﻿1
00:00:05,230 --> 00:00:17,230
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:17,230 --> 00:00:18,270
[Boyd] 先前来自……  

3
00:00:18,350 --> 00:00:21,650
-[尖叫]
-她怎么了？！

4
00:00:21,730 --> 00:00:23,900
-你怎么了？
-你是什么意思？

5
00:00:23,980 --> 00:00:26,190
自从你睡着了
你的眼睛全都白了，

6
00:00:26,280 --> 00:00:27,950
你变得不一样了。

7
00:00:29,660 --> 00:00:31,290
你有这种感觉吗？

8
00:00:31,370 --> 00:00:33,210
我们该走了。

9
00:00:33,280 --> 00:00:34,490
你感觉到了。

10
00:00:34,580 --> 00:00:35,750
你做。

11
00:00:35,830 --> 00:00:37,460
到底发生什么事了？

12
00:00:37,540 --> 00:00:39,330
这是我的主意。
她需要出来一下。

13
00:00:39,420 --> 00:00:41,380
妈妈看到了这个地方
当她还小的时候。

14
00:00:41,460 --> 00:00:44,250
也许你的一部分
非常渴望

15
00:00:44,340 --> 00:00:46,130
让这一切都有意义。

16
00:00:46,210 --> 00:00:48,380
这不仅仅是
一场随机的噩梦，吉姆。

17
00:00:48,470 --> 00:00:51,180
这是一个梦
我已经好几个月了。

18
00:00:51,260 --> 00:00:53,300
米兰达说她被选中了。

19
00:00:53,390 --> 00:00:55,640
如果你命中注定
来到这里，

20
00:00:55,720 --> 00:00:57,100
然后不管怎样，

21
00:00:57,180 --> 00:00:58,510
你总是会来的
到路边的那棵树。

22
00:01:01,520 --> 00:01:03,190
他知道一些事情。

23
00:01:03,270 --> 00:01:07,150
我听到他告诉克里斯托弗
曾经有一个关于这个地方的故事。

24
00:01:07,230 --> 00:01:08,980
我们会让他再说一遍。

25
00:01:10,700 --> 00:01:12,910
我可以去吗
在你的地下室？

26
00:01:12,990 --> 00:01:15,280
我需要他
告诉我一个秘密。

27
00:01:16,870 --> 00:01:18,580
帮帮我，埃尔金。

28
00:01:18,660 --> 00:01:20,870
我可以拯救你们所有人。

29
00:01:20,960 --> 00:01:22,630
[相机快门声]

30
00:01:27,210 --> 00:01:30,460
[不祥的音乐响起]

31
00:01:30,550 --> 00:01:32,050
事情真的发生在这里吗？

32
00:01:32,130 --> 00:01:35,380
无论我内心是什么，
它正在变得越来越强大。

33
00:01:35,470 --> 00:01:37,600
渴望——
他们正在变得越来越强大。

34
00:01:37,680 --> 00:01:40,100
-我一直都很生气。
-没关系。

35
00:01:40,180 --> 00:01:42,140
—啊！
—法蒂玛，一切都会好起来的。

36
00:01:42,230 --> 00:01:43,440
-我说走吧！
-[喘气]

37
00:01:45,020 --> 00:01:45,940
帮助！

38
00:01:47,480 --> 00:01:49,520
我做了什么？
我做了什么？！

39
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
[乌鸦叫声]

40
00:01:54,820 --> 00:01:56,320
快点。

41
00:01:56,410 --> 00:01:58,330
请坐。

42
00:02:05,540 --> 00:02:08,380
请坐。
告诉我发生了什么事。

43
00:02:08,460 --> 00:02:10,630
我们在——
温室。

44
00:02:10,710 --> 00:02:12,630
我当时……

45
00:02:12,720 --> 00:02:15,680
而且我不想吃
那些腐烂的东西。

46
00:02:15,760 --> 00:02:18,050
[哭声]蒂莉进来了，

47
00:02:18,140 --> 00:02:20,890
她正在尝试
帮助我，

48
00:02:20,980 --> 00:02:25,190
我感受到了这股浪潮——
愤怒笼罩着我，

49
00:02:25,270 --> 00:02:26,730
就像这种愤怒。

50
00:02:26,810 --> 00:02:28,650
就像这样的东西...

51
00:02:28,730 --> 00:02:31,650
在我体内。那是……

52
00:02:31,740 --> 00:02:34,990
就像我身临其境，
但我没有。

53
00:02:35,070 --> 00:02:39,410
然后——然后我感觉到我的手
去拿剪刀。

54
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
我却停不下来。

55
00:02:43,080 --> 00:02:44,920
[呼吸颤抖]
我不想这么做。

56
00:02:45,000 --> 00:02:47,630
-我无能为力。
-这就是我们要做的。

57
00:02:47,710 --> 00:02:50,550
你会
今晚就在这里过夜。

58
00:02:50,630 --> 00:02:52,340
到了早晨，

59
00:02:52,420 --> 00:02:55,800
埃利斯和我将
找出最好的方法...

60
00:02:55,890 --> 00:02:59,310
我们会弄清楚
我们如何前进。

61
00:02:59,390 --> 00:03:00,810
沒有前进的路。

62
00:03:00,890 --> 00:03:02,430
嘿，看着我。

63
00:03:03,930 --> 00:03:05,850
你们是我的家人。

64
00:03:05,940 --> 00:03:07,940
然后发生了什么
回到那里，

65
00:03:08,020 --> 00:03:10,400
我们将要
找到一种方法来处理它。

66
00:03:10,480 --> 00:03:11,690
好的？

67
00:03:11,780 --> 00:03:13,120
法蒂玛。

68
00:03:13,190 --> 00:03:16,070
好的？

69
00:03:16,160 --> 00:03:17,450
好的。

70
00:03:17,530 --> 00:03:19,200
好的。

71
00:03:23,870 --> 00:03:25,790
如果你需要吃东西...

72
00:03:25,870 --> 00:03:28,210
不不不不不。求你了……
请把它拿走。

73
00:03:28,290 --> 00:03:29,790
瞧，无论
正在发生在你身上……

74
00:03:29,880 --> 00:03:30,880
把它拿走！

75
00:03:30,960 --> 00:03:32,340
...我不想要它
变得更糟。

76
00:03:32,420 --> 00:03:34,300
所以你需要吃东西，
你吃。

77
00:03:34,380 --> 00:03:35,510
蒂莉怎么样？

78
00:03:35,590 --> 00:03:37,720
我们只是...
我把她留在那里。

79
00:03:37,800 --> 00:03:39,470
-我把她留在那里。
-[博伊德] 好的。

80
00:03:39,550 --> 00:03:42,220
-天哪，我把她留在那儿了。
-听我说，听着。

81
00:03:42,310 --> 00:03:45,060
我们必须
让某人找到她。

82
00:03:45,140 --> 00:03:47,310
噢，我的天啊。[哭泣]

83
00:03:47,390 --> 00:03:50,480
不，不，不，不。我知道。嘿。
看着我，看着我。

84
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
看，我需要你坚强
马上，可以吗？

85
00:03:52,650 --> 00:03:55,860
我需要你——
埃利斯需要你坚强起来。

86
00:03:55,950 --> 00:03:57,370
请。

87
00:03:57,450 --> 00:03:58,280
[呼吸颤抖]

88
00:04:00,240 --> 00:04:01,620
这是正确的。

89
00:04:01,700 --> 00:04:03,330
好的。

90
00:04:03,410 --> 00:04:04,660
天色渐渐暗了。

91
00:04:07,040 --> 00:04:10,170
这扇门保持关闭，
无论。

92
00:04:10,250 --> 00:04:12,500
正确的。

93
00:04:12,590 --> 00:04:14,220
我们会没事的。

94
00:04:22,680 --> 00:04:25,640
[抽泣]

95
00:04:26,520 --> 00:04:29,190
[“Que Sera，Sera（无论如何
将会，将会）”正在播放]

96
00:04:36,820 --> 00:04:41,570
♪ 当我还是个小男孩的时候 ♪

97
00:04:41,660 --> 00:04:44,040
♪ 我问我的父亲 ♪

98
00:04:44,120 --> 00:04:45,750
♪ “我会成为什么？” ♪

99
00:04:47,790 --> 00:04:50,130
♪ “我会很帅吗？” ♪

100
00:04:50,210 --> 00:04:52,630
♪ “我会变得富有吗？”♪

101
00:04:52,710 --> 00:04:56,710
♪ 以下是他对我说的话 ♪

102
00:04:56,800 --> 00:05:00,050
♪ 这就是那 ♪

103
00:05:00,130 --> 00:05:04,180
♪ 该发生的事就发生吧 ♪

104
00:05:05,850 --> 00:05:09,900
♪ 未来不是我们能预见的 ♪

105
00:05:09,980 --> 00:05:12,730
♪ 这就是那 ♪

106
00:05:14,940 --> 00:05:17,900
♪ 该来的总会来 ♪

107
00:05:27,330 --> 00:05:32,170
♪ 现在我有了
我自己的孩子♪

108
00:05:32,250 --> 00:05:34,590
♪ 他们问他们的父亲 ♪

109
00:05:34,670 --> 00:05:38,260
♪ “我会成为什么？” ♪

110
00:05:38,340 --> 00:05:40,760
♪ “我会漂亮吗？” ♪

111
00:05:40,840 --> 00:05:43,180
♪ “我会变得富有吗？”♪

112
00:05:43,260 --> 00:05:47,260
♪ 我温柔地告诉他们 ♪

113
00:05:47,350 --> 00:05:49,900
♪ 这就是那 ♪

114
00:05:51,480 --> 00:05:54,650
♪ 该发生的事就发生吧 ♪

115
00:05:56,480 --> 00:06:00,280
♪ 未来不是我们能预见的 ♪

116
00:06:00,360 --> 00:06:03,950
♪ 这就是那 ♪

117
00:06:05,990 --> 00:06:08,450
♪ 该来的总会来 ♪

118
00:06:10,370 --> 00:06:13,580
♪ 这就是那 ♪

119
00:06:28,760 --> 00:06:30,640
[远处的男人]
我们两分钟就到！

120
00:06:36,730 --> 00:06:38,820
嘿，呃…
[清嗓子]

121
00:06:38,900 --> 00:06:41,240
我会追上来的
稍后再与你们联系。

122
00:06:48,030 --> 00:06:49,700
嘿，伊森，伊森……

123
00:06:49,780 --> 00:06:51,240
[脚步声上楼]

124
00:07:12,560 --> 00:07:13,890
[叹气]

125
00:07:24,440 --> 00:07:26,030
[瓶子碰撞声]

126
00:07:28,530 --> 00:07:29,660
[远处传来喧哗声]

127
00:07:33,540 --> 00:07:36,000
[喧闹声继续]

128
00:07:39,330 --> 00:07:40,330
你好？

129
00:07:45,170 --> 00:07:46,550
[咕哝声]

130
00:07:47,840 --> 00:07:49,220
好的。

131
00:07:50,390 --> 00:07:51,350
你好？！

132
00:07:51,430 --> 00:07:53,890
嘿，呃，抱歉。
[笑声]

133
00:07:53,970 --> 00:07:55,720
你他妈是谁？

134
00:07:55,810 --> 00:07:59,400
抱歉，我，呃…
亨利·卡瓦诺。

135
00:07:59,480 --> 00:08:01,480
你可能认识我的儿子。

136
00:08:01,570 --> 00:08:02,820
胜利者？

137
00:08:04,030 --> 00:08:05,450
哦。

138
00:08:05,530 --> 00:08:06,530
正确的。

139
00:08:06,610 --> 00:08:08,450
很高兴见到你。

140
00:08:08,530 --> 00:08:10,200
相同的。

141
00:08:14,410 --> 00:08:18,160
呃...相当
你已经拥有的设置。

142
00:08:18,250 --> 00:08:20,880
你有什么进展吗？

143
00:08:20,960 --> 00:08:23,920
不，不是真的。

144
00:08:24,000 --> 00:08:27,630
我希望你不介意
我拿了一点提神剂。

145
00:08:31,180 --> 00:08:32,390
请自便。

146
00:08:32,470 --> 00:08:33,430
干杯。

147
00:08:38,770 --> 00:08:40,150
[叹气]

148
00:08:49,660 --> 00:08:52,450
[咳嗽]

149
00:08:53,780 --> 00:08:58,490
[嗡嗡声]

150
00:08:58,580 --> 00:09:00,290
[门开了]

151
00:09:01,460 --> 00:09:02,880
我们需要帮助！

152
00:09:02,960 --> 00:09:05,340
救命！我需要帮助！

153
00:09:05,420 --> 00:09:08,050
-有人把唐娜救出来！
-什么事？

154
00:09:10,130 --> 00:09:11,880
[男人] 是蒂莉！

155
00:09:11,970 --> 00:09:13,470
拉屎。

156
00:09:13,550 --> 00:09:15,090
[相机快门声]

157
00:09:18,520 --> 00:09:21,310
[不祥的音乐响起]

158
00:09:37,040 --> 00:09:38,460
我要回家了。

159
00:09:38,540 --> 00:09:40,380
你见过吗
克里斯蒂还是玛丽埃尔？

160
00:09:40,460 --> 00:09:41,750
-呃，不。
-你能告诉他们吗

161
00:09:41,830 --> 00:09:43,460
我说谢谢
让我留下来过夜？

162
00:09:43,540 --> 00:09:45,130
我没有收到任何感谢？

163
00:09:45,210 --> 00:09:47,590
谢谢你，兰德尔，
让我住在这里

164
00:09:47,670 --> 00:09:50,130
玛丽埃尔和克里斯蒂
让您入住。

165
00:09:50,220 --> 00:09:51,470
不客气。

166
00:09:56,180 --> 00:09:57,720
我们该回去了。

167
00:10:00,060 --> 00:10:01,940
去那个地方，无论它是什么，
我们应该——

168
00:10:02,020 --> 00:10:03,900
我们应该回去
并检查一下。

169
00:10:05,270 --> 00:10:07,150
什么？

170
00:10:07,230 --> 00:10:09,070
嗯，通常来说，
当一个地方制作头发

171
00:10:09,150 --> 00:10:10,740
在我的脖子后面站起来，

172
00:10:10,820 --> 00:10:13,360
足够了
让我远离。

173
00:10:13,450 --> 00:10:16,330
是的，但我们都
感受到了。

174
00:10:16,410 --> 00:10:18,000
对吧？如果可以的话，

175
00:10:18,080 --> 00:10:20,330
我不知道，帮忙
无论发生什么——

176
00:10:20,410 --> 00:10:24,370
那么如果
这会更糟吗？嗯？

177
00:10:26,250 --> 00:10:28,500
看...

178
00:10:30,130 --> 00:10:31,670
这里什么也没有

179
00:10:31,760 --> 00:10:33,510
想要帮助我们。

180
00:10:34,890 --> 00:10:36,430
还好吗？没什么。

181
00:10:36,510 --> 00:10:38,220
所以，呆着吧
远离那个地方。

182
00:10:39,510 --> 00:10:40,800
正确的？

183
00:10:49,860 --> 00:10:52,700
记住我说的话。
有人问，

184
00:10:52,780 --> 00:10:55,570
你和法蒂玛
昨晚和我在一起。好吗？

185
00:10:55,660 --> 00:10:57,500
如果我们直接告诉他们
真相

186
00:10:57,570 --> 00:10:59,410
并解释发生了什么？

187
00:10:59,490 --> 00:11:01,370
—埃利斯……
—这不是她的错。

188
00:11:01,450 --> 00:11:03,040
我知道。我知道。

189
00:11:03,120 --> 00:11:05,370
也许其中一些人
就会明白。

190
00:11:05,460 --> 00:11:08,300
我们没有自己的版本
解释这一点。

191
00:11:08,380 --> 00:11:10,300
瞧，他们
把她放进盒子里。

192
00:11:10,380 --> 00:11:12,800
我不会让这种事情发生的。
看着我。

193
00:11:12,880 --> 00:11:14,670
我不会让这种事情发生的。
振作起来。

194
00:11:14,760 --> 00:11:17,850
进去吧，
回到你的房间，

195
00:11:17,930 --> 00:11:21,520
把一些东西放进袋子里。
不要打包太多，

196
00:11:21,600 --> 00:11:23,730
对她来说就足够了
呆几天

197
00:11:23,810 --> 00:11:25,440
在那间棚屋里。

198
00:11:25,520 --> 00:11:26,730
那你准备做什么？

199
00:11:26,810 --> 00:11:28,060
我要...[清嗓子]

200
00:11:28,150 --> 00:11:30,320
-[肯尼] 博伊德！
-...给我们争取一些时间。嘿！

201
00:11:33,110 --> 00:11:35,780
[肯尼] 嘿，呃...
我们发现了一些东西。

202
00:11:47,830 --> 00:11:49,870
有谁看见什么了吗？

203
00:11:49,960 --> 00:11:53,130
呃，并不是说我们已经...

204
00:11:53,210 --> 00:11:54,630
据我们所知
迄今为止。

205
00:11:54,710 --> 00:11:57,760
知道这件事什么时候发生的吗？

206
00:11:57,840 --> 00:12:00,260
可能是今天早上。
可能是昨晚的事。

207
00:12:00,350 --> 00:12:02,390
没有一个完整的
很多人进来，

208
00:12:02,470 --> 00:12:04,970
有雪和一切。

209
00:12:05,060 --> 00:12:06,980
[阿科斯塔] 那些东西
晚上出来，

210
00:12:07,060 --> 00:12:09,520
我猜他们没有
使用园艺剪刀吗？

211
00:12:09,600 --> 00:12:10,850
不。

212
00:12:12,860 --> 00:12:14,610
我们应该谈谈
屋子里的每个人。

213
00:12:14,690 --> 00:12:15,940
[肯尼] 博伊德？

214
00:12:19,490 --> 00:12:23,790
是的，这是个好主意。
开始与人交谈。

215
00:12:23,870 --> 00:12:25,790
我要带埃利斯出去
走这条路。

216
00:12:25,870 --> 00:12:27,540
——走路吗？
-这本来可以做到

217
00:12:27,620 --> 00:12:29,250
通过我们认识的人
或者我们不喜欢的人。

218
00:12:29,330 --> 00:12:31,330
我们需要排除
可能性

219
00:12:31,420 --> 00:12:32,960
我们有
昨天有新来者吗

220
00:12:33,040 --> 00:12:34,290
我们不知道的。

221
00:12:34,380 --> 00:12:36,090
-[博伊德] 还好吗？
-是的。

222
00:12:36,170 --> 00:12:39,130
是啊。嘿。

223
00:12:39,220 --> 00:12:41,140
我知道，
你不是我的副手，但是——

224
00:12:41,220 --> 00:12:42,850
是啊，不，我明白了。

225
00:12:42,930 --> 00:12:44,970
我们将进行采访
已开始。

226
00:12:45,060 --> 00:12:46,270
是的。

227
00:12:50,850 --> 00:12:51,890
嘿，警长？

228
00:12:53,150 --> 00:12:54,570
我们好嗎？

229
00:12:54,650 --> 00:12:56,780
让我们找出是谁干的。

230
00:13:06,580 --> 00:13:08,330
[喘气]

231
00:13:09,540 --> 00:13:11,330
嘿，你还好吗？

232
00:13:11,420 --> 00:13:13,460
见鬼，我们要
必须和萨拉谈谈。

233
00:13:13,540 --> 00:13:17,250
-不是她。
-[唐娜] 你不知道。

234
00:13:17,340 --> 00:13:20,510
我不是唯一一个
谁会问起她。

235
00:13:22,300 --> 00:13:24,340
[呼吸颤抖]

236
00:13:26,260 --> 00:13:28,100
如果你不认为
她做到了，很好。

237
00:13:28,180 --> 00:13:29,770
那么，我们只需要...

238
00:13:29,850 --> 00:13:31,440
去和她谈谈
并确保。

239
00:13:31,520 --> 00:13:33,360
-听 -
—不，不，不，你听着。

240
00:13:33,440 --> 00:13:35,940
每天晚上躲避
那些事情，那是一回事。

241
00:13:36,020 --> 00:13:38,860
但是这个？这有点

242
00:13:38,940 --> 00:13:40,900
人们将会
必须怪罪某人。

243
00:13:40,990 --> 00:13:43,490
如果我们不这样做
弄清楚是谁，

244
00:13:43,570 --> 00:13:46,320
那么就是 Sara
不管她是否做了这件事。

245
00:13:47,950 --> 00:13:49,700
好的。

246
00:13:49,790 --> 00:13:51,920
你得到了东西
在这里理顺，

247
00:13:52,000 --> 00:13:55,090
然后在车站接我，
我们会一起和她谈谈。

248
00:14:17,770 --> 00:14:19,230
[萨拉]“你好，维克多。

249
00:14:19,320 --> 00:14:21,530
今天你想玩吗？
我可以告诉你一个秘密。”

250
00:14:21,610 --> 00:14:24,660
不，不，不是——不是那样的！
我只是——我告诉你了！

251
00:14:24,740 --> 00:14:26,030
它没有
听起来就是这样，萨拉！

252
00:14:26,120 --> 00:14:27,620
我正在尽我所能
我可以！

253
00:14:27,700 --> 00:14:29,330
我想
我所知道的一切！

254
00:14:29,410 --> 00:14:31,290
我不知道
你想要什么，维克多！

255
00:14:31,370 --> 00:14:32,960
-[喃喃自语]
-[砰砰声]

256
00:14:33,040 --> 00:14:34,330
-嘿，嘿，嘿！
-[维克多]不！

257
00:14:34,420 --> 00:14:36,590
不！他——
他没有——你需要——

258
00:14:36,670 --> 00:14:38,550
他需要谈谈，
但你做得不对！

259
00:14:38,630 --> 00:14:40,010
我正在尽力而为！

260
00:14:40,090 --> 00:14:41,630
不，你不是
做得够好了！

261
00:14:41,720 --> 00:14:43,850
不，你还不够好。
你还不够好！

262
00:14:43,930 --> 00:14:46,270
-维克多！嘿！
-你不够好！

263
00:14:46,340 --> 00:14:47,970
-嘿，别这样！停！停！
-你不够好！

264
00:14:48,050 --> 00:14:49,010
-你不够好！
-停！停！

265
00:14:54,520 --> 00:14:58,230
瞧，我知道你想要
这一切都有意义，

266
00:14:58,320 --> 00:15:00,450
这个地方有你
确信你需要

267
00:15:00,530 --> 00:15:02,070
来拯救这些孩子。

268
00:15:03,780 --> 00:15:06,030
它让你尝试修复
我们永远无法做到的事情……

269
00:15:06,110 --> 00:15:06,820
[叹气]

270
00:15:12,910 --> 00:15:15,250
你知道为什么吗
电话不在墙上？

271
00:15:17,500 --> 00:15:19,920
因为前几天它就响了，

272
00:15:20,000 --> 00:15:23,050
另一边的声音
说他的名字叫托马斯。

273
00:15:28,970 --> 00:15:30,260
什么？

274
00:15:37,850 --> 00:15:41,600
这里有些东西
了解我们的事情，

275
00:15:41,690 --> 00:15:44,530
它知道
按哪些按钮。

276
00:15:44,610 --> 00:15:47,450
[敲门]

277
00:15:47,530 --> 00:15:49,490
[呼气]

278
00:15:49,570 --> 00:15:50,530
[敲门声继续]

279
00:15:51,910 --> 00:15:53,750
对不起。

280
00:15:53,830 --> 00:15:56,210
我知道我不应该
在这儿，但是……

281
00:15:56,290 --> 00:15:59,500
维克多在我家地下室，
他的状态确实很糟糕。

282
00:15:59,580 --> 00:16:02,040
他说他只想要
和你说话。

283
00:16:04,260 --> 00:16:06,390
我不会来
如果它不重要的话。

284
00:16:08,720 --> 00:16:10,810
你就在那里等着吧。
我去拿我的外套。

285
00:16:10,890 --> 00:16:12,770
我得走了。

286
00:16:14,140 --> 00:16:15,480
[埃尔金]你好？

287
00:16:15,560 --> 00:16:17,020
[门关上]

288
00:16:25,280 --> 00:16:26,740
-嘿。
-[埃尔金喘息]

289
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
如果你在找毒品，
你来错地方了。

290
00:16:28,610 --> 00:16:30,200
噢，不，不。

291
00:16:30,280 --> 00:16:33,950
呃，不，我当时...
只是在寻找创可贴。

292
00:16:34,040 --> 00:16:36,330
-哦。
-我的脚被割伤了。

293
00:16:36,410 --> 00:16:39,450
嗯。你最好不要
让克里斯蒂或玛丽埃尔

294
00:16:39,540 --> 00:16:40,920
找到你
通过他们的屎。

295
00:16:42,380 --> 00:16:45,170
你听说过蒂莉的事吗？

296
00:16:45,260 --> 00:16:46,390
是的。

297
00:16:47,760 --> 00:16:49,260
太糟糕了。

298
00:16:53,760 --> 00:16:56,930
嘿，我很抱歉
我对你太严厉了

299
00:16:57,020 --> 00:16:58,610
那天在公交车上。

300
00:16:58,690 --> 00:17:00,730
我想你是对的。

301
00:17:00,810 --> 00:17:03,100
我们本该掉头。

302
00:17:04,650 --> 00:17:07,200
抱歉，我吐了
弄得你衬衫到处都是。

303
00:17:07,280 --> 00:17:09,570
[笑] 是啊。

304
00:17:14,910 --> 00:17:16,450
[门开了]

305
00:17:19,790 --> 00:17:21,000
[门关上]

306
00:17:32,340 --> 00:17:33,470
[莎拉]维克多？

307
00:17:35,680 --> 00:17:37,770
哦。

308
00:17:37,850 --> 00:17:40,520
噢。噢，你来了。

309
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
-[塔比莎] 嗨，维克多。嗨。
-好。来吧。

310
00:17:42,690 --> 00:17:43,820
嘿。

311
00:17:45,480 --> 00:17:48,400
[咕哝声]
你坐……过来坐吧。

312
00:17:48,490 --> 00:17:50,280
-好的。
-好了，拿着这个。

313
00:17:50,360 --> 00:17:51,650
好的。

314
00:17:51,740 --> 00:17:53,530
-好的。
-维克多，我们这是……

315
00:17:53,620 --> 00:17:56,250
你曾在那儿。你曾在那儿
当我想起埃洛伊斯时，

316
00:17:56,330 --> 00:17:59,210
所以你就是那个
能让他说话。

317
00:17:59,290 --> 00:18:00,540
好的，维克多，
我很抱歉。

318
00:18:00,620 --> 00:18:02,080
我不知道 -
我不明白。

319
00:18:02,170 --> 00:18:04,050
他需要告诉我！
你得让他告诉我。

320
00:18:04,130 --> 00:18:06,220
[塔比莎]
告诉你什么，维克多？

321
00:18:06,290 --> 00:18:08,210
[维克多] 秘密
他告诉克里斯托弗

322
00:18:08,300 --> 00:18:10,140
因为他可以帮助我们。

323
00:18:10,220 --> 00:18:12,390
[塔比莎] 对不起，亲爱的。
他——他只是个洋娃娃。

324
00:18:12,470 --> 00:18:14,060
[维克多]不！
不，你必须是那个人！

325
00:18:14,140 --> 00:18:15,520
你一定要成为那个人！

326
00:18:15,600 --> 00:18:17,980
-好的，好的！
-你一定是那个人！

327
00:18:18,060 --> 00:18:20,150
-[塔比莎] 维克多！嘿！嘿！
-你一定是那个人！

328
00:18:20,230 --> 00:18:21,980
-你一定是那个人！
-嘿！维克多，别再这样了！

329
00:18:22,060 --> 00:18:23,730
-别这样！别这么做！
-你必须是那个人。

330
00:18:23,810 --> 00:18:25,810
冷静下来。
维克多，请不要这样做。

331
00:18:25,900 --> 00:18:29,360
嘘，看着我。
看着我，看着我。

332
00:18:29,440 --> 00:18:32,190
看着我，维克多。
没事的。你没事。

333
00:18:32,280 --> 00:18:33,910
-[塔比莎] 你没事。
-好的。

334
00:18:33,990 --> 00:18:34,870
-没关系。
-是的。

335
00:18:34,950 --> 00:18:36,910
你想要
画一幅画？

336
00:18:36,990 --> 00:18:41,450
不，不，这不管用
就像那样。

337
00:18:41,540 --> 00:18:43,250
看看图片
永远记得

338
00:18:43,330 --> 00:18:45,170
所以我不用这么做。

339
00:18:45,250 --> 00:18:48,460
但我从来没有画过，

340
00:18:48,550 --> 00:18:51,050
现在它已经消失了，
我不能——

341
00:18:51,130 --> 00:18:53,010
我不记得了。

342
00:18:53,090 --> 00:18:55,510
不，不，好的，好的。
首先，坐下。

343
00:18:55,590 --> 00:18:59,340
没事的。你没事。
你没事。坐下，好吗？

344
00:19:01,390 --> 00:19:02,930
没关系，维克多。

345
00:19:03,020 --> 00:19:04,310
就坐。

346
00:19:12,610 --> 00:19:14,450
没关系，维克多。

347
00:19:14,530 --> 00:19:16,820
什么都没有消失。
什么都没消失。

348
00:19:16,910 --> 00:19:20,040
没关系。呃……

349
00:19:20,120 --> 00:19:22,500
告诉我——
告诉我有关娃娃的事。

350
00:19:22,580 --> 00:19:24,830
他的名字叫贾斯珀。

351
00:19:24,910 --> 00:19:27,580
贾斯珀？好的。
呃，跟我讲讲贾斯珀的事。

352
00:19:27,670 --> 00:19:29,380
我听过一次，

353
00:19:29,460 --> 00:19:32,880
告诉克里斯托弗的事情
我们需要知道。

354
00:19:32,960 --> 00:19:34,840
但我不记得了。

355
00:19:34,920 --> 00:19:37,920
[塔比莎] 嘿，没关系。
维克多，看着我。

356
00:19:38,010 --> 00:19:39,260
-但...
-看着我。

357
00:19:39,350 --> 00:19:41,350
我们将共同铭记，

358
00:19:41,430 --> 00:19:43,560
就像上次一样。

359
00:19:43,640 --> 00:19:45,230
-好的。
-我们可以一起做这件事，好吗？

360
00:19:45,310 --> 00:19:46,390
-好的。
-好的。

361
00:19:46,480 --> 00:19:48,570
是啊。[吸气]

362
00:19:51,320 --> 00:19:52,860
你好？

363
00:19:52,940 --> 00:19:54,360
有人在家嗎？

364
00:19:54,440 --> 00:19:55,690
嘿。

365
00:19:55,780 --> 00:19:59,530
呃...怎么样
在定居点​​？

366
00:19:59,620 --> 00:20:01,830
呃，不太好。

367
00:20:01,910 --> 00:20:03,620
哦。

368
00:20:03,700 --> 00:20:05,830
听，
你弟弟在楼上。

369
00:20:05,910 --> 00:20:07,450
你会介意的
和他一起呆一会儿？

370
00:20:07,540 --> 00:20:10,380
-那么，你要去哪里？
-我得去处理一些事情。

371
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
好的？

372
00:20:12,000 --> 00:20:14,710
-但...
—[门开了]

373
00:20:14,800 --> 00:20:16,430
[门关上]

374
00:20:16,510 --> 00:20:19,180
[敲门]

375
00:20:19,260 --> 00:20:20,180
[门开了]

376
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
伊森？

377
00:20:30,690 --> 00:20:32,530
你还好吗？

378
00:20:32,610 --> 00:20:34,860
-我很好。
—因为我认为，

379
00:20:34,940 --> 00:20:38,030
也许你可能想
去看一些非常酷的东西。

380
00:20:43,910 --> 00:20:47,000
我的妻子有幻觉
这个地方的。

381
00:20:49,080 --> 00:20:51,920
是的，我听说过。

382
00:20:52,000 --> 00:20:54,540
我以为她疯了。

383
00:20:54,630 --> 00:20:57,090
我应该
听了她的话。

384
00:20:57,170 --> 00:21:01,380
嗯...应该的，
会、可以，对吧？

385
00:21:02,720 --> 00:21:04,260
是什么让你认为

386
00:21:04,350 --> 00:21:06,850
你会
能解决这个问题的人

387
00:21:06,930 --> 00:21:09,890
我想象着很多漂亮的
聪明人已经尝试过了。

388
00:21:11,690 --> 00:21:12,820
—[门开了]
-我更聪明了。

389
00:21:12,900 --> 00:21:14,820
-哦。
-哦，请进来吧。

390
00:21:14,900 --> 00:21:17,320
做你自己
在家里。

391
00:21:18,780 --> 00:21:21,120
完成了。

392
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
现在。

393
00:21:23,280 --> 00:21:25,490
你了解我吗？

394
00:21:25,580 --> 00:21:27,210
我们在谈论什么？

395
00:21:27,290 --> 00:21:30,630
你他妈以为你是谁
拖着我的妻子和孩子

396
00:21:30,710 --> 00:21:33,340
进入中间
树林里？

397
00:21:33,420 --> 00:21:35,840
好的，首先，

398
00:21:35,920 --> 00:21:38,760
我没有拖着任何人去任何地方——
-我只想说一次。

399
00:21:38,840 --> 00:21:42,340
塔比莎不是
现在处于一个很好的位置。

400
00:21:42,430 --> 00:21:45,310
她不需要你
脑子里充满了想法

401
00:21:45,390 --> 00:21:47,930
关于如何，
她是被选中的救世主，

402
00:21:48,020 --> 00:21:49,940
负责获得
大家回家——

403
00:21:50,020 --> 00:21:53,110
你得到
你他妈别碰我！

404
00:21:53,190 --> 00:21:56,530
她脑子里充满了想法？
她几岁了，九岁吗？

405
00:21:56,610 --> 00:22:00,990
吉姆，她——她来这里了！
她来这儿了，好吗？

406
00:22:01,070 --> 00:22:03,660
她看到了这些图画，
她认出了那个，呃，s--

407
00:22:03,740 --> 00:22:05,740
你知道吗？我不需要
向您解释这一点。

408
00:22:05,830 --> 00:22:09,540
好吧，
让我向你解释一下。

409
00:22:09,620 --> 00:22:11,870
你是一个孤独、自私的人，

410
00:22:11,960 --> 00:22:14,550
自恋的混蛋，
谁不在乎

411
00:22:14,630 --> 00:22:18,010
除了你自己之外的任何事
还有你自己的该死的自尊。

412
00:22:18,090 --> 00:22:20,380
如果你想自杀
试图弄清楚这件事，

413
00:22:20,470 --> 00:22:21,600
请便。

414
00:22:21,670 --> 00:22:23,050
但我有家人
留意。

415
00:22:23,130 --> 00:22:24,590
-毫米。
-我有人

416
00:22:24,680 --> 00:22:26,770
对我更重要的人
你将永远不会理解。

417
00:22:26,850 --> 00:22:29,390
吉姆，我明白了
有点累

418
00:22:29,470 --> 00:22:31,970
这种道貌岸然的
蓝领废话。

419
00:22:32,060 --> 00:22:33,690
你想谈谈
你的家庭情况如何？

420
00:22:33,770 --> 00:22:36,440
让我们谈谈你的家庭吧。
我们两个人，

421
00:22:36,520 --> 00:22:39,320
我是唯一一个
一件可以帮助他们的事情！

422
00:22:39,400 --> 00:22:40,490
[嘲笑]

423
00:22:40,570 --> 00:22:42,410
看看这个！
你看到了嗎？

424
00:22:42,490 --> 00:22:44,240
这 -
这对人们有帮助！

425
00:22:44,320 --> 00:22:46,360
不！你知道
这是干什么的？！

426
00:22:46,450 --> 00:22:50,120
这表明
你为什么最聪明

427
00:22:50,200 --> 00:22:51,410
房间里真他妈的混蛋！

428
00:22:51,500 --> 00:22:53,170
所以呢？！

429
00:22:53,250 --> 00:22:58,050
如果它能带我们回家，
谁在乎？！

430
00:22:59,670 --> 00:23:00,840
我不会这么做。

431
00:23:00,920 --> 00:23:02,170
对不起。
我不会这么做。

432
00:23:02,260 --> 00:23:03,850
我不会浪费
我还有多少时间。

433
00:23:03,930 --> 00:23:06,520
听着，如果你想继续
你的孩子被锁起来了，

434
00:23:06,590 --> 00:23:08,970
祝您一切顺利。
塔比莎已经长大了。

435
00:23:09,060 --> 00:23:12,060
你有什么问题
她在做什么，和她谈谈。

436
00:23:12,140 --> 00:23:13,520
对不起。
我们还没做完！

437
00:23:13,600 --> 00:23:16,350
是的，我们就是这样的，吉姆！

438
00:23:16,440 --> 00:23:17,610
[咕哝声]

439
00:23:18,980 --> 00:23:20,940
嗯，那是
肯定富有成效。

440
00:23:24,700 --> 00:23:26,200
[埃利斯] 法蒂玛？

441
00:23:35,710 --> 00:23:37,590
嘿，过来。

442
00:23:40,800 --> 00:23:42,470
我们会得到
这样通过这个，好吗？

443
00:23:42,550 --> 00:23:46,850
艾利斯，我需要你和你的爸爸
别再这么说了。

444
00:23:46,930 --> 00:23:49,350
我杀了人。

445
00:23:49,430 --> 00:23:50,560
我的意思是——如何帮助我。

446
00:23:50,640 --> 00:23:52,180
不，听我说。
听我说。

447
00:23:52,270 --> 00:23:54,360
不管这是什么，

448
00:23:54,430 --> 00:23:56,310
只有你和我。

449
00:23:56,390 --> 00:23:57,720
我们同舟共济。

450
00:23:57,810 --> 00:23:59,100
我不在乎我们是否需要
拿走那个护身符

451
00:23:59,190 --> 00:24:00,980
并去森林里生活。

452
00:24:01,070 --> 00:24:04,950
不，你不明白。
艾利斯，无论我内心是什么，

453
00:24:05,030 --> 00:24:07,320
无论是什么让我...
它还在那儿。

454
00:24:07,410 --> 00:24:09,370
-不。宝贝，嘿。
-它还在那儿。我……

455
00:24:09,450 --> 00:24:11,330
如果再次发生该怎么办？

456
00:24:11,410 --> 00:24:12,950
如果我——如果我——
如果我做了某事会怎样……

457
00:24:13,040 --> 00:24:16,420
你——你不会的。你不会的。
看着我，看着我。

458
00:24:16,500 --> 00:24:17,790
你不会的。好吗？

459
00:24:17,870 --> 00:24:20,120
因为你
比这更强。

460
00:24:20,210 --> 00:24:23,340
不管这是什么，
我们比这更强大。

461
00:24:24,630 --> 00:24:25,760
好的？

462
00:24:25,840 --> 00:24:27,430
法蒂玛？

463
00:24:30,180 --> 00:24:31,260
好的。

464
00:24:37,940 --> 00:24:40,440
我给你带来了一些东西。

465
00:24:40,520 --> 00:24:42,520
一些...

466
00:24:42,610 --> 00:24:44,280
一些衣服
如果你想改变。

467
00:24:44,360 --> 00:24:46,110
-[袋子撞击声]
-嘿...

468
00:24:49,240 --> 00:24:51,660
幸运手帕。
记住？

469
00:24:53,700 --> 00:24:55,040
我爱你。

470
00:24:55,120 --> 00:24:56,830
我也爱你。

471
00:24:58,920 --> 00:25:00,550
好的。

472
00:25:02,420 --> 00:25:03,710
我很快就会回来。

473
00:25:03,790 --> 00:25:05,540
好的。

474
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
好的，很快。

475
00:25:41,500 --> 00:25:44,290
[尖叫和喘息]

476
00:26:12,360 --> 00:26:15,700
[不祥的音乐响起]

477
00:26:17,200 --> 00:26:18,740
[叹气]

478
00:26:21,250 --> 00:26:24,130
♪♪♪

479
00:26:35,890 --> 00:26:39,100
[呼吸颤抖]

480
00:26:39,180 --> 00:26:41,890
[猛吸一口气]

481
00:26:48,360 --> 00:26:50,240
♪♪♪

482
00:27:00,910 --> 00:27:02,540
[相机快门声]

483
00:27:07,750 --> 00:27:10,630
♪♪♪

484
00:27:16,840 --> 00:27:20,800
你介意我给你吗
一些未经请求的建议？

485
00:27:20,890 --> 00:27:22,850
我不明白为什么不行。

486
00:27:24,890 --> 00:27:30,190
也许，有时候，
当你和你的妻子在一起时...

487
00:27:30,270 --> 00:27:32,810
你应该
闭上你的臭嘴，听我说。

488
00:27:35,860 --> 00:27:37,860
打扰一下？

489
00:27:39,490 --> 00:27:42,030
吉姆，我看着你
现在。

490
00:27:42,120 --> 00:27:46,830
我只看到我自己
40年前就站在那里。

491
00:27:46,920 --> 00:27:49,760
我非常确定
我可以“修复”她。

492
00:27:49,840 --> 00:27:54,350
[笑] 从来没发生过
对我来说，她没有受伤。

493
00:27:56,680 --> 00:28:02,440
那个，呃……傲慢的家伙
谁从这里走了出去？

494
00:28:02,520 --> 00:28:04,860
他——他是对的
关于一件事。

495
00:28:04,930 --> 00:28:06,390
你在做什么，

496
00:28:06,480 --> 00:28:08,400
你有多紧
坚持一切……

497
00:28:10,650 --> 00:28:14,610
你可能会告诉自己
为了你的家人而做这件事。

498
00:28:16,450 --> 00:28:19,450
但你却在这么做
因为你害怕，

499
00:28:19,530 --> 00:28:23,490
而你
为自己做这件事。

500
00:28:23,580 --> 00:28:27,170
我可能是唯一一个
在这个地方

501
00:28:27,250 --> 00:28:32,800
谁能告诉你
并说...这是真的。

502
00:28:34,260 --> 00:28:35,390
这是真的。

503
00:28:41,180 --> 00:28:42,520
[玻璃碰撞声]

504
00:28:57,400 --> 00:28:59,070
呃，你想喝点什么吗？

505
00:28:59,160 --> 00:29:01,830
不，我不...

506
00:29:01,910 --> 00:29:03,910
-哦。
-我的爸爸是一个酒鬼。

507
00:29:03,990 --> 00:29:06,240
我也是。

508
00:29:15,300 --> 00:29:18,510
那天晚上我的女儿
诞生了，

509
00:29:18,590 --> 00:29:22,390
塔比莎之后
睡着了，我……

510
00:29:22,470 --> 00:29:25,640
我去了对面的酒吧
医院附近的街道，

511
00:29:25,720 --> 00:29:27,510
我问酒保
最高的玻璃杯

512
00:29:27,600 --> 00:29:30,310
她可以倒出威士忌，

513
00:29:30,390 --> 00:29:35,310
我凝视着
喝了几个小时的酒，

514
00:29:35,400 --> 00:29:39,780
我向自己保证
成为我孩子更好的父亲……

515
00:29:41,700 --> 00:29:44,540
...一个更好的丈夫
给我的妻子。

516
00:29:54,750 --> 00:29:56,170
你在干什么？

517
00:29:58,340 --> 00:30:02,300
给你机会
重申你的誓言。

518
00:30:02,380 --> 00:30:05,800
坐在那儿
只要你喜欢。

519
00:30:05,890 --> 00:30:08,890
我可以利用这家公司。

520
00:30:14,770 --> 00:30:17,310
这是什么？

521
00:30:17,400 --> 00:30:20,360
我不知道。

522
00:30:20,440 --> 00:30:22,360
但如果我告诉你一些事情，

523
00:30:22,450 --> 00:30:24,830
你能保证
你不会告诉爸爸妈妈吗？

524
00:30:26,080 --> 00:30:28,370
自从我醒来以来，

525
00:30:28,450 --> 00:30:30,160
某事已发生
发生在我身上。

526
00:30:30,250 --> 00:30:32,880
我……我听到了一些声音
在我的脑海里。

527
00:30:32,960 --> 00:30:35,550
什么样的事情？

528
00:30:37,750 --> 00:30:39,920
我听见人们尖叫。

529
00:30:40,010 --> 00:30:42,050
并且它不会停止。

530
00:30:44,760 --> 00:30:47,010
但昨天，

531
00:30:47,100 --> 00:30:50,140
我和兰德尔在这里，
当我看到这个地方时……

532
00:30:52,310 --> 00:30:55,190
...一切都安静了

533
00:30:55,270 --> 00:30:58,270
首次
自从我醒来以来。

534
00:30:58,360 --> 00:31:00,900
但那很好，
正确的？

535
00:31:02,030 --> 00:31:03,620
我不知道。

536
00:31:06,280 --> 00:31:09,160
[深吸一口气]
我感觉……

537
00:31:09,240 --> 00:31:11,950
我感觉有些...

538
00:31:12,040 --> 00:31:14,630
就像它想要我一样
进入这里。

539
00:31:16,330 --> 00:31:18,040
我不知道该怎么办。

540
00:31:18,130 --> 00:31:21,760
只是
一堆石头，对吧？

541
00:31:21,840 --> 00:31:23,970
但我很害怕。

542
00:31:27,010 --> 00:31:30,850
那么...我该怎么办？

543
00:31:30,930 --> 00:31:33,430
什么？

544
00:31:33,520 --> 00:31:36,230
我一直在想
这听起来像

545
00:31:36,310 --> 00:31:37,940
那些故事
您总是告诉我们。

546
00:31:38,020 --> 00:31:41,230
如果我是一个角色
在其中一个故事中……

547
00:31:41,320 --> 00:31:43,490
我该怎么办？

548
00:31:43,570 --> 00:31:45,320
什麼會...

549
00:31:45,400 --> 00:31:47,900
这会是什么？

550
00:31:50,580 --> 00:31:52,670
您正处于一个门槛。

551
00:31:54,250 --> 00:31:57,050
这总是令人害怕，但是...

552
00:31:57,120 --> 00:31:59,330
英雄必须勇敢。

553
00:32:01,840 --> 00:32:04,180
我们可以一起进去，
如果你想。

554
00:32:04,260 --> 00:32:06,720
[远处传来乌鸦的叫声]

555
00:32:06,800 --> 00:32:08,340
是的。

556
00:32:12,220 --> 00:32:13,430
准备好？

557
00:32:15,680 --> 00:32:17,140
是的。

558
00:32:20,940 --> 00:32:24,110
[不祥的音乐响起]

559
00:32:24,190 --> 00:32:27,070
♪♪♪

560
00:32:30,870 --> 00:32:32,750
[喘气]

561
00:32:38,460 --> 00:32:41,760
[呼吸急促]

562
00:32:48,880 --> 00:32:51,170
[呜咽]

563
00:32:51,260 --> 00:32:54,100
[呼吸急促]

564
00:33:00,690 --> 00:33:06,030
[尖叫声和尖叫声
在远处]

565
00:33:06,110 --> 00:33:07,700
[尖叫声继续]

566
00:33:07,780 --> 00:33:08,950
[尖叫]

567
00:33:09,030 --> 00:33:11,030
[喘气]

568
00:33:11,120 --> 00:33:12,410
[尖叫声继续]

569
00:33:12,490 --> 00:33:14,120
不！不！不！

570
00:33:14,200 --> 00:33:17,870
[尖叫]

571
00:33:17,960 --> 00:33:19,460
朱莉！朱莉！

572
00:33:19,540 --> 00:33:21,460
[咕哝声]

573
00:33:21,540 --> 00:33:22,870
帮助！

574
00:33:24,840 --> 00:33:27,380
[塔比莎] Victor，你
记住你在哪里

575
00:33:27,460 --> 00:33:29,880
当你听到贾斯珀说话的时候？

576
00:33:29,970 --> 00:33:32,310
地下室里一片漆黑。

577
00:33:34,600 --> 00:33:36,350
你是否记得
哪个地下室？

578
00:33:36,430 --> 00:33:38,770
不，我不...
不，我不记得了。

579
00:33:38,850 --> 00:33:40,390
—维克多，没关系。
-是的。

580
00:33:40,480 --> 00:33:42,690
你当时是什么
在地下室干什么？

581
00:33:42,770 --> 00:33:44,360
我不记得了！
我不记得了。

582
00:33:44,440 --> 00:33:46,690
-嘿，别这样……
-那天好吗？

583
00:33:48,240 --> 00:33:49,950
什么？

584
00:33:50,030 --> 00:33:53,580
那天你听到贾斯珀说话——
外面怎么样？

585
00:33:53,660 --> 00:33:57,870
天气晴朗。
那是……那是我……

586
00:33:57,950 --> 00:33:59,620
我们正在玩。

587
00:33:59,710 --> 00:34:03,010
-等一下。你的意思是你和 Eloise 吗？
-[维克多] 是的。

588
00:34:03,080 --> 00:34:06,170
是的。我当时……
我们正在玩捉迷藏。

589
00:34:06,250 --> 00:34:07,460
-是的？
-因为 Eloise 很好

590
00:34:07,550 --> 00:34:08,970
捉迷藏。

591
00:34:09,050 --> 00:34:11,680
我永远找不到她，
无论我如何努力寻找。

592
00:34:11,760 --> 00:34:14,220
好的。一...

593
00:34:14,300 --> 00:34:15,930
你往哪儿看
那天，维克多？

594
00:34:16,010 --> 00:34:20,310
到处都是。酒吧、餐厅，
房屋、……教堂。

595
00:34:20,390 --> 00:34:22,770
我看了看教堂。

596
00:34:28,980 --> 00:34:30,690
她从不隐藏
在那里。

597
00:34:30,780 --> 00:34:33,740
-嗯-嗯？
-她说这总是让她害怕，

598
00:34:33,820 --> 00:34:35,990
但我已经
到处都看过了。

599
00:34:36,070 --> 00:34:39,200
事情就在那里发生。
在那里我看到了 Jasper

600
00:34:39,290 --> 00:34:41,630
和克里斯托弗交谈
在教堂里！

601
00:34:45,210 --> 00:34:46,880
我们只需要知道
如果你看见了什么。

602
00:34:46,960 --> 00:34:48,420
我是说我看见有人捅我了吗
老太太

603
00:34:48,500 --> 00:34:50,170
在温室里？不。

604
00:34:50,260 --> 00:34:52,760
那蒂莉呢？什么时候
你最后一次见到她是什么时候？

605
00:34:52,840 --> 00:34:54,180
我不知道。
昨天早上。

606
00:34:54,260 --> 00:34:56,140
你们为什么不说话
给镇上的一个人

607
00:34:56,220 --> 00:34:58,100
究竟是谁杀了人？

608
00:34:58,180 --> 00:34:59,850
什么？

609
00:34:59,930 --> 00:35:02,600
哦，你不知道萨拉的事吗？
她不知道萨拉的事。

610
00:35:02,680 --> 00:35:05,140
我不知道为什么
你们正在和我们说话。

611
00:35:05,230 --> 00:35:07,110
这真是太他妈棒了
很明显这是谁干的。

612
00:35:07,190 --> 00:35:09,530
好的，看，我们要
之后和 Sara 交谈。

613
00:35:09,610 --> 00:35:12,780
-但现在，让我们--
-她不是杀了你的爸爸吗？

614
00:35:14,280 --> 00:35:16,280
你他妈
为她辩护？

615
00:35:20,580 --> 00:35:22,080
该死的，我说了“不”！

616
00:35:22,160 --> 00:35:23,580
然后呢
是你的解决方案吗？！

617
00:35:23,660 --> 00:35:26,080
好的，我们正在运行
已经过时了，好吗？！

618
00:35:26,170 --> 00:35:27,800
或许 -
也许如果你向他们解释，

619
00:35:27,880 --> 00:35:29,920
好的，然后给它
一点点时间……

620
00:35:30,000 --> 00:35:32,380
那么与此同时呢？
什么？

621
00:35:32,460 --> 00:35:34,170
你们两个活着
在帐篷里吗？

622
00:35:34,260 --> 00:35:36,680
是的！我们会有护身符！
我们会安全的！

623
00:35:36,760 --> 00:35:39,720
在她的威胁下，你无法得到安全。

624
00:35:39,810 --> 00:35:42,150
那么，那是...那是
你怕什麼？

625
00:35:42,220 --> 00:35:44,390
-无论什么原因让她这么做...
-她永远不会伤害我。

626
00:35:44,480 --> 00:35:47,150
她刚刚刺伤了某人
在他胸口！

627
00:35:47,230 --> 00:35:49,900
儿子，听我说！

628
00:35:50,980 --> 00:35:55,360
我爱法蒂玛。我真的爱。
但我们不知道——

629
00:35:55,450 --> 00:35:57,410
博伊德，你看，我有
那里有很多人

630
00:35:57,490 --> 00:35:59,780
准备继续前进
萨拉的房子里点缀着火把......

631
00:36:01,450 --> 00:36:04,080
这是怎么回事？

632
00:36:06,210 --> 00:36:08,050
这不是萨拉。

633
00:36:08,130 --> 00:36:11,050
博伊德，你看，
我知道你关心她——

634
00:36:11,130 --> 00:36:12,300
她是法蒂玛。

635
00:36:15,590 --> 00:36:16,670
[唐娜结结巴巴]

636
00:36:25,430 --> 00:36:27,520
那家伙说的是
关于 Sara 和你爸爸的事情是真的吗？

637
00:36:27,600 --> 00:36:29,270
[叹气]
事情没那么简单。

638
00:36:29,350 --> 00:36:31,690
好吧，你没想到
值得一提的是这个女孩

639
00:36:31,770 --> 00:36:33,440
已经谋杀
两个人？

640
00:36:33,530 --> 00:36:35,620
你看，这只是，呃，

641
00:36:35,690 --> 00:36:37,570
她现在不一样了，
博伊德信任她。

642
00:36:37,650 --> 00:36:39,150
谁在乎
博伊德怎么想的，好吗？

643
00:36:39,240 --> 00:36:40,740
-[Ethan] 救命！
-你知道，你们这些人

644
00:36:40,820 --> 00:36:43,490
非常有趣的方式——
-我需要帮助！

645
00:36:43,580 --> 00:36:44,920
嘿嘿。怎么了？
怎么了？

646
00:36:45,000 --> 00:36:46,630
朱莉！她倒在地上！
她在发抖！

647
00:36:46,710 --> 00:36:48,670
-好的。等一下，等一下，等一下。
-来吧，我们必须帮助她！

648
00:36:48,750 --> 00:36:49,880
[尖叫]

649
00:36:49,960 --> 00:36:51,130
叫它停止！

650
00:36:51,210 --> 00:36:55,470
[尖叫声]

651
00:36:55,550 --> 00:36:56,550
[尖叫声停止]

652
00:36:56,630 --> 00:36:58,670
[呼吸急促]

653
00:37:07,480 --> 00:37:10,400
[呼吸急促]

654
00:37:14,190 --> 00:37:16,150
[马丁]
你必须攀登！

655
00:37:16,230 --> 00:37:18,730
[博伊德]
什么？不。我可以——

656
00:37:18,820 --> 00:37:20,530
[博伊德呻吟]

657
00:37:20,610 --> 00:37:22,570
我不能！

658
00:37:22,660 --> 00:37:24,910
[马丁] 等一下。

659
00:37:24,990 --> 00:37:27,030
朱莉？

660
00:37:27,120 --> 00:37:31,120
-你怎么知道我的名字？
-他需要绳子。

661
00:37:32,830 --> 00:37:33,830
请。

662
00:37:37,170 --> 00:37:39,840
[呼吸急促]

663
00:37:42,180 --> 00:37:43,720
那是谁？

664
00:37:47,640 --> 00:37:48,770
[博伊德]
喂，啥…操！

665
00:37:48,850 --> 00:37:51,850
什么？

666
00:37:51,940 --> 00:37:55,070
[马丁] 你得快点！
他们很快就会回来。

667
00:37:55,150 --> 00:37:56,490
好的。

668
00:37:56,570 --> 00:37:57,990
[朱莉呼吸急促]

669
00:37:58,070 --> 00:37:59,450
谢谢。

670
00:37:59,530 --> 00:38:02,830
-谁在下面？
-[马丁] 你需要离开。

671
00:38:02,910 --> 00:38:03,740
这里不安全。

672
00:38:03,820 --> 00:38:05,740
去！

673
00:38:28,890 --> 00:38:29,810
[沙沙声]

674
00:38:32,850 --> 00:38:35,350
[呼吸急促]
什么...

675
00:38:40,030 --> 00:38:41,910
[呜咽]恳求——

676
00:38:41,990 --> 00:38:43,700
[塔比莎]
不，不，维克多。

677
00:38:43,780 --> 00:38:46,070
你能告诉我吗
发生什么事了？我们在哪儿？

678
00:38:46,160 --> 00:38:47,490
[Victor低声说]
我们位于城镇下方。

679
00:38:47,580 --> 00:38:49,790
这就是
怪物还活着。

680
00:38:49,870 --> 00:38:51,750
这是它们睡觉的地方，
但我可以带我们出去。

681
00:38:51,830 --> 00:38:53,750
[塔比莎] 他们什么？

682
00:38:53,830 --> 00:38:55,250
妈妈？

683
00:39:03,380 --> 00:39:05,170
妈妈？

684
00:39:11,060 --> 00:39:12,440
妈妈？

685
00:39:13,980 --> 00:39:15,820
[孩子] Anghkooey！

686
00:39:15,900 --> 00:39:17,440
[孩子 2] Anghkooey！

687
00:39:17,520 --> 00:39:19,480
[孩子们] Anghkooey！

688
00:39:19,570 --> 00:39:22,200
安格库伊！安格库伊！

689
00:39:22,280 --> 00:39:23,450
请...

690
00:39:23,530 --> 00:39:26,830
[尖叫声]

691
00:39:26,910 --> 00:39:28,870
[伊桑]
朱莉！朱莉！朱莉！

692
00:39:28,950 --> 00:39:30,990
-快把她扶起来，朱莉！
-[阿科斯塔] 过来。

693
00:39:31,080 --> 00:39:33,580
-我接到你了。
-[肯尼] 把她扶起来。

694
00:39:33,660 --> 00:39:36,370
[尖叫]

695
00:39:36,460 --> 00:39:38,670
-[肯尼] 嘿，嘿，嘿，嘿！
-[伊桑] 朱莉！

696
00:39:38,750 --> 00:39:40,210
-嘿。嘿。
-没关系，没关系。

697
00:39:40,300 --> 00:39:42,300
我的天啊。

698
00:39:45,300 --> 00:39:46,680
发生了什么？

699
00:39:46,760 --> 00:39:48,550
-你还好吗？
-你还好吗？

700
00:39:50,430 --> 00:39:53,520
所以我带她离开了城镇
在所有人醒​​来之前。

701
00:39:55,100 --> 00:39:57,350
你需要把她带回来。

702
00:39:57,440 --> 00:39:58,940
我不能这么做。
还没有。

703
00:39:59,020 --> 00:40:00,980
—直到我们…
-直到你什么？

704
00:40:02,570 --> 00:40:04,780
设法复活蒂莉吗？

705
00:40:09,490 --> 00:40:12,030
瞧，我不想...

706
00:40:12,120 --> 00:40:16,250
我爱法蒂玛
就像她是我自己的一样。

707
00:40:16,330 --> 00:40:19,000
但我们有一个城镇
不用担心，博伊德。

708
00:40:19,080 --> 00:40:21,500
如果你试图隐藏这一点，
人们发现——

709
00:40:21,590 --> 00:40:24,590
他们会明白，
就像他们对待萨拉一样。

710
00:40:24,670 --> 00:40:26,840
你是这么认为的吗？
你认为他们

711
00:40:26,930 --> 00:40:28,220
了解 Sara 吗？
-是的。

712
00:40:28,300 --> 00:40:29,430
不，不，不！
他们不明白。

713
00:40:29,510 --> 00:40:31,350
他们接受了。

714
00:40:31,430 --> 00:40:32,810
人们把它吞了下去。

715
00:40:32,890 --> 00:40:35,850
但他们肯定
没看懂！

716
00:40:35,930 --> 00:40:39,100
他们之所以放弃，是因为
你告诉他们必须这么做。

717
00:40:39,190 --> 00:40:40,780
太好了，
我会再告诉他们！

718
00:40:40,860 --> 00:40:43,400
-这次不会成功了。
-为什么不呢？

719
00:40:43,480 --> 00:40:44,900
因为他们没有
不再相信你了。

720
00:40:48,200 --> 00:40:49,830
不像他们那样。

721
00:40:51,870 --> 00:40:53,450
我会告诉他们我做到了。

722
00:40:53,540 --> 00:40:55,080
-不，不，不！
—不，不，我会，我会——我做到了！

723
00:40:55,160 --> 00:40:57,370
——不不不，还不够！
-为什么？

724
00:40:57,460 --> 00:41:00,670
因为它不会改变
它使它发生

725
00:41:00,750 --> 00:41:02,790
首先！

726
00:41:02,880 --> 00:41:07,300
有事
可怕的东西在她体内生长，

727
00:41:07,380 --> 00:41:10,050
或者这个地方
终于让她心碎了！

728
00:41:10,140 --> 00:41:13,890
不管怎样，这只是一个问题
再次发生之前的时间！

729
00:41:15,270 --> 00:41:16,730
他们可以和我在一起。

730
00:41:16,810 --> 00:41:17,900
[重重呼出一口气]

731
00:41:17,980 --> 00:41:20,150
她不会
对其他任何人构成威胁。

732
00:41:20,230 --> 00:41:22,110
我可以看着她。
我们可以看着她。

733
00:41:22,190 --> 00:41:25,940
不，不，不，博伊德。博伊德，你可以
双方都希望事情能顺利进行，

734
00:41:26,030 --> 00:41:28,070
上帝知道
我也希望一切都顺利。

735
00:41:28,150 --> 00:41:32,780
但如果你不打算
告诉所有人，那么我就是。

736
00:41:35,200 --> 00:41:38,120
请不要让我
做这个。

737
00:41:49,760 --> 00:41:50,890
[门关上]

738
00:41:57,810 --> 00:41:59,310
你在干什么？

739
00:42:02,520 --> 00:42:03,690
你需要补给。

740
00:42:09,400 --> 00:42:13,280
[维克多] 它在地下室。
事情发生在地下室。

741
00:42:15,280 --> 00:42:18,200
当我打开门的时候，
我听到了声音。

742
00:42:18,290 --> 00:42:21,420
所以，我很安静，
我想靠近一点。

743
00:42:27,630 --> 00:42:29,010
当我得到...

744
00:42:29,090 --> 00:42:32,640
走到楼梯底部，

745
00:42:32,720 --> 00:42:34,890
贾斯珀正在吐露秘密。

746
00:42:34,970 --> 00:42:36,140
[静音讲话]

747
00:42:38,430 --> 00:42:42,480
-[静音]
—克里斯托弗生气了。

748
00:42:42,560 --> 00:42:45,520
[继续，静音]

749
00:42:49,780 --> 00:42:52,240
不不不，这样是不对的。

750
00:42:52,320 --> 00:42:54,070
这不是贾斯珀。

751
00:42:54,160 --> 00:42:57,160
[低声讲话继续]

752
00:42:57,240 --> 00:42:59,950
正是那个穿白衣服的男孩。

753
00:43:00,040 --> 00:43:01,460
他就是那个
就在这里。

754
00:43:01,540 --> 00:43:04,500
泄露秘密的人
给克里斯托弗。

755
00:43:04,580 --> 00:43:07,960
[静音] 最后的答案
才刚刚开始。

756
00:43:08,040 --> 00:43:11,880
他说：“
结束就在开始之中。”

757
00:43:11,970 --> 00:43:13,560
[白衣男孩，沉默]
事情是从孩子们开始的。

758
00:43:13,630 --> 00:43:16,680
它开始了
和孩子们一起……

759
00:43:16,760 --> 00:43:19,600
-其他人对他们做了什么。
-...其他人对他们做了什么。

760
00:43:19,680 --> 00:43:21,270
还有什么，维克多？

761
00:43:21,350 --> 00:43:23,640
他们所爱的人。

762
00:43:25,440 --> 00:43:26,770
他们信任的人。

763
00:43:26,860 --> 00:43:28,530
孩子们出生了
在黑暗中。

764
00:43:28,610 --> 00:43:30,110
[Victor] 他说孩子们
诞生于黑暗之中。

765
00:43:30,190 --> 00:43:31,820
[白衣男孩，沉默] 然后
他们在黑暗中被谋杀。

766
00:43:31,900 --> 00:43:35,610
然后他们就被谋杀了......
在黑暗中。

767
00:43:36,950 --> 00:43:39,160
[静音] 但有人
谁爱他们……

768
00:43:39,240 --> 00:43:40,990
但有人爱他们……

769
00:43:41,080 --> 00:43:44,000
-...给他们讲了一个故事。
-...给他们讲了一个故事。

770
00:43:44,080 --> 00:43:46,960
这个故事给了他们希望。

771
00:43:47,040 --> 00:43:50,540
当孩子们
放在石头上，

772
00:43:50,630 --> 00:43:52,670
他们倾注了希望

773
00:43:52,760 --> 00:43:54,720
深入根部
创造了这个符号，

774
00:43:54,800 --> 00:43:56,180
这些根就变成了树。

775
00:43:56,260 --> 00:43:58,010
遥远的樹。

776
00:43:58,090 --> 00:44:00,010
白衣男孩
试图告诉克里斯托弗

777
00:44:00,100 --> 00:44:03,770
为了拯救孩子们……

778
00:44:03,850 --> 00:44:06,100
他本应
穿过那棵树。

779
00:44:06,190 --> 00:44:08,860
但他不会——
他不听，而且他——

780
00:44:08,940 --> 00:44:10,650
他生气了。

781
00:44:10,730 --> 00:44:13,860
[静音] 你是个骗子！
一切都在这里！

782
00:44:13,940 --> 00:44:17,240
克里斯托弗
不会听，所以我……

783
00:44:21,200 --> 00:44:22,620
什么？

784
00:44:24,160 --> 00:44:26,580
克里斯托弗不会
去树那里，所以……

785
00:44:31,960 --> 00:44:34,710
我告诉妈妈
白衣男孩说道。

786
00:44:39,390 --> 00:44:41,680
这就是她离开我们的原因。

787
00:44:53,110 --> 00:44:54,990
[埃尔金] 法蒂玛？

788
00:44:56,320 --> 00:44:57,780
是埃尔金。

789
00:44:57,860 --> 00:45:00,200
[门吱呀打开]

790
00:45:01,950 --> 00:45:02,990
你...

791
00:45:06,540 --> 00:45:10,380
好的，待在附近，可以吗？
但不要太近。

792
00:45:10,460 --> 00:45:13,920
四五个小时后，
那应该足够了。

793
00:45:14,000 --> 00:45:15,750
[埃利斯] 好的。

794
00:45:15,840 --> 00:45:18,590
无论你做什么，你都会留下来
偏离了通往定居点的道路。

795
00:45:18,680 --> 00:45:22,310
我们最不想要的就是任何人
被你的帐篷绊倒。

796
00:45:25,060 --> 00:45:27,730
我要留下补给
每周两次去小屋。

797
00:45:27,810 --> 00:45:30,480
你需要任何东西，
你留下一张纸条。

798
00:45:30,560 --> 00:45:32,270
-好的。
-你带了笔和便笺簿吗？

799
00:45:32,360 --> 00:45:33,950
有，在包里。

800
00:45:34,020 --> 00:45:35,190
如果事情……

801
00:45:37,860 --> 00:45:42,870
如果情况变得更糟，
你答应我你会...

802
00:45:48,540 --> 00:45:50,380
瞧，爸爸，

803
00:45:50,460 --> 00:45:54,340
我知道你不知道
想让我这么做

804
00:45:54,420 --> 00:45:58,880
但如果你有机会，
如果你和妈妈可以跑的话，

805
00:45:58,970 --> 00:46:00,720
即使她这么做了
她做了什么……

806
00:46:00,800 --> 00:46:01,970
你会怎么做？

807
00:46:07,430 --> 00:46:09,680
[低语] 来吧。

808
00:46:09,770 --> 00:46:12,570
走吧，快点。
快点。

809
00:46:32,080 --> 00:46:33,920
不。

810
00:46:34,000 --> 00:46:35,670
法蒂玛？！

811
00:46:35,750 --> 00:46:37,880
啥？法蒂玛！

812
00:46:39,210 --> 00:46:41,590
法蒂玛！

813
00:46:41,670 --> 00:46:42,630
法蒂玛！

814
00:46:45,470 --> 00:46:47,100
-快到了。
-埃尔金，我们要去哪里？

815
00:46:47,180 --> 00:46:49,720
就从这里过去。
它是...

816
00:46:49,810 --> 00:46:52,190
你确定我们应该
离城镇这么近？

817
00:46:52,270 --> 00:46:54,690
我告诉你了。

818
00:46:54,770 --> 00:46:56,690
埃利斯正在等待
为你。

819
00:46:56,770 --> 00:46:59,480
就在这里，

820
00:46:59,570 --> 00:47:02,740
这里有一个房间

821
00:47:02,820 --> 00:47:04,610
没人知道。

822
00:47:04,700 --> 00:47:06,910
[咕哝声]

823
00:47:06,990 --> 00:47:09,490
来吧，拜托了。

824
00:47:09,580 --> 00:47:11,120
法蒂玛。

825
00:47:16,790 --> 00:47:19,630
[呼吸急促]

826
00:47:35,690 --> 00:47:37,650
就在那里。

827
00:47:39,190 --> 00:47:41,650
[法蒂玛] 埃利斯？

828
00:47:45,240 --> 00:47:48,830
我，呃，我会等
在棚屋里等他。

829
00:47:48,910 --> 00:47:50,620
等待，等待，等待，等待。
你不能这么做。

830
00:47:50,700 --> 00:47:52,700
埃尔金，别挡住我的路。

831
00:47:52,790 --> 00:47:56,250
不，你不明白。
你必须来这里。

832
00:47:56,330 --> 00:47:57,290
这是唯一的地方
确保婴儿的安全。

833
00:47:57,380 --> 00:48:00,130
—没有婴儿。
-是的。

834
00:48:02,170 --> 00:48:04,510
它...
它只是不属于你。

835
00:48:13,850 --> 00:48:15,060
埃尔金，别挡住我的路。

836
00:48:15,140 --> 00:48:17,230
走开！
滚出我的——

837
00:48:17,310 --> 00:48:18,640
埃尔金！走开！

838
00:48:18,730 --> 00:48:21,190
—法蒂玛！
-啊！[呻吟]

839
00:48:23,150 --> 00:48:24,610
[呻吟]

840
00:48:24,690 --> 00:48:26,860
[喘息和呻吟]

841
00:48:26,950 --> 00:48:29,120
你看？

842
00:48:29,200 --> 00:48:30,660
宝宝知道
你必须留下来。

843
00:48:30,740 --> 00:48:32,990
[呻吟] 埃尔金，停下来。

844
00:48:33,080 --> 00:48:36,130
战斗只是
会让情况变得更糟。

845
00:48:36,210 --> 00:48:39,630
埃尔金，别挡住我的路。
请别挡住我的路。

846
00:48:39,710 --> 00:48:42,090
埃尔金，别挡住我的路。

847
00:48:42,170 --> 00:48:43,760
走开！

848
00:48:43,840 --> 00:48:46,720
[气喘吁吁]

849
00:48:48,090 --> 00:48:49,590
对不起。

850
00:48:49,680 --> 00:48:52,220
[喘气]

851
00:48:52,310 --> 00:48:53,650
我确实如此。

852
00:48:53,720 --> 00:48:55,600
不，不，不，不，不，不！

853
00:48:55,680 --> 00:48:57,270
不！不！

854
00:48:57,350 --> 00:48:58,770
这是最好的。

855
00:48:58,850 --> 00:49:01,770
不，求你了！救命啊！

856
00:49:01,860 --> 00:49:03,820
帮助！

857
00:49:03,900 --> 00:49:05,530
埃尔金，不！

858
00:49:05,610 --> 00:49:07,400
艾尔金，拜托！

859
00:49:07,490 --> 00:49:10,080
救命！啊啊！

860
00:49:10,160 --> 00:49:12,910
救命！救命！

861
00:49:16,200 --> 00:49:17,120
帮助！

862
00:49:19,290 --> 00:49:22,170
♪♪♪

