﻿1
00:00:07,270 --> 00:00:08,790
亚特兰大发生了什么
What is going on in Atlanta?

2
00:00:08,790 --> 00:00:11,100
要解决一些误会
Gonna work out some misunderstandings.

3
00:00:11,100 --> 00:00:13,270
所以是和谈吗 你从哪里听到这个词的
So it's a sit-down. Where did you hear that term?

4
00:00:13,270 --> 00:00:16,030
她可是这个家里长大的
It's not like she didn't grow up in this family.

5
00:00:16,030 --> 00:00:17,790
你在做大麻生意
You're in the weed business.

6
00:00:17,790 --> 00:00:20,240
你该做的是给我们分一杯羹
The right thing to do is you cut us in for a taste.

7
00:00:20,240 --> 00:00:21,820
永远不可能
How 'bout a week from never?

8
00:00:21,820 --> 00:00:23,930
至于堪萨斯城 我们是邻居
And as for Kansas City we're neighbors, man.

9
00:00:23,930 --> 00:00:26,750
顶多抽成15% 或许我能接受
15% off the top. Maybe I can live with that.

10
00:00:26,860 --> 00:00:28,200
纽约能得到什么
What the fuck does New York get?

11
00:00:28,200 --> 00:00:30,930
奶昔 全都归他们
The milkshakes. Both of 'em.

12
00:00:30,930 --> 00:00:33,620
曼弗雷迪以为他能为所欲为
Manfredi thinks he can do whatever the hell he wants.

13
00:00:33,620 --> 00:00:36,060
你不能用权宜之计打败敌人
You don't defeat an enemy by using half measures.

14
00:00:36,060 --> 00:00:38,680
不该妥协的 曼弗雷迪拿走了我的钱
Shouldn't have caved. Manfredi's got my lunch money.

15
00:00:38,680 --> 00:00:41,170
我们达成协议了 对吧 去他的
We made a deal, though, right? Fuck that.

16
00:00:41,170 --> 00:00:43,680
我不想再做了 德怀特太危险了
I don't want to do this anymore. Dwight's too dangerous.

17
00:00:43,680 --> 00:00:45,030
你得听我的
I own you.

18
00:00:45,030 --> 00:00:48,410
德怀特给了我们什么 什么都没有
What does Dwight give us? Nothing.

19
00:00:48,410 --> 00:00:49,820
你就是个愚蠢的混蛋
You're a stupid motherfucker.

20
00:00:52,130 --> 00:00:54,030
怎么样 坏了
That anything? It's dead.

21
00:00:54,030 --> 00:00:55,310
我要买这辆领航员
I'm gonna buy the Navigator.

22
00:00:55,310 --> 00:00:56,650
好啊 去吧
Okay. Go for it.

23
00:00:56,650 --> 00:00:57,930
嘿 泰森 保持警惕
Hey, Tyson, stay alert.

24
00:00:57,930 --> 00:00:59,240
随时注意周围
Keep your head on a swivel.

25
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
我买了 现在是你的了
I bought it. Now it's yours.

26
00:01:02,510 --> 00:01:03,820
爸 不要
Dad, no!

27
00:01:04,750 --> 00:01:06,510
爸
Dad!

28
00:01:23,750 --> 00:01:27,650
妈妈 我给你拿杯咖啡或者别的吧
Mama? Mama, I can get you a coffee or something.

29
00:01:30,890 --> 00:01:32,300
嘿 他怎么样了
Hey. How's he doing?

30
00:01:32,840 --> 00:01:35,650
还在等医生
Still waiting on the doc.

31
00:01:39,790 --> 00:01:43,370
抱歉 我为马克的遭遇感到遗憾
Excuse me. I'm sorry about Mark.

32
00:01:43,370 --> 00:01:45,820
他是个坚强的人
He's a strong guy.

33
00:01:45,820 --> 00:01:47,860
我相信他会渡过难关回到你身边
I'm sure he'll come back better than ever.

34
00:01:47,960 --> 00:01:50,930
有人需要什么吗 不用
Anybody need anything? No.

35
00:01:50,930 --> 00:01:52,310
谢谢
Thank you.

36
00:01:56,960 --> 00:02:00,200
医生 他怎么样 他很幸运
How is he, Doctor? He's a very lucky man.

37
00:02:00,200 --> 00:02:01,680
他活了下来 发生爆炸时
He's alive because he seems

38
00:02:01,680 --> 00:02:03,340
他似乎只有半个身子
to have only been halfway into the car

39
00:02:03,340 --> 00:02:04,680
探进了车里
at the time of the explosion.

40
00:02:04,680 --> 00:02:06,370
那他会没事吗 嗯
So he's gonna be okay? He will.

41
00:02:06,370 --> 00:02:08,930
他需要在右肩和腿上动手术
He'll need surgery on his right shoulder and leg,

42
00:02:08,930 --> 00:02:11,270
还有一些烧伤需要处理
and he also got some burns that'll need attention,

43
00:02:11,370 --> 00:02:13,310
但除此之外
but other than that,

44
00:02:13,310 --> 00:02:14,860
他已经脱离了危险 嗯
he's out of danger. Mm.

45
00:02:14,860 --> 00:02:16,340
那他要在这里待多久
So how long he got to be up in here?

46
00:02:16,340 --> 00:02:19,550
可能一个星期 或许不用太久 我们能见他吗
A week, possibly less. Can we see him?

47
00:02:19,550 --> 00:02:22,130
只能见一会儿 他打了镇定剂
Only briefly. He's sedated, so he really won't be able

48
00:02:22,130 --> 00:02:23,550
所以 可能没法说话
to speak, but I'll send a nurse out

49
00:02:23,550 --> 00:02:25,030
但我会让护士带你们进去 好的
to bring you back. Okay.

50
00:02:25,030 --> 00:02:27,620
没问题吗 好的
Okay? All right.

51
00:02:31,000 --> 00:02:34,060
我要他死 我自己动手
I want him dead, and I want to do it myself.

52
00:02:34,060 --> 00:02:35,240
现在不行 我们什么都不知道
Not now. We don't know anything.

53
00:02:35,240 --> 00:02:36,480
我们还需要知道什么
What else do we have to know?

54
00:02:36,480 --> 00:02:38,510
是贝维拉夸 贝维拉夸
It was Bevilaqua. It was Bevilaqua!

55
00:02:38,510 --> 00:02:40,550
妈妈 我对天发誓 我会解决
Mama, I swear to God, I'm-I'm gonna handle this.

56
00:02:40,550 --> 00:02:43,370
我向你保证 你到底是谁
I promise you. Who the hell are you?

57
00:02:43,370 --> 00:02:44,860
因为你不是我的儿子
'Cause you ain't my son.

58
00:02:44,860 --> 00:02:47,310
你只是个和他们一样的小混混
You're just a two-bit gangster just like them.

59
00:02:47,310 --> 00:02:50,890
妈妈 不是那样的 就是那样的
Mama, it's not even like that. It's exactly like that!

60
00:02:51,720 --> 00:02:54,170
现在都给我出去
Now get out, all of you.

61
00:02:56,510 --> 00:02:59,200
你要见你爸爸
You want to see your father,

62
00:02:59,200 --> 00:03:00,930
那就等我不在的时候再说
do it when I'm not around.

63
00:03:20,130 --> 00:03:21,790
目前有什么发现
What do you have so far?

64
00:03:21,890 --> 00:03:24,170
这绝对是个燃烧装置
It's definitely an incendiary device.

65
00:03:25,440 --> 00:03:27,650
遥控的 看起来有缺陷
Remote-controlled, looks defective.

66
00:03:28,550 --> 00:03:30,620
很可能是过早引爆
Most likely went off too early.

67
00:03:31,480 --> 00:03:34,060
我们根据车辆识别码找到一个名字 你一定会喜欢的
Uh, we got a name off the VIN. You're gonna love it.

68
00:03:34,060 --> 00:03:36,580
车辆登记在德怀特·曼弗雷迪名下
Car's registered to Dwight Manfredi.

69
00:03:36,580 --> 00:03:38,060
水管工的儿子 是他的司机
The plumber's son's his driver.

70
00:03:38,060 --> 00:03:40,060
所以 这位父亲只是附带受害者
So Dad here was just collateral damage?

71
00:03:40,060 --> 00:03:42,620
除非 他有个非常生气的客户
Unless he's got a really pissed-off customer.

72
00:03:45,270 --> 00:03:46,790
说说爆炸的事
Tell me about the explosion.

73
00:03:46,790 --> 00:03:48,310
我不知道 事情发生得很快
I don't know. It just all happened so fast.

74
00:03:48,410 --> 00:03:49,890
就在我爸爸按下按钮之前
Like, right before my dad pushed a button,

75
00:03:49,890 --> 00:03:51,680
有一辆白色的车 一辆普锐斯
there was this white car, this Prius.

76
00:03:51,680 --> 00:03:53,200
看起来有点可疑 嗯
It was, like... sketchy. Yup.

77
00:03:53,200 --> 00:03:54,960
你是什么意思 我不知道
What do you mean? I don't know.

78
00:03:54,960 --> 00:03:57,270
我那天早些时候看见了它 它好像
I saw it earlier in that day. It was like... it was like

79
00:03:57,270 --> 00:03:58,860
在监视我们
it was watching us.

80
00:03:58,860 --> 00:04:01,550
就在车爆炸前 它溜走了
Right before the car exploded, it skirted off.

81
00:04:01,550 --> 00:04:04,130
有监控摄像头吗 没有
Any security cameras? Nah.

82
00:04:04,130 --> 00:04:05,790
有邻居看到什么吗 没有 我不知道
Any neighbors see anything? No. I don't know.

83
00:04:05,790 --> 00:04:07,310
那又有什么区别呢
What difference does that even make?

84
00:04:07,310 --> 00:04:09,060
区别大了
It makes a big difference.

85
00:04:09,170 --> 00:04:10,860
我需要知道 你第一次见到普锐斯的确切地点
I need to know the exact address where you first saw the Prius.

86
00:04:10,860 --> 00:04:13,310
好吧 行 那计划到底是什么
Okay, fine, but what's the fucking plan?

87
00:04:13,310 --> 00:04:15,200
我们等到有消息为止
We wait until we know something.

88
00:04:15,200 --> 00:04:17,130
等
We wait?

89
00:04:17,130 --> 00:04:20,860
我们等了 现在这就是代价
We waited, and now this is the price.

90
00:04:20,960 --> 00:04:23,130
我爸差点死了
My pops is nearly dead!

91
00:04:23,130 --> 00:04:25,440
是贝维拉夸 怎么回事 你们现在是认真的吗
It was Bevilaqua. What the fuck? Are y'all serous right now?

92
00:04:25,440 --> 00:04:27,790
冷静 不行 里面是我爸
Easy. Easy. No. This is my pops in there.

93
00:04:29,480 --> 00:04:31,720
你告诉我们他要来了 他真的来了
You told us he was gonna come for us, and he did.

94
00:04:31,720 --> 00:04:34,680
嘿 你别把这当作个人恩怨 明白吗
Hey, you don't make this... personal. You get it?

95
00:04:34,680 --> 00:04:36,510
如果不是个人恩怨 那究竟是什么
If it's not personal, then what the fuck else is it?

96
00:04:36,510 --> 00:04:38,860
这是生意 小子 没错 这是生意
It's business, kid. That's right. It's business.

97
00:04:38,860 --> 00:04:40,340
他们不是想干掉你爸
They weren't trying to whack your old man.

98
00:04:40,340 --> 00:04:41,550
他们是想干掉我
They wanted to kill me.

99
00:04:41,550 --> 00:04:43,130
还有我 对 还有你
And me, too. You, too.

100
00:04:43,130 --> 00:04:45,030
也许是堪萨斯城 我怀疑
Maybe it was Kansas City. I doubt it.

101
00:04:45,030 --> 00:04:46,200
也可能是纽约
It could be New York.

102
00:04:46,310 --> 00:04:47,820
但我们不能轻举妄动
But we don't a make a move

103
00:04:47,820 --> 00:04:52,200
直到知道对手是谁
until we know what the fuck we're up against.

104
00:04:54,060 --> 00:04:56,340
我可没报名干这个
I didn't sign up for this.

105
00:04:56,340 --> 00:04:58,370
那你报名的是什么
What'd you sign up for?

106
00:05:00,200 --> 00:05:01,620
想成为你
To be you.

107
00:06:22,510 --> 00:06:25,060
他怎么样了 没事 他会没事的
How is he? It's okay. He'll be all right.

108
00:06:25,060 --> 00:06:26,270
谢天谢地
Oh, thank God.

109
00:06:26,270 --> 00:06:27,650
新闻上到处都是
It's all over the news.

110
00:06:27,650 --> 00:06:29,200
那车里可能是你 或者是我们
That could have been you in the car, or us.

111
00:06:29,200 --> 00:06:30,680
这就是你坚持在家上学的原因吗
Is this why you're pushing for homeschooling?

112
00:06:30,680 --> 00:06:32,130
好了 冷静一点
All right, all right. Just calm down.

113
00:06:32,130 --> 00:06:33,960
那是谁
Who the hell's that?

114
00:06:33,960 --> 00:06:36,030
可能没事 你们为什么
It's probably nothing. Why don't you guys

115
00:06:36,030 --> 00:06:38,440
不上楼去 锁上门 以防万一
go upstairs, lock the door, just as a precaution.

116
00:06:38,440 --> 00:06:40,820
快去 去吧 没事的
Come on. Go on. You'll be all right.

117
00:06:40,820 --> 00:06:43,030
锁上门
Lock the door.

118
00:06:44,510 --> 00:06:47,370
谁呀 FBI 开门
Who is it? FBI. Open up.

119
00:06:49,650 --> 00:06:52,060
我猜你早已听说你车的事了
I'm assuming you've heard about your car by now.

120
00:06:52,060 --> 00:06:53,680
怎么了
What about it?

121
00:06:53,680 --> 00:06:55,170
只是好奇 你是否知道谁想让你死
Just curious if you might know who'd want you dead.

122
00:06:55,170 --> 00:06:57,620
文斯·安东纳奇 比尔·贝维拉夸
Like Vince Antonacci? Bill Bevilaqua?

123
00:06:57,620 --> 00:06:59,510
不认识 亚特兰大办事处
Don't know 'em. The Atlanta office

124
00:06:59,510 --> 00:07:02,030
有你们三个人一起吃午饭的照片
has photos of the three of you having lunch together.

125
00:07:02,030 --> 00:07:05,370
三个人出现在同一个地方
Three guys show up at the same place.

126
00:07:05,370 --> 00:07:07,370
可能是巧合 你要我说什么
It could be a coincidence. What can I tell you?

127
00:07:07,370 --> 00:07:08,860
好吧 你想到什么
Well, you think of something,

128
00:07:08,860 --> 00:07:10,440
就打电话告诉我们
you give us a call.

129
00:07:10,440 --> 00:07:12,440
别守着电话等
Well, don't wait by the phone.

130
00:07:12,550 --> 00:07:14,130
德怀特 可别露馅了
Showing your age, Dwight.

131
00:07:14,130 --> 00:07:16,100
现在没人守着电话等了
Nobody waits by the phone anymore.

132
00:07:29,370 --> 00:07:30,680
我需要一辆车
I need a car.

133
00:07:31,930 --> 00:07:34,000
领航员不适合你吗
Navigator not working out for you?

134
00:07:35,650 --> 00:07:36,930
为什么你不
Why don't you

135
00:07:36,930 --> 00:07:38,930
来我的办公室谈谈
step into my office here?

136
00:07:39,030 --> 00:07:40,860
呃 听着
Uh... [smacks lips] Look,

137
00:07:40,860 --> 00:07:42,890
如你所知
as I'm sure you already know,

138
00:07:42,890 --> 00:07:45,550
我正在把这个公司的所有权
I'm in the process of transferring ownership

139
00:07:45,550 --> 00:07:47,410
转交给曼弗雷迪先生
of this business to Mr. Manfredi.

140
00:07:47,410 --> 00:07:49,480
现在 我不能就这样给你一辆车 除非
Now, I can't just give you a car without--

141
00:07:49,480 --> 00:07:50,580
别耍我了 唐尼
Stop fucking with me, Donnie.

142
00:07:50,680 --> 00:07:52,820
我没空听你胡扯
I don't got time for your shit.

143
00:07:53,620 --> 00:07:56,410
哇 嘿 冷静点
Whoa, whoa, hey, now. Take it easy.

144
00:07:56,410 --> 00:07:57,860
你想要什么
What'd you have in mind?

145
00:07:57,860 --> 00:07:59,310
我不在乎 快点
I don't give a shit. Just hurry the fuck up!

146
00:07:59,410 --> 00:08:01,440
嗯 我可以给你一辆雪佛兰塔霍
Well, I-I can put you in a Chevy Tahoe.

147
00:08:01,440 --> 00:08:03,000
是的 随便你有什么 快点
Yes, whatever the fuck you got. Let's go.

148
00:08:03,000 --> 00:08:05,410
好吧 就是这辆 来吧
All right, that's what the fuck I got. Let's go.

149
00:08:07,000 --> 00:08:08,860
好了 来吧
All right. Here, let's do it.

150
00:08:17,170 --> 00:08:18,820
所有迹象都指向KC
All signs point to KC.

151
00:08:18,820 --> 00:08:21,620
我的意思是 爆炸像是他们干的事
I mean, bombings have been their trademark in the past.

152
00:08:21,620 --> 00:08:24,620
但也有可能不是他们
But that's also why I don't think it was them.

153
00:08:24,620 --> 00:08:26,680
太明显了 嗯
Too obvious. Mm.

154
00:08:27,860 --> 00:08:30,720
你知道 可能是贝维拉夸的人
You know, it could've been Bevilaqua's guy,

155
00:08:30,820 --> 00:08:34,650
维克 他叫什么来着 不重要
Vic... the fuck is his name? It doesn't matter.

156
00:08:34,650 --> 00:08:36,930
但他对这次会面不太满意
But he wasn't too happy with the sit-down,

157
00:08:36,930 --> 00:08:38,960
他可能在贝维拉夸耳边说了什么
and he could've whispered in Bevilaqua's ear,

158
00:08:38,960 --> 00:08:41,270
搅黄了整个交易
kind of squirreled the whole deal.

159
00:08:41,270 --> 00:08:42,650
这是有可能的
That's a possibility.

160
00:08:42,650 --> 00:08:45,170
说点悄悄话就搞爆炸
From a whisper to a car bomb?

161
00:08:45,170 --> 00:08:47,030
这跨度还挺大
Seems like a pretty big jump.

162
00:08:47,030 --> 00:08:48,960
纽约疯起来是会做这种事的
Well, New York is mad enough to do it.

163
00:08:48,960 --> 00:08:50,440
而且 奇克的话 你永远说不准
And with Chickie, you can never tell.

164
00:08:50,440 --> 00:08:51,750
他是个急性子
He's a hothead, he'll have a hard-on

165
00:08:51,750 --> 00:08:53,580
会一直针对你 到死为止
for you until the day he dies.

166
00:08:53,580 --> 00:08:55,860
或许 我们该把这个想法付诸实践
Maybe we should put that idea into the works.

167
00:08:55,960 --> 00:08:57,510
顺便也把文斯扯进去
Throw Vince in there, too, while we're at it.

168
00:08:57,510 --> 00:08:59,170
对 我有个想法
Yeah. I have this theory.

169
00:08:59,170 --> 00:09:01,860
我觉得文斯笨得死不了
I think Vince is too stupid to die.

170
00:09:01,860 --> 00:09:04,060
个人想法
It's a theory.

171
00:09:04,060 --> 00:09:06,060
你知道有些人
You know, some guys...

172
00:09:06,060 --> 00:09:07,550
就是会刀枪不入
bulletproof?

173
00:09:07,550 --> 00:09:09,440
我在试着认真 我知道
Trying to be serious here. I know.

174
00:09:09,440 --> 00:09:10,960
你那朋友瑟雷舍怎么样
What about your pal Thresher?

175
00:09:10,960 --> 00:09:12,890
你说他和贝维拉夸一起工作过
You said he worked with Bevilaqua.

176
00:09:12,890 --> 00:09:14,720
可能是他们俩一起搞的
Could be the two of them together.

177
00:09:14,720 --> 00:09:17,060
我不知道 米奇 我没这种感觉
I don't know, Mitch. I'm not feeling that.

178
00:09:17,170 --> 00:09:20,240
但这事 确实有一些愚蠢的部分
But this does have all the moronic earmarks

179
00:09:20,240 --> 00:09:22,750
像是奇克可能想出来的东西
of something Chickie might have dreamed up.

180
00:09:22,750 --> 00:09:24,890
你为什么不打电话给他
Why don't you get him on the phone?

181
00:09:27,510 --> 00:09:29,650
嗯哼
Mm-hmm.

182
00:09:31,550 --> 00:09:33,200
体育博彩
Sports book.

183
00:09:36,550 --> 00:09:37,750
就这样
That's it?

184
00:09:37,860 --> 00:09:39,750
妈的 该死的扬基队这周又让我们输惨了
Fucking Yankees killed us again this week.

185
00:09:39,750 --> 00:09:41,340
真是胡扯
This is bullshit.

186
00:09:41,340 --> 00:09:44,000
得告诉你的人 不要这么快付钱
Got to tell your guys to stop paying out so fast.

187
00:09:45,200 --> 00:09:47,130
嘿 文斯
Hey. Vince.

188
00:09:47,130 --> 00:09:48,620
你他妈去哪了
Fuck you been?

189
00:09:48,620 --> 00:09:50,100
我得带孩子去看牙医
Had to take the kid to the dentist.

190
00:09:50,200 --> 00:09:52,410
很快就要摘牙套了
Getting his braces off soon.

191
00:09:55,310 --> 00:09:56,890
太好了
Goodie.

192
00:09:59,030 --> 00:10:00,440
你想干什么
What do you want?

193
00:10:00,440 --> 00:10:02,720
你想杀我
Did you try to kill me?

194
00:10:02,820 --> 00:10:04,750
将军
General.

195
00:10:04,860 --> 00:10:06,650
何德何能让我如此荣幸
To what do I owe the pleasure?

196
00:10:06,650 --> 00:10:09,340
炸弹 你想炸死我
A bomb. Did you try to blow me up?

197
00:10:09,340 --> 00:10:11,060
给我点面子吧 德怀特
Give me a little credit, Dwight.

198
00:10:11,060 --> 00:10:12,550
如果我要对付你
I ever take a run at you,

199
00:10:12,550 --> 00:10:15,240
我会在你脑后开两枪
I'll put two in the back of your fucking head.

200
00:10:15,240 --> 00:10:16,440
让文斯接电话
Put Vince on the phone.

201
00:10:16,440 --> 00:10:18,930
为什么 我在这里 你跟我说
Why? I'm here. You talk to me.

202
00:10:19,030 --> 00:10:20,270
不 文斯在那里
No, Vince was there,

203
00:10:20,270 --> 00:10:21,820
快让他接电话
you weren't. Put him on the phone.

204
00:10:25,480 --> 00:10:27,620
是我
It's me.

205
00:10:27,620 --> 00:10:29,550
堪萨斯城 贝维拉夸
Kansas City, Bevilaqua.

206
00:10:29,550 --> 00:10:31,580
几度了 我怎么知道
What's the temperature? Fuck should I know?

207
00:10:31,580 --> 00:10:33,200
你为什么不开车过去
Why don't you drive over there

208
00:10:33,200 --> 00:10:35,240
给你新朋友测下体温 如何
and stick a thermometer up your new buddy's ass?

209
00:10:35,240 --> 00:10:37,000
我只知道要杀你的人
Alls I know is whoever tried to kill you

210
00:10:37,000 --> 00:10:38,750
真可惜 不是我们
wasn't us, unfortunately.

211
00:10:38,750 --> 00:10:41,170
文斯 你最好警觉点
Better grow a new pair of eyes, Vince.

212
00:10:41,170 --> 00:10:42,860
什么意思
Fuck's that mean?

213
00:10:58,890 --> 00:11:01,000
我不喜欢他直接跟你说话
I don't like he talks to you directly.

214
00:11:01,000 --> 00:11:02,580
那你就不该让我接电话
Then you shouldn't have put me on the phone.

215
00:11:02,580 --> 00:11:04,580
你不该去那次会谈
You shouldn't have been at the sit-down.

216
00:11:04,580 --> 00:11:07,890
是的 你提过这事
Yeah, you mentioned that.

217
00:11:11,340 --> 00:11:12,930
那这是什么意思
So what does this mean?

218
00:11:12,930 --> 00:11:15,510
我们现在要开始检查车里有没有炸弹吗
We gotta start checking our cars for bombs now?

219
00:11:15,510 --> 00:11:16,720
我甚至不知道要找什么
I wouldn't even know what to look for.

220
00:11:16,720 --> 00:11:18,580
电线 我想
Wires, I-I guess.

221
00:11:18,580 --> 00:11:20,170
谢谢 麦加伊弗 真是帮大忙了
Thanks, MacGyver. Very helpful.

222
00:11:20,270 --> 00:11:21,790
你看过引擎盖下面吗
You ever look under a hood?

223
00:11:21,790 --> 00:11:23,340
到处都是电线 哥们
There's wires everywhere, man.

224
00:11:23,340 --> 00:11:24,960
好吧 大家冷静一下
Okay, everyone just take a breath.

225
00:11:24,960 --> 00:11:27,680
他们针对的是德怀特 不是我们
They're after Dwight, not us.

226
00:11:27,790 --> 00:11:29,130
那泰森的爸爸怎么差点完蛋了
Then how did Tyson's dad almost buy it?

227
00:11:29,130 --> 00:11:31,310
我很确定那是无意的
I'm pretty sure that was unintentional.

228
00:11:31,310 --> 00:11:32,790
这让我感觉好很多
That makes me feel a lot better.

229
00:11:32,790 --> 00:11:34,170
你怎么看
So what do you think?

230
00:11:34,270 --> 00:11:36,000
我们要不要停业几天
Should we shut down for a few days,

231
00:11:36,100 --> 00:11:37,680
就说是类似家庭紧急情况之类的
say it's, like, some kind of family emergency or something?

232
00:11:37,680 --> 00:11:39,060
见鬼
Fuck.

233
00:11:39,060 --> 00:11:40,750
我们才刚开业
We just had our grand opening.

234
00:11:40,750 --> 00:11:42,060
是啊 真的
Yeah, really.

235
00:11:42,060 --> 00:11:43,750
这会传达什么信息
What kind of message would that send?

236
00:11:43,750 --> 00:11:46,100
总比死人带来的信息好
Not as bad as the messages being dead would send.

237
00:11:46,100 --> 00:11:47,550
你想待在家
You want to stay home,

238
00:11:47,550 --> 00:11:48,790
可以 去吧
that's fine, go ahead.

239
00:11:48,890 --> 00:11:50,000
我不会付你工资
I'm not gonna pay you.

240
00:11:50,000 --> 00:11:51,440
如果我们留下
If we do stay,

241
00:11:51,440 --> 00:11:52,960
我们能拿危险津贴吗
do we get hazard pay?

242
00:11:52,960 --> 00:11:54,170
不能
No.

243
00:11:54,270 --> 00:11:55,960
我们怎么走
How do we get there?

244
00:11:55,960 --> 00:11:57,790
什么
How do you get where?

245
00:11:57,890 --> 00:11:59,000
回家
Home.

246
00:11:59,000 --> 00:12:01,030
我可不会开车回去的
I'm not gonna start my car.

247
00:12:01,130 --> 00:12:03,620
看来我的滑板还是有点作用 是吧
Looks like my skateboard's not so stupid, is it?

248
00:12:03,620 --> 00:12:05,650
弗雷德 去发动格蕾丝的车
Fred, go start Grace's car.

249
00:12:05,650 --> 00:12:07,000
我现在又是拆弹人员了
I'm the bomb squad now?

250
00:12:07,000 --> 00:12:08,860
你是保安 记得吗
You're security, remember?

251
00:12:08,860 --> 00:12:10,790
是啊 那似乎有点超出职责了
Yeah, that just seems a little bit above and beyond.

252
00:12:10,790 --> 00:12:12,410
我给你付打车费
Look, I'll pay for your Uber.

253
00:12:12,410 --> 00:12:14,860
我能让他在绿叶餐厅停一下吗
Can I make him stop at the Greenery on the way?

254
00:12:14,960 --> 00:12:17,270
什么 我饿了
What? I'm hungry.

255
00:12:17,270 --> 00:12:19,960
我想回家后吃个沙拉
I want a salad for when I get home.

256
00:12:23,100 --> 00:12:24,480
靠边停
Pull in.

257
00:12:27,750 --> 00:12:29,240
你想让我跟你一起进去吗
You want me to go in with you?

258
00:12:29,340 --> 00:12:31,100
别误会
Don't take this the wrong way,

259
00:12:31,100 --> 00:12:33,240
但如果一个长得像你的人
but if someone who looked like you

260
00:12:33,240 --> 00:12:35,200
在敲门
knocked on the door,

261
00:12:35,310 --> 00:12:36,720
你会开门吗
would you answer?

262
00:12:36,820 --> 00:12:37,980
不会
No.

263
00:12:38,180 --> 00:12:39,720
那就对了
There it is.

264
00:12:47,410 --> 00:12:51,440
9号 约翰逊 首位上场 6号
Number 9, Johnson, leads off at first. Number 6...

265
00:12:59,890 --> 00:13:02,200
你好 有什么可以帮你的
Yeah? Can I, uh, can I help you?

266
00:13:02,200 --> 00:13:03,580
嗨 下午好
Yeah, good afternoon.

267
00:13:03,580 --> 00:13:05,100
我叫马利奥·兰沙
My name is Mario Lanza.

268
00:13:05,100 --> 00:13:07,440
我是联合保险公司的代表
I represent the Allied Insurance Company,

269
00:13:07,440 --> 00:13:09,680
要和你谈谈马克·米切尔的事
who represents Mark Mitchell.

270
00:13:09,680 --> 00:13:11,650
我的管道工 没错
My plumber? Exactly.

271
00:13:11,750 --> 00:13:13,410
他刚刚肇事逃逸了
Now, he had a hit-and-run accident

272
00:13:13,410 --> 00:13:15,270
就在这里前面 我看到你有一个
right out front here, and I see you got one of these

273
00:13:15,370 --> 00:13:17,750
能拍下一切的门前监控
doorbells that photographs everything.

274
00:13:17,750 --> 00:13:21,510
我是否可以借用那些录像
And I was wondering if perhaps I could borrow that footage.

275
00:13:21,510 --> 00:13:25,130
你有 身份证什么的吗
You have some, uh, ID or something?

276
00:13:28,440 --> 00:13:31,270
有啊 有五张大钞
Well, yeah, I got five of them.

277
00:13:32,680 --> 00:13:35,030
好的 好吧
Okay. Yeah.

278
00:13:35,030 --> 00:13:36,960
进来坐坐吧 有冰茶吗
Why don't you come on in? You got any iced tea?

279
00:13:37,060 --> 00:13:38,580
有 请随意
Yeah, yeah, make yourself at home.

280
00:13:38,580 --> 00:13:40,240
请进 好的
I got you. All right.

281
00:14:09,340 --> 00:14:12,310
让我调出来 稍等
Let me pull it up here. One second.

282
00:14:12,310 --> 00:14:13,580
嗯 好
Mm-hmm. Okay.

283
00:14:17,820 --> 00:14:20,100
很好 马克和泰森在那儿
Good. There's Mark and Tyson.

284
00:14:20,100 --> 00:14:22,310
那辆普锐斯 是的
There's the Prius. Yeah.

285
00:14:22,310 --> 00:14:24,030
你能从中发现什么吗
Can you pull something out of that?

286
00:14:24,130 --> 00:14:27,130
角度有点奇怪 但让我放大一下
It's a weird angle, but let me zoom in.

287
00:14:27,130 --> 00:14:30,270
呃
Um...

288
00:14:30,270 --> 00:14:33,480
俄克拉荷马车牌 前两个字母是AZ
Oklahoma plate. First two letters AZ.

289
00:14:33,480 --> 00:14:35,650
AZ 我只能看清这些
AZ? That's all I can make out.

290
00:14:35,750 --> 00:14:36,820
这些就够了 谢谢
That's all I need. Thanks.

291
00:14:41,580 --> 00:14:43,100
信号灯变化时
Now, when the light changes,

292
00:14:43,100 --> 00:14:44,620
你在前面靠边停下
let's have you pull over up ahead

293
00:14:44,620 --> 00:14:47,370
然后平行停车 好的
and parallel park. Okay.

294
00:14:49,310 --> 00:14:51,200
这家伙在干什么
What's this guy doing?

295
00:14:55,340 --> 00:14:58,580
哦 不
Oh, no. Oh, no.

296
00:15:03,060 --> 00:15:05,720
见到你真高兴 保罗
Always nice to see you, Paul.

297
00:15:05,820 --> 00:15:10,270
曼弗雷迪先生 我正在考试
Mr. Manfredi, uh, I'm in the middle of administering a test.

298
00:15:10,370 --> 00:15:12,340
但这事不能等
But this can't wait.

299
00:15:12,340 --> 00:15:14,240
小姑娘 你能不能
Young lady, uh, could you, like,

300
00:15:14,240 --> 00:15:15,860
按一下危险警示灯按钮
play with the hazard button for a while,

301
00:15:15,860 --> 00:15:17,030
看看它们是怎么工作的
see how they work?

302
00:15:17,030 --> 00:15:18,060
他马上就回来
He'll be right back.

303
00:15:18,060 --> 00:15:20,550
到我办公室来 保罗
Step into my office, Paul.

304
00:15:26,680 --> 00:15:30,890
哇 你恢复得很好 谢谢
Wow, you're healing up nicely. Thank you?

305
00:15:30,890 --> 00:15:32,860
听着 我需要你帮我个忙
Listen, I need you to do a favor for me.

306
00:15:32,860 --> 00:15:34,240
我需要你查个车牌
I need you to run a plate.

307
00:15:34,240 --> 00:15:36,820
曼弗雷迪先生 我不能再这样做了
Mr. Manfredi, I-I can't do this anymore.

308
00:15:36,820 --> 00:15:38,960
我可能会丢掉工作 我明白
I could lose my job. I understand.

309
00:15:38,960 --> 00:15:41,060
但实际上 你这是在为这个城市
But actually, you'll be doing something good

310
00:15:41,060 --> 00:15:42,440
做好事 而且 你看
for the city, and look.

311
00:15:43,720 --> 00:15:46,440
一万怎么样
Ten grand.

312
00:15:48,240 --> 00:15:51,060
我需要你找一辆白色普锐斯
I need you to find a white Prius,

313
00:15:51,060 --> 00:15:52,720
车牌号码是 保罗
and the license number... Paul.

314
00:15:52,720 --> 00:15:54,890
看着我 眼睛往这看
Look at me. Eyes up here.

315
00:15:54,890 --> 00:15:58,310
车牌号有AZ
Plate number AZ.

316
00:16:01,100 --> 00:16:04,310
这是最后一次了吗
This is absolutely the last time?

317
00:16:04,310 --> 00:16:06,170
当然 绝对是最后一次
Sure. Of course it is.

318
00:16:08,100 --> 00:16:09,550
你现在可以走了
You can leave now.

319
00:16:15,440 --> 00:16:17,580
谢谢你 亲爱的 谢谢你的耐心
Thank you, sweetheart, for your patience.

320
00:16:17,580 --> 00:16:19,000
他真是个好教练
He's such a good teacher.

321
00:16:19,000 --> 00:16:22,130
还有 保罗 再见
And, Paul... ciao.

322
00:16:22,240 --> 00:16:23,750
再见
Ciao.

323
00:16:23,750 --> 00:16:26,130
不是那个 中文再见
No, not the Chinese C-H-O-W.

324
00:16:26,130 --> 00:16:27,790
我说的是 意大利语再见
I'm talking "ciao."

325
00:16:27,890 --> 00:16:29,580
再见
Ciao.

326
00:16:29,580 --> 00:16:31,310
我逗你玩呢
I'm breaking your balls.

327
00:16:31,310 --> 00:16:35,820
走了 回头见
Take off. See you later.

328
00:16:35,820 --> 00:16:37,820
我完全不知道你在说什么
I have no fucking idea what you're talking about.

329
00:16:37,820 --> 00:16:38,930
所以 你是说
So you're telling me

330
00:16:38,930 --> 00:16:40,550
这事跟你没关系
you got nothing to do with this?

331
00:16:40,550 --> 00:16:42,510
如果是我 他早就死了 奇克
If it was me, he'd be fucking dead, Chickie.

332
00:16:42,510 --> 00:16:45,240
不管怎样 你是德怀特的头号嫌疑犯
Well, irregardless, you're Dwight's number one suspect.

333
00:16:45,240 --> 00:16:47,890
基于什么 拜托
Based on what? Come on.

334
00:16:47,890 --> 00:16:49,960
KC又不是没有前科
It ain't like KC doesn't have a history

335
00:16:49,960 --> 00:16:51,240
干这种事
with this type of shit.

336
00:16:51,240 --> 00:16:53,200
你是说汽车炸弹 拜托
What do you mean, car bombs? Come on.

337
00:16:53,200 --> 00:16:55,650
那是很久以前的事了 连我都还没出生
It's ancient history. Before my time even.

338
00:16:55,650 --> 00:16:56,790
就像我说的
Well, like I said,

339
00:16:56,790 --> 00:16:58,000
那不是德怀特的想法
that's not Dwight's take.

340
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
拜托 这简直是胡扯
Come on, it's bullshit, man.

341
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
我和那家伙做了交易
I made a deal with the guy.

342
00:17:01,000 --> 00:17:03,820
我拿到钱了 我为什么要食言 这太蠢了
I'm getting paid. Why would I go back on my word? It's stupid.

343
00:17:03,820 --> 00:17:05,960
文斯怎么看
What's Vince's take on this?

344
00:17:05,960 --> 00:17:07,820
谁在乎文斯怎么想
Who gives a fuck what Vince thinks?

345
00:17:07,820 --> 00:17:09,370
你说得对
You're right.

346
00:17:09,370 --> 00:17:11,410
不管怎样 我怎么知道不是你干的 奇克
Anyway, how do I know you didn't do this, Chickie,

347
00:17:11,510 --> 00:17:13,000
你想把我和我的人牵扯进去
and you're implicating me and my guys?

348
00:17:13,000 --> 00:17:14,650
你到底在说什么鬼
What the fuck are you saying here?

349
00:17:14,650 --> 00:17:16,680
你和他多年不和 对吧
You got years of bad history with him, right?

350
00:17:16,680 --> 00:17:20,030
把我撇清 明白吗
You keep me the fuck out of this, you understand?

351
00:17:29,170 --> 00:17:32,410
很好 给它降降温 然后喂食
Nice. All right, cool him down and feed him.

352
00:17:32,410 --> 00:17:35,060
喂燕麦草 别喂苜蓿
The oaten hay. No alfalfa.

353
00:17:39,480 --> 00:17:41,860
天啊
Fucking huh? Jesus Christ.

354
00:17:46,370 --> 00:17:47,650
古迪告诉我发生的事了
Goodie told me what happened.

355
00:17:47,650 --> 00:17:49,240
我给泰森打电话 祝他爸爸好
I called Tyson to wish his dad well,

356
00:17:49,340 --> 00:17:50,680
但他没接
but he didn't pick up.

357
00:17:50,680 --> 00:17:52,750
算了 心意到了就好 阿尔芒
Eh, it's the thought that counts, Armand.

358
00:17:57,620 --> 00:17:59,370
嗨
Hey.

359
00:17:59,480 --> 00:18:02,480
玛格丽特在看着呢 所以假装我们在谈马的事
Margaret's watching, so pretend we're talking about the horse.

360
00:18:02,580 --> 00:18:05,200
就看着马 点头 微笑
Just look at the horse, nod, smile,

361
00:18:05,200 --> 00:18:07,270
然后回答我的问题
and answer my fucking questions.

362
00:18:07,270 --> 00:18:09,550
好的
Okay.

363
00:18:09,550 --> 00:18:12,580
瑟雷舍怎么了
So, what about Thresher?

364
00:18:12,580 --> 00:18:14,060
他怎么了
What about him?

365
00:18:14,060 --> 00:18:16,170
你有没有见过他 或者他的一些同伙
Now, did you see him or any of his cronies

366
00:18:16,170 --> 00:18:19,440
有没有可能 开着一辆白色普锐斯到处转
driving around in a fucking white Prius by any chance?

367
00:18:19,440 --> 00:18:22,750
普锐斯 我想没有 嗯哼
A Prius? No, I don't think so. Mm-hmm.

368
00:18:22,860 --> 00:18:25,720
你们聊到我了吗
You guys talk about me?

369
00:18:25,720 --> 00:18:28,000
听着 德怀特 我是说 这不是秘密
Look, Dwight, I mean, it's no secret

370
00:18:28,100 --> 00:18:30,550
他不喜欢你 但你到底在问我什么
he don't like you, but what are you asking me exactly?

371
00:18:30,550 --> 00:18:32,340
看那匹马
Look at the fucking horse.

372
00:18:32,340 --> 00:18:34,440
对了
There you go.

373
00:18:34,440 --> 00:18:36,890
那你们聊些什么
So what do you guys talk about?

374
00:18:36,890 --> 00:18:38,480
我不知道 一些普通的事情
I don't know, general stuff.

375
00:18:38,580 --> 00:18:40,620
我们聊天 他问很多问题
We make conversation. He asks a lot of questions

376
00:18:40,620 --> 00:18:43,370
关于他那匹马的一些事 有的没的
about his horses here. Just random shit.

377
00:18:43,370 --> 00:18:46,580
你有没有告诉他 我们的涡轮机
Did you ever tell him about our turbines?

378
00:18:46,580 --> 00:18:48,750
没有
No.

379
00:18:48,860 --> 00:18:50,130
没有 我为什么要那样做
No, why would I do that?

380
00:18:51,440 --> 00:18:54,270
我的意思是 也许我无意中提到了
I mean, it's possible maybe I inadvertently mentioned it,

381
00:18:54,270 --> 00:18:56,060
但是我真的不记得了
but, uh, I really don't remember.

382
00:18:56,060 --> 00:18:57,410
无意中
Inadvertently?

383
00:18:57,410 --> 00:18:59,000
要不要我猛揍你一顿
How about I whack you so fucking hard

384
00:18:59,000 --> 00:19:00,820
让你无意中记起
you inadvertently remember

385
00:19:00,820 --> 00:19:02,440
你应该记住的事情
what you're supposed to remember?

386
00:19:02,440 --> 00:19:04,620
德怀特 拜托 我真的不记得了
Dwight, please, I really... I don't recall.

387
00:19:04,620 --> 00:19:06,170
爆炸的事呢
What about the bombing?

388
00:19:06,170 --> 00:19:08,340
他 你觉得
Him? You think that...

389
00:19:09,580 --> 00:19:10,930
我不知道 说真的 德怀特
I-I don't know. Honestly, Dwight,

390
00:19:10,930 --> 00:19:13,000
我几乎不认识那家伙
I barely know the fucking guy.

391
00:19:13,000 --> 00:19:15,750
对不起 这让我左右为难
I'm sorry, I'm just, I'm caught in the middle here.

392
00:19:15,750 --> 00:19:18,550
没有什么中间立场
There is no middle.

393
00:19:18,650 --> 00:19:20,750
只有一个立场 阿尔芒
There's only one side, Armand.

394
00:19:31,790 --> 00:19:34,000
她来了 牧场的女王
There she is, queen of the ranch.

395
00:19:34,000 --> 00:19:35,960
你还好吗 我很好
You all right? I'm good.

396
00:19:35,960 --> 00:19:39,860
不幸的是 泰森的父亲受伤了
Yeah, unfortunately, Tyson's father got injured.

397
00:19:39,860 --> 00:19:41,790
是什么原因导致的
What caused it?

398
00:19:41,790 --> 00:19:44,270
某个故障引起的
Something faulty caused it.

399
00:19:44,270 --> 00:19:46,060
具体情况我不太清楚
I don't have the specifics.

400
00:19:46,060 --> 00:19:48,650
是吗
Uh-huh.

401
00:19:48,750 --> 00:19:50,650
故障
Faulty something?

402
00:19:50,650 --> 00:19:53,170
嗯 这不是他们报道的
Mm. That's not what they're reporting.

403
00:19:55,170 --> 00:19:57,310
你说得对
You're right about that.

404
00:19:59,200 --> 00:20:02,620
我在想 也许我们应该冷静一下
I'm thinking that maybe we should cool things down

405
00:20:02,620 --> 00:20:05,550
直到事情平息
until things get cooler,

406
00:20:05,650 --> 00:20:08,030
因为我不想给你添麻烦
'cause I don't want to cause you any problems.

407
00:20:12,720 --> 00:20:15,720
我们会拥有正常的关系吗
We ever gonna have a normal relationship?

408
00:20:16,650 --> 00:20:19,550
听着 我非常想 真的
Listen, I want that badly, I do.

409
00:20:19,550 --> 00:20:24,750
但我几乎从没和"正常"和平相处过
But me and normal have rarely been in the same room together.

410
00:20:28,680 --> 00:20:31,510
我在等米奇 费瑟斯通走进门来
I'm half-waiting for Mickey Featherstone to walk through the door.

411
00:20:31,510 --> 00:20:33,550
我们在这里见面更好
It's better that we meet here,

412
00:20:33,550 --> 00:20:36,100
而不是在十八大道上的某个意大利餐馆
instead of some scungilli joint down on 18th Avenue.

413
00:20:36,100 --> 00:20:38,200
干杯
Salute. Salute.

414
00:20:38,200 --> 00:20:39,860
干杯
Salute.

415
00:20:39,860 --> 00:20:41,170
那么 罗莎蒙德怎么样了
So, how's Rosamund?

416
00:20:41,270 --> 00:20:42,750
我们各管各的
We stay in our separate corners.

417
00:20:42,750 --> 00:20:44,960
她每周去圣约翰两次
She goes to St. John's twice a week.

418
00:20:44,960 --> 00:20:47,340
我在枫林打高尔夫 你懂的
I play golf at Maplewood, you know.

419
00:20:47,340 --> 00:20:48,480
你有没有怀念过 什么
You ever miss- What?

420
00:20:48,580 --> 00:20:50,130
回头看
Looking over my shoulder?

421
00:20:50,130 --> 00:20:51,550
那种感觉从未停止
That never stops.

422
00:20:51,650 --> 00:20:53,440
你可能在巴约恩换过车
You probably changed cars in Bayonne.

423
00:20:54,820 --> 00:20:56,410
皮斯卡塔韦 哦
Piscataway. Oh!

424
00:20:56,510 --> 00:20:59,370
那些该死的联邦人员 他们肯定想把我关起来
Those fucking feds, they'd love to put me away.

425
00:20:59,480 --> 00:21:01,410
现在情况不同了
Things are different now.

426
00:21:01,410 --> 00:21:03,790
你们还在亚马逊偷包裹吗
You guys still boosting packages from Amazon?

427
00:21:03,790 --> 00:21:06,130
没那么糟 是的
It's not that bad. Yeah.

428
00:21:06,240 --> 00:21:08,440
情况没变好 文森佐
It ain't getting any better, Vincenzo.

429
00:21:09,310 --> 00:21:10,790
德怀特在干大事
Dwight's doing big things.

430
00:21:10,790 --> 00:21:13,000
德怀特能在塞多纳大卖
Dwight could sell sunshine in Sedona.

431
00:21:13,000 --> 00:21:15,030
你说的没错
Well, you're not far off.

432
00:21:15,030 --> 00:21:16,960
我家人怎么样了
What's my family doing?

433
00:21:16,960 --> 00:21:19,480
有个家伙 以为他能继承最高职位
Got a guy, thinks he inherits the top job.

434
00:21:19,480 --> 00:21:20,960
奇克
Chickie.

435
00:21:20,960 --> 00:21:23,720
他直接自封为王
Just went and fucking declared himself king.

436
00:21:23,720 --> 00:21:25,000
是啊 皮特可能就想这样
Yeah, Pete would've wanted it that way.

437
00:21:25,000 --> 00:21:26,100
你这么想吗
You think so?

438
00:21:26,200 --> 00:21:28,370
一个无能的废物
An incompetent hothead?

439
00:21:28,370 --> 00:21:30,340
那人把德怀特发配到乡下
Guy sends Dwight to the sticks,

440
00:21:30,340 --> 00:21:32,170
皮特自己去了极乐世界
Pete himself to the great beyond.

441
00:21:32,170 --> 00:21:33,620
所以这是真的
So that's true?

442
00:21:33,620 --> 00:21:35,200
他几乎承认了
He as much as admitted it.

443
00:21:35,200 --> 00:21:37,060
说起被坑了
Talk about getting fucked over.

444
00:21:37,060 --> 00:21:38,310
看看班尼·阿布拉莫
Look at Benny Abramo.

445
00:21:38,410 --> 00:21:40,100
皮特的副手 他早就不干了
Pete's underboss going back to the flood.

446
00:21:40,200 --> 00:21:42,130
他离开是因为看不到出路
He walks away 'cause he didn't see a path.

447
00:21:42,240 --> 00:21:44,720
他知道皮特在培养奇克
He knew... he knew Chickie was being groomed.

448
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
就像个京巴犬
Like a fucking Pekingese.

449
00:21:46,930 --> 00:21:48,820
嘿 你知道 最高职位
Hey, the top job, you know,

450
00:21:48,930 --> 00:21:51,410
就像一匹老马 不再是以前的样子了 小子们
like an old gray mare, ain't what it used to be, boys.

451
00:21:51,410 --> 00:21:53,550
不必是这样 拉尔菲
Nah, it doesn't have to be, Ralphie.

452
00:21:53,550 --> 00:21:55,100
现在只是不同了
It's just different now.

453
00:21:55,100 --> 00:21:57,890
再没有大型毒品加工厂了
There's no more giant fucking smack refineries.

454
00:21:57,890 --> 00:22:00,480
但现在我们可以搭顺风车 搞合法的东西
But now we get to piggyback the legal stuff.

455
00:22:00,480 --> 00:22:03,200
大麻 赌博 大药厂
The weed, the gaming, Big Pharma.

456
00:22:03,310 --> 00:22:04,820
所以
So...

457
00:22:04,820 --> 00:22:06,790
你想把奇克弄走
you want to move Chickie out?

458
00:22:08,340 --> 00:22:09,930
我可以去找德怀特
I could go to Dwight.

459
00:22:09,930 --> 00:22:11,440
我可以做一笔交易
I can make a business arrangement.

460
00:22:11,440 --> 00:22:12,680
我可以解决问题
I can make things right.

461
00:22:12,790 --> 00:22:14,680
但有奇克在不行
But not with Chickie out front.

462
00:22:14,680 --> 00:22:17,480
你们和你们的家人 从来没有和德怀特有过节
You fellas and your families never had no beef with Dwight.

463
00:22:17,480 --> 00:22:18,720
恰恰相反
On the contrary.

464
00:22:18,720 --> 00:22:21,200
所以让我把奇克弄走
So let me move Chickie aside

465
00:22:21,310 --> 00:22:23,790
赶在伊奈维尼兹家族解散
before the Invernizzi family's decommissioned.

466
00:22:23,790 --> 00:22:25,650
被卖得一文不值之前
Sold for fucking scraps.

467
00:22:25,650 --> 00:22:28,000
这就是你想要的吗 文斯
Is that what you're asking for here, Vince?

468
00:22:28,000 --> 00:22:29,680
嘿 我们得去找老大们
Hey, we got to go to the bosses.

469
00:22:29,680 --> 00:22:31,340
我们要得到批准
We got to get this sanctioned.

470
00:22:31,340 --> 00:22:32,680
当然
Of course.

471
00:22:32,680 --> 00:22:34,170
你选择这条路很聪明
You were smart to go this route.

472
00:22:34,270 --> 00:22:36,820
没有擅作主张
By not taking matters into your own hands.

473
00:22:36,820 --> 00:22:40,100
感谢各位给我时间陈述
I thank you gentlemen for taking the time to hear me out.

474
00:22:40,100 --> 00:22:41,790
我什么都没听见 我也没有
I didn't hear nothing. Me neither.

475
00:22:41,790 --> 00:22:43,130
什么 好了
Nothing. Enough said.

476
00:22:43,130 --> 00:22:44,820
百年好合
Cent'anni. Cent'anni.

477
00:23:06,530 --> 00:23:09,010
有什么话想对我说
Something you want to tell me?

478
00:23:09,010 --> 00:23:11,050
不管你在想什么
Whatever you're thinking,

479
00:23:12,150 --> 00:23:14,050
我建议你再考虑一下
I'd rethink it.

480
00:23:14,050 --> 00:23:15,740
你想丢脑袋吗
You want to lose your head?

481
00:23:17,010 --> 00:23:18,600
很快
Soon...

482
00:23:18,600 --> 00:23:20,870
我就不说了
I'm gonna stop talking.

483
00:23:21,870 --> 00:23:23,870
然后坏事就会发生
And that's when bad shit happens.

484
00:23:23,980 --> 00:23:26,360
你派了你的手下
You sent your goons

485
00:23:26,360 --> 00:23:28,530
去破坏我的涡轮机
to wreck my turbines.

486
00:23:28,630 --> 00:23:30,670
你找死吗
Do you have a death wish?

487
00:23:30,670 --> 00:23:32,700
为什么像你这样的人
Why do people like you

488
00:23:32,700 --> 00:23:35,180
要挑衅像我这样的人
provoke people like me?

489
00:23:35,180 --> 00:23:38,530
最后总是他妈的很惨 瑟雷舍
It really ends fucking badly, Thresher.

490
00:23:39,390 --> 00:23:40,700
你表明了你的立场
You made your point.

491
00:23:40,800 --> 00:23:42,530
那个爆炸呢
What about the bombing?

492
00:23:42,630 --> 00:23:43,910
什么爆炸
What bombing?

493
00:23:44,010 --> 00:23:46,390
那个本来要杀掉我的炸弹
The bomb that was meant to kill me.

494
00:23:46,390 --> 00:23:48,220
伤到了别人
It hurt someone else.

495
00:23:48,320 --> 00:23:49,670
这很糟
That's bad.

496
00:23:49,670 --> 00:23:52,250
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

497
00:23:55,250 --> 00:23:57,770
你最好祈祷你没做
You better pray you don't.

498
00:23:59,220 --> 00:24:01,670
我要找到那辆白色普锐斯
I'm gonna find that white Prius.

499
00:24:01,670 --> 00:24:03,740
我有车牌号
I got the plate number.

500
00:24:03,740 --> 00:24:05,770
等我找到它
And when I do,

501
00:24:05,770 --> 00:24:07,600
你最好祈涛
you better pray

502
00:24:07,700 --> 00:24:09,120
还有你
that you

503
00:24:09,120 --> 00:24:11,940
或者这些为你工作的人渣
or these fuckheads you have working for you

504
00:24:12,050 --> 00:24:13,770
没有牵扯其中
weren't involved.

505
00:24:13,770 --> 00:24:16,770
因为我要将你的世界
Because I'm gonna burn your world

506
00:24:16,770 --> 00:24:19,430
彻底毁灭
to the fucking ground

507
00:24:19,530 --> 00:24:21,460
让你葬身其中
with you in it.

508
00:24:43,870 --> 00:24:45,050
我们需要谈谈
We need to talk.

509
00:24:45,050 --> 00:24:46,460
我很忙
I'm busy.

510
00:24:46,460 --> 00:24:48,390
曼弗雷迪刚来过
Manfredi was just here

511
00:24:48,390 --> 00:24:50,980
问起一辆白色普锐斯
asking about a white Prius.

512
00:24:52,490 --> 00:24:54,120
你跟他说什么了
What did you tell him?

513
00:24:54,120 --> 00:24:56,320
我撒了谎 我告诉他我们没做
I lied. I told him we didn't have one.

514
00:24:57,290 --> 00:24:58,870
我是说 我们真的有吗
I mean... do we?

515
00:24:58,870 --> 00:25:01,220
我也不确定
I'm not even sure.

516
00:25:02,940 --> 00:25:05,150
他说他有部分车牌号
He says he has partial plates.

517
00:25:06,220 --> 00:25:08,740
听着 这辆普锐斯是不是
Look, does this Prius have anything to do

518
00:25:08,840 --> 00:25:11,630
和一起爆炸事件有关 和曼弗雷迪有关
with a bombing and trying to take Manfredi out?

519
00:25:15,430 --> 00:25:17,460
你知道这事吗
Do you know about this?

520
00:25:24,980 --> 00:25:25,980
韩进
Hanjin.

521
00:25:25,980 --> 00:25:29,390
去那个地方见面
Come to the meeting spot.

522
00:25:55,460 --> 00:25:57,180
需要谈谈吗
Need to talk?

523
00:25:59,080 --> 00:26:00,840
泰森
Tyson.

524
00:26:00,840 --> 00:26:02,800
我现在什么都说不了
I can't talk about nothing right now.

525
00:26:05,770 --> 00:26:08,120
伙计 我们都绑在一起了
We're all tied together, bud.

526
00:26:09,430 --> 00:26:12,630
所以 当我听到你说要开车去堪萨斯城
So when I hear you saying shit about driving to Kansas City

527
00:26:12,630 --> 00:26:14,840
去枪击某人时
to shoot someone,

528
00:26:14,840 --> 00:26:17,080
你甚至还没那样想过
you don't even think like that yet.

529
00:26:17,080 --> 00:26:18,940
我妈妈恨我
My mother hates me.

530
00:26:18,940 --> 00:26:20,840
我的家人
My family.

531
00:26:20,840 --> 00:26:22,800
他们认为我是有责任的
They think I'm responsible.

532
00:26:22,800 --> 00:26:23,910
他们是对的
And they're right.

533
00:26:23,910 --> 00:26:25,080
这不是你的错
It wasn't your fault.

534
00:26:25,080 --> 00:26:26,430
怎么可能不是
The fuck it wasn't!

535
00:26:27,700 --> 00:26:29,390
我为什么把那辆车给我爸
Why did I give my dad that car?

536
00:26:29,390 --> 00:26:31,700
因为你他妈想给就给
Because it was a beautiful fucking gesture.

537
00:26:31,700 --> 00:26:33,120
他是你父亲 你怎么会知道
He's your father. How could you have known?

538
00:26:33,220 --> 00:26:34,980
应该是我的
Should've been me! Should've been me!

539
00:26:34,980 --> 00:26:36,630
不是他
Not him.

540
00:26:37,910 --> 00:26:39,530
我们什么时候才能复仇
When are we gonna get our revenge?

541
00:26:39,530 --> 00:26:41,600
听着 闭嘴 我跟你说件事 好吗
Look, shut up, I'm gonna tell you something, all right?

542
00:26:41,700 --> 00:26:43,430
我希望你认真考虑
And I want you to really think about this.

543
00:26:43,430 --> 00:26:45,910
不是现在 不是在你情绪激动的时候
Not now, not when your emotions are raw.

544
00:26:45,910 --> 00:26:47,980
我是说明天你醒来的时候
I mean tomorrow when you wake up.

545
00:26:47,980 --> 00:26:50,430
你正处在人生的十字路口 朋友
You are at a crossroads, my friend.

546
00:26:50,530 --> 00:26:52,940
真实的人生十字路口
A real life fucking crossroads.

547
00:26:52,940 --> 00:26:54,460
这可能是
And this might be

548
00:26:54,560 --> 00:26:57,010
你脱离这种生活的最后机会
your last chance to get out of this life.

549
00:26:57,010 --> 00:26:58,910
我已经深陷其中了
I'm already in it! I'm in it!

550
00:26:59,010 --> 00:27:00,630
我在其中了 伙计
I'm in it, man!

551
00:27:00,630 --> 00:27:02,320
有些事已经做了 无法挽回
Some shit's been done that can't be undone.

552
00:27:02,320 --> 00:27:04,600
我做过坏事 好吧
All right, I have done bad things, all right?

553
00:27:04,600 --> 00:27:06,010
而且我已经
And I have done

554
00:27:06,010 --> 00:27:08,010
为此付出了惨痛的代价 所以听我说
hard fucking time for it, so you listen to me.

555
00:27:08,120 --> 00:27:11,430
你杀了人 就没有回头路了
You murder a motherfucker, there is no turning back.

556
00:27:11,430 --> 00:27:13,180
你将永远不再一样
You will never be the same.

557
00:27:13,290 --> 00:27:15,600
相信我 每天晚上 当你闭上眼睛
Believe me, every night when you close your eyes,

558
00:27:15,600 --> 00:27:17,150
你会看到那家伙的脸
you will see that guy's face.

559
00:27:17,250 --> 00:27:19,800
所以千万别这么做
So don't fucking do it!

560
00:27:19,800 --> 00:27:22,940
任何人都能杀人 当你这么做时
Anybody can kill a man, sure as shit, but when you do,

561
00:27:22,940 --> 00:27:26,670
你的内心身处就会让你难安
a little piece of you dies, too.

562
00:27:29,670 --> 00:27:31,700
重点是 这跟我们一点关系都没有
Point is, we had nothing to do with it.

563
00:27:31,700 --> 00:27:32,980
但他妈的无所谓
Not that that fucking matters.

564
00:27:33,080 --> 00:27:35,490
重要的是 曼弗雷迪以为是我们做的
What matters is, Manfredi thinks we did.

565
00:27:35,490 --> 00:27:38,290
先发制人 这是我的想法
Strike first, strike hard, that's my fucking vote.

566
00:27:38,290 --> 00:27:39,320
你的想法
Your vote?

567
00:27:39,320 --> 00:27:41,150
所以你是想找麻烦
So you want trouble?

568
00:27:41,150 --> 00:27:43,080
也许我们可以联系一下他
Maybe we could reach out.

569
00:27:43,080 --> 00:27:44,840
和他讲道理
Reason with him.

570
00:27:46,290 --> 00:27:48,220
你知道"投射"是什么意思吗
You know what "projecting" means?

571
00:27:48,220 --> 00:27:50,530
意思是 你在基于现在实际发生的事情
It means you're putting out the wrong fucking premature ideas

572
00:27:50,530 --> 00:27:52,600
散布错误的荒谬想法
about what's actually happening right now,

573
00:27:52,600 --> 00:27:54,670
其实根本他妈什么都没有
which is a big fucking nothing.

574
00:27:54,670 --> 00:27:56,910
我们知道的 可能是纽约干的
Could be New York for all we know.

575
00:27:56,910 --> 00:27:58,600
想要陷害我们
Trying to set us up.

576
00:27:58,600 --> 00:28:00,150
有这个可能
Possible.

577
00:28:00,150 --> 00:28:02,740
但这么做 有什么经济好处 对吧
What's the financial upside there, though, right?

578
00:28:02,740 --> 00:28:04,740
我不认为他们是参与者
I don't think they're players.

579
00:28:04,840 --> 00:28:07,010
他们确实恨那家伙 但
They hate the guy, that's for sure, but...

580
00:28:07,010 --> 00:28:10,180
干掉他是个人恩怨 不会有利可图
to whack him is personal, it's not profitable.

581
00:28:11,800 --> 00:28:13,180
那计划是什么
So what's the plan?

582
00:28:13,180 --> 00:28:15,010
他有赌场 对吧
He's got the casino, right?

583
00:28:15,010 --> 00:28:16,870
还有大麻店 以及其他那些东西
The weed store, all the rest of his shit?

584
00:28:16,980 --> 00:28:18,740
我说我们干掉他
I say we take him out.

585
00:28:18,740 --> 00:28:20,390
把他的东西都留下
Keep all his stuff.

586
00:28:20,490 --> 00:28:22,220
把责任推给纽约
Put the blame on New York.

587
00:28:22,220 --> 00:28:23,840
为什么不呢
I mean, why not?

588
00:28:24,870 --> 00:28:26,490
曼弗雷迪没有任何支援
Manfredi got no backup to speak of.

589
00:28:26,490 --> 00:28:29,120
没错 我们干掉他和那个黑人小子
Exactly, we take out him and the fucking Black kid.

590
00:28:29,120 --> 00:28:30,530
这也是关键
That's key, also.

591
00:28:30,530 --> 00:28:32,220
是他父亲被炸死了
It's his father got blown up.

592
00:28:32,320 --> 00:28:33,870
他一定在找人报仇
He's got to be looking for blood.

593
00:28:33,870 --> 00:28:35,870
怎么 现在又成百事通了
What, are you fucking psychic now?

594
00:28:35,870 --> 00:28:37,490
你们都是这样吗
Is that what you all are?

595
00:28:37,490 --> 00:28:40,250
我一直告诉你 这家伙不一样
I keep telling you, this guy is fucking different.

596
00:28:40,250 --> 00:28:42,150
他肯定是个杀手 但是
He's a killer for sure, but...

597
00:28:42,150 --> 00:28:44,600
他是个重要的赚钱机器 而且只会越来越强
he's a major fucking earner and he's only gonna grow.

598
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
现在杀掉他没有意义
Doesn't makes sense to kill this guy now.

599
00:28:46,600 --> 00:28:48,050
为什么
Huh, why?

600
00:28:48,050 --> 00:28:49,250
为什么
Why?

601
00:28:49,250 --> 00:28:50,770
不是现在
Not now.

602
00:28:50,770 --> 00:28:52,530
也许以后 过一段时间
Maybe down the road a little bit, maybe later,

603
00:28:52,530 --> 00:28:54,530
但不是现在
but not now.

604
00:29:01,220 --> 00:29:02,800
请下注
Place your bets, please.

605
00:29:02,800 --> 00:29:04,360
下注吧
Place your bets.

606
00:29:07,670 --> 00:29:10,290
天哪 真不敢相信 我给你打电话了
Jesus, I can't believe I called you already.

607
00:29:10,290 --> 00:29:12,430
哎呀 我喜欢
Well, well, I like it.

608
00:29:12,530 --> 00:29:14,080
你喜欢
You like

609
00:29:14,080 --> 00:29:16,460
我很虚伪吗 那不是虚伪
that I'm weak? That's not weak.

610
00:29:16,460 --> 00:29:18,120
我觉得这是恭维
I think it's flattering.

611
00:29:19,870 --> 00:29:21,290
恭维
Flattering.

612
00:29:21,390 --> 00:29:23,460
我告诉你 我们需要冷静一下
I tell you that we need to cool it,

613
00:29:23,560 --> 00:29:25,600
我们需要暂时保持距离
we need to stay away from each other for a while,

614
00:29:25,700 --> 00:29:27,390
但我们又在一起了
and here we are.

615
00:29:27,390 --> 00:29:29,770
在我看来 这很没骨气
That's pretty weak in my book.

616
00:29:29,870 --> 00:29:33,320
你想让这段疯狂的关系 继续下去吗 好吧
You want to make this crazy relationship work? Okay.

617
00:29:33,430 --> 00:29:34,940
我想知道你在想什么
I want to know what you're thinking.

618
00:29:34,940 --> 00:29:36,700
你正在经历什么
What you're going through.

619
00:29:36,700 --> 00:29:38,430
玛格丽特 你知道这一辈子
You know, Margaret, all my life,

620
00:29:38,430 --> 00:29:40,980
我只顾着索取
I take and I take, I take and I take.

621
00:29:41,080 --> 00:29:43,150
你知道我回报了什么吗
And you know what I give back?

622
00:29:43,150 --> 00:29:44,910
什么都没有
Ugatz.

623
00:29:44,910 --> 00:29:46,120
这不好
Not good.

624
00:29:46,220 --> 00:29:48,910
你付出了25年的生命
You gave 25 years of your life.

625
00:29:48,910 --> 00:29:53,010
还是 你只是在自怨自艾 不是
Mm. Or are you just feeling sorry for yourself? No.

626
00:29:53,010 --> 00:29:54,770
我对自己生气
I'm mad at myself.

627
00:29:54,770 --> 00:29:57,290
你花了那么多时间
You spend all this time

628
00:29:57,390 --> 00:29:59,430
试图去建设一些东西
trying to build something.

629
00:29:59,530 --> 00:30:01,560
不仅仅是我
And not just me.

630
00:30:01,560 --> 00:30:03,220
随便哪个人
Any guy.

631
00:30:03,220 --> 00:30:04,630
他用一生的时间
He spends his whole life,

632
00:30:04,630 --> 00:30:07,120
最好的年华 都用来追求一些东西
his best years trying to get something.

633
00:30:07,220 --> 00:30:08,770
而你付出的代价是
And the price you pay:

634
00:30:08,770 --> 00:30:12,360
那些最需要你的人
the people that need you the most...

635
00:30:12,360 --> 00:30:14,010
都被你抛在脑后
are left behind.

636
00:30:15,320 --> 00:30:16,770
他们什么也得不到
They get nothing.

637
00:30:16,770 --> 00:30:20,050
当你要离开的时候
And when the time comes for you to check out...

638
00:30:21,010 --> 00:30:24,010
没有人在意你
...you don't matter to anybody.

639
00:30:24,010 --> 00:30:27,460
我们都有遗憾 都犯过错误
We all got regrets, we've made mistakes.

640
00:30:27,460 --> 00:30:29,840
我犯了很多错误
Well, I, I made a lot.

641
00:30:29,840 --> 00:30:31,010
很多
A lot.

642
00:30:31,010 --> 00:30:34,430
我对遗憾深有感触
I have a corner on regrets.

643
00:30:34,430 --> 00:30:36,600
我一直在想
And I keep wondering,

644
00:30:36,600 --> 00:30:38,390
你为什么会和我在一起
why are you with me?

645
00:30:38,390 --> 00:30:41,010
我是说 我很高兴你在
I mean, I'm glad you are.

646
00:30:41,010 --> 00:30:43,940
可是这不安全 玛格丽特
But it's not safe, Margaret.

647
00:30:43,940 --> 00:30:45,490
你是想听赞美吗
Are you fishing for a compliment?

648
00:30:45,490 --> 00:30:46,770
可能吧
Maybe.

649
00:30:46,770 --> 00:30:49,530
一点点 好吧
A little one. Okay.

650
00:30:49,530 --> 00:30:51,120
事情是这样的
Here's the deal.

651
00:30:51,120 --> 00:30:54,150
困难时期不会长久
Tough times don't last,

652
00:30:54,250 --> 00:30:55,560
但坚强的人会
but tough people do.

653
00:30:55,560 --> 00:30:57,740
嗯 这就是你和我
Hmm. That's you and me.

654
00:30:57,740 --> 00:31:02,180
我们必须这样 否则就会被人践踏
We've had to be, or else people walk all over us.

655
00:31:02,290 --> 00:31:06,150
太多次了 但不会再发生
Way too many times, but that is not gonna happen again.

656
00:31:06,150 --> 00:31:07,700
如果你想建造未来
And if you want to build a future,

657
00:31:07,700 --> 00:31:09,180
你必须知道你想要什么
you got to know what you want.

658
00:31:09,180 --> 00:31:12,010
我想要你
I want you.

659
00:31:15,740 --> 00:31:17,840
你对男人的品味真糟糕
You have terrible taste in men.

660
00:31:17,840 --> 00:31:20,320
说得太对了
Tell me about it.

661
00:31:20,320 --> 00:31:24,530
听着 我知道关于瑟雷舍和他
Listen, I know about Thresher and his...

662
00:31:24,530 --> 00:31:28,490
堕落的堪萨斯玩伴
low-life Kansas City playmates.

663
00:31:28,490 --> 00:31:30,560
是的 你有阴暗面
Yeah, you got a dark side.

664
00:31:30,560 --> 00:31:32,050
我也是
So do I.

665
00:31:33,670 --> 00:31:36,180
但这不意味着 我们不能
That doesn't mean that we can't--

666
00:31:37,740 --> 00:31:39,180
抱歉
Sorry.

667
00:31:43,150 --> 00:31:44,800
你好
Hello.

668
00:31:44,800 --> 00:31:46,460
是曼弗雷迪先生吧 我是保罗·奇弗斯
Mr. Manfredi, uh, it's Paul Cheevers.

669
00:31:46,460 --> 00:31:48,180
您查询的车辆
The vehicle you inquired about

670
00:31:48,180 --> 00:31:50,390
登记在一家名为AGV进口的公司名下
is registered to a business called AGV Imports,

671
00:31:50,390 --> 00:31:52,840
地址是古思里正街375号
375 Front Street in Guthrie.

672
00:31:52,840 --> 00:31:55,700
好的 谢谢
Okay. Thanks.

673
00:31:55,800 --> 00:31:58,320
一切还好吗
Everything okay?

674
00:31:58,320 --> 00:32:00,010
嗯
Yeah.

675
00:32:00,010 --> 00:32:01,980
又是黑帮的事吗
More gangster business?

676
00:32:01,980 --> 00:32:03,360
算是吧
Sorta.

677
00:32:03,360 --> 00:32:07,770
玛格丽特 你不害怕吗
Margaret, you're not a little afraid of this?

678
00:32:07,870 --> 00:32:09,560
有点害怕吗
Scared a little bit?

679
00:32:09,560 --> 00:32:11,430
嗯 有点
Mm, a little.

680
00:32:12,360 --> 00:32:14,360
有点激动人心
It's kind of a turn-on.

681
00:32:14,360 --> 00:32:16,390
是吗
Turn-on.

682
00:32:16,490 --> 00:32:18,080
我有个主意
I got an idea.

683
00:32:18,080 --> 00:32:20,290
不如我们回我家 享受一点私人时光
Why don't we go back to my place for a little private time?

684
00:32:20,390 --> 00:32:21,980
我知道你很忙
And I know you're really busy,

685
00:32:21,980 --> 00:32:26,010
所以不要觉得必须过夜
so don't feel obligated to spend the night.

686
00:32:26,010 --> 00:32:28,430
好
Okay.

687
00:32:28,430 --> 00:32:30,120
请结账
Check, please.

688
00:33:12,080 --> 00:33:14,390
护士告诉我你还能听得到
Nurse said you can still hear me.

689
00:33:16,670 --> 00:33:19,010
我不知道这是不是真的
I don't know if that's true or not.

690
00:33:21,010 --> 00:33:23,050
我想无所谓
I guess it don't matter.

691
00:33:26,670 --> 00:33:29,630
我知道你对我的选择不满意
I know you're not happy with the choices that I've made.

692
00:33:32,010 --> 00:33:35,250
说实话 现在我也不太确定
Being truthful now, I ain't so sure myself.

693
00:33:37,940 --> 00:33:40,530
但如果我现在回头 爸
But if I turn back now, Pop...

694
00:33:42,250 --> 00:33:44,080
这一切又是为了什么
...what was it all for?

695
00:33:46,250 --> 00:33:47,940
我是个废物
I'm a punk.

696
00:33:49,180 --> 00:33:51,220
我是个假把式
I'm-I'm-I'm a wannabe.

697
00:33:52,390 --> 00:33:54,490
像条只要事情一出错
A little bitch with his tail tucked between his legs

698
00:33:54,490 --> 00:33:56,700
就夹着尾巴逃跑的狗
soon as shit hit the fan.

699
00:33:58,800 --> 00:34:00,670
如果我放弃了
If I let this go...

700
00:34:03,320 --> 00:34:06,940
我以后怎么有脸再见你
...how will I ever be able to look you in your eye again?

701
00:34:09,800 --> 00:34:11,560
你是我父亲
You're my father.

702
00:34:13,770 --> 00:34:16,080
我爱你
I love you.

703
00:34:17,560 --> 00:34:19,600
看看他们对你做了什么
And look what they did to you.

704
00:34:22,670 --> 00:34:25,910
我愿意付出一切与你交换
I'd give anything to trade places with you right now.

705
00:34:27,870 --> 00:34:29,770
但这无法实现
That can't happen.

706
00:34:31,560 --> 00:34:32,980
我知道如果我躺在床上
And I know if I was in the bed,

707
00:34:32,980 --> 00:34:35,180
你也会和我有一样的想法
you would be thinking the same thing I am.

708
00:34:40,980 --> 00:34:43,120
我爱你 爸
I love you, Dad.

709
00:34:45,460 --> 00:34:47,600
原谅我
Forgive me.

710
00:35:03,510 --> 00:35:05,130
什么鬼
What the fuck?

711
00:35:07,790 --> 00:35:08,960
你是不是
Did you...?

712
00:35:08,960 --> 00:35:11,480
曼弗雷迪 我告诉过你
Manfredi. I told you.

713
00:35:11,480 --> 00:35:13,510
你不能跟狠人开玩笑
You don't fuck around with a snake.

714
00:35:13,510 --> 00:35:15,000
你得先发制人拿下他
You cut its head off and throw it away.

715
00:35:15,000 --> 00:35:16,510
别再说那些无聊的废话
Enough of that fortune cookie shit.

716
00:35:16,620 --> 00:35:18,370
发生了什么
What happened?

717
00:35:20,580 --> 00:35:22,510
炸弹提前爆炸了
The explosive went off too early.

718
00:35:22,510 --> 00:35:24,130
他们俩本该都死的
They both should have been gone.

719
00:35:24,130 --> 00:35:26,000
如果曼弗雷迪发现了怎么办
And what happens when Manfredi finds out about this?

720
00:35:26,000 --> 00:35:27,310
因为他肯定会发现
'Cause he sure as shit will.

721
00:35:27,310 --> 00:35:28,620
不会的
Not going to happen.

722
00:35:28,620 --> 00:35:30,550
当然会
Of course it is!

723
00:35:30,550 --> 00:35:32,680
这会变得非常糟糕
This is gonna get so fucking ugly.

724
00:35:32,790 --> 00:35:34,550
你在想什么
What were you thinking?

725
00:35:34,650 --> 00:35:35,890
曼弗雷迪不算什么
Manfredi is nothing,

726
00:35:35,890 --> 00:35:37,790
在大局中 他无足轻重
he meant nothing in the big picture.

727
00:35:37,790 --> 00:35:40,410
是你一直在和他作对
You were the one who kept pushing him.

728
00:35:40,410 --> 00:35:42,370
现在我们得处理掉这辆车
Now we get rid of the car,

729
00:35:42,480 --> 00:35:44,370
把它压扁 压碎
crush it into a cube.

730
00:35:46,240 --> 00:35:47,480
我来处理
I'll handle it.

731
00:35:47,480 --> 00:35:49,650
真的吗
Really?

732
00:35:49,650 --> 00:35:51,510
那你的朋友韩进呢
What about your friend Hanjin?

733
00:35:51,510 --> 00:35:53,410
如果曼弗雷迪跟他说了怎么办
What if Manfredi talks to him?

734
00:35:57,890 --> 00:36:00,000
什么鬼
What the fuck?!

735
00:36:03,510 --> 00:36:05,200
不会的
That won't happen.

736
00:36:26,440 --> 00:36:28,370
我是泰森 请留言
It's Tyson. Leave a message.

737
00:36:28,370 --> 00:36:30,890
泰森 是爸爸
Tyson, it's Dad.

738
00:36:30,890 --> 00:36:32,750
我知道你刚在这里
I know you were just here.

739
00:36:32,750 --> 00:36:34,410
你在哪
Where are you?

740
00:36:34,410 --> 00:36:36,200
给我回电话
Call me back.

741
00:37:07,790 --> 00:37:09,680
嗯
Yeah.

742
00:37:12,310 --> 00:37:13,510
你好
Hello.

743
00:37:13,510 --> 00:37:15,030
我是马克
It's Mark.

744
00:37:15,030 --> 00:37:16,930
嘿 马克 你好吗
Hey, Mark. How you doing?

745
00:37:16,930 --> 00:37:19,000
还好 泰森在你那里吗
Okay. Is-is Tyson with you?

746
00:37:19,000 --> 00:37:21,890
没有 我以为他应该在家
No. I thought he was supposed to be home.

747
00:37:22,000 --> 00:37:24,860
他之前在这 但我有点担心
He was here before, but I'm-I'm worried,

748
00:37:24,860 --> 00:37:28,030
而且他说了一些胡话
and he was talking some crazy shit.

749
00:37:28,030 --> 00:37:29,480
你能找到他吗
Will you find him?

750
00:37:29,480 --> 00:37:33,000
好吧 行 我会回复你
All right, yeah. I'll get back to you.

751
00:37:34,650 --> 00:37:36,510
该死
Fuck.

752
00:37:59,480 --> 00:38:01,030
喂
Yeah?

753
00:38:01,030 --> 00:38:03,370
你到底在哪 不重要
Where the fuck are you? That don't matter.

754
00:38:03,480 --> 00:38:05,130
我想让你现在来我家
I want you to come to my house now.

755
00:38:05,130 --> 00:38:06,620
不可能
It's not happening.

756
00:38:06,720 --> 00:38:08,170
泰森 听着 我找到了那个地址
Tyson, listen, I found the address

757
00:38:08,170 --> 00:38:10,060
那个有白色普锐斯的家伙
of the guy that has the white Prius.

758
00:38:11,930 --> 00:38:13,720
真的吗 泰森
Is that right? Tyson...

759
00:38:13,720 --> 00:38:15,550
不管你想做什么
whatever you're thinking about doing,

760
00:38:15,550 --> 00:38:17,310
别他妈做
don't fucking do it.

761
00:38:18,240 --> 00:38:20,170
别 他 妈 做
Don't fucking do it.

762
00:38:39,000 --> 00:38:40,620
泰森
Tyson?

763
00:38:40,620 --> 00:38:43,000
泰森
Tyson!

