --> 00:31:06,222
我发誓我再也不会跑步，而我也确实这么做了。

579
00:31:07,690 --> 00:31:09,790
我真是个可悲的混蛋。

580
00:31:09,791 --> 00:31:12,159
你应该拿着这个然后把我的脑袋打爆，德怀特。

581
00:31:12,160 --> 00:31:14,328
他妈的……带我出去。

582
00:31:14,329 --> 00:31:15,963
我不想再待在这里了。

583
00:31:15,964 --> 00:31:17,865
我不会留下任何东西。只是，请，就这么做

584
00:31:17,866 --> 00:31:19,333
所以我以后就不需要再这么做了。

585
00:31:19,334 --> 00:31:23,170
我的一生就是一次又一次的失败。

586
00:31:23,171 --> 00:31:24,872
但是，德怀特，我尝试过了。

587
00:31:24,873 --> 00:31:26,375
你知道，我已经尝试了一切。

588
00:31:27,343 --> 00:31:28,943
我确实这么做了。

589
00:31:28,944 --> 00:31:30,310
我唯一想做的就是做正确的事

590
00:31:30,311 --> 00:31:31,979
和我的家人和孩子，

591
00:31:31,980 --> 00:31:34,849
我失去了他们。他们走了。他们离开了我。

592
00:31:34,850 --> 00:31:37,718
在他们面前我就是一个可悲的废物。

593
00:31:37,719 --> 00:31:40,054
你是谁

594
00:31:40,055 --> 00:31:42,522
是一种负担，阿尔芒。

595
00:31:42,523 --> 00:31:43,960
有危险。

596
00:31:45,561 --> 00:31:47,229
对我的敌人来说不是...

597
00:31:48,230 --> 00:31:50,099
- 但对我来说。- 德怀特！

598
00:31:54,070 --> 00:31:56,570
你说得对。我真是个彻底的失败者。

599
00:31:56,571 --> 00:31:58,705
我的意思是，你经历过比任何人都更糟糕的地狱，德怀特，

600
00:31:58,706 --> 00:32:00,174
看看你。你在这里。

601
00:32:00,175 --> 00:32:02,642
你...你是一个有意义的人，

602
00:32:02,643 --> 00:32:04,578
谁做了某事，谁是某人

603
00:32:04,579 --> 00:32:06,413
谁应该受到尊重。

604
00:32:06,414 --> 00:32:08,448
我永远不会体会那种感觉。

605
00:32:08,449 --> 00:32:10,184
我不配知道这些。

606
00:32:10,185 --> 00:32:13,756
别再说“噢，我真可怜”这种废话了。

607
00:32:15,257 --> 00:32:17,459
除非你犯了谋杀罪……

608
00:32:18,727 --> 00:32:21,864
...纠正事情永远不会太晚，阿尔芒。

609
00:32:22,932 --> 00:32:24,698
你明白吗？永远不会

610
00:32:24,699 --> 00:32:26,834
太晚了。说吧。

611
00:32:26,835 --> 00:32:27,902
永远不会太晚。

612
00:32:27,903 --> 00:32:29,236
再說一遍。

613
00:32:29,237 --> 00:32:30,871
永远不会太晚。

614
00:32:30,872 --> 00:32:32,574
这是正确的。

615
00:32:33,475 --> 00:32:34,844
现在，站起来。

616
00:32:43,452 --> 00:32:45,920
现在我们要谈谈。

617
00:32:45,921 --> 00:32:48,122
你将会把事情做好。

618
00:32:48,123 --> 00:32:51,091
谢谢。谢谢。

619
00:32:51,092 --> 00:32:53,894
Armand 归还了 50 万美元

620
00:32:53,895 --> 00:32:55,629
并帮助安排了整个事情。

621
00:32:55,630 --> 00:32:57,631
所以，阿尔芒，

622
00:32:57,632 --> 00:32:58,933
我们是正方形的。

623
00:32:58,934 --> 00:33:01,235
你认为玛格丽特会让我回来吗？

624
00:33:01,236 --> 00:33:02,602
毫米。

625
00:33:02,603 --> 00:33:04,173
我明天早上会问她。

626
00:33:08,845 --> 00:33:10,779
现在，你们为什么还不出发呢？

627
00:33:12,681 --> 00:33:14,081
大脚怪，你想埋葬它吗？

628
00:33:14,082 --> 00:33:16,118
荣幸。

629
00:33:24,994 --> 00:33:27,997
希望你喜欢你的新室友。

630
00:33:32,334 --> 00:33:34,503
# 汤姆·佩蒂与伤心人乐队演唱的《Learning to Fly》 #

631
00:33:45,547 --> 00:33:48,184
# 好吧，我开始了

632
00:33:50,052 --> 00:33:52,288
# 走在一条肮脏的路上

633
00:33:53,990 --> 00:33:55,958
# 开始

634
00:33:58,160 --> 00:34:00,396
# 孤身一人

635
00:34:02,031 --> 00:34:03,999
# 太阳落山了

636
00:34:06,168 --> 00:34:08,104
# 当我越过山丘

637
00:34:10,306 --> 00:34:12,441
# 整个城镇都亮了起来 #

638
00:34:14,543 --> 00:34:16,946
# 世界安静下来

639
00:34:18,814 --> 00:34:20,917
# 我正在学习飞翔 #

640
00:34:22,885 --> 00:34:25,654
# 但我没有翅膀

641
00:34:27,056 --> 00:34:29,058
# 下来

642
00:34:30,993 --> 00:34:33,462
# 是最难的事

643
00:34:35,231 --> 00:34:36,530
# 嗯，过去的美好时光......

644
00:34:36,531 --> 00:34:37,898
你還沒有事嗎？

645
00:34:37,899 --> 00:34:39,833
是的。

646
00:34:39,834 --> 00:34:42,402
一切都好。是的。

647
00:34:42,403 --> 00:34:44,404
我可能需要洗个澡。

648
00:34:44,405 --> 00:34:46,573
# 岩石可能会融化……

649
00:34:46,574 --> 00:34:48,208
牧场怎么样？

650
00:34:48,209 --> 00:34:50,079
无傷害。

651
00:34:51,847 --> 00:34:53,847
# 我正在学习飞翔…… #

652
00:34:53,848 --> 00:34:56,550
你的目标完成了嗎？

653
00:34:56,551 --> 00:34:58,552
# 但是我没有翅膀……

654
00:34:58,553 --> 00:35:00,754
哦，是的。

655
00:35:00,755 --> 00:35:02,658
任务完成。

656
00:35:04,060 --> 00:35:06,060
赶快。

657
00:35:06,061 --> 00:35:07,029
快去睡觉吧。

658
00:35:10,066 --> 00:35:11,700
我在途中。

659
00:35:33,990 --> 00:35:35,922
# 节奏欢快的打击乐

660
00:35:35,923 --> 00:35:39,028
***

