1
00:00:19,153 --> 00:00:21,922
交给我就行了。这是我的地盘。

2
00:00:22,022 --> 00:00:24,058
我听说凯特·米德尔顿申请了三次，

3
00:00:24,158 --> 00:00:25,693
但她还是没进去。

4
00:00:25,793 --> 00:00:27,561
如果真是这样，那是因为她没有我。

5
00:00:27,661 --> 00:00:29,797
你好，朱迪思，我的爱人。

6
00:00:29,897 --> 00:00:32,866
欢迎回来，Roselyn。我看到你带了一位客人。

7
00:00:32,966 --> 00:00:36,170
是的，这是我在这个世界上最好的朋友，Celeste。

8
00:00:36,270 --> 00:00:37,371
她需要

9
00:00:37,471 --> 00:00:38,506
有点提神，所以，当然，

10
00:00:38,606 --> 00:00:39,807
我以为是珠宝。

11
00:00:39,907 --> 00:00:41,309
我喜欢你的想法。

12
00:00:41,409 --> 00:00:42,810
嗯，她不认为珠宝，

13
00:00:42,910 --> 00:00:44,312
但她从来没来过这里。

14
00:00:44,412 --> 00:00:47,148
嗯。您选择的标准购物疗法是什么？

15
00:00:47,248 --> 00:00:49,117
呃，包包。超棒的包包。

16
00:00:49,217 --> 00:00:51,685
我也喜欢手工缝制的皮革制品

17
00:00:51,785 --> 00:00:53,121
就像下一个女孩，但我们都知道

18
00:00:53,221 --> 00:00:55,256
精心设计的手镯的力量。

19
00:00:55,356 --> 00:00:57,325
谁需要抗抑郁药？

20
00:00:57,425 --> 00:00:58,692
当然，

21
00:00:58,792 --> 00:01:00,794
不是 Vivienne Club 的会员，

22
00:01:00,894 --> 00:01:03,664
Celeste 必须去楼下购物

23
00:01:03,764 --> 00:01:05,733
和所有...普通人。

24
00:01:05,833 --> 00:01:07,668
我们不能这样。相信我，

25
00:01:07,768 --> 00:01:09,803
她符合会员资格。

26
00:01:09,903 --> 00:01:12,906
不幸的是，由于我很快就要退休了，

27
00:01:13,006 --> 00:01:15,042
我不再与会员委员会合作。

28
00:01:15,143 --> 00:01:17,511
啥？什么时候发生的？

29
00:01:17,611 --> 00:01:18,679
为什么没人告诉我？

30
00:01:18,779 --> 00:01:19,947
很突然，

31
00:01:20,047 --> 00:01:21,949
但你会得到很好的照顾。

32
00:01:22,049 --> 00:01:24,051
你们两个。请叫来瓦伦蒂娜。

33
00:01:24,152 --> 00:01:25,653
我们的新创意总监，

34
00:01:25,753 --> 00:01:28,256
瓦伦蒂娜，可以协助您申请会员。

35
00:01:28,356 --> 00:01:30,958
现在，该俱乐部每年只招收少数人，

36
00:01:31,058 --> 00:01:34,562
但在 Roselyn 的推荐下，您应该可以轻松通过。

37
00:01:34,662 --> 00:01:36,964
告诉你了。

38
00:01:37,064 --> 00:01:38,499
Roselyn，你有没有想过

39
00:01:38,599 --> 00:01:40,934
您想穿什么去参加重新开业庆典？

40
00:01:41,034 --> 00:01:43,937
还没有。你有什么想法吗？

41
00:01:44,037 --> 00:01:46,374
这些新的 Bailey Keatings 昨天到货了。哦……

42
00:01:46,474 --> 00:01:49,977
淡紫色蓝宝石产自斯里兰卡。

43
00:01:50,077 --> 00:01:52,780
啊，Bailey Keating 是法国设计师

44
00:01:52,880 --> 00:01:54,782
这是我结婚时戴的耳环。

45
00:01:54,882 --> 00:01:56,384
呃，哪场婚礼？

46
00:01:56,484 --> 00:01:58,752
我想是第三个吧？我不记得那些人了，只记得这些。

47
00:01:58,852 --> 00:02:01,189
我知道有会员申请？

48
00:02:01,289 --> 00:02:03,524
啊，是的。这是我亲爱的朋友……

49
00:02:03,624 --> 00:02:05,259
问题是，我已经冻结了新会员资格

50
00:02:05,359 --> 00:02:07,928
同时我让 Vivienne Mills 的品牌重塑步入正轨。

51
00:02:08,028 --> 00:02:09,963
什么？重塑品牌？

52
00:02:10,063 --> 00:02:11,865
Vivienne's 是一家机构。

53
00:02:11,965 --> 00:02:13,334
扎尔斯也是如此。

54
00:02:14,968 --> 00:02:16,737
我们必须愿意随着时代而改变，

55
00:02:16,837 --> 00:02:20,374
同时保持品牌的质量和声誉。

56
00:02:20,474 --> 00:02:22,210
好吧，祝你好运。

57
00:02:22,310 --> 00:02:25,213
朱迪思，我能看看淡紫色的泪珠吗？

58
00:02:25,213 --> 00:02:26,880
我们很乐意向你展示它们，

59
00:02:26,980 --> 00:02:30,218
一旦我确认您的资金证明。

60
00:02:31,051 --> 00:02:33,221
证明……我想肯定存在一些混淆。

61
00:02:33,321 --> 00:02:34,955
我是申请会员资格的人。

62
00:02:35,055 --> 00:02:36,890
Roselyn 已经是会员了。

63
00:02:36,990 --> 00:02:38,559
创始成员。

64
00:02:38,659 --> 00:02:40,361
资金证明是标准的。

65
00:02:40,461 --> 00:02:42,230
如果我们的同事

66
00:02:42,230 --> 00:02:44,232
多年来一直没有执行这一规定，

67
00:02:44,232 --> 00:02:45,366
出色地...

68
00:02:45,466 --> 00:02:47,034
今天就结束吧。

69
00:02:49,337 --> 00:02:52,673
嗯，我确实欠我的会计一个电话。

70
00:02:52,773 --> 00:02:54,275
但下一次，

71
00:02:54,375 --> 00:02:57,044
你最好记住是谁建造了这个地方。

72
00:03:01,682 --> 00:03:04,818
我的信托账户里只剩下不到一百万了。

73
00:03:04,918 --> 00:03:07,054
你的会计师怎么会让这种事情发生？

74
00:03:07,154 --> 00:03:09,257
他唯一的工作就是让你富有。

75
00:03:09,257 --> 00:03:11,659
是的，他还试图责怪我。

76
00:03:11,759 --> 00:03:13,026
说了一些关于

77
00:03:13,126 --> 00:03:15,263
等等，消费习惯等等。

78
00:03:15,363 --> 00:03:16,797
我的意思是，他希望我做什么？

79
00:03:16,897 --> 00:03:17,931
预测通货膨胀？

80
00:03:18,031 --> 00:03:19,166
然后我的医生

81
00:03:19,267 --> 00:03:20,534
说我是健康的典范。

82
00:03:20,634 --> 00:03:21,802
不……嗯？嗯嗯。

83
00:03:21,902 --> 00:03:23,771
说我还能再活30年。

84
00:03:23,871 --> 00:03:25,038
啊。

85
00:03:25,138 --> 00:03:27,007
靠什么钱呢，伦纳德博士？

86
00:03:27,107 --> 00:03:29,142
嗯，我想你可以卖掉你的珠宝。

87
00:03:29,277 --> 00:03:31,512
没错，或者我也可以把我的心挖出来

88
00:03:31,612 --> 00:03:33,914
并将其喂给地铁里的老鼠。

89
00:03:34,014 --> 00:03:36,784
你说得对。我很抱歉。这是一个糟糕的想法。

90
00:03:36,884 --> 00:03:39,086
这是黑暗的日子

91
00:03:39,186 --> 00:03:41,154
我们正在经历这一切。我知道。

92
00:03:41,289 --> 00:03:43,190
我们都应该得到更好的待遇。

93
00:03:43,291 --> 00:03:45,158
没人再买我的冻酸奶了

94
00:03:45,293 --> 00:03:47,194
因为有可怕的索马鲁肽。

95
00:03:47,295 --> 00:03:50,364
“哦，我只吃一点点真正的冰淇淋

96
00:03:50,464 --> 00:03:52,466
因为这就是我想要的。我太饱了。”

97
00:03:52,566 --> 00:03:55,202
我应该起诉大型制药公司，因为它们让我变得贫穷。

98
00:03:55,303 --> 00:03:56,770
“资金证明”，嗯？

99
00:03:56,870 --> 00:03:58,372
那块流行馅饼从哪儿掉下来的？

100
00:03:58,472 --> 00:04:03,076
我的意思是，Vivienne 拥有我所有的资金。

101
00:04:03,911 --> 00:04:04,878
你应该把它拿回去。

102
00:04:04,978 --> 00:04:06,179
带回什么？

103
00:04:06,314 --> 00:04:08,048
您付给那个地方的所有钱。

104
00:04:08,148 --> 00:04:09,317
你应该把它拿回去。

105
00:04:10,884 --> 00:04:12,353
我应该。

106
00:04:12,453 --> 00:04:16,524
我应该，呃，进行一些大型珠宝抢劫。

107
00:04:20,193 --> 00:04:21,995
天哪。我是说，为什么不呢？

108
00:04:22,095 --> 00:04:25,132
没有人比你更了解那个地方。

109
00:04:34,575 --> 00:04:38,346
看看我们，这么多年终于可以吃饭了。

110
00:04:38,346 --> 00:04:42,182
事实上已经几十年了，这是第一次。

111
00:04:42,350 --> 00:04:44,885
嗯，我太忙了。

112
00:04:44,985 --> 00:04:46,219
你知道你吃的是什么吗？

113
00:04:46,354 --> 00:04:48,021
我来之前就吃过饭了。

114
00:04:48,889 --> 00:04:51,592
那么...你想谈谈吗？

115
00:04:52,460 --> 00:04:55,629
听到你要退休的消息我真的很震惊。

116
00:04:56,464 --> 00:04:58,699
是瓦伦蒂娜，对吧？逼你离开？

117
00:04:58,799 --> 00:05:01,569
你已将自己的生命奉献给了薇薇安。

118
00:05:01,669 --> 00:05:03,070
是的，

119
00:05:03,170 --> 00:05:05,839
一个人需要知道何时退出。

120
00:05:05,939 --> 00:05:09,377
她对我和你的不尊重——

121
00:05:09,377 --> 00:05:11,178
不可接受。

122
00:05:11,278 --> 00:05:13,447
将 Vivienne 与 Zales 进行比较？

123
00:05:13,547 --> 00:05:15,215
如果有一天，

124
00:05:15,383 --> 00:05:17,250
她得罪了不该得罪的人，而且……

125
00:05:17,385 --> 00:05:19,453
Vivienne 找到了自己

126
00:05:19,553 --> 00:05:21,922
库存大量损失，

127
00:05:22,022 --> 00:05:23,290
就在她眼皮底下。

128
00:05:23,391 --> 00:05:24,492
这是有可能发生的。

129
00:05:24,592 --> 00:05:27,127
如果有些人决心

130
00:05:27,227 --> 00:05:29,730
并且知道他们在做什么。

131
00:05:31,399 --> 00:05:34,635
你是在说抢劫 Vivienne 的事情吗？

132
00:05:35,536 --> 00:05:38,271
什么？不，这太疯狂了。

133
00:05:38,406 --> 00:05:39,907
我...我参加了。

134
00:05:41,141 --> 00:05:42,209
但计划必须万无一失

135
00:05:42,309 --> 00:05:43,944
如果我们要完成这件事

136
00:05:44,044 --> 00:05:45,613
你有栅栏吗？

137
00:05:45,713 --> 00:05:47,214
嗯，还没有。

138
00:05:47,314 --> 00:05:48,982
那是什么？

139
00:05:49,082 --> 00:05:50,884
“围栏”会制造假珠宝

140
00:05:50,984 --> 00:05:53,887
所以我们可以把它们换掉然后卖掉真正的。

141
00:05:53,987 --> 00:05:57,224
多年来，休伊一直在为我制作仿制包。

142
00:05:57,324 --> 00:05:59,226
甚至我也分不清区别。

143
00:05:59,326 --> 00:06:00,428
感人的。

144
00:06:00,528 --> 00:06:02,162
你选好碎片了吗？

145
00:06:02,262 --> 00:06:03,497
还没有。

146
00:06:03,597 --> 00:06:05,833
Vivienne 允许一线明星和俱乐部会员

147
00:06:05,933 --> 00:06:07,501
佩戴某些饰品——

148
00:06:07,601 --> 00:06:09,970
我们说的是20到30克拉的钻石，借来参加庆典。

149
00:06:10,070 --> 00:06:12,005
他们只是让人们离开那个地方

150
00:06:12,105 --> 00:06:13,306
穿了数百万？免费？

151
00:06:13,441 --> 00:06:14,808
没有人离开大楼。

152
00:06:14,908 --> 00:06:17,010
他们当晚只能佩戴借来的珠宝，

153
00:06:17,110 --> 00:06:19,713
就在那一个地方。但无论如何，这里是美国。

154
00:06:19,813 --> 00:06:22,182
为什么一家公司要免费提供所有这些呢？

155
00:06:22,282 --> 00:06:23,551
营销。

156
00:06:23,651 --> 00:06:25,586
每次碧昂斯被拍照

157
00:06:25,686 --> 00:06:28,889
穿上 Vivienne 的衣服，我们的库存就会增加。

158
00:06:28,989 --> 00:06:31,559
休伊，你进来了吗？

159
00:06:37,264 --> 00:06:38,932
选择设置简单的内容，

160
00:06:39,032 --> 00:06:40,133
没什么太复杂的，

161
00:06:40,233 --> 00:06:41,602
否则会花太长时间

162
00:06:41,702 --> 00:06:43,604
交换，选好后发照片给我，

163
00:06:43,704 --> 00:06:46,339
这样我就可以让我的人开始制作仿制宝石了。

164
00:06:47,207 --> 00:06:49,477
接下来我们需要一位稀有宝石专家来“验证”

165
00:06:49,577 --> 00:06:51,712
我们用假宝石换取你的借款人

166
00:06:51,812 --> 00:06:53,747
归还后它们就是“真实的”。

167
00:06:54,548 --> 00:06:57,485
非常感谢您在下班后抽出时间接待我。

168
00:06:57,485 --> 00:06:58,552
我太忙了。

169
00:06:58,652 --> 00:07:00,921
今天我们要抛光什么？

170
00:07:01,021 --> 00:07:02,623
克劳德遇到了经济困难。

171
00:07:02,723 --> 00:07:04,692
他将会非常积极地加入我们。

172
00:07:04,792 --> 00:07:07,227
我的 Digne 银器

173
00:07:07,327 --> 00:07:09,162
非常需要一点 TLC。

174
00:07:09,262 --> 00:07:12,032
有一天，我看到他在一次谈话中走开了

175
00:07:12,132 --> 00:07:13,734
瓦伦蒂娜泪流满面。

176
00:07:13,834 --> 00:07:16,403
他一定像我们一样憎恨新政权。

177
00:07:16,504 --> 00:07:18,506
你吃糖吗？奶油吗？

178
00:07:18,506 --> 00:07:21,074
哦，我不是茶姑娘，不过你先去吧。

179
00:07:22,576 --> 00:07:23,944
有人告诉过你吗

180
00:07:24,044 --> 00:07:25,713
你对这家公司有多重要？

181
00:07:25,813 --> 00:07:28,916
我的意思是，如果没有你这样的专家来验证

182
00:07:29,016 --> 00:07:30,818
珠宝进出这里，会有

183
00:07:30,918 --> 00:07:33,386
薇薇安的安全感出现了巨大漏洞，

184
00:07:33,521 --> 00:07:35,322
不会吗？我的意思是，

185
00:07:35,422 --> 00:07:36,757
这是一个多么大的责任啊。

186
00:07:36,857 --> 00:07:38,058
这是真的。

187
00:07:38,158 --> 00:07:39,860
大多数人没有意识到

188
00:07:39,960 --> 00:07:42,162
这个部门的重要性。

189
00:07:42,262 --> 00:07:44,131
像瓦伦蒂娜吗？

190
00:07:44,231 --> 00:07:45,533
她应该知道，没有你，

191
00:07:45,533 --> 00:07:46,967
满屋子的宝石

192
00:07:47,067 --> 00:07:49,737
可能会变成一个充满塑料的房间。

193
00:07:49,837 --> 00:07:52,139
我打赌保险公司

194
00:07:52,239 --> 00:07:53,373
会发脾气。

195
00:07:53,541 --> 00:07:56,009
那会是一件很棒的事情，不是吗？

196
00:07:56,109 --> 00:07:57,244
唔。

197
00:07:57,344 --> 00:07:59,412
您正在寻找您的 Mindy Kaling。

198
00:07:59,547 --> 00:08:02,950
《瞒天过海：美人计》？这是一部抢劫电影。

199
00:08:03,851 --> 00:08:07,020
我放了一些出色的珠宝

200
00:08:07,120 --> 00:08:09,056
借来参加重新开业庆典。

201
00:08:09,156 --> 00:08:13,193
我敢打赌你能弄清楚剩下的事情。

202
00:08:14,261 --> 00:08:15,563
有趣的。

203
00:08:16,797 --> 00:08:18,699
我一直以为你是个垃圾。

204
00:08:18,799 --> 00:08:21,569
我不知道你也很蠢。

205
00:08:22,335 --> 00:08:26,306
瓦伦蒂娜是几十年来这个家里发生的最好的事。

206
00:08:26,406 --> 00:08:31,579
但是，但是朱迪思看到你泪流满面地从她身边走开。

207
00:08:33,013 --> 00:08:34,848
她刚刚任命我为部门主管。

208
00:08:34,948 --> 00:08:36,216
那是幸福的泪水。

209
00:08:36,316 --> 00:08:40,320
谢谢你告诉我你的疯狂计划。

210
00:08:40,420 --> 00:08:42,222
这是我的荣幸

211
00:08:42,322 --> 00:08:45,759
让你永远被逐出薇薇安俱乐部。

212
00:08:45,859 --> 00:08:47,494
如果你能原谅我的话，

213
00:08:47,595 --> 00:08:49,396
我要打电话给瓦伦蒂娜

214
00:08:49,496 --> 00:08:51,031
并请她进来。

215
00:08:51,131 --> 00:08:55,002
她会亲自把你交给当局。

216
00:08:58,038 --> 00:09:00,641
瓦伦蒂娜，我是克劳德。

217
00:09:00,741 --> 00:09:04,211
我不知道你在哪里，但如果你收到这个，

218
00:09:04,311 --> 00:09:05,779
你能给我打個電話嗎？

219
00:09:06,614 --> 00:09:08,682
我仍在俱乐部。

220
00:09:11,318 --> 00:09:14,722
给我打电话。我还在俱乐部。

221
00:09:17,524 --> 00:09:19,426
我没能联系到她，

222
00:09:19,526 --> 00:09:21,494
但别担心，到今晚，

223
00:09:21,629 --> 00:09:26,399
你将无法在 Claire's 购买一对耳钉。

224
00:10:12,112 --> 00:10:14,214
当然，你必须这么做。

225
00:10:14,314 --> 00:10:16,149
他威胁要把你送进监狱。

226
00:10:16,249 --> 00:10:18,351
我认为我的第二任丈夫是一个混蛋。

227
00:10:18,451 --> 00:10:21,955
你真应该看看克劳德打电话的时候有多么兴奋。

228
00:10:22,856 --> 00:10:24,557
瓦伦蒂娜刚刚打来电话。

229
00:10:24,658 --> 00:10:26,927
克劳德死了。

230
00:10:30,197 --> 00:10:31,699
你知道嗎？

231
00:10:34,001 --> 00:10:37,037
在你赴约之前他就死了吗？

232
00:10:37,137 --> 00:10:40,507
我向他介绍了我们的计划，但效果并不好。

233
00:10:40,607 --> 00:10:42,209
我的天啊。

234
00:10:42,309 --> 00:10:45,245
他威胁要打电话给联邦调查局。她必须迅速采取行动。

235
00:10:45,345 --> 00:10:46,714
杀了他？

236
00:10:46,814 --> 00:10:49,850
冷静一下。我也装作被毒死了一样。

237
00:10:49,950 --> 00:10:51,251
我的意思是，我们很好。

238
00:10:51,351 --> 00:10:54,054
我们会想办法实施一场没有稀有宝石专家的抢劫。

239
00:10:54,154 --> 00:10:56,056
您还希望继续这样做吗？

240
00:10:56,156 --> 00:10:58,391
我们当然会坚持下去。

241
00:10:58,491 --> 00:11:01,228
还是你突然得到一大笔退休金？

242
00:11:01,328 --> 00:11:02,730
我的意思是，这对你来说可能没问题，

243
00:11:02,730 --> 00:11:04,732
但我不会成为中上阶层。

244
00:11:12,973 --> 00:11:14,374
我将与 CSU 取得联系。

245
00:11:14,474 --> 00:11:16,509
好的。

246
00:11:22,615 --> 00:11:25,618
我刚刚看到一颗鸡蛋大小的黄色钻石。

247
00:11:25,753 --> 00:11:27,755
你知道的，那些大的，无笼的

248
00:11:27,855 --> 00:11:29,422
快乐的鸡会下蛋吗？

249
00:11:29,522 --> 00:11:31,224
正如我所说，

250
00:11:31,324 --> 00:11:34,494
克劳德清洁并修复了作品，但更重要的是，

251
00:11:34,594 --> 00:11:37,597
克劳德验证了所有进出的珠宝。

252
00:11:37,765 --> 00:11:40,233
所以他是安全的关键人物。

253
00:11:40,333 --> 00:11:42,269
有多少人可以进入这个地方？

254
00:11:42,369 --> 00:11:45,172
Vivienne Club 仅可进入

255
00:11:45,272 --> 00:11:47,841
由在现场工作的会员和同事完成。

256
00:11:47,941 --> 00:11:51,779
正如您所见，我们有一个通往大楼梯的私人入口。

257
00:11:51,779 --> 00:11:52,946
我们知道谁可能

258
00:11:53,046 --> 00:11:54,281
最后见到他活着的人是谁？

259
00:11:54,381 --> 00:11:55,783
他有一个抛光预约

260
00:11:55,883 --> 00:11:58,786
与我们的一位成员 Roselyn Bridwell 一起。

261
00:11:58,786 --> 00:12:00,487
他昨晚给我打电话，

262
00:12:00,587 --> 00:12:02,055
但我在进行冷瑜伽。

263
00:12:02,155 --> 00:12:03,523
如果我当时能离开

264
00:12:03,623 --> 00:12:07,394
冰浴 vinyasa 最后一次听到他的声音。

265
00:12:07,494 --> 00:12:12,132
科罗拉多州立大学表示，这似乎是一起意外氰化物中毒事件。

266
00:12:12,232 --> 00:12:13,433
你怎么会意外地

267
00:12:13,533 --> 00:12:15,402
摄入氰化物？我也问过同样的问题，

268
00:12:15,502 --> 00:12:17,470
但似乎大多数银抛光剂

269
00:12:17,570 --> 00:12:20,407
有氰化物？科罗拉多州立大学发现指甲油残留物

270
00:12:20,507 --> 00:12:21,942
在受害者的茶杯内部。

271
00:12:22,042 --> 00:12:23,944
显然，这并不罕见

272
00:12:24,044 --> 00:12:25,545
珠宝商可能会意外

273
00:12:25,645 --> 00:12:27,881
工作时摄入清洁溶液。

274
00:12:27,981 --> 00:12:29,516
但如果他是个专家，

275
00:12:29,616 --> 00:12:31,684
他真会犯这么大的错误吗？

276
00:12:31,819 --> 00:12:33,954
另外，这款抛光剂上还有警告标签。

277
00:12:34,054 --> 00:12:36,156
很难错过。

278
00:12:36,256 --> 00:12:38,425
我们确定没有人给他下毒吗？

279
00:12:38,525 --> 00:12:40,160
我们不要太夸张了。

280
00:12:40,260 --> 00:12:43,396
正如你的同事所说的那样——这是一场悲惨的事故。

281
00:12:43,496 --> 00:12:44,832
想知道有多少

282
00:12:44,832 --> 00:12:47,234
杯子上有抛光剂残留物。

283
00:12:47,334 --> 00:12:48,869
这家商店将重新向公众开放

284
00:12:48,969 --> 00:12:50,503
经过五年的修缮，

285
00:12:50,603 --> 00:12:52,572
我不需要谣言四起

286
00:12:52,672 --> 00:12:56,143
薇薇安家发生了一起谋杀案，但这显然是一场意外。

287
00:12:56,243 --> 00:12:58,111
发生什么意外了？

288
00:12:58,211 --> 00:12:59,579
这是 Roselyn Bridwell。

289
00:12:59,679 --> 00:13:02,015
呃，布里德韦尔女士，我是唐纳利侦探。

290
00:13:02,115 --> 00:13:04,751
我知道你昨晚和 Claude Tobia 在一起？

291
00:13:04,852 --> 00:13:08,521
是的。他正在帮我擦一对银烛台。

292
00:13:08,621 --> 00:13:10,257
不幸的是，

293
00:13:10,357 --> 00:13:12,960
今天早上他被发现死在工作站。

294
00:13:13,060 --> 00:13:14,661
看起来他喝了茶

295
00:13:14,761 --> 00:13:17,865
被银抛光剂污染了。

296
00:13:17,965 --> 00:13:19,732
什么？

297
00:13:19,867 --> 00:13:21,068
死的？

298
00:13:21,168 --> 00:13:22,235
你确定吗？

299
00:13:22,335 --> 00:13:23,871
克劳德？你们俩关系好吗？

300
00:13:23,871 --> 00:13:28,208
呃……不，但是，呃，他是一个非凡的天才。

301
00:13:28,308 --> 00:13:31,011
我简直不敢相信。

302
00:13:31,111 --> 00:13:32,880
昨晚我和他一起喝茶。

303
00:13:32,880 --> 00:13:35,348
杯子上的是我的口红。

304
00:13:35,448 --> 00:13:37,484
嗯。

305
00:13:38,651 --> 00:13:40,653
你总是抿着嘴唇吗

306
00:13:40,753 --> 00:13:42,155
喝水时杯子里面有水吗？

307
00:13:42,255 --> 00:13:44,524
嗯......我想是的。

308
00:13:44,624 --> 00:13:47,427
你知道，侦探，这有点好笑。

309
00:13:47,527 --> 00:13:49,997
我……感觉有点……

310
00:13:50,097 --> 00:13:51,664
呃，有点头晕。

311
00:13:51,764 --> 00:13:53,666
您认为这有关联吗？

312
00:13:53,766 --> 00:13:54,902
这是有可能的。

313
00:13:54,902 --> 00:13:56,303
我们绝对应该让你检查一下

314
00:13:56,403 --> 00:13:57,905
立即由医疗专业人员处理。

315
00:13:57,905 --> 00:14:00,407
噢。噢！

316
00:14:12,552 --> 00:14:14,287
你的血液检查证实有氰化物

317
00:14:14,387 --> 00:14:15,923
在你的系统中。你很幸运你活了下来。

318
00:14:15,923 --> 00:14:18,291
你听见了吗，塞莱斯特？我当时差点就死了。

319
00:14:18,391 --> 00:14:20,593
我做到了。感谢女神。

320
00:14:20,693 --> 00:14:23,330
你可能是我见过的最幸运的人。

321
00:14:23,430 --> 00:14:25,265
你喝这么多水是件好事。

322
00:14:25,365 --> 00:14:27,034
毫米。

323
00:14:27,134 --> 00:14:28,601
顺便说一句，谢谢你。

324
00:14:28,701 --> 00:14:30,037
好吧，你看上去像

325
00:14:30,137 --> 00:14:32,439
你和你的朋友在那里，

326
00:14:32,539 --> 00:14:33,706
所以我想我们要起飞了。

327
00:14:33,806 --> 00:14:36,143
哇哦。好多苹果渣啊。

328
00:14:36,243 --> 00:14:37,677
有人做了馅饼吗？

329
00:14:38,445 --> 00:14:40,447
哦，不。

330
00:14:40,547 --> 00:14:42,115
你会用到所有这些东西。

331
00:14:42,950 --> 00:14:44,985
嗯，Roselyn 帮我想出了新的

332
00:14:45,085 --> 00:14:49,022
我的冷冻酸奶公司的新春季菜单的口味。

333
00:14:49,122 --> 00:14:52,359
你知道 Two Scoops FroYo 吗？那是你的公司吗？

334
00:14:52,459 --> 00:14:53,660
是的。太酷了。

335
00:14:53,760 --> 00:14:55,963
谢谢。我喜欢这些配料。

336
00:14:56,063 --> 00:14:57,097
它正在申请专利，

337
00:14:57,197 --> 00:14:58,298
我如何让它们变得那么脆。

338
00:14:58,398 --> 00:15:01,034
谢谢你送我回家。

339
00:15:02,002 --> 00:15:03,603
好的。

340
00:15:07,140 --> 00:15:08,441
这是官方消息。

341
00:15:08,541 --> 00:15:10,543
因氰化物中毒意外死亡。

342
00:15:10,643 --> 00:15:12,445
司法部长怀疑

343
00:15:12,545 --> 00:15:14,014
受害者擦亮了杯子，

344
00:15:14,114 --> 00:15:16,183
并且在使用前没有彻底清洗它们。

345
00:15:16,283 --> 00:15:18,551
但克劳德非常细心。

346
00:15:18,651 --> 00:15:21,588
这样的人，真的会毒死自己吗？

347
00:15:21,688 --> 00:15:22,822
我和 Elsbeth 在一起。

348
00:15:22,990 --> 00:15:24,757
意外就是不符合逻辑

349
00:15:24,857 --> 00:15:26,059
以及这个人是如何运作的。

350
00:15:26,159 --> 00:15:27,860
那个 Roselyn 女人的行为非常奇怪

351
00:15:27,995 --> 00:15:29,997
当我们告诉她关于克劳德的事时。是的，她的反应

352
00:15:30,097 --> 00:15:32,799
几乎是戏剧性的，就像她正在努力工作

353
00:15:32,899 --> 00:15:34,334
让我们相信她很难过。

354
00:15:34,434 --> 00:15:35,768
或者说她感到很惊讶。

355
00:15:35,868 --> 00:15:37,837
是的，她是最后一个见到他活着的人。

356
00:15:38,005 --> 00:15:39,539
我知道。好的，Mutt 和 Jeff。

357
00:15:39,639 --> 00:15:41,041
我知道你喜欢接受理论

358
00:15:41,141 --> 00:15:42,475
然后继续跑，

359
00:15:42,575 --> 00:15:43,743
但罗斯琳体内也含有氰化物。

360
00:15:43,843 --> 00:15:45,312
她不会毒死自己。

361
00:15:45,412 --> 00:15:46,346
或者她会吗？

362
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
这会是一个很好的不在场证明。

363
00:15:47,714 --> 00:15:48,681
而且她还离开了

364
00:15:48,781 --> 00:15:51,018
里面有口红

365
00:15:51,018 --> 00:15:52,619
茶杯。看。

366
00:15:52,719 --> 00:15:58,025
你看，我的嘴唇只碰到了玻璃的外面。

367
00:15:58,025 --> 00:15:59,426
就像 Roselyn 一样

368
00:15:59,526 --> 00:16:01,594
想要证明…哇…

369
00:16:01,694 --> 00:16:03,030
她喝了那茶。

370
00:16:03,130 --> 00:16:05,032
我对口红一无所知，

371
00:16:05,132 --> 00:16:06,499
但我知道 Vivienne 的是

372
00:16:06,599 --> 00:16:07,934
一家真正的纽约机构

373
00:16:08,035 --> 00:16:10,403
追溯到 200 年前，和傀儡

374
00:16:10,503 --> 00:16:12,505
该机构告诉我们

375
00:16:12,605 --> 00:16:14,507
毫不含糊地退缩。

376
00:16:14,607 --> 00:16:16,043
但是船长……

377
00:16:16,143 --> 00:16:17,677
我不会容忍戳一个很大的，

378
00:16:17,777 --> 00:16:19,046
非常有影响力的熊

379
00:16:19,046 --> 00:16:20,513
当所有证据表明

380
00:16:20,613 --> 00:16:23,216
此案已结案。

381
00:16:24,217 --> 00:16:25,485
对我来说已经足够好了。

382
00:16:25,585 --> 00:16:27,287
我会在我的办公桌旁。

383
00:16:27,387 --> 00:16:28,855
我可以要一张桌子吗？

384
00:16:29,956 --> 00:16:33,060
呃，等一下。在你走之前……

385
00:16:33,060 --> 00:16:35,462
尽管我们刚才进行了交谈，

386
00:16:35,562 --> 00:16:39,199
我想带来更多...乐趣

387
00:16:39,299 --> 00:16:41,134
到工作场所。

388
00:16:42,069 --> 00:16:43,436
谋杀应该很有趣吗？

389
00:16:43,536 --> 00:16:45,272
显然，谋杀并不好玩。

390
00:16:45,372 --> 00:16:46,606
我正在穿上...

391
00:16:47,407 --> 00:16:48,575
...抽奖。

392
00:16:48,675 --> 00:16:50,877
哦。比如，为了慈善？

393
00:16:50,977 --> 00:16:52,712
不不。

394
00:16:52,812 --> 00:16:54,347
我还没想过这一点。

395
00:16:54,447 --> 00:16:56,816
这是一次午餐抽奖。

396
00:16:56,916 --> 00:16:59,986
和我一起，我请客。

397
00:17:00,087 --> 00:17:02,555
哦，听起来很有趣。太棒了。

398
00:17:02,655 --> 00:17:04,391
谢谢。

399
00:17:05,792 --> 00:17:07,260
我可以要两个吗？

400
00:17:07,360 --> 00:17:09,096
是的。

401
00:17:09,996 --> 00:17:13,666
抱歉，所有的盒子都坏了。

402
00:17:13,766 --> 00:17:15,368
你没有意识到你拥有多少垃圾

403
00:17:15,468 --> 00:17:17,404
直到你必须移动它。不用担心。

404
00:17:17,504 --> 00:17:18,838
客房有一个大衣柜。

405
00:17:18,938 --> 00:17:20,173
你确定不介意我留在这里吗？

406
00:17:20,273 --> 00:17:21,808
当然不是。

407
00:17:21,908 --> 00:17:24,311
噢。我们非常非常高兴你能来这里。

408
00:17:24,411 --> 00:17:26,313
不是吗，冈佐？

409
00:17:26,413 --> 00:17:28,248
噢。谢谢。

410
00:17:28,348 --> 00:17:31,184
这比和我姐姐住在斯塔顿岛容易多了。

411
00:17:31,284 --> 00:17:33,720
哦，让我拿一下你的房租支票。

412
00:17:33,820 --> 00:17:35,855
嗯，关于那个……

413
00:17:35,955 --> 00:17:38,291
付房租感觉很奇怪。

414
00:17:38,391 --> 00:17:39,959
我们是朋友。我知道。

415
00:17:40,127 --> 00:17:43,596
但我会感到不舒服。但我还是主动提出了。

416
00:17:43,696 --> 00:17:46,933
我接受了，但前提是我必须支付公平的租金份额。

417
00:17:47,033 --> 00:17:48,868
我在这里待的时间可能比你想象的还要长。

418
00:17:48,968 --> 00:17:50,370
我知道我只是在补充

419
00:17:50,470 --> 00:17:53,140
一间小浴室和小厨房，但谁知道呢

420
00:17:53,140 --> 00:17:54,841
承包商会遇到什么问题

421
00:17:54,941 --> 00:17:56,476
一旦墙壁被打开。

422
00:17:56,576 --> 00:17:58,145
如果一切不符合规定，我就不能接纳租户。

423
00:17:58,245 --> 00:18:00,247
和我一起你不必担心最后期限。

424
00:18:00,347 --> 00:18:02,415
只要你愿意，你可以在这里呆多久都可以。

425
00:18:02,515 --> 00:18:05,285
我相信很多人会抓住这个机会

426
00:18:05,385 --> 00:18:08,655
免费住在这间美丽的公寓里，

427
00:18:08,755 --> 00:18:10,757
但我不能。

428
00:18:10,857 --> 00:18:12,425
我包括一个标准

429
00:18:12,525 --> 00:18:14,427
我在网上找到的租赁协议。

430
00:18:14,527 --> 00:18:15,728
也许你可以给它

431
00:18:15,828 --> 00:18:18,665
签字之前要进行法律方面的检查吗？

432
00:18:18,765 --> 00:18:20,367
您认为我们需要正式合同吗？

433
00:18:20,467 --> 00:18:24,804
最好制定一些基本规则。

434
00:18:26,473 --> 00:18:29,176
我们为何不休息一小会儿，吃点酸奶呢？

435
00:18:29,276 --> 00:18:31,744
噢，是的，这是个好主意。

436
00:18:31,844 --> 00:18:34,181
我一直渴望它

437
00:18:34,181 --> 00:18:37,684
因为 Celeste 提到了 Two Scoops FroYo。

438
00:18:37,784 --> 00:18:38,985
嗯。

439
00:18:39,085 --> 00:18:41,521
所有 Two Scoops FroYo 门店均已列出

440
00:18:41,621 --> 00:18:45,192
永久关闭，而且不仅仅是在纽约。

441
00:18:45,292 --> 00:18:47,927
《华尔街日报》称 Two Scoops FroYo 已提交

442
00:18:48,027 --> 00:18:49,662
第 11 章。

443
00:18:49,762 --> 00:18:51,764
塞莱斯特破产了。

444
00:18:52,565 --> 00:18:54,066
所以 Celeste 对苹果渣撒了谎。

445
00:18:54,201 --> 00:18:56,403
她是 Roselyn 的替补，

446
00:18:56,503 --> 00:18:58,805
但什么呢？

447
00:19:02,875 --> 00:19:04,277
哦！哦！一，

448
00:19:04,377 --> 00:19:06,078
你知道一次吃掉一大堆罂粟籽

449
00:19:06,213 --> 00:19:07,714
可以表现为阿片类药物

450
00:19:07,814 --> 00:19:09,216
验血吗？哦，是的。

451
00:19:09,316 --> 00:19:11,218
我们从来不会在学院里点罂粟籽百吉饼。

452
00:19:11,318 --> 00:19:12,952
随机药物测试太多。

453
00:19:13,052 --> 00:19:15,222
嗯，也许是苹果……

454
00:19:15,222 --> 00:19:16,689
是的！

455
00:19:18,090 --> 00:19:20,660
“苹果种子含有少量

456
00:19:20,760 --> 00:19:21,828
氰化物”？

457
00:19:21,928 --> 00:19:23,630
苹果渣很多

458
00:19:23,730 --> 00:19:26,533
在她的垃圾桶里，但我没有看到任何种子。

459
00:19:26,633 --> 00:19:28,235
她伪造了血液测试结果。

460
00:19:29,536 --> 00:19:30,837
不存在不在场证明。

461
00:19:30,937 --> 00:19:33,105
但动机又如何呢？

462
00:19:40,280 --> 00:19:41,848
呃，塞莱斯特？

463
00:19:41,948 --> 00:19:43,450
哇。

464
00:19:43,550 --> 00:19:44,851
你住在这附近吗？

465
00:19:44,951 --> 00:19:45,985
嗯嗯。

466
00:19:46,085 --> 00:19:47,354
你？

467
00:19:47,454 --> 00:19:50,257
我们碰到你了，真是太疯狂了。

468
00:19:50,257 --> 00:19:51,724
我们只是想喝杯咖啡

469
00:19:51,824 --> 00:19:54,594
你的FroYo，但他们好像关门了。

470
00:19:54,694 --> 00:19:57,830
今天生意兴隆，明天就没了。

471
00:19:57,930 --> 00:19:59,999
我会转变。

472
00:20:00,099 --> 00:20:02,735
哦，破产......这很难。

473
00:20:02,835 --> 00:20:04,136
我的意思是，这是一件好事

474
00:20:04,237 --> 00:20:06,205
你可以依靠像罗斯琳 (Roselyn) 这样富有的朋友。

475
00:20:06,306 --> 00:20:08,808
我不指望Roselyn的帮助。

476
00:20:08,908 --> 00:20:10,009
但她不是你最好的朋友吗？

477
00:20:10,109 --> 00:20:11,678
确实如此，但那是因为

478
00:20:11,778 --> 00:20:14,314
我们不会把金钱带入友谊中。

479
00:20:15,482 --> 00:20:17,884
如果你能原谅我的话...噢，当然了。

480
00:20:17,984 --> 00:20:19,619
再见！

481
00:20:26,025 --> 00:20:28,595
你认为 Roselyn 是个坏朋友吗？

482
00:20:28,695 --> 00:20:32,865
或者她可能并不像她假装的那么富有？

483
00:20:32,965 --> 00:20:34,301
嗯，很多人喜欢

484
00:20:34,401 --> 00:20:36,269
把金钱和友谊分开。

485
00:20:36,369 --> 00:20:38,405
这是一项好政策，

486
00:20:38,505 --> 00:20:42,041
尤其是当一个人比另一个人赚得多的时候。

487
00:20:42,141 --> 00:20:44,277
这就是你坚持要付房租给我的原因吗？

488
00:20:44,377 --> 00:20:46,579
还是因为同意令？

489
00:20:46,679 --> 00:20:48,448
同意令是其中的一部分。

490
00:20:48,548 --> 00:20:50,983
好吧，那么我只能透露你正在和我一起住。

491
00:20:51,083 --> 00:20:52,319
这太......艾尔斯贝思了。

492
00:20:52,419 --> 00:20:54,587
你没听见我说话。

493
00:20:55,422 --> 00:20:58,658
如果这样的话，我们的友谊会更好...

494
00:20:58,758 --> 00:21:00,460
感觉像慈善事业。

495
00:21:00,560 --> 00:21:01,728
哦。

496
00:21:01,828 --> 00:21:03,195
我想要一份租赁协议

497
00:21:03,330 --> 00:21:05,598
而不是希望这件事光明正大。

498
00:21:05,698 --> 00:21:07,734
你明白了吧？

499
00:21:07,834 --> 00:21:09,669
是的。

500
00:21:09,769 --> 00:21:12,339
好的。

501
00:21:17,844 --> 00:21:19,546
克劳德的死是一场意外。我无法理解

502
00:21:19,646 --> 00:21:21,781
您可能还有其他问题。

503
00:21:21,881 --> 00:21:23,750
如果我有1100万闲钱，

504
00:21:23,850 --> 00:21:25,652
那枚火烈鸟胸针将会回家

505
00:21:25,752 --> 00:21:27,086
和我一起。埃尔斯贝思。

506
00:21:27,186 --> 00:21:28,120
对不起。

507
00:21:29,356 --> 00:21:31,824
其实我是一名律师，

508
00:21:31,924 --> 00:21:33,159
现在已经跨越了

509
00:21:33,259 --> 00:21:35,428
从刑事问题转化为民事问题。

510
00:21:35,528 --> 00:21:36,529
为何如此？

511
00:21:36,629 --> 00:21:37,530
当我们的调查人员

512
00:21:37,630 --> 00:21:38,765
带罗斯琳去医院，

513
00:21:38,865 --> 00:21:40,900
她的血液检查中检测出了氰化物。

514
00:21:41,000 --> 00:21:42,735
因为她说她喝酒

515
00:21:42,835 --> 00:21:44,504
薇薇安的茶被氰化物污染——

516
00:21:44,604 --> 00:21:45,905
即使是偶然——

517
00:21:46,005 --> 00:21:48,375
这是 Vivienne 的责任问题。

518
00:21:48,475 --> 00:21:51,578
那个巫婆打算起诉我们吗？

519
00:21:51,678 --> 00:21:54,246
不一定，但她可以。

520
00:21:54,381 --> 00:21:56,182
在法官看来，这很糟糕

521
00:21:56,282 --> 00:21:59,118
如果责任方不合作。

522
00:21:59,218 --> 00:22:00,853
很好。你有什么问题吗？

523
00:22:00,953 --> 00:22:04,891
罗斯琳和克劳德之间有什么仇恨吗？

524
00:22:05,858 --> 00:22:07,460
她和公司之间？

525
00:22:07,560 --> 00:22:09,596
嗯，她确实不是我的粉丝。

526
00:22:09,696 --> 00:22:11,197
我们上周见面的时候，

527
00:22:11,297 --> 00:22:13,065
我要求 Roselyn 提供资金证明

528
00:22:13,165 --> 00:22:14,200
在允许她

529
00:22:14,300 --> 00:22:15,868
去购物，然后她就气冲冲地走了。

530
00:22:15,968 --> 00:22:18,237
她带回了资金证明吗？

531
00:22:18,405 --> 00:22:22,041
是的。克劳德去世后的第二天早上，她通过电子邮件将这些内容发给了我。

532
00:22:22,141 --> 00:22:23,776
我们可以得到一份副本吗？

533
00:22:23,876 --> 00:22:25,177
如果它有帮助。

534
00:22:25,277 --> 00:22:26,546
我很抱歉，但是你能

535
00:22:26,646 --> 00:22:28,014
请解释一下——目的是什么

536
00:22:28,114 --> 00:22:31,418
要求会员来花钱？

537
00:22:31,418 --> 00:22:34,086
人们真的不能既富有又露面吗？

538
00:22:34,186 --> 00:22:35,522
哦，天啊。

539
00:22:36,155 --> 00:22:37,424
不。

540
00:22:37,424 --> 00:22:39,225
会员享有一定的社会声望，

541
00:22:39,325 --> 00:22:41,327
显然，有一定的净资产，

542
00:22:41,428 --> 00:22:44,296
并与 Vivienne 保持着持续的合作关系。

543
00:22:44,431 --> 00:22:46,298
审查成员资格是重组的一部分

544
00:22:46,433 --> 00:22:47,967
我刚刚被雇来做这个。

545
00:22:48,668 --> 00:22:51,638
如果你刚刚认识 Roselyn，

546
00:22:51,738 --> 00:22:53,105
这里还有其他人吗

547
00:22:53,205 --> 00:22:55,908
谁能谈谈她与...的关系

548
00:22:56,008 --> 00:22:57,043
公司？

549
00:22:57,844 --> 00:22:59,812
我曾担任 Vivienne's 的客户顾问

550
00:22:59,912 --> 00:23:01,247
近 30 年来

551
00:23:01,448 --> 00:23:04,116
并为 Roselyn 提供服务 25 天。

552
00:23:04,216 --> 00:23:07,454
我喜欢你翻领上的淡紫色滚边。

553
00:23:07,554 --> 00:23:08,888
你自己做的吗？噢。

554
00:23:08,988 --> 00:23:11,558
不，拜托。我没有艺术天赋。

555
00:23:11,658 --> 00:23:13,192
不，是紫色翻领的西装外套

556
00:23:13,292 --> 00:23:14,894
提供给客户顾问

557
00:23:14,994 --> 00:23:17,697
在该公司服务了20年。

558
00:23:17,797 --> 00:23:19,198
哇！时间好长啊。

559
00:23:19,298 --> 00:23:21,934
是的，这就是为什么你只能看到我的一个。

560
00:23:22,034 --> 00:23:23,202
但这种情况不会持续太久。

561
00:23:23,302 --> 00:23:25,204
我将在本季度末退休。

562
00:23:25,304 --> 00:23:28,107
这是...重组​​的一部分吗？

563
00:23:29,576 --> 00:23:32,579
我按照公司要求的做。

564
00:23:36,916 --> 00:23:38,350
哦。

565
00:23:38,485 --> 00:23:39,819
关门。

566
00:23:41,488 --> 00:23:42,689
我不要瓦格纳上尉

567
00:23:42,789 --> 00:23:44,356
知道我们仍然...你知道。

568
00:23:44,491 --> 00:23:48,895
我只是不相信这份资金证明文件是真实的。

569
00:23:49,862 --> 00:23:51,498
在我看来，这似乎是合法的。

570
00:23:51,598 --> 00:23:52,899
是的，但是当你有这么多钱的时候，

571
00:23:52,999 --> 00:23:54,501
你不必把所有钱都放在一个账户里。

572
00:23:54,501 --> 00:23:55,902
你把它传播出去

573
00:23:56,002 --> 00:23:58,505
各种高息储蓄账户

574
00:23:58,505 --> 00:24:02,108
然后你把钱转移到不同的银行

575
00:24:02,208 --> 00:24:05,578
取决于当时谁提供最好的 APY。

576
00:24:05,678 --> 00:24:07,714
嗯。你是这么做的吗？

577
00:24:07,814 --> 00:24:10,983
嗯，我...我是说，

578
00:24:11,083 --> 00:24:13,653
当你与知名客户长期合作时，

579
00:24:13,753 --> 00:24:14,754
你会学到一些东西——

580
00:24:14,854 --> 00:24:16,856
埃尔斯贝思，深呼吸一下。

581
00:24:16,956 --> 00:24:18,925
我只是好奇而已。没关系。

582
00:24:19,025 --> 00:24:20,092
好的。

583
00:24:20,192 --> 00:24:21,193
我想尝试一些东西。嗯嗯。

584
00:24:21,293 --> 00:24:22,729
我可以吗？可以。当然可以。

585
00:24:22,829 --> 00:24:25,865
好的。如果这个文件

586
00:24:25,965 --> 00:24:27,600
看起来不像财务文件

587
00:24:27,700 --> 00:24:30,169
你已经习惯了，那么也许……

588
00:24:30,269 --> 00:24:32,004
这是捏造的。

589
00:24:32,939 --> 00:24:34,541
唔。

590
00:24:36,543 --> 00:24:38,344
是的。这份文件

591
00:24:38,444 --> 00:24:40,079
完全是假的。

592
00:24:40,179 --> 00:24:41,581
匹配率为 84%

593
00:24:41,681 --> 00:24:44,016
利用AI Wow收集的互联网内容。

594
00:24:44,116 --> 00:24:47,587
嗯，我们无法确认 Roselyn 的实际账户余额

595
00:24:47,687 --> 00:24:48,988
没有搜查令，但显然

596
00:24:49,088 --> 00:24:51,123
如果她伪造资金证明，

597
00:24:51,223 --> 00:24:52,859
她的账户已经和以前不一样了。

598
00:24:52,959 --> 00:24:54,561
但你为什么要伪造资金证明

599
00:24:54,561 --> 00:24:55,828
进入一家珠宝店

600
00:24:55,928 --> 00:24:57,564
如果你实际上没有钱买东西？

601
00:24:57,564 --> 00:25:00,900
也许她不打算购买 那家商店的珠宝。

602
00:25:01,000 --> 00:25:03,302
偶尔借用一晚是不够的。

603
00:25:03,402 --> 00:25:05,972
如果你习惯于购买任何你想要的东西，那么就不会...

604
00:25:06,072 --> 00:25:08,074
突然遇到现金流问题。

605
00:25:08,174 --> 00:25:10,777
我认为罗斯琳也许正计划抢劫这个地方。

606
00:25:14,681 --> 00:25:17,183
你是说正在发生一起抢劫案？

607
00:25:17,283 --> 00:25:18,585
嗯嗯。

608
00:25:18,585 --> 00:25:19,986
我们刚才还在聊天。是的。

609
00:25:20,086 --> 00:25:23,122
瓦格纳警长表示，薇薇安的案子已经结案。

610
00:25:23,222 --> 00:25:27,594
我一直想破获一起珠宝抢劫案。

611
00:25:27,594 --> 00:25:29,128
嗯，我们甚至不确定——

612
00:25:29,228 --> 00:25:30,730
我参加。

613
00:25:34,601 --> 00:25:36,202
因此，我们还有几天时间。

614
00:25:36,302 --> 00:25:39,271
休伊，这些假宝石怎么样了？

615
00:25:39,371 --> 00:25:40,439
快完成了。

616
00:25:40,607 --> 00:25:42,141
只需确保它们尺寸准确即可。

617
00:25:42,241 --> 00:25:44,476
朱迪思，我们的安全状况怎样？

618
00:25:44,611 --> 00:25:47,013
任何珠宝都不允许带出大楼。

619
00:25:47,113 --> 00:25:48,881
您将在 15 楼办理入住手续，

620
00:25:48,981 --> 00:25:51,884
我将亲自护送您去领取您的。

621
00:25:51,984 --> 00:25:53,853
然后你再签字吗？不，不，我不能。

622
00:25:53,953 --> 00:25:55,622
只有稀有宝石专家

623
00:25:55,622 --> 00:25:57,356
能够验证作品真伪

624
00:25:57,456 --> 00:25:58,625
并压花租赁文件。

625
00:25:58,625 --> 00:25:59,692
那么谁来做这件事？

626
00:25:59,792 --> 00:26:00,960
克劳德的鬼魂？

627
00:26:01,060 --> 00:26:03,229
当我陪你去取珠宝时，

628
00:26:03,329 --> 00:26:05,031
我会看看哪个压花工具

629
00:26:05,131 --> 00:26:06,833
用于您的文书工作。

630
00:26:06,933 --> 00:26:08,768
它们都是独一无二的。当派对进行得如火如荼时，

631
00:26:08,868 --> 00:26:09,936
塞莱斯特将...

632
00:26:10,036 --> 00:26:11,838
让瓦伦蒂娜保持忙碌。

633
00:26:11,938 --> 00:26:13,640
然后我会溜上楼，

634
00:26:13,640 --> 00:26:14,841
制造转移...

635
00:26:20,647 --> 00:26:22,248
嗨，Roselyn。我是 Elsbeth。

636
00:26:22,348 --> 00:26:23,783
塔西奥尼。

637
00:26:23,883 --> 00:26:25,184
以防万一你知道不止一个。

638
00:26:25,284 --> 00:26:27,119
她是帮派成员？哦天啊，不会吧。

639
00:26:27,219 --> 00:26:28,655
她是警察。

640
00:26:28,655 --> 00:26:29,856
休伊，去洗手间。

641
00:26:29,956 --> 00:26:31,190
得走了。走吧。

642
00:26:31,290 --> 00:26:32,458
哦...

643
00:26:35,561 --> 00:26:37,329
别忘了你那俗气的钱包。

644
00:26:38,765 --> 00:26:41,133
这些健康检查实际上没有必要。

645
00:26:41,233 --> 00:26:44,536
我一直在这里，她基本上已经康复了。

646
00:26:44,671 --> 00:26:46,272
我们正要去看电影。

647
00:26:46,372 --> 00:26:48,374
但还是非常感谢您的光临。是的。

648
00:26:48,474 --> 00:26:52,478
太棒了。这是很棒的观影零食。

649
00:26:54,113 --> 00:26:55,982
那是......哇。

650
00:26:56,082 --> 00:26:58,751
我担心你可能还没有胃口。

651
00:26:58,851 --> 00:27:01,087
但我知道你有多爱苹果，

652
00:27:01,187 --> 00:27:02,822
所以我冒险了

653
00:27:02,922 --> 00:27:05,792
并给你做了一个小苹果派“祝你早日康复”。

654
00:27:05,892 --> 00:27:07,694
一...

655
00:27:07,694 --> 00:27:09,829
这是放置它的好地方吗？

656
00:27:09,929 --> 00:27:11,831
当然，太好了。

657
00:27:11,931 --> 00:27:13,299
哇哦。

658
00:27:14,801 --> 00:27:17,069
这张桌子。噢！

659
00:27:17,169 --> 00:27:19,238
这是我见过的最华丽的桌子。

660
00:27:19,338 --> 00:27:21,874
我的母亲因她的餐桌布置而闻名。

661
00:27:21,974 --> 00:27:24,977
她教会了我所有关于女招待的知识。

662
00:27:25,077 --> 00:27:28,380
哦。我需要新车牌。

663
00:27:28,480 --> 00:27:29,949
它们是 Vivienne Digne 的系列。

664
00:27:30,049 --> 00:27:32,118
呃，往往会产生这种效果。

665
00:27:32,218 --> 00:27:34,721
那是 DIGNE。这是法语，意思是——

666
00:27:34,721 --> 00:27:36,255
“有尊严。”我知道。

667
00:27:36,355 --> 00:27:39,058
并查看所有细节。

668
00:27:39,158 --> 00:27:40,592
一切都匹配，

669
00:27:40,727 --> 00:27:42,428
甚至蜡烛台！

670
00:27:43,863 --> 00:27:45,364
因此，这是一个收藏品。哇。

671
00:27:45,464 --> 00:27:47,834
如果不完整，一套基本上就毫无价值。

672
00:27:47,934 --> 00:27:49,468
没有银器？

673
00:27:50,269 --> 00:27:53,405
选好菜单后才可以把餐具拿出来

674
00:27:53,505 --> 00:27:56,208
然后你就知道需要什么用具了。

675
00:27:56,308 --> 00:27:57,543
哦。

676
00:27:57,643 --> 00:27:58,878
我有很多

677
00:27:58,978 --> 00:28:02,081
学习娱乐。

678
00:28:02,849 --> 00:28:06,953
好吧，非常感谢您来访，塔格里奥尼女士。

679
00:28:07,053 --> 00:28:08,087
呃，塔西奥尼。

680
00:28:08,187 --> 00:28:10,056
谢谢。

681
00:28:10,857 --> 00:28:12,759
嗯，呃...

682
00:28:14,593 --> 00:28:15,762
哦。

683
00:28:15,762 --> 00:28:17,764
你知道吗，

684
00:28:17,764 --> 00:28:21,768
这个馅饼，对于两个人来说可能太多了。

685
00:28:21,768 --> 00:28:23,836
你可能想要...

686
00:28:23,936 --> 00:28:25,805
邀请一帮人过来。

687
00:28:34,546 --> 00:28:37,616
我很高兴你加入我们的秘密调查。

688
00:28:37,784 --> 00:28:39,618
是的，请大声喊出我们的情况

689
00:28:39,786 --> 00:28:41,821
违抗船长的直接命令。

690
00:28:42,889 --> 00:28:44,123
好的。

691
00:28:45,091 --> 00:28:46,793
我们确定它在这儿吗？

692
00:28:46,793 --> 00:28:47,860
一定是这样的。

693
00:28:47,960 --> 00:28:49,929
哦……

694
00:28:50,029 --> 00:28:52,264
啊哈！我找到了。

695
00:28:52,364 --> 00:28:54,400
我知道我认出了这个模式。

696
00:28:54,500 --> 00:28:56,468
这把沾满抛光残留物的勺子，

697
00:28:56,568 --> 00:28:58,137
克劳德碟子里的那个，

698
00:28:58,237 --> 00:29:00,807
它与 Roselyn 的整个餐具很相配。

699
00:29:00,807 --> 00:29:04,944
只是她没有准备配套的银器。

700
00:29:05,044 --> 00:29:07,146
假装我没有心灵感应。

701
00:29:07,246 --> 00:29:09,315
克劳德的整套茶具，

702
00:29:09,415 --> 00:29:11,083
它有一个银色的边框。

703
00:29:11,183 --> 00:29:12,318
无图案。

704
00:29:12,418 --> 00:29:14,086
它们全都来自同一个系列。

705
00:29:14,186 --> 00:29:16,823
但这把勺子不是。

706
00:29:17,556 --> 00:29:20,159
我敢打赌，罗斯琳确实有相配的银器。

707
00:29:20,259 --> 00:29:21,828
她只是没有把它拿出来，因为——

708
00:29:21,928 --> 00:29:23,362
现在它还不完整。是的。

709
00:29:23,462 --> 00:29:25,364
这并非确凿的证据。

710
00:29:25,464 --> 00:29:27,934
不，这是一把冒烟的勺子。

711
00:29:28,034 --> 00:29:29,268
皮尤，皮尤。

712
00:29:30,536 --> 00:29:33,906
好的。那我就把这些都放回去吧。

713
00:29:35,074 --> 00:29:37,609
欢迎和老板共进午餐。

714
00:29:37,709 --> 00:29:40,646
芝士汉堡、薯条，还有乐趣，对吧？

715
00:29:40,746 --> 00:29:43,082
薇薇恩不得不取消聚会。罗斯琳正在策划一场抢劫。

716
00:29:43,182 --> 00:29:44,917
那，那，那是——我……

717
00:29:45,017 --> 00:29:48,120
即使正在策划一些疯狂的抢劫，

718
00:29:48,220 --> 00:29:49,155
这超出了我们的职权范围。

719
00:29:49,255 --> 00:29:51,390
我们是凶杀案。

720
00:29:51,490 --> 00:29:55,527
但是...我会把你的情报转交给抢劫部门

721
00:29:55,627 --> 00:29:58,430
享用完美味的午餐后。

722
00:29:59,365 --> 00:30:01,267
布兰克警官。

723
00:30:01,367 --> 00:30:04,003
你看过《奢华淑女》新一季了吗？

724
00:30:04,103 --> 00:30:05,737
这完全在我们的职权范围内。

725
00:30:05,838 --> 00:30:08,740
这个鲁莽的抢劫计划导致了一场谋杀。

726
00:30:11,177 --> 00:30:12,711
所以如果她喝了足够多的苹果汁，它就会出现

727
00:30:12,811 --> 00:30:14,013
她的血液检查结果显示含有氰化物。

728
00:30:14,113 --> 00:30:15,414
完美的不在场证明。

729
00:30:15,514 --> 00:30:16,949
也许这个女人只是喜欢苹果。

730
00:30:17,049 --> 00:30:20,219
Roselyn 告诉我们 Claude 擦亮了她的烛台

731
00:30:20,319 --> 00:30:21,620
在他去世的那天晚上。

732
00:30:21,720 --> 00:30:23,189
但我今天参观了她的公寓。

733
00:30:23,289 --> 00:30:24,891
那些烛台已失去光泽。

734
00:30:24,991 --> 00:30:26,959
她为什么要撒谎呢？因为我认为

735
00:30:27,059 --> 00:30:29,795
Roselyn 实际上对 Claude 很满意

736
00:30:29,896 --> 00:30:31,697
最终成为了凶器。

737
00:30:31,797 --> 00:30:33,232
我们认为 Roselyn 用的是勺子

738
00:30:33,332 --> 00:30:35,334
她带来的一套银器

739
00:30:35,434 --> 00:30:37,970
舀出指甲油并在克劳德的茶里下毒。

740
00:30:38,070 --> 00:30:39,338
备份。

741
00:30:39,438 --> 00:30:41,908
罗斯琳为什么要抢劫薇薇恩呢？

742
00:30:42,008 --> 00:30:44,843
那么谋杀克劳德怎么会成为这个计划的一部分呢？

743
00:30:44,944 --> 00:30:45,777
我们认为并非如此。

744
00:30:45,878 --> 00:30:48,480
也许 Roselyn 招募了 Claude

745
00:30:48,580 --> 00:30:50,349
加入她的抢劫小队。

746
00:30:50,449 --> 00:30:51,984
抢劫……队伍？

747
00:30:52,084 --> 00:30:53,852
船员？Elsbeth。

748
00:30:53,953 --> 00:30:55,787
呃，抱歉。呃，乐队？

749
00:30:55,888 --> 00:30:57,389
或许...

750
00:30:57,489 --> 00:31:00,126
克劳德说：“不。”

751
00:31:00,226 --> 00:31:01,460
然后是罗斯琳，

752
00:31:01,560 --> 00:31:03,662
怕被揭穿...

753
00:31:06,532 --> 00:31:07,599
...谋杀了他。

754
00:31:07,699 --> 00:31:09,735
为什么要让克劳德加入她的“抢劫小队”？

755
00:31:09,835 --> 00:31:12,271
克劳德是薇薇恩安全保卫工作的关键一环。

756
00:31:12,371 --> 00:31:13,605
罗斯琳一定需要他的帮助。

757
00:31:13,705 --> 00:31:15,307
嗯嗯。嗯。

758
00:31:15,407 --> 00:31:17,576
好吧，但我还是没听出动机

759
00:31:17,676 --> 00:31:19,578
首先是为了抢劫。

760
00:31:19,678 --> 00:31:21,180
罗斯琳是一位百万富翁。

761
00:31:21,280 --> 00:31:22,348
我们认为她不是。

762
00:31:22,448 --> 00:31:23,749
Roselyn 最好的朋友 Celeste

763
00:31:23,849 --> 00:31:25,284
刚刚宣布破产。

764
00:31:25,384 --> 00:31:26,818
他们两个都缺钱。

765
00:31:26,953 --> 00:31:29,989
我在 Roselyn's 看到了 Judith 的独一无二的西装外套。为什么？

766
00:31:30,089 --> 00:31:32,458
我们认为他们招募了朱迪思，

767
00:31:32,558 --> 00:31:33,859
在那里工作了几十年的人

768
00:31:33,960 --> 00:31:35,494
并被迫提前退休。

769
00:31:35,594 --> 00:31:37,429
有很多四处走走的动机。

770
00:31:37,529 --> 00:31:39,265
嗯嗯。

771
00:31:39,365 --> 00:31:40,732
你把这个朱迪思带进来。

772
00:31:40,832 --> 00:31:43,102
但如果它什么也没发生，

773
00:31:43,202 --> 00:31:44,370
你必须放下这件事。

774
00:31:44,470 --> 00:31:45,471
成交。是的，先生。

775
00:31:45,571 --> 00:31:47,839
你一定会喜欢这些...哦...

776
00:31:47,974 --> 00:31:51,110
我真该死。我买了这么多该死的奶昔。

777
00:31:51,210 --> 00:31:52,778
他们只会逃跑。

778
00:31:52,878 --> 00:31:54,480
奶昔已经融化

779
00:31:54,580 --> 00:31:55,881
桌子上到处都是凝结的水珠。

780
00:31:55,982 --> 00:31:59,618
哦，他们不想要，我要喝我的。

781
00:32:00,619 --> 00:32:01,787
艾尔斯贝思看见

782
00:32:01,988 --> 00:32:03,589
你在 Roselyn's 买的西装外套。

783
00:32:03,689 --> 00:32:05,157
你对我们隐瞒了什么？

784
00:32:05,257 --> 00:32:06,692
我没有隐瞒任何事。

785
00:32:06,792 --> 00:32:08,727
我当时不在场，我发誓。我发誓，

786
00:32:08,827 --> 00:32:11,063
你会被视为谋杀的帮凶

787
00:32:11,163 --> 00:32:12,464
如果你继续对我们撒谎。

788
00:32:12,564 --> 00:32:14,066
让我。

789
00:32:14,166 --> 00:32:15,634
朱迪思，

790
00:32:15,734 --> 00:32:18,737
我理解奉献数十年生命是什么感觉

791
00:32:18,837 --> 00:32:22,141
到一个机构却得不到你所期望的尊重。

792
00:32:22,241 --> 00:32:23,542
这真令人沮丧。

793
00:32:23,642 --> 00:32:25,544
让你想对此做点什么。

794
00:32:25,644 --> 00:32:28,080
有事，呃…

795
00:32:28,180 --> 00:32:29,481
不符合性格。

796
00:32:29,581 --> 00:32:31,883
但已有一名男子死亡。

797
00:32:33,452 --> 00:32:35,154
克劳德是个好人。

798
00:32:35,254 --> 00:32:37,456
我没有参与发生在他身上的事。

799
00:32:37,556 --> 00:32:38,590
但你知道是谁干的。

800
00:32:38,690 --> 00:32:39,858
你将被留下

801
00:32:40,026 --> 00:32:41,360
为此拿着袋子。

802
00:32:41,460 --> 00:32:43,029
这就是你想要的吗？

803
00:32:48,734 --> 00:32:50,802
这次抢劫是他们的主意。

804
00:32:51,637 --> 00:32:52,771
顺其自然

805
00:32:52,871 --> 00:32:54,340
是我一生中最糟糕的决定。

806
00:32:54,440 --> 00:32:57,043
但我的退休金仅够维持基本生活。

807
00:32:57,043 --> 00:32:58,910
我感觉我别无选择。

808
00:32:59,045 --> 00:33:00,746
谋杀克劳德是你的想法吗？

809
00:33:00,846 --> 00:33:03,049
当然不是。那都是 Roselyn 的错。

810
00:33:03,149 --> 00:33:06,652
当我发现时，我想放弃抢劫，但是......

811
00:33:07,953 --> 00:33:10,556
我不知道自己什么时候变得这么胆小了。

812
00:33:10,656 --> 00:33:13,059
罗斯琳是如何杀死克劳德的？

813
00:33:13,059 --> 00:33:14,926
我不知道。她没告诉我。

814
00:33:15,061 --> 00:33:16,595
你卖了她吗

815
00:33:16,695 --> 00:33:17,596
一套银器？

816
00:33:17,696 --> 00:33:19,331
不。

817
00:33:19,431 --> 00:33:22,068
我卖给她大量的珠宝，但没有卖给她银器。

818
00:33:22,068 --> 00:33:23,935
好吧，别指望我们

819
00:33:24,070 --> 00:33:25,971
相信你的话。

820
00:33:26,072 --> 00:33:28,540
与此同时，写下

821
00:33:28,640 --> 00:33:31,210
晚会上将要发生的一切。

822
00:33:32,844 --> 00:33:34,746
好的，那么，

823
00:33:34,846 --> 00:33:36,148
我打电话给了瓦伦蒂娜。

824
00:33:36,248 --> 00:33:38,084
她查看了罗斯琳的购买历史记录。

825
00:33:38,084 --> 00:33:39,818
朱迪思说的是实话。

826
00:33:39,918 --> 00:33:40,886
她从不

827
00:33:40,986 --> 00:33:42,554
卖给 Roselyn 一套银器

828
00:33:42,654 --> 00:33:45,857
来自迪涅 (Digne) 的收藏，其他人也没有。

829
00:33:45,957 --> 00:33:48,727
所以毒死克劳德的勺子不是她的。

830
00:33:48,827 --> 00:33:50,562
该死。朱迪思告诉我们的

831
00:33:50,662 --> 00:33:52,531
罗斯琳谋杀了克劳德。

832
00:33:52,631 --> 00:33:54,300
这还不够逮捕吗？

833
00:33:54,400 --> 00:33:56,568
或许吧，但是这还不足以留住她。

834
00:33:56,668 --> 00:33:57,769
我的意思是，即使

835
00:33:57,869 --> 00:33:59,105
朱迪思说的是实话

836
00:33:59,105 --> 00:34:00,639
关于谋杀和抢劫，

837
00:34:00,739 --> 00:34:03,109
我们也没有证据来证实。

838
00:34:03,209 --> 00:34:06,112
然后我们当场抓住了他们。

839
00:34:08,280 --> 00:34:09,248
哦。

840
00:34:09,348 --> 00:34:12,351
抢劫？你不是认真的吧。

841
00:34:13,452 --> 00:34:14,820
少放点松露，多放点海盐。

842
00:34:14,920 --> 00:34:16,122
我知道这听起来有点夸张，

843
00:34:16,222 --> 00:34:18,390
但我们有充分的理由相信

844
00:34:18,490 --> 00:34:20,859
罗斯琳 (Roselyn) 会在你的聚会期间抢劫商店。

845
00:34:20,959 --> 00:34:22,394
那么，我希望你们都在这里

846
00:34:22,494 --> 00:34:23,962
以确保一切顺利。

847
00:34:24,130 --> 00:34:25,464
哦，天哪，谢谢你邀请我们！

848
00:34:25,564 --> 00:34:27,533
但我不能让客人觉得他们不安全，所以，

849
00:34:27,633 --> 00:34:29,268
没有制服。

850
00:34:29,368 --> 00:34:30,836
穿得像那些能 买得起我们在这里卖的东西的人一样。

851
00:34:30,936 --> 00:34:32,138
不含聚酯纤维。

852
00:34:32,238 --> 00:34:35,141
哦。如果你毁了我的盛宴，

853
00:34:35,141 --> 00:34:38,244
警察局长将会听取薇薇安的意见。

854
00:34:43,349 --> 00:34:44,883
欢迎！请前往稀有宝石柜台

855
00:34:44,983 --> 00:34:46,252
收集你的碎片。

856
00:34:46,352 --> 00:34:47,819
活动在十楼举行。

857
00:34:47,919 --> 00:34:48,954
谢谢。谢谢。

858
00:34:57,229 --> 00:34:58,630
晚上好，布里德韦尔女士。

859
00:34:58,730 --> 00:35:00,532
请前往珍稀宝石柜台

860
00:35:00,632 --> 00:35:02,201
领取您借出的作品。

861
00:35:02,301 --> 00:35:04,170
那又在哪里呢？

862
00:35:04,170 --> 00:35:06,338
我很乐意陪同你。

863
00:35:44,943 --> 00:35:46,212
碰杯。

864
00:35:46,212 --> 00:35:47,513
塔西奥尼小姐。

865
00:35:47,613 --> 00:35:50,216
哦，瞧。我需要再来一杯。

866
00:35:50,216 --> 00:35:53,118
你需要说服谁才能得到邀请？

867
00:35:53,219 --> 00:35:56,688
没人邀请我。是瓦伦蒂娜邀请我的。

868
00:35:56,788 --> 00:35:59,558
哦，我喜欢你的项链。

869
00:36:00,426 --> 00:36:02,027
您是买的还是租赁的？

870
00:36:02,228 --> 00:36:04,230
Vivienne 询问了我们这些人

871
00:36:04,230 --> 00:36:06,765
具有社会影响力的人佩戴独特的服装。

872
00:36:06,865 --> 00:36:08,800
它对品牌有帮助。

873
00:36:08,900 --> 00:36:10,402
嗯，非常震撼。

874
00:36:10,502 --> 00:36:13,038
也许有一天，我会有资金证明

875
00:36:13,138 --> 00:36:14,606
进入俱乐部。

876
00:36:14,706 --> 00:36:16,141
别指望它。

877
00:36:16,242 --> 00:36:18,777
享受聚会吧。

878
00:36:43,034 --> 00:36:46,372
为你欢呼，瓦伦蒂娜。

879
00:36:46,472 --> 00:36:48,940
今晚我们获得了巨大的胜利。

880
00:36:49,040 --> 00:36:51,843
而蒂芙尼却永远无法做到这一点。

881
00:36:51,943 --> 00:36:53,679
谢谢...

882
00:36:53,779 --> 00:36:55,080
天上？塞莱斯特。

883
00:36:55,180 --> 00:36:56,382
塞莱斯特。

884
00:36:56,482 --> 00:36:58,284
我爱

885
00:36:58,284 --> 00:36:59,651
你对这个品牌做了什么。

886
00:36:59,751 --> 00:37:01,387
这就是我对会员资格感兴趣的原因。

887
00:37:01,487 --> 00:37:03,589
我们俩之间，

888
00:37:03,689 --> 00:37:08,394
我觉得你让罗斯琳感到……不安全。

889
00:37:32,851 --> 00:37:34,986
15 楼的女厕所刚刚被水淹没。

890
00:37:35,086 --> 00:37:38,790
我们需要在事态蔓延至俱乐部之前将其控制住。

891
00:37:38,890 --> 00:37:40,459
什么？我们不能有

892
00:37:40,559 --> 00:37:42,694
摩纳哥王妃站在污水中。

893
00:37:42,794 --> 00:37:44,763
我已经给店内水管工打电话了。

894
00:37:44,863 --> 00:37:46,898
我有权关闭15楼吗？

895
00:37:46,998 --> 00:37:49,100
当然。谢谢你，朱迪思。嗯。

896
00:37:49,200 --> 00:37:50,235
陛下……

897
00:37:50,336 --> 00:37:52,738
我需要 20 分钟。好的。

898
00:37:52,838 --> 00:37:54,640
这层楼发生水灾了。

899
00:37:54,740 --> 00:37:56,375
根据瓦伦蒂娜的严格指示，

900
00:37:56,475 --> 00:37:58,710
没人能上来。告诉其他人

901
00:37:58,810 --> 00:38:00,211
工作人员。

902
00:38:00,346 --> 00:38:01,347
我们走吧。

903
00:38:01,347 --> 00:38:02,781
快，走吧，走吧。

904
00:38:12,958 --> 00:38:14,960
你已经拥有你需要的一切了吗？

905
00:38:15,060 --> 00:38:17,262
我就把假的放进你的项链里，

906
00:38:17,363 --> 00:38:18,997
并将真正的放入我的工具箱中。

907
00:38:19,097 --> 00:38:21,132
有一位买家正在等待我。

908
00:38:28,574 --> 00:38:30,809
我得在这里处理一些事情。

909
00:38:43,589 --> 00:38:45,156
嗨，又见面了。

910
00:38:45,256 --> 00:38:47,593
您见过 CW 瓦格纳上尉吗？

911
00:38:48,560 --> 00:38:50,228
我不能说我很荣幸。

912
00:38:50,396 --> 00:38:52,230
喜欢这个安装吗？

913
00:38:52,998 --> 00:38:54,933
Digne 系列是标志性的。

914
00:38:55,033 --> 00:38:58,103
是的，我们知道。一切都归你所有。

915
00:38:58,203 --> 00:38:59,871
嗯，差不多。

916
00:38:59,971 --> 00:39:01,907
奇怪的是，你的餐桌

917
00:39:02,007 --> 00:39:04,810
穿着整套 Digne 系列服装，

918
00:39:04,910 --> 00:39:05,911
除了银器。

919
00:39:06,011 --> 00:39:07,413
更奇怪的是，

920
00:39:07,513 --> 00:39:08,747
克劳德旁边的勺子

921
00:39:08,847 --> 00:39:10,416
一杯被污染的伯爵茶——

922
00:39:10,416 --> 00:39:11,583
就像你刚偷的勺子——

923
00:39:11,683 --> 00:39:13,585
也来自迪涅 (Digne) 收藏。

924
00:39:13,685 --> 00:39:15,954
但他的茶具的其余部分却不是。

925
00:39:16,054 --> 00:39:17,322
还有烛台

926
00:39:17,423 --> 00:39:18,724
你的桌子上已经失去光泽，

927
00:39:18,824 --> 00:39:20,058
即使你说过

928
00:39:20,158 --> 00:39:21,993
克劳德在他去世的那天晚上对它们进行了擦亮。

929
00:39:22,093 --> 00:39:26,231
我很欣赏你丰富的想象力，塔西奥尼女士，

930
00:39:26,331 --> 00:39:29,435
但我从未购买过迪涅系列。

931
00:39:29,435 --> 00:39:31,336
我不喜欢它的处理方式。

932
00:39:31,437 --> 00:39:33,705
她很挑剔。

933
00:39:33,805 --> 00:39:35,441
您可以查看我的购买历史记录。

934
00:39:35,441 --> 00:39:36,942
哦，我们确实这么做了，我必须承认，

935
00:39:37,042 --> 00:39:38,744
当它没有出现时我感到很困惑。

936
00:39:38,844 --> 00:39:40,145
但后来我建议

937
00:39:40,245 --> 00:39:41,813
当图案被释放时，她抬起头来。

938
00:39:41,913 --> 00:39:43,582
原来 Vivienne 的

939
00:39:43,682 --> 00:39:45,316
同年发行了该系列

940
00:39:45,451 --> 00:39:46,752
你们是第一次结婚。

941
00:39:46,852 --> 00:39:49,488
我和我的妻子收到了各种各样的

942
00:39:49,588 --> 00:39:50,756
我们结婚时的家庭用品。

943
00:39:50,856 --> 00:39:52,057
瓦伦蒂娜——

944
00:39:52,157 --> 00:39:53,892
她确实很擅长自己的工作——

945
00:39:53,992 --> 00:39:55,961
调出你的结婚登记记录，

946
00:39:56,061 --> 00:39:57,463
猜猜你妈妈给你买了什么？

947
00:39:57,463 --> 00:39:59,030
太甜蜜了。

948
00:39:59,130 --> 00:40:01,900
克劳德的去世是一场悲剧。

949
00:40:02,000 --> 00:40:05,036
但你提到的勺子不是我的。

950
00:40:05,136 --> 00:40:06,371
我们很乐意澄清这一点。

951
00:40:06,472 --> 00:40:07,706
你所要做的就是

952
00:40:07,806 --> 00:40:09,908
向我们展示您的全套银器，

953
00:40:10,008 --> 00:40:12,611
没有丢失任何勺子。

954
00:40:12,711 --> 00:40:13,879
“一套基本上

955
00:40:13,979 --> 00:40:17,015
如果不完整就毫无价值。”

956
00:40:18,116 --> 00:40:19,651
好吧，你不能指望我......

957
00:40:19,751 --> 00:40:20,919
Roselyn Bridwell，你被捕了

958
00:40:21,019 --> 00:40:22,320
因谋杀克劳德·托比亚。

959
00:40:22,420 --> 00:40:23,622
还有……

960
00:40:23,722 --> 00:40:25,390
重大盗窃罪。

961
00:40:25,491 --> 00:40:26,525
噢，朱迪思！

962
00:40:26,625 --> 00:40:27,993
哦，非常感谢。

963
00:40:28,093 --> 00:40:30,328
呃，地方检察官今天早上确认了你的交易。

964
00:40:30,428 --> 00:40:32,230
啊。当然了。

965
00:40:32,330 --> 00:40:34,132
偷窃是错误的。

966
00:40:34,232 --> 00:40:36,602
你这个鬼鬼祟祟的婊子。

967
00:40:39,671 --> 00:40:41,640
好吧，我希望聚会还能继续。

968
00:40:41,740 --> 00:40:44,375
嗯嗯。哦，嗯，顺便说一下，

969
00:40:44,476 --> 00:40:47,078
我查看了租赁协议。

970
00:40:47,178 --> 00:40:49,347
我做了一些调整，但看起来不错。

971
00:40:49,447 --> 00:40:51,116
唔。

972
00:40:53,384 --> 00:40:55,220
必须吃酸奶之夜吗？

973
00:40:55,320 --> 00:40:58,356
我是一名律师，我必须改变一些事情。

974
00:41:01,660 --> 00:41:03,595
我们可以？

975
00:41:03,695 --> 00:41:05,096
是的。

976
00:41:06,798 --> 00:41:09,000
把盒子给她。

977
00:41:12,170 --> 00:41:14,372
碧昂丝。

978
00:41:17,609 --> 00:41:18,944
快进来吧。

979
00:41:19,044 --> 00:41:20,646
哦，这个衣柜太棒了！

980
00:41:20,746 --> 00:41:22,180
请集中注意力。

981
00:41:22,280 --> 00:41:25,050
Roselyn 想让我卖掉她所有的珠宝

982
00:41:25,150 --> 00:41:27,553
支付我们的辩护费用，然后看看。

983
00:41:27,553 --> 00:41:29,387
空的。全部都是。

984
00:41:29,555 --> 00:41:30,689
全部，全部…全部…

985
00:41:30,789 --> 00:41:32,591
所有的珠宝...都没了。

986
00:41:32,691 --> 00:41:35,727
哦，天哪。这可真是个转折。

987
00:41:35,827 --> 00:41:38,063
你知道是否还有其他人来过这里吗？

988
00:41:42,634 --> 00:41:44,870
别忘了你那俗气的钱包！

989
00:41:45,637 --> 00:41:51,042
♪ 有时候姑娘需要律师 ♪

990
00:41:51,142 --> 00:41:55,814
♪ 但钻石是女孩最好的朋友 ♪

991
00:41:56,582 --> 00:42:01,720
♪ 或许有一天，雇主会变得铁石心肠 ♪

992
00:42:01,820 --> 00:42:03,354
♪ 觉得你太好了 ♪

993
00:42:03,454 --> 00:42:04,623
真是个白痴。

994
00:42:04,723 --> 00:42:08,359
♪ 但要拿冰块，不然就没戏了 ♪

995
00:42:09,260 --> 00:42:12,397
♪ 当股市高涨时，他就是你的人 ♪

996
00:42:12,497 --> 00:42:17,502
♪ 但当他们开始下降时要小心 ♪

997
00:42:19,104 --> 00:42:21,907
♪ 就在那时，那些虱子 ♪

998
00:42:22,007 --> 00:42:24,910
♪ 回到他们的配偶身边 ♪

999
00:42:25,010 --> 00:42:27,178
♪ 钻石是 ♪

1000
00:42:27,278 --> 00:42:31,049
♪ 女孩最好的朋友。♪

1001
00:42:31,149 --> 00:42:32,751
字幕由 CBS 赞助

1002
00:42:32,851 --> 00:42:34,620
和丰田。

1003
00:42:34,620 --> 00:42:36,855
图片由 WGBH 媒体访问小组提供 access.wgbh.org