1
00:00:02,502 --> 00:00:05,463
本人特此免除玛琳哈里斯与哈里斯马术有限公司

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,549
在马匹和/或骑师瘫痪

3
00:00:07,632 --> 00:00:10,719
和/或死亡情况下的所有责…好多「和/或」

4
00:00:10,802 --> 00:00:12,595
对，但这只是照本宣科吧？

5
00:00:12,679 --> 00:00:15,056
你们没碰过需要尸袋的情况吧？

6
00:00:15,140 --> 00:00:16,558
马的话没有

7
00:00:17,183 --> 00:00:19,769
你可以请律师检视内容，欧文

8
00:00:20,603 --> 00:00:22,188
不用了，来吧

9
00:00:22,272 --> 00:00:23,732
好，跟我来

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,569
玛琳，你在整修这里？

11
00:00:28,153 --> 00:00:31,489
我没花多少钱就买下这座谷仓，但马厩很破旧

12
00:00:31,573 --> 00:00:33,908
所以确实要更新一下

13
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
-哈里斯小姐 -杜克

14
00:00:36,077 --> 00:00:38,413
安理查小姐，你别再挖了

15
00:00:38,496 --> 00:00:40,915
-快走开，听到了吗？-好漂亮的狗

16
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
是啊，它是很漂亮的讨厌鬼

17
00:00:43,501 --> 00:00:45,086
它能一路挖到中国

18
00:00:45,795 --> 00:00:47,130
好，放轻松

19
00:00:48,214 --> 00:00:51,801
好，欧文，指挥马儿的重点只有一个

20
00:00:51,885 --> 00:00:53,219
让它感受到信任

21
00:00:53,803 --> 00:00:55,680
就像人一样，没有信任

22
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
就无法建立关系

23
00:00:57,766 --> 00:01:01,102
要取得信任，唯一的方法就是弄脏你的手

24
00:01:01,186 --> 00:01:04,564
所以我要你清理它的蹄

25
00:01:05,065 --> 00:01:06,316
你要我帮它做足疗？

26
00:01:06,399 --> 00:01:08,359
主耶稣不介意帮人洗脚

27
00:01:08,443 --> 00:01:09,486
你也不介意

28
00:01:12,447 --> 00:01:13,990
好，欧文，听着

29
00:01:14,074 --> 00:01:17,368
要清理马蹄，它得让你举起它，好吗？

30
00:01:17,452 --> 00:01:19,954
我要你小心地走近它的肩膀

31
00:01:20,038 --> 00:01:22,040
好，来，我是你的老朋友

32
00:01:22,123 --> 00:01:23,124
我们来…

33
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
让我摸摸那条腿吧

34
00:01:25,794 --> 00:01:27,087
很好

35
00:01:27,170 --> 00:01:30,632
-手沿着它的腿往下滑 -让我…

36
00:01:30,715 --> 00:01:32,509
如果它信任你，就会顺着你

37
00:01:34,052 --> 00:01:35,053
你还好吗？

38
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
还好

39
00:01:40,975 --> 00:01:42,185
我来试试它的后腿

40
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
这真是个烂主意

41
00:01:45,897 --> 00:01:47,273
腿伸过来

42
00:01:52,779 --> 00:01:55,365
队长，你得停下来，你会没命的

43
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
他不会没命

44
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
他可能会没命

45
00:01:58,952 --> 00:02:00,787
至少他签了免责切结书

46
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
放轻松

47
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
他倒是蛮有斗志的

48
00:02:16,302 --> 00:02:19,013
我说过雷鸣这匹马很难驯服

49
00:02:21,432 --> 00:02:23,476
我不是指那匹马

50
00:02:26,104 --> 00:02:27,647
你想怎么攻击我都行

51
00:02:29,107 --> 00:02:30,275
我哪里都不去

52
00:02:31,860 --> 00:02:32,902
来搞定这件事吧

53
00:02:41,744 --> 00:02:43,538
很好，对

54
00:02:45,498 --> 00:02:46,499
对

55
00:02:48,209 --> 00:02:49,544
你这个混…

56
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
《火速救援最前线：孤星奋战》

57
00:02:53,756 --> 00:02:56,342
血止住了，我准备进行第二回合了

58
00:02:56,926 --> 00:02:59,095
队长，你不先休息一下吗？

59
00:02:59,179 --> 00:03:00,180
他说的对

60
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
反正雷鸣也需要一点空间

61
00:03:02,932 --> 00:03:04,475
它都快接受我了

62
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
不对，这不应该是一场消耗战

63
00:03:09,189 --> 00:03:10,982
应该要让它对你产生安全感

64
00:03:11,065 --> 00:03:14,611
你一走进去，它的脖子就很紧绷

65
00:03:14,694 --> 00:03:16,905
它的双眼瞪大，耳朵往后贴

66
00:03:16,988 --> 00:03:18,198
什么意思？

67
00:03:18,281 --> 00:03:20,783
它是猎物，而且它很怕你

68
00:03:20,867 --> 00:03:24,078
是我保住它的命耶，它为什么会怕我？

69
00:03:24,579 --> 00:03:26,080
你告诉我呀

70
00:03:26,706 --> 00:03:28,499
你告诉雷鸣会更好

71
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
告诉雷鸣什么？

72
00:03:31,377 --> 00:03:33,379
你听过「秘密越多，心病越重」吗？

73
00:03:34,589 --> 00:03:37,175
你藏起的秘密会造成紧张

74
00:03:37,800 --> 00:03:39,719
马能感应到这些东西

75
00:03:39,802 --> 00:03:41,095
我现在就能告诉你

76
00:03:41,179 --> 00:03:45,016
雷鸣知道你在隐瞒某件事

77
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
黑暗的事

78
00:03:49,604 --> 00:03:53,024
问题在于，是什么事？

79
00:03:57,111 --> 00:03:58,529
报案中心，有什么紧急情况？

80
00:03:58,613 --> 00:04:00,531
救命，我被困住了

81
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
先生，你在哪里？

82
00:04:02,575 --> 00:04:04,786
-在警车的后座 -有警员在吗？

83
00:04:04,869 --> 00:04:07,038
-有，但他昏倒了 -你们发生意外吗？

84
00:04:07,121 --> 00:04:09,540
我们冲出路面，现在车里都是烟

85
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
那位警员有呼吸吗？

86
00:04:11,834 --> 00:04:14,420
我不知道，应该有吧

87
00:04:14,504 --> 00:04:18,216
我不知道，他大力撞到头了，你得派人来，好吗？

88
00:04:18,299 --> 00:04:20,385
我找到了，是特雷贾西亚警员的巡逻车

89
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
奥斯汀警车事故

90
00:04:21,552 --> 00:04:22,929
好，立刻派遣救援

91
00:04:23,429 --> 00:04:24,847
-你叫什么名字？-卢迪

92
00:04:25,765 --> 00:04:27,016
卢迪瓦格纳三世

93
00:04:27,100 --> 00:04:29,060
烟太浓了，我没办法呼吸

94
00:04:30,144 --> 00:04:31,396
你得救我出去

95
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
拜托

96
00:04:34,524 --> 00:04:35,984
好，我们会让你出去

97
00:04:36,776 --> 00:04:39,153
卢迪，但你得向我保证，如果我帮你

98
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
你会帮助贾西亚警员

99
00:04:41,072 --> 00:04:43,366
-我保证 -好，你被上手铐了吗？

100
00:04:43,866 --> 00:04:45,326
对，铐在背后

101
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
好，你得把双手尽量往下拉

102
00:04:47,662 --> 00:04:49,414
绕过你的脚，就像跳绳一样

103
00:04:49,497 --> 00:04:50,540
-可以吗？-可以

104
00:04:50,623 --> 00:04:53,668
你真的在帮助罪犯逃出警车吗？

105
00:04:54,168 --> 00:04:56,045
警察不到五分钟就会赶到

106
00:04:56,129 --> 00:04:58,089
不用吸五分钟的浓烟就会死

107
00:04:58,965 --> 00:05:01,092
好，我的手到前面了，然后呢？

108
00:05:01,175 --> 00:05:04,971
好，看着车门上的扶手，上面应该有车窗的开关

109
00:05:05,054 --> 00:05:07,098
车窗开关？警车的开关没作用

110
00:05:07,181 --> 00:05:08,599
那是因为它没接线

111
00:05:08,683 --> 00:05:11,269
你得在开关附近找一条缝

112
00:05:11,352 --> 00:05:12,812
用指甲把它撬松

113
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
好，我把它打开了

114
00:05:16,399 --> 00:05:19,319
你得找到两条端点断开的电线

115
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
好，我找到了

116
00:05:23,948 --> 00:05:26,909
好，把它们扭在一起，再试试车窗开关

117
00:05:30,246 --> 00:05:32,123
成功了，车窗开了

118
00:05:32,206 --> 00:05:33,291
好，太好了

119
00:05:33,374 --> 00:05:36,836
现在去驾驶侧的车门，救出贾西亚警员

120
00:05:36,919 --> 00:05:39,422
如果门锁着，就敲破窗户，好吗？

121
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
卢迪？

122
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
卢迪，你在吗？

123
00:05:45,345 --> 00:05:46,637
他把他留在里面

124
00:05:49,265 --> 00:05:51,976
调度中心，奥斯汀警局419队最先到场

125
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
巡逻车完全被火吞噬了

126
00:05:55,772 --> 00:05:57,523
有车窗或车门开着吗？

127
00:05:58,775 --> 00:06:00,318
驾驶后侧车窗是开的

128
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
好，驾驶的车门开着吗？

129
00:06:04,405 --> 00:06:05,865
没有，还是关着

130
00:06:06,699 --> 00:06:08,368
但副驾的车门开着

131
00:06:13,247 --> 00:06:15,208
有个好心人把他拉出来了

132
00:06:15,708 --> 00:06:17,210
不是我干的

133
00:06:17,919 --> 00:06:19,754
戴着手铐的好心人？

134
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
一样是好心人

135
00:06:24,008 --> 00:06:25,635
奥斯汀市消防局

136
00:06:28,596 --> 00:06:30,181
你在做什么？

137
00:06:30,264 --> 00:06:31,265
做晚餐啊

138
00:06:32,850 --> 00:06:34,352
等一下，你疯了吗？

139
00:06:34,435 --> 00:06:37,688
这些是牧场养殖的土鸡鸡胸肉

140
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
所以呢？

141
00:06:38,856 --> 00:06:41,401
我本来要用来做保罗出名的义式猎人鸡

142
00:06:41,484 --> 00:06:45,113
现在它们被用来做，马特奥即将出名的基辅鸡了

143
00:06:45,613 --> 00:06:48,616
恕我直言，你的猎人鸡可能有点咸

144
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
而且不是只有我这么想

145
00:06:51,536 --> 00:06:55,832
本来就要咸一点，那是风味的精髓

146
00:06:55,915 --> 00:06:57,834
玛尚，跟他说他太扯了

147
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
味道是很主观的事

148
00:07:01,379 --> 00:07:03,548
这样吧，你们用群组聊天

149
00:07:03,631 --> 00:07:05,258
让消防站的人投票好了

150
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
好主意，我喜欢

151
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
南希，放上我在约会之夜做的基辅鸡

152
00:07:09,095 --> 00:07:11,180
-好 -你不会想用照片决胜负的

153
00:07:11,264 --> 00:07:13,724
因为我的料理性感到爆

154
00:07:13,808 --> 00:07:16,144
让最性感的料理获胜吧

155
00:07:17,061 --> 00:07:18,646
保罗，看到你的猎人鸡了

156
00:07:18,729 --> 00:07:20,398
南希，我还在等你的

157
00:07:20,481 --> 00:07:21,482
有了

158
00:07:25,236 --> 00:07:26,571
对，没错

159
00:07:27,697 --> 00:07:28,698
我知道

160
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
-不是 -蛮性感的吧？

161
00:07:30,616 --> 00:07:31,701
很性感，只是…

162
00:07:32,577 --> 00:07:35,538
那应该不是你们想秀的胸部

163
00:07:40,668 --> 00:07:44,964
南希，你传了晚餐后的照片

164
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
不是晚餐前的

165
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
什么？

166
00:07:49,927 --> 00:07:51,554
什么？我的天啊

167
00:07:52,555 --> 00:07:54,974
-我刚把这个传给大家了 -对

168
00:07:55,057 --> 00:07:59,437
宝贝，我们得在大家看到前，把消防站里每支手机的照片删掉

169
00:07:59,520 --> 00:08:02,607
我知道你很难为情，但大家都是成年人

170
00:08:02,690 --> 00:08:04,400
我们都很熟悉人体了

171
00:08:04,484 --> 00:08:09,739
重点不是照片拍到什么，而是我们拍照的地点

172
00:08:09,822 --> 00:08:10,990
-天啊 -对

173
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
我们得拿到那些手机

174
00:08:22,543 --> 00:08:26,088
好，0000

175
00:08:27,173 --> 00:08:28,799
-1111 -对，好点子

176
00:08:30,384 --> 00:08:35,264
-你想猜猜吗？-试试贾德的生日，1582

177
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
你知道他的生日？

178
00:08:37,141 --> 00:08:38,935
菜鸟得记住大家的生日

179
00:08:45,274 --> 00:08:46,275
老兄

180
00:08:46,359 --> 00:08:48,778
-你可以解锁你的手机吗？-为什么？

181
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
我想扫描你的移动支付码

182
00:08:51,197 --> 00:08:52,657
你的名字没显示

183
00:08:52,740 --> 00:08:54,992
我们发现我们没付卡拉OK的钱

184
00:08:55,576 --> 00:08:57,620
没关系，我跟卡洛斯请客

185
00:08:57,703 --> 00:08:58,871
别这样，我们能付钱

186
00:08:58,955 --> 00:09:01,916
-没关系，真的 -我们想付钱，真的

187
00:09:02,708 --> 00:09:04,794
好，我们坚持，真…

188
00:09:04,877 --> 00:09:07,255
-你一定要让我付钱 -南希

189
00:09:07,338 --> 00:09:08,881
-TK -南希

190
00:09:08,965 --> 00:09:10,174
队长

191
00:09:10,258 --> 00:09:13,553
你猜怎么着？我得马上检查你的手机

192
00:09:14,929 --> 00:09:16,013
怎么了？

193
00:09:16,097 --> 00:09:17,682
有一种新的

194
00:09:17,765 --> 00:09:21,185
糟糕的恶意软件，会侵入手机的操作系统

195
00:09:21,269 --> 00:09:24,188
所以你得解锁手机，让我下载修补程序

196
00:09:24,897 --> 00:09:26,315
知道是谁做的吗？

197
00:09:26,399 --> 00:09:27,483
-塞尔维亚人 -俄罗斯人

198
00:09:29,193 --> 00:09:32,113
贾德，你能滑出来吗？

199
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
怎么了？

200
00:09:34,115 --> 00:09:35,825
我需要你分享消防站的WiFi

201
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
-为什么？-我的手机不小心把它删了

202
00:09:39,996 --> 00:09:41,205
你干嘛不问南希？

203
00:09:41,914 --> 00:09:44,458
其实你没资格质问我，菜鸟

204
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
好，先让我擦擦手

205
00:09:46,627 --> 00:09:47,837
没关系，我来就好

206
00:09:48,921 --> 00:09:50,172
谢谢你

207
00:09:53,009 --> 00:09:54,302
好了

208
00:09:55,219 --> 00:09:56,345
-南希 -TK

209
00:09:56,846 --> 00:10:02,560
南希，宝贝，你就接受他的招待，向他道谢吧

210
00:10:05,313 --> 00:10:06,856
谢谢你

211
00:10:06,939 --> 00:10:07,940
不客气

212
00:10:08,649 --> 00:10:09,859
真是的，老兄

213
00:10:10,693 --> 00:10:13,321
那些血管爆出来了，跟钢索一样

214
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
我要是有那样的二头肌

215
00:10:15,323 --> 00:10:16,991
我一定会把照片放上IG

216
00:10:17,074 --> 00:10:18,200
真的吗？

217
00:10:18,284 --> 00:10:20,369
-对 -你觉得我该发布自拍照？

218
00:10:20,453 --> 00:10:22,788
自拍照？TK，你值得更好的

219
00:10:23,664 --> 00:10:24,665
我们可以帮你拍

220
00:10:24,749 --> 00:10:26,334
-真的吗？你们不介意？-不会

221
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
你只要解锁你的手机就好

222
00:10:28,085 --> 00:10:30,129
-好 -很猛的照片，等着看吧

223
00:10:30,212 --> 00:10:31,672
来吧

224
00:10:32,340 --> 00:10:33,549
-给你 -好，交给我

225
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
你在间歇性断食之类的吗？

226
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
对

227
00:10:36,636 --> 00:10:40,806
-好，要拍直的哦 -好，来吧，用力

228
00:10:40,890 --> 00:10:42,391
太帅了

229
00:10:43,517 --> 00:10:47,605
结果俄罗斯人跟塞尔维亚人在合作

230
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
你就知道情况真的很糟

231
00:10:50,399 --> 00:10:53,361
你们不小心传性爱相关的东西给我了吧？

232
00:10:53,444 --> 00:10:54,445
对

233
00:10:57,948 --> 00:11:00,034
谢了，队长，你最好了

234
00:11:00,534 --> 00:11:02,703
宝贝，我们也许能解决这件事

235
00:11:02,787 --> 00:11:03,996
只剩一支手机了

236
00:11:05,331 --> 00:11:07,041
南希

237
00:11:07,124 --> 00:11:09,001
可以请你来我办公室吗？

238
00:11:09,835 --> 00:11:10,836
好

239
00:11:21,681 --> 00:11:23,974
南希，你知道我为什么找你来吗？

240
00:11:24,058 --> 00:11:26,268
是因为胸部，对吧？

241
00:11:26,977 --> 00:11:28,354
是因为胸部

242
00:11:28,437 --> 00:11:30,856
请告诉人资，那是意外

243
00:11:30,940 --> 00:11:35,861
我会接受，他们认为合适的停职处分或敏感训练

244
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
根据我看到的内容

245
00:11:39,740 --> 00:11:44,578
我担心这可能不只是，打打手心就能解决的事

246
00:11:44,662 --> 00:11:47,081
因为那是在，斯特兰德队长的厨房台面上拍的？

247
00:11:47,164 --> 00:11:49,458
不，那不是我想说的

248
00:11:50,584 --> 00:11:52,002
那你想说什么？

249
00:11:52,586 --> 00:11:54,255
你做过乳房摄影吗？

250
00:11:56,173 --> 00:11:57,842
我没注意到厨房台面

251
00:11:59,135 --> 00:12:02,138
我注意到的是不对称

252
00:12:02,221 --> 00:12:04,056
你有发现它看起来像…

253
00:12:05,349 --> 00:12:06,475
肿块吗？

254
00:12:06,559 --> 00:12:08,602
我知道你现在千头万绪

255
00:12:09,729 --> 00:12:12,022
去做筛检，你很年轻

256
00:12:12,106 --> 00:12:15,276
除非你有家族病史，否则它八成只是囊肿

257
00:12:15,359 --> 00:12:18,738
根据统计，你没什么好担心的

258
00:12:18,821 --> 00:12:19,822
好

259
00:12:20,781 --> 00:12:21,782
谢了，队长

260
00:12:21,866 --> 00:12:22,992
-好 -好

261
00:12:26,787 --> 00:12:28,330
马特奥，大家去哪了？

262
00:12:29,582 --> 00:12:31,584
他们都想小睡一下

263
00:12:31,667 --> 00:12:32,752
我帮你留了一盘

264
00:12:33,711 --> 00:12:35,337
不，维加队长把你停职了吗？

265
00:12:36,380 --> 00:12:38,048
什么？不是

266
00:12:39,550 --> 00:12:41,093
那你怎么穿着牛仔裤？

267
00:12:41,177 --> 00:12:44,430
因为她让我今晚休假

268
00:12:45,723 --> 00:12:48,726
她担心我可能会心情不好

269
00:12:50,269 --> 00:12:51,896
因为裸照的事？

270
00:12:53,230 --> 00:12:56,233
因为我胸部上的肿块

271
00:12:56,317 --> 00:12:57,401
什么？

272
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
她在照片里看到一个肿块

273
00:13:00,404 --> 00:13:03,157
你确定那不是光线等等造成的吗？

274
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
我刚刚在更衣室确认过，确实有肿块

275
00:13:06,243 --> 00:13:08,370
她建议我去做乳房摄影

276
00:13:08,454 --> 00:13:10,206
她说我不该恐慌

277
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
除非我的家族有乳癌病史

278
00:13:13,250 --> 00:13:14,960
听起来蛮令人安心的

279
00:13:16,045 --> 00:13:19,507
要是我没有家族病史，是很令人安心

280
00:13:19,590 --> 00:13:21,842
等等，你有吗？谁？

281
00:13:22,968 --> 00:13:24,512
我姨婆贝琪死于乳癌

282
00:13:24,595 --> 00:13:26,013
我外婆玛丽

283
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
还有我妈

284
00:13:29,058 --> 00:13:33,145
好，你说过你妈在你小时候就病逝了

285
00:13:33,229 --> 00:13:36,398
但你从来没提到癌症的事

286
00:13:36,482 --> 00:13:37,483
你不担心吗？

287
00:13:37,566 --> 00:13:39,735
她们都在50岁左右罹癌

288
00:13:40,319 --> 00:13:43,155
-我才35岁，马特奥 -但预防医学

289
00:13:43,239 --> 00:13:45,616
你是救护员，你知道那有多重要

290
00:13:45,699 --> 00:13:49,245
-天啊，所以我有癌症是我的错？-不是

291
00:13:50,079 --> 00:13:52,581
我觉得我一直说错话

292
00:13:52,665 --> 00:13:55,084
这不是你的错，好吗？

293
00:13:57,586 --> 00:14:01,507
南希，我真的很遗憾

294
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
不要，别这么做

295
00:14:07,638 --> 00:14:08,806
做什么？

296
00:14:08,889 --> 00:14:12,434
用那种眼神看我，带着同情

297
00:14:13,561 --> 00:14:14,895
我没有

298
00:14:14,979 --> 00:14:17,523
你有，相信我，我很清楚

299
00:14:17,606 --> 00:14:19,859
我以前就是那样看着我妈的

300
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
我要走了

301
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
南希，我会传信息给你

302
00:14:32,997 --> 00:14:34,915
我好想你，格蕾丝

303
00:14:35,416 --> 00:14:37,751
没有我想念你和小查莉

304
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
你觉得她想念我吗？

305
00:14:40,838 --> 00:14:43,883
她当然想念你

306
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
抱歉，我只是在跟格蕾丝传信息，你要我关掉…

307
00:14:49,179 --> 00:14:50,180
对不起

308
00:14:50,681 --> 00:14:53,183
没关系，我打开调光器就好

309
00:14:54,310 --> 00:14:55,311
我答应你

310
00:14:56,896 --> 00:14:57,897
答应什么？

311
00:15:04,194 --> 00:15:06,655
队长？你还好吗？

312
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
他好像在梦游

313
00:15:13,370 --> 00:15:14,371
对不起

314
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
我答应过你

315
00:15:17,958 --> 00:15:20,711
要开灯或用别的方法叫醒他吗？

316
00:15:20,794 --> 00:15:23,589
不行，大家都知道不能叫醒梦游的人

317
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
对不起，我答应过你

318
00:15:26,967 --> 00:15:29,303
我不知道，这样很怪，叫醒他吧

319
00:15:29,386 --> 00:15:31,805
-你可能会让他心脏病发 -什么？没有那种事啦

320
00:15:31,889 --> 00:15:36,060
我答应过你，对不起

321
00:15:36,727 --> 00:15:38,187
队长，你要做什么？

322
00:15:39,355 --> 00:15:40,689
你要什么？床单？

323
00:15:40,773 --> 00:15:42,775
-爸？-老兄，把床单给他

324
00:15:42,858 --> 00:15:45,069
-我答应过你 -没关系，你拿去吧

325
00:15:46,612 --> 00:15:48,322
-队长 -队长

326
00:15:48,405 --> 00:15:50,032
对不起，我答应过你

327
00:15:50,115 --> 00:15:51,116
好，叫醒他

328
00:15:51,200 --> 00:15:52,117
叫醒他

329
00:15:52,201 --> 00:15:55,996
-爸 -队长，会痛耶，叫醒他

330
00:15:56,080 --> 00:15:57,081
爸

331
00:16:01,877 --> 00:16:03,128
怎么了？

332
00:16:17,518 --> 00:16:18,852
那是玫瑰念珠吗？

333
00:16:19,853 --> 00:16:22,982
怎么，你在为昨晚的事驱魔吗？

334
00:16:24,191 --> 00:16:26,819
队长像科学怪人一样走来走去？

335
00:16:28,237 --> 00:16:29,613
不是

336
00:16:32,700 --> 00:16:34,159
一切还好吗？

337
00:16:38,288 --> 00:16:39,289
我真的希望如此

338
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
跟南希的照片有关吗？

339
00:16:45,170 --> 00:16:48,215
算是吧，但这不是我该谈论的事

340
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
我了解

341
00:16:50,843 --> 00:16:52,720
有我能帮忙的地方吗？

342
00:16:52,803 --> 00:16:53,971
没有

343
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
我倒希望我能帮上忙

344
00:16:57,433 --> 00:16:59,643
我一直问南希她需要什么

345
00:16:59,727 --> 00:17:01,645
但她都不回我的信息

346
00:17:03,856 --> 00:17:05,399
我想好好陪着她

347
00:17:06,442 --> 00:17:08,694
但如果她不要我陪，我能帮什么忙？

348
00:17:08,777 --> 00:17:12,114
无论原因是什么，也许

349
00:17:12,197 --> 00:17:14,867
你刚好不是她现在需要的人

350
00:17:19,955 --> 00:17:23,250
你知道吗？你说得对

351
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
好

352
00:17:26,336 --> 00:17:28,047
我想我该找别人

353
00:17:29,423 --> 00:17:32,009
不，马特奥，我不是那个意思

354
00:17:32,092 --> 00:17:33,302
谢了，玛尚

355
00:17:33,385 --> 00:17:34,970
我绝对处于睡眠状态

356
00:17:36,472 --> 00:17:38,640
对，但他确实吓到了

357
00:17:41,060 --> 00:17:43,771
对，好，谢谢你，艾夏

358
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
-人资？-对

359
00:17:45,522 --> 00:17:47,733
我觉得我该呈报这个事件

360
00:17:47,816 --> 00:17:51,445
以免有人受到刺激或创伤

361
00:17:51,528 --> 00:17:53,864
我觉得唯一有创伤的人是你，爸

362
00:17:55,199 --> 00:17:56,325
怎么说？

363
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
这个嘛

364
00:17:58,702 --> 00:18:00,204
你上一次梦游

365
00:18:01,538 --> 00:18:03,624
是我在纽约第一次毒瘾复发

366
00:18:03,707 --> 00:18:06,293
被你逼着搬进你家的时候，记得吗？

367
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
记得

368
00:18:07,461 --> 00:18:11,048
在那之前是911事件、你跟妈分开的时候

369
00:18:13,092 --> 00:18:15,928
爸，你只在坏事折磨你的时候梦游

370
00:18:16,637 --> 00:18:18,972
你有什么事没告诉我吗？

371
00:18:22,267 --> 00:18:23,602
我想是因为雷鸣

372
00:18:24,603 --> 00:18:26,688
我为它找了一位极端驯马师

373
00:18:26,772 --> 00:18:28,190
我一直在想她说的话

374
00:18:28,273 --> 00:18:31,443
但我…不觉得有什么好失眠的

375
00:18:31,527 --> 00:18:32,736
但你确实失眠了

376
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
而且不只如此

377
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
你在梦游时说话了

378
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
我说了什么？

379
00:18:49,378 --> 00:18:51,588
对不起，我答应过你

380
00:18:53,173 --> 00:18:55,134
你一直重复那句话

381
00:18:55,217 --> 00:18:56,343
是吗？

382
00:18:57,553 --> 00:18:59,012
那让你想到什么吗？

383
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
我能坐这里吗？

384
00:19:11,233 --> 00:19:13,986
-队长 -没执勤时叫我汤米

385
00:19:15,654 --> 00:19:16,697
你怎么来了？

386
00:19:17,197 --> 00:19:18,740
我们谈过以后

387
00:19:18,824 --> 00:19:21,243
我发现我也该做乳房摄影了

388
00:19:21,326 --> 00:19:24,454
所以我打电话来问能不能预约

389
00:19:25,873 --> 00:19:30,252
在跟我同样的时间，来到市区另一边的同一间诊所

390
00:19:30,335 --> 00:19:31,670
就是说啊，很扯吧？

391
00:19:32,546 --> 00:19:33,630
马特奥说的吧？

392
00:19:33,714 --> 00:19:35,340
我无法证实或否认

393
00:19:35,424 --> 00:19:40,095
如果是他说的，那是因为，他不希望你这时候孤单一人

394
00:19:40,971 --> 00:19:42,347
那很像他的作风

395
00:19:44,391 --> 00:19:46,643
谢了，队长…汤米

396
00:19:50,689 --> 00:19:52,149
希望这么说不会太奇怪

397
00:19:53,150 --> 00:19:58,572
但从我认识你的那一刻起，你就让我想起某个人

398
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
谁？

399
00:20:00,574 --> 00:20:01,575
我

400
00:20:02,367 --> 00:20:05,412
因为我们是消防站最高的女生？

401
00:20:05,495 --> 00:20:06,580
是啊

402
00:20:07,247 --> 00:20:13,003
还有你有一副好心肠，南希

403
00:20:13,587 --> 00:20:15,214
但你也是个斗士

404
00:20:15,297 --> 00:20:19,843
当人生试图给我们这种人沉重的打击，我们会跳起来

405
00:20:19,927 --> 00:20:21,678
我们会开始反击

406
00:20:22,471 --> 00:20:25,349
但人生出招时可不讲究公平

407
00:20:27,768 --> 00:20:34,608
当你面对一件…像你现在可能要面对的事

408
00:20:36,026 --> 00:20:37,361
最好别单打独斗

409
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
我妈42岁时生下我

410
00:20:41,907 --> 00:20:43,242
她说我是她的小意外

411
00:20:43,325 --> 00:20:45,911
我那年七岁，那天是万圣节

412
00:20:47,162 --> 00:20:48,914
我打算扮成猛辣妹

413
00:20:49,873 --> 00:20:55,545
而她说她身体不舒服，她要去看医生

414
00:20:57,089 --> 00:20:58,298
她在圣诞节前就死了

415
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
真快

416
00:21:03,011 --> 00:21:04,012
不对

417
00:21:05,347 --> 00:21:07,599
那是我人生中最漫长的两个月

418
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
我看着我妈经历的一切…

419
00:21:11,895 --> 00:21:15,774
我还是忘不掉那些画面，队长

420
00:21:17,776 --> 00:21:24,408
我很不想把马特奥推开，但我不要他看着我…

421
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
像你看着妈妈那样

422
00:21:29,162 --> 00:21:30,747
你觉得他不够勇敢吗？

423
00:21:31,832 --> 00:21:34,042
我知道他很勇敢

424
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
我担心的是我

425
00:21:47,347 --> 00:21:48,807
巧可蜂

426
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
拜托

427
00:22:35,562 --> 00:22:37,522
不要

428
00:22:41,401 --> 00:22:42,402
奥图

429
00:22:44,863 --> 00:22:46,406
瑞吉娜

430
00:22:46,490 --> 00:22:47,657
今晚有大计划吗？

431
00:22:47,741 --> 00:22:50,911
没有，我应该还是会待在这里吧

432
00:22:52,704 --> 00:22:53,914
奥图，你还好吗？

433
00:22:53,997 --> 00:22:55,499
-我？-对

434
00:22:55,999 --> 00:22:58,627
对，我很好

435
00:22:59,336 --> 00:23:01,380
只是钥匙掉了

436
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
够不着它们

437
00:23:06,009 --> 00:23:07,052
祝你今晚顺心

438
00:23:07,135 --> 00:23:08,136
好，你也是

439
00:23:08,637 --> 00:23:09,971
-晚安 -晚安，瑞吉娜

440
00:24:06,570 --> 00:24:07,571
管他的

441
00:24:13,368 --> 00:24:14,578
不要…

442
00:24:21,460 --> 00:24:22,878
报案中心，有什么紧急情况？

443
00:24:22,961 --> 00:24:24,921
你们得过来，有人被压住了

444
00:24:25,505 --> 00:24:27,799
他在这里，我进来时他就是这样

445
00:24:27,883 --> 00:24:30,093
-我没办法把它抬起来 -好，谢谢你

446
00:24:30,177 --> 00:24:32,095
交给我们吧，先生，贵姓大名？

447
00:24:32,179 --> 00:24:34,473
奥图，我是奥图李德

448
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
奥图，我们会把这个抬起来

449
00:24:36,808 --> 00:24:39,019
但救护员得先帮你检查，好吗？

450
00:24:39,102 --> 00:24:41,771
消防员，拿木架过来撑着机器

451
00:24:41,855 --> 00:24:43,732
TK、南希，准备输液

452
00:24:44,608 --> 00:24:47,986
奥图，我是汤米，你感觉如何？

453
00:24:48,987 --> 00:24:51,907
很冷、被压住、很丢脸

454
00:24:53,283 --> 00:24:57,078
我的糖果没掉下来，我把手伸进机器，结果手臂卡住了

455
00:24:58,121 --> 00:24:59,456
我使劲把手拉出来

456
00:25:00,040 --> 00:25:02,334
整部机器就倒在我身上

457
00:25:02,417 --> 00:25:05,754
队长，血压是60和30，心率接近120

458
00:25:05,837 --> 00:25:07,297
他开始代偿了

459
00:25:07,923 --> 00:25:09,799
奥图，你被压住多久了？

460
00:25:09,883 --> 00:25:11,676
一两个小时左右

461
00:25:12,177 --> 00:25:13,220
一两个小时

462
00:25:15,555 --> 00:25:18,475
奥图，你希望我们帮你联络谁吗？

463
00:25:19,142 --> 00:25:22,270
现在？我现在为什么要联络任何人？

464
00:25:23,355 --> 00:25:25,398
我认为你有挤压综合征

465
00:25:26,775 --> 00:25:28,276
那是什么意思？

466
00:25:28,360 --> 00:25:33,490
意思是这股压力，会压迫你的肢体、积聚毒素

467
00:25:33,573 --> 00:25:34,991
重量一从你身上移开

468
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
那些毒素就会涌向你的心脏

469
00:25:38,203 --> 00:25:42,791
你是说那会让我的心脏停止，然后害死我？

470
00:25:42,874 --> 00:25:45,293
我们会全力避免那种事发生

471
00:25:47,003 --> 00:25:48,630
那我真心希望你们赢

472
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
我本来能避免这一切的

473
00:25:52,759 --> 00:25:54,803
要是我把握机会求助就好了

474
00:25:55,303 --> 00:25:56,721
我觉得太难堪了

475
00:25:58,265 --> 00:25:59,266
你们知道吗？

476
00:26:00,225 --> 00:26:01,434
我想打给一个人

477
00:26:02,561 --> 00:26:04,688
应付账款的瑞吉娜

478
00:26:05,188 --> 00:26:06,565
好，她电话几号？

479
00:26:08,650 --> 00:26:09,651
不了

480
00:26:10,235 --> 00:26:13,029
我要等脱困以后自己打给她

481
00:26:14,781 --> 00:26:15,991
约她出去

482
00:26:16,074 --> 00:26:17,867
好，很好，奥图

483
00:26:19,369 --> 00:26:20,370
如果…

484
00:26:21,121 --> 00:26:23,999
如果请你握住我的手，会太奇怪吗？

485
00:26:24,499 --> 00:26:26,042
一点也不会

486
00:26:27,961 --> 00:26:30,171
南希，消防员一抬起机器，就帮忙拉他出来

487
00:26:30,255 --> 00:26:32,090
TK，准备注射所有的静脉输液

488
00:26:32,173 --> 00:26:34,175
-好，队长 -消防员，抓住边角

489
00:26:34,259 --> 00:26:36,261
马特奥，机器抬起时，你帮南希拉人

490
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
收到

491
00:26:37,429 --> 00:26:40,515
好，大伙，数到三，一、二、三

492
00:26:42,017 --> 00:26:44,936
-好，他脱困了 -TK，注射

493
00:26:47,981 --> 00:26:49,733
很好，继续注射

494
00:26:51,484 --> 00:26:55,196
好，血氧回升到95，心率稳定中

495
00:26:55,780 --> 00:26:57,741
那是好事吗？我们会赢吗？

496
00:26:57,824 --> 00:26:59,576
对，我们会赢

497
00:26:59,659 --> 00:27:03,121
你来介绍一下应收账款的瑞吉娜吧

498
00:27:03,204 --> 00:27:04,205
是应付账款

499
00:27:05,123 --> 00:27:09,794
她有你们见过最灿烂的棕色眼睛

500
00:27:10,545 --> 00:27:11,630
还有什么？

501
00:27:12,339 --> 00:27:14,758
她有最可爱的歪嘴笑

502
00:27:15,342 --> 00:27:16,468
而且…

503
00:27:16,551 --> 00:27:18,261
她咯咯笑的时候，她…

504
00:27:19,721 --> 00:27:21,431
奥图

505
00:27:21,514 --> 00:27:23,808
-开始压胸 -不，电击去颤

506
00:27:23,892 --> 00:27:25,435
-南希，拉开上衣 -好

507
00:27:26,019 --> 00:27:27,270
-好了 -快啊

508
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
远离伤患，放开他的手

509
00:27:31,358 --> 00:27:32,359
远离伤患

510
00:27:36,821 --> 00:27:38,031
再一次，远离伤患

511
00:27:42,410 --> 00:27:44,788
再一次，远离伤患

512
00:27:51,044 --> 00:27:53,171
杜克，你好吗？

513
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
-很好 -玛琳在吗？

514
00:27:56,299 --> 00:27:58,843
她骑露露出去了，你有什么事吗？

515
00:27:58,927 --> 00:28:01,971
没事，我只是想来陪陪雷鸣

516
00:28:03,431 --> 00:28:05,475
现在可能不太方便

517
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
为什么？

518
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
因为我得用切割炬干活

519
00:28:08,687 --> 00:28:11,356
所以得去镇上替油箱加油，而它…

520
00:28:13,066 --> 00:28:14,317
它今天心情不好

521
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
谢了，但我不需要保母

522
00:28:18,613 --> 00:28:19,948
一路顺风，牛仔

523
00:28:30,542 --> 00:28:33,586
雷鸣，如果你想杀掉我，你的机会来了

524
00:28:35,964 --> 00:28:37,173
只有我们两个在

525
00:28:40,969 --> 00:28:42,345
还有安理查小姐

526
00:28:51,187 --> 00:28:54,023
玛琳说你看得到别人看不到的东西

527
00:28:57,193 --> 00:28:58,194
黑暗的东西

528
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
你我都知道那是真的

529
00:29:03,658 --> 00:29:05,160
你想知道真相吗？

530
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
那我说了

531
00:29:12,625 --> 00:29:14,627
人们以为我弟是在睡梦中过世

532
00:29:18,381 --> 00:29:19,466
那是骗人的

533
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
别担心

534
00:29:23,219 --> 00:29:25,430
过程会很平和

535
00:29:26,723 --> 00:29:27,932
毫无痛苦的

536
00:29:32,312 --> 00:29:36,441
我要你告诉我女儿，我爱她们

537
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
我也爱你，欧文

538
00:29:43,698 --> 00:29:44,824
欧文？

539
00:29:46,075 --> 00:29:47,285
我要你答应我

540
00:29:48,828 --> 00:29:54,000
无论发生什么事，你都不会惊慌失措

541
00:29:54,083 --> 00:29:55,251
即使我惊慌失措

542
00:29:55,335 --> 00:29:56,336
答应我

543
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
我答应你

544
00:30:24,489 --> 00:30:25,949
没关系

545
00:30:29,786 --> 00:30:31,079
没关系

546
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
没关系

547
00:30:34,791 --> 00:30:35,834
没事的

548
00:30:40,880 --> 00:30:42,006
对不起

549
00:30:45,927 --> 00:30:47,220
我答应过你

550
00:30:49,889 --> 00:30:50,890
我答应过你

551
00:30:51,891 --> 00:30:53,393
我杀了我自己的弟弟

552
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
我以为只要努力拯救你…

553
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
我就能平衡因果报应

554
00:31:12,036 --> 00:31:13,496
很荒谬，我知道

555
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
没那么荒谬啦

556
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
是谁在说话？

557
00:31:23,256 --> 00:31:24,507
你说呢，杀手？

558
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
太狠了？

559
00:31:28,094 --> 00:31:31,639
雷鸣，你会说话？

560
00:31:31,723 --> 00:31:33,349
那就太荒谬了

561
00:31:35,518 --> 00:31:36,519
发生什么事？

562
00:31:38,646 --> 00:31:40,732
你的声音怎么这么像罗伯特？

563
00:31:41,274 --> 00:31:43,735
有人的反应很慢哦

564
00:31:48,281 --> 00:31:50,241
这到底是怎么回事？

565
00:31:52,744 --> 00:31:54,329
我怎么头昏脑胀的？

566
00:31:54,996 --> 00:31:58,708
亲爱的，你应该是最能搞懂原因的人

567
00:32:17,685 --> 00:32:19,479
午安，亲爱的

568
00:32:19,979 --> 00:32:21,230
我在哪里？

569
00:32:21,314 --> 00:32:22,774
我家客厅

570
00:32:22,857 --> 00:32:26,527
你在想什么？竟然独自跑进雷鸣的马厩

571
00:32:26,611 --> 00:32:28,905
那一脚要是踢中你的太阳穴

572
00:32:28,988 --> 00:32:30,782
我们就得通知你的继承人了

573
00:32:30,865 --> 00:32:33,701
雷鸣没有踢我，事情不太对劲

574
00:32:34,744 --> 00:32:38,831
安理查小姐好像想要警告我

575
00:32:38,915 --> 00:32:41,626
安理查小姐？像灵犬莱西？

576
00:32:42,919 --> 00:32:45,129
你的午餐是马丁尼之类的吗？

577
00:32:46,381 --> 00:32:48,466
我确实觉得头痛和恶心

578
00:32:48,549 --> 00:32:51,469
但伏特加从来不会让我产生幻觉

579
00:33:01,479 --> 00:33:03,773
我想你的谷仓有瓦斯外泄

580
00:33:03,856 --> 00:33:05,191
所以狗才会挖洞

581
00:33:05,274 --> 00:33:06,401
它闻到了

582
00:33:07,735 --> 00:33:09,278
你怎么抬我到这里的？

583
00:33:10,029 --> 00:33:12,573
杜克从镇上回来后，帮忙抬你过来的

584
00:33:13,199 --> 00:33:16,452
-他去镇上是为了加油 -替切割炬加油

585
00:33:17,412 --> 00:33:18,454
我们得阻止他

586
00:33:22,542 --> 00:33:23,626
瓦斯开关在哪里？

587
00:33:23,710 --> 00:33:25,169
在牧场的另一边

588
00:33:25,253 --> 00:33:26,796
-把它关掉 -但马匹怎么办？

589
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
我会救它们，我得先找到杜克

590
00:33:34,637 --> 00:33:35,638
有人吗？

591
00:33:36,973 --> 00:33:37,974
杜克

592
00:33:40,184 --> 00:33:41,185
杜克

593
00:34:01,873 --> 00:34:04,375
杜克，你听得到吗？杜克

594
00:34:05,001 --> 00:34:06,044
发生什么事？

595
00:34:06,127 --> 00:34:08,254
你的切割炬引发火灾

596
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
待在这里，别乱跑

597
00:34:09,839 --> 00:34:11,758
别让任何人进谷仓

598
00:34:20,016 --> 00:34:24,604
快点，离开这里，快走

599
00:34:51,798 --> 00:34:53,758
来吧，雷鸣，快走

600
00:34:53,841 --> 00:34:55,968
快走

601
00:34:56,052 --> 00:34:58,554
我们得走了，快啊，小子

602
00:35:11,901 --> 00:35:13,694
快啊，我们得离开这里

603
00:35:14,946 --> 00:35:16,405
留下来会死

604
00:35:18,241 --> 00:35:19,492
我知道你不想…

605
00:35:22,078 --> 00:35:23,079
但这一次…

606
00:35:25,581 --> 00:35:26,582
你得相信我

607
00:35:31,003 --> 00:35:32,755
杜克，你还好吗？

608
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
-我还好 -欧文在哪里？

609
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
-他还在谷仓里 -等等

610
00:35:36,217 --> 00:35:37,760
不行，他说过不能让…

611
00:36:00,533 --> 00:36:01,742
你办到了

612
00:36:03,077 --> 00:36:04,328
我们办到了

613
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
南希

614
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
我能进去吗？

615
00:36:22,221 --> 00:36:23,723
当然了

616
00:36:27,727 --> 00:36:30,855
要来点什么吗？一杯酒之类的？

617
00:36:32,023 --> 00:36:34,734
不用了，我倒是很需要帮忙

618
00:36:34,817 --> 00:36:36,903
当然，宝贝，随时都行

619
00:36:37,904 --> 00:36:39,780
很抱歉我已读不回

620
00:36:39,864 --> 00:36:43,409
没关系，没事的，我知道你需要空间

621
00:36:43,492 --> 00:36:45,786
不，我只是需要鼓起勇气求助

622
00:36:46,454 --> 00:36:49,749
我的医生会在一小时内打来，告知乳房摄影的结果

623
00:36:50,249 --> 00:36:51,292
我不想独自面对

624
00:36:51,375 --> 00:36:54,420
不会的，那绝对不会再发生了

625
00:37:00,218 --> 00:37:01,219
这是什么？

626
00:37:02,762 --> 00:37:04,680
应该是队长的

627
00:37:05,598 --> 00:37:09,268
你也知道他很爱照镜子和保养皮肤

628
00:37:09,352 --> 00:37:10,853
他是很虚荣的人

629
00:37:15,191 --> 00:37:16,192
这是理发器

630
00:37:16,901 --> 00:37:19,946
马特奥，你正打算要剃掉头发吗？

631
00:37:20,029 --> 00:37:23,366
-不是 -闭嘴，你就是

632
00:37:23,449 --> 00:37:25,076
你干嘛做这种事？

633
00:37:28,454 --> 00:37:33,292
我想…如果我也是光头，就很难同情…

634
00:37:35,002 --> 00:37:36,212
你的光头了

635
00:37:37,421 --> 00:37:38,422
天啊

636
00:37:39,048 --> 00:37:41,592
这是我听过最甜蜜的话了

637
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
宝贝

638
00:37:45,471 --> 00:37:46,973
我爱你，南希

639
00:37:49,141 --> 00:37:50,643
这一句才是

640
00:37:51,894 --> 00:37:52,979
我也爱你

641
00:38:00,152 --> 00:38:01,320
是医生

642
00:38:02,446 --> 00:38:05,324
听着，无论如何…我就在这里

643
00:38:05,408 --> 00:38:06,409
好

644
00:38:09,412 --> 00:38:10,413
喂？

645
00:38:21,632 --> 00:38:23,801
看来雷鸣开始信任你了

646
00:38:24,844 --> 00:38:25,928
但愿如此

647
00:38:27,346 --> 00:38:28,681
你想验证一下吗？

648
00:38:36,981 --> 00:38:39,025
好，把你的马蹄伸过来

649
00:38:40,776 --> 00:38:41,777
很好

650
00:38:43,279 --> 00:38:45,281
天啊，看来它原谅你了

651
00:38:46,032 --> 00:38:47,033
原谅什么？

652
00:38:47,116 --> 00:38:50,328
原谅你溜进马厩对它坦承的事

653
00:38:51,746 --> 00:38:53,914
现在你只要原谅自己就行了

654
00:38:54,415 --> 00:38:56,083
你不知道我做了什么

655
00:38:57,043 --> 00:38:58,127
我没必要知道

656
00:38:59,045 --> 00:39:02,798
人人都有问题，但不是人人都会挺身而出

657
00:39:03,591 --> 00:39:07,553
那匹马今后会好好的，多亏了你

658
00:39:08,763 --> 00:39:10,097
谢谢你这么说

659
00:39:11,057 --> 00:39:14,018
我打给在詹森市的朋友，跟她说了雷鸣的事

660
00:39:14,101 --> 00:39:15,936
她很乐意收留它

661
00:39:17,355 --> 00:39:19,982
我本来想让它留在这里

662
00:39:22,568 --> 00:39:25,529
它不能…它不能待在外头

663
00:39:26,405 --> 00:39:28,032
保险公司要好几个月

664
00:39:28,115 --> 00:39:31,202
才会付清重建谷仓的费用

665
00:39:31,285 --> 00:39:34,622
而且下周天气就会变差

666
00:39:37,041 --> 00:39:38,376
在那之前就会完成

667
00:39:38,459 --> 00:39:39,460
什么会完成？

668
00:39:45,800 --> 00:39:46,967
你做了什么？

669
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
打给911

670
00:39:54,266 --> 00:39:58,771
听说一般阿米许人，十到十二小时就能搭好一座谷仓

671
00:39:58,854 --> 00:40:00,523
我们大概要二十小时？

672
00:41:09,341 --> 00:41:10,342
是啊

673
00:41:11,510 --> 00:41:12,887
对

674
00:41:14,096 --> 00:41:15,681
-南希，你好 -你好

675
00:41:16,682 --> 00:41:19,143
我得晚点再回电，好

676
00:41:19,935 --> 00:41:21,979
你怎么来了？

677
00:41:22,062 --> 00:41:24,064
很抱歉我突然跑来

678
00:41:24,607 --> 00:41:26,859
-希望我没打扰你 -没有，抱歉

679
00:41:26,942 --> 00:41:27,943
请进

680
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
好

681
00:41:31,947 --> 00:41:35,117
女孩们正在写作业，应该在写啦

682
00:41:35,201 --> 00:41:38,829
女孩们，代数，别看抖音

683
00:41:43,709 --> 00:41:44,877
怎么了，亲爱的？

684
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
医生打来了

685
00:41:48,672 --> 00:41:49,673
结果呢？

686
00:41:49,757 --> 00:41:54,011
她说我胸部上的肿块是囊肿

687
00:41:54,094 --> 00:41:57,306
囊肿？所以不是肿瘤？

688
00:41:57,389 --> 00:41:59,058
不是，它是良性的

689
00:41:59,141 --> 00:42:03,854
我必须定期做超声波检查，因为我有致密型乳房

690
00:42:04,438 --> 00:42:06,482
听起来像女子庞克乐团

691
00:42:06,565 --> 00:42:08,150
没错

692
00:42:08,234 --> 00:42:10,194
我只是想亲自过来

693
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
发自内心向你道谢

694
00:42:13,697 --> 00:42:16,784
南希，我真替你高兴

695
00:42:16,867 --> 00:42:19,954
我替你高兴到了极点

696
00:42:21,205 --> 00:42:23,541
别哭，已经没事了

697
00:42:23,624 --> 00:42:25,918
是啊

698
00:42:26,752 --> 00:42:28,796
发生什么事？

699
00:42:29,505 --> 00:42:35,636
我只是…我之前在电话里，跟医生谈论了我的乳房摄影

700
00:42:38,931 --> 00:42:40,057
她怎么说？

701
00:42:42,142 --> 00:42:45,145
她说他们…他们发现了东西

702
00:42:50,818 --> 00:42:51,819
是…

703
00:42:52,903 --> 00:42:53,904
是坏事

704
00:42:58,993 --> 00:43:00,744
是坏事，南希

705
00:43:45,414 --> 00:43:47,416
字幕翻译：宋梅君

