1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
我们做好工作

2
00:00:02,419 --> 00:00:03,753
前情提要…

3
00:00:03,837 --> 00:00:06,840
热带性低气压不会让我们的日子变阴暗

4
00:00:06,923 --> 00:00:09,009
艾芙瑞出事了，我们要做紧急手术

5
00:00:09,092 --> 00:00:09,926
准备迎接冲击

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,972
我们没事，我们三个都没事

7
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
说真的，我昨晚差点死了，对吗？

8
00:00:17,058 --> 00:00:18,476
什么？才没有

9
00:00:20,270 --> 00:00:24,149
薇薇安很慷慨地同意，与我们共度本季的剩余时间

10
00:00:24,232 --> 00:00:26,443
你是怎样？是嫉妒还是怎么了？

11
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
嫉妒你和…没有，我才没有嫉妒

12
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
救命！

13
00:00:47,297 --> 00:00:48,381
救命！

14
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
救命

15
00:00:54,721 --> 00:00:56,181
救命！

16
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
救命！

17
00:00:59,893 --> 00:01:01,269
-状况怎么样？-不太好

18
00:01:01,352 --> 00:01:03,897
她的手臂被压住，大概压碎了，可能是肱骨骨折

19
00:01:04,397 --> 00:01:06,274
拉出手臂可能会让崩塌更严重

20
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
这都是我的错，是我让她进去的

21
00:01:08,109 --> 00:01:09,235
没关系，她会没事的

22
00:01:09,319 --> 00:01:12,072
我们会让她保持稳定，缓解疼痛，并且补充水分

23
00:01:12,155 --> 00:01:13,948
-搜救队还要多久才到？-三、四个小时

24
00:01:14,032 --> 00:01:16,409
但是，大家，我们没有那么多时间

25
00:01:16,493 --> 00:01:17,577
要满潮了

26
00:01:17,660 --> 00:01:19,537
一个小时内，这一整片都会被海水盖过

27
00:01:22,582 --> 00:01:25,376
好吧，也许我们无法保留她的手臂，但还是能救她的命

28
00:01:26,544 --> 00:01:29,798
但你要如何在，不保住她手臂的情况下救她，除非…

29
00:01:31,424 --> 00:01:33,343
48小时前

30
00:01:34,677 --> 00:01:38,306
这次万圣节正好是

31
00:01:38,389 --> 00:01:40,558
圣灵号沉没284周年

32
00:01:41,142 --> 00:01:45,688
这艘载满西班牙白银的船，在科尔特斯海某处沉没了

33
00:01:45,772 --> 00:01:49,526
直至今日，海滨拾荒者，还能在海岸线和附近的闹鬼洞穴

34
00:01:49,609 --> 00:01:51,528
找到硬币和达布隆

35
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
天啊…

36
00:02:05,917 --> 00:02:09,379
今年万圣节也正好是我在剑桥某派对

37
00:02:09,462 --> 00:02:12,048
遇见那位装扮成小卡洛琳的

38
00:02:12,132 --> 00:02:15,468
可爱女孩的七周年纪念日

39
00:02:15,552 --> 00:02:17,720
那天我喝了一整壶桑格利亚酒

40
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
才鼓起勇气和她说话

41
00:02:19,222 --> 00:02:21,391
如果我没记错的话，隔天早上就全吐在

42
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
她家的厨房水槽里

43
00:02:22,559 --> 00:02:24,978
怎么办呢？我是浪漫主义者

44
00:02:25,687 --> 00:02:28,982
最适合纪念我们爱情的方式，就是参加恐怖主题邮轮旅行

45
00:02:29,065 --> 00:02:31,234
并以寻宝活动画下完美句点

46
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
我可以再去水槽吐吗？

47
00:02:34,737 --> 00:02:35,738
谢谢

48
00:02:47,041 --> 00:02:50,336
我们先放下行李，去健身房简单锻链一下，再冲个澡

49
00:02:50,420 --> 00:02:52,380
若是动作快，就能赶上五点半的鬼怪骚沙舞

50
00:02:52,463 --> 00:02:55,425
好主意，享用晚餐美酒后再去唱卡拉OK

51
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
-你们男士们听到了吗？-是的

52
00:02:57,010 --> 00:02:59,012
听得清清楚楚，何必要放松呢？

53
00:02:59,095 --> 00:03:00,555
毕竟我们在度假

54
00:03:00,638 --> 00:03:03,808
拜托，你可以死后再好好睡，度假就是要参加活动

55
00:03:03,892 --> 00:03:06,060
安德森姐妹真的该在结婚时

56
00:03:06,144 --> 00:03:07,353
附上书面警告

57
00:03:07,437 --> 00:03:09,522
注意，这些女孩不会察言观色

58
00:03:09,606 --> 00:03:11,900
那么放下行李，十分钟后在这里见面？

59
00:03:11,983 --> 00:03:13,318
-太好了 -完美

60
00:03:17,071 --> 00:03:20,158
再提醒我一次，结束狩猎旅行后

61
00:03:20,241 --> 00:03:21,868
紧接着参加邮轮旅行是谁的主意？

62
00:03:21,951 --> 00:03:25,413
你看看那个，是咖啡吗？我要来一杯

63
00:03:26,414 --> 00:03:27,957
让我休息五分钟就好

64
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
我太累了

65
00:03:30,919 --> 00:03:32,587
不行，不行

66
00:03:33,254 --> 00:03:36,549
别睡，先喝咖啡，等等再抱怨

67
00:03:36,633 --> 00:03:38,676
-好的 -谢谢，好了

68
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
那么今晚的情侣装，我们想怎么穿？

69
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
魔帝女和高魔子？还是玛丽包萍和伯特？

70
00:03:50,355 --> 00:03:51,356
保罗！

71
00:03:53,566 --> 00:03:55,568
万圣节晚餐采取自助式

72
00:03:55,652 --> 00:03:58,446
所以我想在这里增加手部消毒点

73
00:03:58,529 --> 00:04:00,031
还有这里和这里

74
00:04:00,114 --> 00:04:01,449
好，就这么办

75
00:04:01,532 --> 00:04:02,992
-告诉房务部的寇瑞 -好的

76
00:04:03,076 --> 00:04:04,202
再来是你最喜欢的主题

77
00:04:05,161 --> 00:04:09,207
由船上客人评分的扮装大赛

78
00:04:09,290 --> 00:04:12,043
有几个规则，不许使用边缘尖锐的道具

79
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
不许带活体动物，去年简直是场大灾难

80
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
万圣节

81
00:04:16,422 --> 00:04:17,757
是否能让它就此结束？

82
00:04:18,258 --> 00:04:21,970
一整年就是这一周，让我这船美丽又端庄的船

83
00:04:22,053 --> 00:04:23,471
变成了小丑车

84
00:04:23,554 --> 00:04:26,891
我明白，但人们很喜欢，这周的活动非常受欢迎

85
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
愚蠢

86
00:04:29,102 --> 00:04:31,145
我告诉你，这是成人的愚蠢行为

87
00:04:31,229 --> 00:04:33,481
我保证，医疗团队会让活动保持体面

88
00:04:33,564 --> 00:04:35,149
绝不会有愚蠢行为

89
00:04:35,233 --> 00:04:36,985
啊呵！船长

90
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
请求登船许可

91
00:04:39,529 --> 00:04:40,571
你好

92
00:04:41,281 --> 00:04:42,657
很高兴认识你

93
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
我的老天爷

94
00:04:45,118 --> 00:04:46,160
你说呢？

95
00:04:46,244 --> 00:04:50,164
这不是你见过最令人垂涎的帅哥吗？

96
00:04:53,710 --> 00:04:56,796
严禁言语骚扰的政策让我无法发表评论

97
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
拜托，船长

98
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
我曾经和你观念相同

99
00:05:01,718 --> 00:05:04,470
对医院工作者来说，万圣节是一年中最糟糕的夜晚

100
00:05:04,554 --> 00:05:06,055
上街要糖果的孩子出车祸

101
00:05:06,139 --> 00:05:08,266
兄弟会的男孩们以为网络买的斗篷

102
00:05:08,349 --> 00:05:09,350
突然让他们无敌了

103
00:05:09,434 --> 00:05:10,810
但今年

104
00:05:10,893 --> 00:05:14,272
我决定我要跟着一同享乐

105
00:05:15,189 --> 00:05:17,775
我也很想喜欢万圣节周

106
00:05:17,859 --> 00:05:21,112
但我很不会挑选服装，而且崔斯坦总会为此取笑我

107
00:05:21,195 --> 00:05:23,448
拜托，你不可能糟糕到哪去，你去年扮什么？

108
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
一条延长线

109
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
-还真的很糟糕 -无论如何，这不重要

110
00:05:27,869 --> 00:05:29,912
因为崔斯坦总是赢得扮装大赛

111
00:05:31,622 --> 00:05:35,001
虽然看来今年，他可能会有些竞争对手

112
00:05:36,711 --> 00:05:38,755
为什么兰姆酒总是喝光了？

113
00:05:41,549 --> 00:05:42,592
拜托！

114
00:05:44,052 --> 00:05:45,178
你这个叛徒…

115
00:05:46,137 --> 00:05:47,138
学人精

116
00:05:47,221 --> 00:05:49,265
说我学人精？你才是学人精

117
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
-你必须换装 -不

118
00:05:52,393 --> 00:05:54,187
这是订做的假发，你才必须换装

119
00:05:54,270 --> 00:05:55,980
不行，不行

120
00:05:56,064 --> 00:05:58,983
不行，你们不许在我的房间里吵

121
00:05:59,067 --> 00:06:00,568
我有个主意

122
00:06:01,235 --> 00:06:03,905
你们可以扮成邮轮上的医生和护士

123
00:06:03,988 --> 00:06:07,283
遵守严格的职业着装规定

124
00:06:07,367 --> 00:06:09,660
现在，出去，走吧

125
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
那我就不客气了

126
00:06:12,705 --> 00:06:14,248
我花了一年时间准备

127
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
待会见

128
00:06:18,544 --> 00:06:19,379
来吧

129
00:06:20,922 --> 00:06:22,048
走着瞧吧

130
00:06:24,842 --> 00:06:29,263
海上医疗队

131
00:06:40,483 --> 00:06:42,568
这些都从哪里来的？

132
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
百老汇邮轮的《疯狂理发师》

133
00:06:44,695 --> 00:06:48,074
他们留下了很多东西，像这些骷髅、灯笼

134
00:06:48,157 --> 00:06:50,868
我是说，你对万圣节的痴迷

135
00:06:50,952 --> 00:06:52,161
是从哪里来的？

136
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
如你所知，我小时候妈妈经常不在身边

137
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
不过保姆艾玛一直陪着我

138
00:06:57,250 --> 00:06:59,043
而且她非常擅长制作服装

139
00:06:59,669 --> 00:07:02,296
她教了我所有东西，我们会全力扮演，这是我最喜欢的节日

140
00:07:03,214 --> 00:07:05,508
胡迪与巴斯、福尔摩斯和华生

141
00:07:05,591 --> 00:07:06,801
牛仔装的大贾斯汀和布兰妮

142
00:07:08,094 --> 00:07:10,179
从我让你挤破，那位德国游客肩上的大囊肿后

143
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
我是第一次看你这么开心

144
00:07:11,931 --> 00:07:15,059
那次真是…太震撼了

145
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
谢谢你

146
00:07:16,436 --> 00:07:19,647
说到腐烂和充满脓液的东西

147
00:07:19,730 --> 00:07:22,108
你今年在那件大衣里，藏着什么样的可怕服装？

148
00:07:23,234 --> 00:07:24,861
好的…

149
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
我想了很多…

150
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
好的，这真的很棒

151
00:07:32,994 --> 00:07:34,704
天花板加油！

152
00:07:35,580 --> 00:07:36,831
我是天花板粉丝

153
00:07:36,914 --> 00:07:38,082
看懂了吗？

154
00:07:38,666 --> 00:07:39,917
-不行 -什么？

155
00:07:40,001 --> 00:07:41,294
-不行 -好吧

156
00:07:41,377 --> 00:07:43,379
那你又会扮成多了不起的角色？

157
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
谢谢，我还以为你不会问呢

158
00:07:46,090 --> 00:07:48,509
向我致敬吧

159
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
因为我是…

160
00:07:53,055 --> 00:07:55,892
涅普顿，七海之主

161
00:07:56,726 --> 00:07:58,144
最棒的是

162
00:07:58,227 --> 00:08:00,688
它融合了唯我独有

163
00:08:00,771 --> 00:08:02,648
奥德赛医生永远买不到之物

164
00:08:02,732 --> 00:08:03,816
腹肌吗？

165
00:08:03,900 --> 00:08:04,901
高尚品格

166
00:08:05,443 --> 00:08:06,652
还有腹斜肌

167
00:08:14,327 --> 00:08:15,411
天啊

168
00:08:17,413 --> 00:08:19,916
凡人，请汝解释

169
00:08:19,999 --> 00:08:22,752
汝为何锁上我们的绷带柜？

170
00:08:25,087 --> 00:08:26,881
扮装拖延者

171
00:08:26,964 --> 00:08:28,466
会掠夺我们的弹性绷带

172
00:08:28,549 --> 00:08:30,426
去年有大量遭窃木乃伊四处游荡

173
00:08:30,510 --> 00:08:31,719
就像《大英博物馆惊魂夜》

174
00:08:31,802 --> 00:08:35,139
我整个星期都只能用，厨房纸巾和卫生棉包扎伤口

175
00:08:35,806 --> 00:08:38,893
让我猜猜看，你是涅普顿，七海之主？

176
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
是波赛顿

177
00:08:40,937 --> 00:08:42,730
崔斯坦不会高兴的

178
00:08:42,813 --> 00:08:44,649
万圣节算是他的强项

179
00:08:44,732 --> 00:08:46,943
取得胜利算是我的强项，没得退让

180
00:08:47,527 --> 00:08:49,612
打扰一下，嗨，你好，可不可以…

181
00:08:49,695 --> 00:08:51,239
绷带没有了，抱歉，我们已经用完了

182
00:08:52,031 --> 00:08:53,449
抱歉，什么？

183
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
需要什么帮助吗？

184
00:08:57,703 --> 00:09:00,665
这位高魔子的行为举止相当奇怪

185
00:09:00,748 --> 00:09:02,375
我很好，别大惊小怪

186
00:09:02,458 --> 00:09:05,503
他站着都能睡着，而且无法专注…任何事情

187
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
请坐

188
00:09:11,926 --> 00:09:14,095
-瞳孔等大 -你的生命体征也正常

189
00:09:14,178 --> 00:09:16,347
体温有点高，但还在正常范围

190
00:09:16,430 --> 00:09:19,225
我只是累坏了，这18个小时都在旅行

191
00:09:19,308 --> 00:09:21,894
我几乎没睡，而且她甚至不让我躺下来

192
00:09:21,978 --> 00:09:24,897
你能帮他打一针B12或能提神的东西吗？

193
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
我们有很多计划，所以…

194
00:09:26,941 --> 00:09:30,194
我以海神波赛顿

195
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
以及奥德赛医生与医学士的身份

196
00:09:31,654 --> 00:09:34,198
开给你八小时不间断睡眠的处方

197
00:09:34,282 --> 00:09:35,116
褪黑激素

198
00:09:39,662 --> 00:09:40,663
谢谢你

199
00:09:45,751 --> 00:09:47,378
尼莫船长！我喜欢

200
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
不是，我是无聊的老罗伯马西船长

201
00:09:52,383 --> 00:09:54,927
-他是《爱之船》里的那个人 -对

202
00:09:56,512 --> 00:10:01,517
不是，我是这艘船上的人，我们称它为邮轮

203
00:10:01,601 --> 00:10:03,102
感谢我们的乐队

204
00:10:03,185 --> 00:10:05,855
各位男怪女怪，大家好

205
00:10:05,938 --> 00:10:08,566
参加扮装大赛的参赛者请注意

206
00:10:08,649 --> 00:10:11,235
我们的第一轮投票将在今晚举行

207
00:10:11,319 --> 00:10:14,780
几天后的大型万圣节派对会再举办一次

208
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
所以你们有两次让大家惊艳的机会

209
00:10:18,409 --> 00:10:19,410
开始跳舞吧

210
00:10:37,720 --> 00:10:39,305
-小心 -抱歉

211
00:10:39,972 --> 00:10:41,265
-你还好吗？-抱歉

212
00:10:43,392 --> 00:10:44,393
-是你 -是我

213
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
-是你 -是的

214
00:10:46,270 --> 00:10:47,188
装扮很可爱

215
00:10:47,813 --> 00:10:49,023
是很性感才对

216
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
-你也是 -你觉得我有机会赢吗？

217
00:10:52,151 --> 00:10:53,944
有，我会投你一票

218
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
谢谢

219
00:10:56,238 --> 00:11:00,618
你这两周过得怎么样？

220
00:11:00,701 --> 00:11:04,246
我过得好极了，这些港口有超赞的新鲜食材

221
00:11:04,330 --> 00:11:07,124
我要做一道我称之为椰汁鱼的菜

222
00:11:07,208 --> 00:11:09,085
-好的 -我们从港口商家

223
00:11:09,168 --> 00:11:10,544
-找到了这些新鲜的椰子 -不会吧

224
00:11:11,712 --> 00:11:13,172
-不会吧 -什么？

225
00:11:13,255 --> 00:11:15,216
你在开玩笑吗？

226
00:11:15,299 --> 00:11:16,717
你又抄袭我了？

227
00:11:17,468 --> 00:11:19,470
你在针对我吗？海神涅普顿？

228
00:11:20,096 --> 00:11:22,014
-你又抄袭我了？-是海神波赛顿

229
00:11:22,098 --> 00:11:24,350
两位，拜托，此事越来越荒谬了

230
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
-我去拿杯饮料 -我们去跳舞吧

231
00:11:29,438 --> 00:11:31,315
走吧，反正你比较帅

232
00:11:41,409 --> 00:11:44,161
你打扮得很美，但你是什么角色？

233
00:11:44,245 --> 00:11:46,872
魔帝女？《阿达一族》的角色？

234
00:11:46,956 --> 00:11:49,959
保罗一起来的话会更合理，但医生要求他小睡一会

235
00:11:50,042 --> 00:11:51,961
我们本来要打扮成《狐狸与猎犬》

236
00:11:52,044 --> 00:11:53,713
但这家伙更像是《义犬耶拉》

237
00:11:53,796 --> 00:11:56,549
-我可能要让它安乐死 -抱歉，我很努力了

238
00:11:56,632 --> 00:11:58,634
我只是…好累

239
00:11:59,260 --> 00:12:01,721
我可以请求提前退场吗？

240
00:12:01,804 --> 00:12:03,514
好，你回舱房睡吧

241
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
但明天你必须坚持到晚上11点，好吗？

242
00:12:05,891 --> 00:12:08,728
没关系，反正他们只是拖累我们而已

243
00:12:49,935 --> 00:12:51,353
晚上在这里你应该要小心

244
00:12:52,104 --> 00:12:53,355
快要满月了

245
00:12:56,317 --> 00:12:57,526
我能照顾自己

246
00:13:33,312 --> 00:13:35,606
-等等，停下来 -怎么了？

247
00:13:39,985 --> 00:13:40,986
你没事吧？

248
00:13:50,663 --> 00:13:52,206
他低血压、心跳过速

249
00:13:52,289 --> 00:13:54,083
马上挂两袋O型阴性血

250
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
这些血到底是从哪里流出来的？

251
00:13:55,793 --> 00:13:57,002
我们要立刻找到出血源头

252
00:13:57,086 --> 00:13:59,338
-他可能几分钟内会失血过多 -我找不到任何开放性伤口

253
00:14:01,048 --> 00:14:02,967
因为血不是从伤口流出来的，是从他的皮肤

254
00:14:03,050 --> 00:14:04,301
麦克斯，他正在流血汗

255
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
好，是血汗症

256
00:14:07,304 --> 00:14:09,807
我们需要让他冷静下来，降低他的核心体温

257
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
推入两毫克安定文，我去拿冰袋来

258
00:14:21,569 --> 00:14:22,570
我好冷

259
00:14:23,195 --> 00:14:24,071
发生什么事了？

260
00:14:24,154 --> 00:14:26,240
你因失血而昏倒了

261
00:14:26,323 --> 00:14:28,659
保全在上层甲板找到你，你现在没事了

262
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
我们不得不降低你的体温，你当时正流血汗，而且量很大

263
00:14:31,579 --> 00:14:32,997
-流血汗？-是的

264
00:14:33,706 --> 00:14:37,293
这种疾病称为血汗症，与恐惧反应系统有关

265
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
你还记得我们带你过来之前，你在做什么吗？

266
00:14:40,754 --> 00:14:42,923
我和一只兔子在一起

267
00:14:43,007 --> 00:14:44,216
一位打扮成兔子的女孩

268
00:14:44,717 --> 00:14:46,010
我们正在…你懂的

269
00:14:46,093 --> 00:14:47,428
但你们刚才说的恐惧…

270
00:14:47,511 --> 00:14:50,639
不，我不怕女孩

271
00:14:50,723 --> 00:14:51,765
也不怕性爱

272
00:14:51,849 --> 00:14:54,685
多数人不知道恐惧和性兴奋

273
00:14:54,768 --> 00:14:56,020
在生理上非常相似

274
00:14:56,103 --> 00:14:58,772
你的大脑释放肾上腺素，心跳开始加速

275
00:14:58,856 --> 00:14:59,940
你开始出汗

276
00:15:00,024 --> 00:15:02,985
有极少数的情况，我是指超级罕见的情况下

277
00:15:03,068 --> 00:15:04,320
神经讯号错乱，然后…

278
00:15:04,904 --> 00:15:06,113
流出血汗？

279
00:15:07,323 --> 00:15:11,327
我每次想亲热，都会发生这种情况吗？还是…

280
00:15:11,410 --> 00:15:13,871
长远之计是，我们会帮你在家附近安排一位血液学家

281
00:15:13,954 --> 00:15:16,457
来确定触发因素和可能的潜在疾病

282
00:15:16,540 --> 00:15:19,376
同时，我会开一些补铁剂为你补充失血

283
00:15:19,460 --> 00:15:22,046
并开一些安定文，让你在剩下的邮轮旅程

284
00:15:22,129 --> 00:15:23,255
能够保持稳定

285
00:15:23,339 --> 00:15:25,507
这是好东西，太好了

286
00:15:25,591 --> 00:15:27,801
尽量在这周保持冷静

287
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
这可无法保证

288
00:16:46,505 --> 00:16:47,548
有人吗？

289
00:16:57,433 --> 00:16:58,308
你好？

290
00:17:11,613 --> 00:17:13,032
这个玩笑不错哦

291
00:17:15,367 --> 00:17:18,370
天啊，你从哪里弄来的服装？

292
00:17:56,617 --> 00:17:57,493
嗨，船长

293
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
崔斯坦

294
00:17:59,495 --> 00:18:02,664
看来你需要上床睡觉，而不是喝酒

295
00:18:02,748 --> 00:18:03,791
怎么了？

296
00:18:03,874 --> 00:18:07,377
没什么，其实有事，是麦克斯

297
00:18:08,295 --> 00:18:09,505
他在捉弄我

298
00:18:10,172 --> 00:18:12,758
他弄到了一套超华丽服装，我只是…

299
00:18:13,383 --> 00:18:14,718
看来我是输定了

300
00:18:14,802 --> 00:18:16,720
性感的船长服装

301
00:18:18,263 --> 00:18:20,557
好吧，发生什么事了？

302
00:18:21,350 --> 00:18:25,562
为什么孩子们的节日会被成年人霸占？

303
00:18:25,646 --> 00:18:26,522
这个嘛…

304
00:18:26,605 --> 00:18:27,773
要怪就怪同性恋，亲爱的

305
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
我不懂，船长

306
00:18:33,153 --> 00:18:35,906
制服和扮装之间有那么不同吗？

307
00:18:37,032 --> 00:18:38,784
这两者不都是为了展现身份吗？

308
00:18:40,536 --> 00:18:45,666
小子，这身制服展现出，我长达40年的海上服务

309
00:18:45,749 --> 00:18:49,002
万圣节扮装只是展现出，那些成年人会用热熔胶枪

310
00:18:49,086 --> 00:18:51,338
而且空闲时间太多罢了

311
00:18:53,924 --> 00:18:56,051
好吧，那你为何这么讨厌万圣节？

312
00:18:56,135 --> 00:18:57,219
原因是什么？

313
00:18:57,302 --> 00:18:59,179
有深层的万圣节创伤吗？

314
00:19:00,305 --> 00:19:03,308
只要你别在扮装大赛中，拿到比我更多的票就好

315
00:19:03,392 --> 00:19:05,894
我真的无法承受也要跟你一起竞争

316
00:19:12,151 --> 00:19:13,277
等一下

317
00:19:13,944 --> 00:19:15,863
那边有个派对可以参加

318
00:19:18,907 --> 00:19:20,409
保罗，你的眼睛能跟着我手指动吗？

319
00:19:21,451 --> 00:19:22,661
他有点精神错乱

320
00:19:22,744 --> 00:19:23,871
我不明白

321
00:19:23,954 --> 00:19:27,166
他稍早很累，现在却无法静止不动

322
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
他的体温是摄氏38.6度，淋巴结非常肿大

323
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
各位？

324
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
这些是严重症状，可能有感染性

325
00:19:37,301 --> 00:19:40,387
在进一步了解之前，需要启动紧急传染病应变程序

326
00:19:40,470 --> 00:19:42,055
同意，先把他们两位隔离

327
00:19:42,139 --> 00:19:43,515
还要尽快进行血液检查

328
00:19:43,599 --> 00:19:46,018
抱歉，你刚才说「传染」和「隔离」吗？

329
00:19:46,101 --> 00:19:47,311
目前只是预防措施

330
00:19:47,394 --> 00:19:49,980
但如果你们有旅伴，我们要立即联络他们

331
00:19:50,814 --> 00:19:52,191
露娜

332
00:20:06,330 --> 00:20:09,041
好了，你们是否有人有疲劳的迹象？

333
00:20:09,124 --> 00:20:10,334
-没有 -发烧？发冷？

334
00:20:10,417 --> 00:20:13,086
没有，告诉你，我们两个人都没事，懂吗？

335
00:20:13,170 --> 00:20:15,464
他想咬下我手臂的肉

336
00:20:16,381 --> 00:20:17,549
他有没有咬破皮肤？

337
00:20:19,426 --> 00:20:21,178
好，开始监别诊断

338
00:20:21,261 --> 00:20:24,890
发烧和淋巴肿大告诉我这是病毒感染

339
00:20:24,973 --> 00:20:27,935
这可以解释身体症状，但无法解释神经症状

340
00:20:28,018 --> 00:20:30,854
行走与说话困难、异常攻击性

341
00:20:30,938 --> 00:20:32,022
难道是狂犬病？

342
00:20:32,105 --> 00:20:34,233
被动物咬伤？他们刚从非洲猎游回来

343
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
对，但在狂犬病晚期

344
00:20:36,068 --> 00:20:38,779
咬人症状会伴随极度恐水症

345
00:20:38,862 --> 00:20:41,990
他在邮轮上应该连舱房都无法离开

346
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
我们得看血液检查报告

347
00:20:46,411 --> 00:20:48,288
好了，检查结果出来了

348
00:20:50,374 --> 00:20:52,000
好的，如果是我们想的那样

349
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
我们需要立即启动紧急封锁

350
00:20:54,336 --> 00:20:57,381
我们会通知船长，开始追踪接触者

351
00:20:57,464 --> 00:20:59,675
首先是我们自己，通知下一个停靠港口

352
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
-目前还无法确定 -好吧，还真令人安心

353
00:21:02,511 --> 00:21:05,180
太好了，很高兴与你们共事

354
00:21:06,640 --> 00:21:07,683
该死

355
00:21:08,267 --> 00:21:09,935
又要变成防治新冠病毒那样了

356
00:21:10,018 --> 00:21:11,311
不会像新冠病毒那样

357
00:21:12,229 --> 00:21:14,147
没有…没有

358
00:21:14,231 --> 00:21:17,150
会没事的，我们会度过难关

359
00:21:18,735 --> 00:21:20,696
不，我是说不会像新冠病毒那样

360
00:21:20,779 --> 00:21:23,115
因为不管这是什么疾病，它都没有传染性，你看

361
00:21:23,198 --> 00:21:25,367
你们丈夫的血液检查都显示出

362
00:21:25,450 --> 00:21:28,120
白血球数量的特殊模式，嗜酸性白血球急剧增加

363
00:21:28,203 --> 00:21:30,622
这表示有未知原因引发全身免疫反应

364
00:21:30,706 --> 00:21:34,418
这代表他们的症状，不是对传染性疾病的反应

365
00:21:34,501 --> 00:21:37,838
而是他们接触过的某种外部刺激

366
00:21:37,921 --> 00:21:40,090
我们还不确定是什么，但我们确定…

367
00:21:40,173 --> 00:21:41,675
不会传染

368
00:21:43,760 --> 00:21:44,761
太好了

369
00:21:46,763 --> 00:21:49,349
好消息是，我们可以从列表中排除僵尸末日

370
00:21:50,434 --> 00:21:54,229
一、两只僵尸我还能应付，但整艘船的僵尸…

371
00:21:54,980 --> 00:21:56,523
但坏消息是

372
00:21:56,606 --> 00:21:58,400
我还是不知道是什么引起这些症状

373
00:22:01,445 --> 00:22:02,988
好，明白了

374
00:22:04,656 --> 00:22:06,658
-谢谢回报，医生 -不客气，船长

375
00:22:11,204 --> 00:22:12,122
还有一件事

376
00:22:12,956 --> 00:22:15,709
在我们弄清楚病人的情况之前

377
00:22:16,460 --> 00:22:19,046
也许我们该暂停一下恶作剧和玩笑

378
00:22:20,464 --> 00:22:21,882
恶作剧？

379
00:22:21,965 --> 00:22:23,467
我整晚都在医务室

380
00:22:27,346 --> 00:22:29,765
让那小子赢得扮装大赛吧

381
00:22:30,932 --> 00:22:32,851
而你负责弄清楚那些病人的病因

382
00:22:32,934 --> 00:22:34,102
这是命令

383
00:22:34,728 --> 00:22:35,771
是，船长

384
00:22:46,198 --> 00:22:50,786
圣灵号沉没时，有88名乘客

385
00:22:50,869 --> 00:22:52,913
在那汹涌的海浪下长眠

386
00:22:52,996 --> 00:22:56,875
据说若是仔细聆听，你依然能听到那些鬼魂

387
00:22:56,958 --> 00:22:59,252
在那深远且闹鬼的洞穴中呼喊

388
00:22:59,878 --> 00:23:03,924
现在，安全是我们寻宝时的第一要务

389
00:23:04,716 --> 00:23:07,803
不要在岩石或洞穴附近游荡

390
00:23:08,470 --> 00:23:11,932
海水上升很快，而且岩石非常滑

391
00:23:12,849 --> 00:23:16,228
好了，还有问题吗？请说

392
00:23:16,311 --> 00:23:18,271
你不是今天早上送毛巾给我的那个人吗？

393
00:23:18,355 --> 00:23:19,481
的确是我

394
00:23:19,564 --> 00:23:21,942
所以我比大家更渴望找到这个宝藏

395
00:23:23,193 --> 00:23:24,236
我们出发

396
00:23:26,613 --> 00:23:27,656
这里真美

397
00:23:27,739 --> 00:23:29,157
你不想去游泳吗？

398
00:23:29,908 --> 00:23:31,701
我们可以躺在海滩上

399
00:23:31,785 --> 00:23:33,036
少来

400
00:23:33,537 --> 00:23:35,455
反正大家都知道那些古老硬币遭到了诅咒

401
00:23:37,499 --> 00:23:39,084
你想象一下那种感觉

402
00:23:39,793 --> 00:23:42,587
多年以前，在没有任何东西的辅助下

403
00:23:42,671 --> 00:23:44,756
人们只靠着火把和星星

404
00:23:44,840 --> 00:23:47,634
在广阔海洋航行3200公里

405
00:23:47,717 --> 00:23:48,885
救命啊

406
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
-我被书呆子包围了 -走吧

407
00:23:58,854 --> 00:23:59,896
这里什么都没有

408
00:24:00,981 --> 00:24:02,023
我们上去那里吧

409
00:24:02,941 --> 00:24:05,485
亲爱的，你不觉得我们跑得有点远吗？

410
00:24:13,743 --> 00:24:15,203
-来吧 -我没有穿合适的鞋子

411
00:24:15,287 --> 00:24:17,831
-你还穿着长裙 -想找到宝物

412
00:24:17,914 --> 00:24:20,459
就必须去没人去过的地方吧？

413
00:24:21,543 --> 00:24:22,586
去吧

414
00:24:30,385 --> 00:24:32,012
希望你知道我有多爱你

415
00:25:03,710 --> 00:25:05,504
宝贝，这里好窄

416
00:25:22,521 --> 00:25:23,813
这太惊人了

417
00:25:24,356 --> 00:25:25,398
不可思议

418
00:25:29,861 --> 00:25:30,695
吓死你

419
00:25:36,576 --> 00:25:40,372
好，我们可以回去了吗？他们肯定在找我们

420
00:25:40,455 --> 00:25:41,831
而且，我的凉鞋都湿了

421
00:25:44,000 --> 00:25:46,002
当我们找到宝藏，我就帮你买一双新的

422
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
怎么了？

423
00:26:09,651 --> 00:26:10,694
我好像找到宝藏了

424
00:26:10,777 --> 00:26:12,195
硬币吗？

425
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
不会吧

426
00:26:33,633 --> 00:26:34,467
茱莉雅！

427
00:26:42,684 --> 00:26:44,811
我不懂，他们睡了一整天

428
00:26:44,894 --> 00:26:46,438
现在又开始活跃起来？

429
00:26:46,521 --> 00:26:49,524
自相矛盾的疲劳情况，晚上失眠、白天嗜睡

430
00:26:50,525 --> 00:26:52,360
加到症状清单里

431
00:26:53,612 --> 00:26:54,821
两位

432
00:26:55,530 --> 00:26:57,157
我是关心你才说，你的脸色糟透了

433
00:26:57,240 --> 00:26:58,074
真体贴

434
00:26:58,158 --> 00:27:00,452
你整天都在制作服装，你是赢不了我的

435
00:27:00,535 --> 00:27:02,203
是海滩游览活动，寻宝者出事了

436
00:27:02,287 --> 00:27:04,623
那里发生塌方，有个女人被困住

437
00:27:05,665 --> 00:27:08,877
你们去吧，我来照顾僵尸们

438
00:27:13,673 --> 00:27:16,384
她已经受困约30分钟，听起来压得很紧

439
00:27:16,468 --> 00:27:18,303
语言反应时有时无

440
00:27:18,386 --> 00:27:20,722
我先进去评估她的生命体征再回报

441
00:27:20,805 --> 00:27:22,974
里面相当窄，我根本进不去

442
00:27:23,058 --> 00:27:24,059
我去

443
00:27:24,142 --> 00:27:25,769
不行，我们先等…

444
00:27:25,852 --> 00:27:27,771
我们还要等谁？麦克斯，让我去吧

445
00:27:37,822 --> 00:27:39,366
救命！

446
00:27:45,664 --> 00:27:47,457
救命！

447
00:27:49,793 --> 00:27:51,419
救命！

448
00:27:57,133 --> 00:27:58,051
茱莉雅？

449
00:27:58,134 --> 00:28:00,136
请救救我！

450
00:28:02,389 --> 00:28:03,306
茱莉雅？

451
00:28:03,390 --> 00:28:04,391
海水

452
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
越来越高了

453
00:28:08,687 --> 00:28:09,688
我是艾芙瑞

454
00:28:11,773 --> 00:28:13,566
-我是护理师 -我的手臂…

455
00:28:13,650 --> 00:28:14,651
我拔不出来了

456
00:28:15,527 --> 00:28:18,822
我要你配合做缓慢的深呼吸，好吗？

457
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
-好的 -吸气

458
00:28:21,324 --> 00:28:22,659
吐气

459
00:28:23,410 --> 00:28:25,245
-很好 -海水…

460
00:28:25,328 --> 00:28:27,414
-海水一直在上升 -什么？好

461
00:28:28,081 --> 00:28:29,708
我会试着帮你拉出来，好吗？

462
00:28:30,500 --> 00:28:31,960
数到三，准备好了吗？

463
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
一、二

464
00:28:33,837 --> 00:28:34,963
三…

465
00:28:36,631 --> 00:28:38,091
没事，没事

466
00:28:39,759 --> 00:28:41,010
听我说

467
00:28:41,761 --> 00:28:43,847
我们会救你出来，我保证

468
00:28:44,639 --> 00:28:45,765
-我马上回来 -好的

469
00:28:45,849 --> 00:28:47,016
继续做深呼吸

470
00:28:47,100 --> 00:28:48,101
慢慢吸气

471
00:28:49,269 --> 00:28:50,270
慢慢吐气

472
00:28:50,770 --> 00:28:51,771
我马上回来

473
00:28:51,855 --> 00:28:53,648
-慢慢呼吸 -不要走

474
00:28:53,732 --> 00:28:54,858
-不要走 -我会马上回来

475
00:28:59,404 --> 00:29:00,739
你问我这什么问题？

476
00:29:01,823 --> 00:29:02,907
你要我允许你

477
00:29:04,159 --> 00:29:06,286
切下我妻子的手臂？

478
00:29:07,162 --> 00:29:09,497
我是请求你允许我们拯救她的性命

479
00:29:13,001 --> 00:29:14,461
怎么做？

480
00:29:14,544 --> 00:29:16,713
我会用止血带阻止出血

481
00:29:16,796 --> 00:29:19,549
让茱莉雅局部麻醉，她不会感到痛苦

482
00:29:19,632 --> 00:29:21,801
我会在手肘上方下第一刀

483
00:29:21,885 --> 00:29:23,553
她继续待在下面就会溺死

484
00:29:23,636 --> 00:29:25,388
我需要你同意，而且现在就得答应

485
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
艾芙瑞是我认识最杰出的护理师

486
00:29:26,806 --> 00:29:29,017
如果今天是我受困，我希望会是她来救我

487
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
我同意

488
00:29:34,814 --> 00:29:35,815
-我同意 -我们走吧

489
00:29:49,954 --> 00:29:51,372
你还好吗？茱莉雅

490
00:29:51,456 --> 00:29:53,333
海水越来越高了

491
00:29:53,416 --> 00:29:54,417
拜托

492
00:29:56,920 --> 00:29:58,087
请快点

493
00:29:59,214 --> 00:30:00,548
我不想死

494
00:30:00,632 --> 00:30:02,175
我不想死

495
00:30:09,432 --> 00:30:10,433
呼吸

496
00:30:12,644 --> 00:30:14,020
好的，茱莉雅

497
00:30:20,026 --> 00:30:21,027
好的

498
00:30:22,153 --> 00:30:23,238
茱莉雅

499
00:30:24,364 --> 00:30:26,825
你知道谁在外面吗？莎拉在外面

500
00:30:26,908 --> 00:30:28,243
她正在等你

501
00:30:29,035 --> 00:30:30,495
两分钟后

502
00:30:30,578 --> 00:30:32,664
我们会在沙滩跟她会合

503
00:30:32,747 --> 00:30:36,376
我要你尽全力握住这个，好吗？不要放手

504
00:30:37,001 --> 00:30:38,878
握紧，不要放手，好吗？

505
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
继续紧握

506
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
我开始了

507
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
-继续想着莎拉，好吗？-好的

508
00:30:58,606 --> 00:31:00,692
等我一下，茱莉雅，好吗？

509
00:31:08,992 --> 00:31:10,243
好了，茱莉雅

510
00:31:10,326 --> 00:31:11,327
计划有变

511
00:31:12,328 --> 00:31:14,455
我知道这听起来很疯狂，我也知道你很害怕

512
00:31:14,539 --> 00:31:15,915
-但你要相信我，好吗？-好的

513
00:31:15,999 --> 00:31:19,919
你要深吸一口气，然后深吐一口气

514
00:31:20,003 --> 00:31:21,629
在吐气时，你要放松

515
00:31:21,713 --> 00:31:23,464
然后松开你的双手

516
00:31:23,548 --> 00:31:24,841
你要放手，好吗？

517
00:31:26,384 --> 00:31:27,385
你做得到吗？

518
00:31:28,136 --> 00:31:30,972
我们一起深吸一口气，然后吐气

519
00:31:31,055 --> 00:31:32,891
我们要一起呼吸，好吗？

520
00:31:32,974 --> 00:31:33,892
准备好了吗？

521
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
吸气

522
00:31:35,977 --> 00:31:36,978
吐气

523
00:31:37,478 --> 00:31:38,479
吸气

524
00:31:39,063 --> 00:31:40,064
吐气

525
00:31:45,945 --> 00:31:47,030
她没有反应

526
00:31:54,120 --> 00:31:54,954
加油啊

527
00:31:56,539 --> 00:31:57,790
加油

528
00:31:58,541 --> 00:31:59,667
很好

529
00:32:05,256 --> 00:32:06,424
你说对了

530
00:32:07,926 --> 00:32:09,385
那些硬币被诅咒了

531
00:32:09,469 --> 00:32:11,304
你这个又蠢又美的傻瓜

532
00:32:11,930 --> 00:32:13,264
你还活着

533
00:32:13,348 --> 00:32:14,349
而且四肢健全

534
00:32:16,476 --> 00:32:17,852
我想我需要人工呼吸

535
00:32:26,235 --> 00:32:27,904
轻而易举，没什么大不了的

536
00:32:37,121 --> 00:32:38,331
好了

537
00:32:38,414 --> 00:32:42,085
你可以在你的舱房休养

538
00:32:42,961 --> 00:32:46,756
为了帮你抽出手臂，我不得不让你的手肘脱臼

539
00:32:46,839 --> 00:32:51,552
脱臼已经复位了，但仍有大规模的肱骨骨折

540
00:32:52,512 --> 00:32:53,763
肱骨这下红了

541
00:32:53,846 --> 00:32:56,724
我还以为身为女同性恋，就能一辈子不用再听老爸的冷笑话

542
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
但显然没有那么走运

543
00:32:59,185 --> 00:33:02,313
话虽如此，这个断面相对整齐

544
00:33:02,397 --> 00:33:03,773
应该能顺利愈合

545
00:33:04,440 --> 00:33:05,441
感觉怎么样？

546
00:33:06,150 --> 00:33:07,151
很难过

547
00:33:07,235 --> 00:33:09,153
抽痛、酸痛、扩散痛

548
00:33:09,237 --> 00:33:10,279
这是好现象

549
00:33:10,363 --> 00:33:12,407
这代表你没遭受永久性的神经损伤

550
00:33:13,074 --> 00:33:14,158
你有止痛药吗？

551
00:33:16,619 --> 00:33:17,537
谢谢你

552
00:33:17,620 --> 00:33:20,873
还有谢谢你没有切断我的手臂

553
00:33:22,375 --> 00:33:23,668
在洞穴里到底发生了什么事？

554
00:33:25,128 --> 00:33:28,840
当我正要下第一刀时

555
00:33:28,923 --> 00:33:32,885
我从你的前臂紧张程度判断出你正在握拳

556
00:33:32,969 --> 00:33:35,638
紧握和抓握是我们身体对恐慌的自然反应

557
00:33:35,722 --> 00:33:37,432
或是看到闪亮的硬币

558
00:33:37,515 --> 00:33:41,060
然后我突然想到，如果你能放松拳头

559
00:33:41,144 --> 00:33:44,772
那么姿势稍微改变，再加上一点外力

560
00:33:44,856 --> 00:33:46,441
我也许就能把你的手抽出来

561
00:33:46,524 --> 00:33:49,652
面对死亡时，重点就是要放松

562
00:33:50,570 --> 00:33:53,406
骨折愈合后，我能弹钢琴吗？

563
00:33:53,489 --> 00:33:55,199
没有不能弹的原因

564
00:33:55,283 --> 00:33:56,993
太好了，我一直不会弹钢琴

565
00:33:57,785 --> 00:33:59,537
-你明白我的处境了吧？-是的

566
00:34:00,413 --> 00:34:03,166
你差点在洞穴里死掉

567
00:34:03,249 --> 00:34:05,877
但我在沙滩上待了一天，被沙蝇咬得遍体鳞伤

568
00:34:05,960 --> 00:34:07,628
所以我们今天都挺难熬的

569
00:34:08,421 --> 00:34:10,965
你们参加猎游时，有没有被采采蝇咬到？

570
00:34:11,049 --> 00:34:12,633
手腕或脚踝上出现小肿包？

571
00:34:12,717 --> 00:34:13,718
没有，我觉得没有

572
00:34:13,801 --> 00:34:16,971
我们都有用驱虫剂、穿长裤和用蚊帐

573
00:34:17,055 --> 00:34:19,932
有一晚，我们的丈夫想在星空下睡觉

574
00:34:20,016 --> 00:34:22,685
对，他们凌晨3点左右爬回帐篷

575
00:34:22,769 --> 00:34:24,145
像流浪狗一样拼命抓痒

576
00:34:24,228 --> 00:34:26,981
我们认为他们罹患锥虫病，也就是非洲昏睡病

577
00:34:27,065 --> 00:34:30,443
这种疾病会让睡眠模式剧烈变化，说话困难

578
00:34:30,526 --> 00:34:32,195
还会引起行为的异常变化

579
00:34:32,278 --> 00:34:34,447
至少他们受限在床上了

580
00:34:45,083 --> 00:34:46,834
嗨

581
00:34:47,335 --> 00:34:48,336
你感觉怎样？

582
00:34:49,212 --> 00:34:51,339
-感觉像死而复生了 -是的

583
00:34:51,923 --> 00:34:54,675
你们差点让我们相信世上有怪物了

584
00:34:55,551 --> 00:34:59,180
好好休息，让身体好起来，要花多少时间都可以

585
00:34:59,263 --> 00:35:00,348
谢谢你，宝贝

586
00:35:01,015 --> 00:35:03,559
说到时间，他们需要多久时间？

587
00:35:03,643 --> 00:35:06,562
-我们有…-我们三点半有情侣攀岩活动

588
00:35:06,646 --> 00:35:08,439
-一位难抢 -对

589
00:35:11,109 --> 00:35:12,443
等我一下

590
00:35:15,029 --> 00:35:17,073
-我能和你谈一下吗？-可以，怎么了？

591
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
是崔斯坦，他的行为变得很奇怪

592
00:35:20,243 --> 00:35:21,327
是的

593
00:35:21,410 --> 00:35:22,787
正如预期那样

594
00:35:22,870 --> 00:35:24,372
我已经见过不计其数了

595
00:35:24,455 --> 00:35:27,250
只要他认为再也见不到你，他就像个白马王子

596
00:35:27,333 --> 00:35:29,544
但现在你在这里，他就害怕自己太靠近

597
00:35:30,128 --> 00:35:32,880
对，太靠近并不是问题

598
00:35:33,589 --> 00:35:34,674
这次是不一样的情况

599
00:35:35,758 --> 00:35:36,759
你过来看看

600
00:35:38,010 --> 00:35:40,680
他想要我帮忙制作他的服装，所以我去了他的房间

601
00:35:40,763 --> 00:35:42,473
看起来他已经在里面待了一整天

602
00:35:45,309 --> 00:35:46,310
天啊

603
00:35:47,228 --> 00:35:49,438
甚至闻起来有17世纪的味道

604
00:35:49,522 --> 00:35:50,773
身历其境

605
00:35:53,776 --> 00:35:55,278
嗨，伙计

606
00:35:55,361 --> 00:35:56,445
恶魔

607
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
你们两个都是恶魔

608
00:35:58,990 --> 00:36:00,491
不是，我们跟平时一样

609
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
我们来帮你

610
00:36:04,370 --> 00:36:06,706
我是以朋友的身份问你

611
00:36:06,789 --> 00:36:08,249
你有没有吃过什么？

612
00:36:08,332 --> 00:36:10,418
药片？粉末？

613
00:36:10,501 --> 00:36:12,003
我什么都没吃

614
00:36:13,629 --> 00:36:17,383
你夺走了我的一切

615
00:36:18,050 --> 00:36:19,135
你知道吗？

616
00:36:19,677 --> 00:36:20,761
还有什么你不想夺走？

617
00:36:21,345 --> 00:36:22,930
我会赢得这次比赛

618
00:36:23,014 --> 00:36:23,931
我会赢

619
00:36:24,599 --> 00:36:26,601
我会赢得这次比赛

620
00:36:27,185 --> 00:36:28,686
不是药物的问题

621
00:36:28,769 --> 00:36:29,770
是烟雾

622
00:36:30,354 --> 00:36:32,398
-我们得立刻带他出去 -不要！

623
00:36:32,481 --> 00:36:33,482
来吧

624
00:36:35,026 --> 00:36:36,444
宝贝，你很美

625
00:36:37,069 --> 00:36:38,070
你知道吗？

626
00:36:39,197 --> 00:36:40,865
我们要让他接受氧气治疗

627
00:36:40,948 --> 00:36:41,949
他怎么了？

628
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
是他用在油灯里的白汽油

629
00:36:43,951 --> 00:36:45,745
白汽油燃烧时会变成一氧化碳

630
00:36:45,828 --> 00:36:48,414
在通风不良的空间里点三个油灯

631
00:36:48,497 --> 00:36:50,833
是让自己一氧化碳中毒的好方法

632
00:36:50,917 --> 00:36:53,544
其症状是头晕、幻觉、偏执和…

633
00:36:53,628 --> 00:36:55,671
-等等！-…胡言乱语

634
00:36:57,506 --> 00:36:58,507
扮装大赛

635
00:36:59,091 --> 00:37:01,093
扮装大赛待会再说，先去医务室

636
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
我可能有个主意

637
00:37:21,572 --> 00:37:23,115
票数已经统计完毕

638
00:37:23,199 --> 00:37:27,078
赢得500美元免税店购物券

639
00:37:27,161 --> 00:37:31,082
和三张任意港口小旅行通行证的得主是…

640
00:37:31,791 --> 00:37:36,379
可爱的《爱之船》斯塔宾船长先生！

641
00:37:38,589 --> 00:37:39,674
去领奖吧，小子

642
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
好耶，崔斯坦！

643
00:37:52,979 --> 00:37:56,440
我让他穿那套制服，只因为他差点死了

644
00:37:56,524 --> 00:38:00,987
之后除了我以外，谁都不能穿那套制服

645
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
他来了！我们的好伙伴是冠军

646
00:38:05,950 --> 00:38:08,869
我们要拿走小旅行通行证

647
00:38:08,953 --> 00:38:10,913
有求必应，我的朋友

648
00:38:12,331 --> 00:38:13,874
所以…

649
00:38:15,751 --> 00:38:16,836
你们是最棒的

650
00:38:17,503 --> 00:38:20,089
我真的不知道该说什么

651
00:38:22,216 --> 00:38:24,635
小艾，你的扮装水平有提升

652
00:38:26,512 --> 00:38:28,139
吸血鬼护理师

653
00:38:28,222 --> 00:38:30,057
和德古拉医生

654
00:38:30,141 --> 00:38:31,767
为您服务

655
00:38:31,851 --> 00:38:32,852
我喜欢

656
00:38:35,229 --> 00:38:36,439
谢谢你让我反败为胜，船长

657
00:38:37,106 --> 00:38:38,941
即使你讨厌万圣节

658
00:38:39,025 --> 00:38:40,651
我并不讨厌万圣节

659
00:38:40,735 --> 00:38:42,320
我什么都不讨厌

660
00:38:43,029 --> 00:38:44,739
我只是不喜欢回想起…

661
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
那些遗憾，伙计

662
00:38:50,953 --> 00:38:53,080
等你有了孩子，我要你记住这一点

663
00:38:54,415 --> 00:38:55,916
童年是短暂的

664
00:38:56,000 --> 00:38:59,086
只要一眨眼，就会错过整个过程

665
00:38:59,920 --> 00:39:03,758
每一个万圣节，我都在海上

666
00:39:03,841 --> 00:39:09,138
当我看到一艘船满载着这些快乐的傻瓜

667
00:39:09,221 --> 00:39:11,891
只会让我回想起我错过的欢乐

668
00:39:13,100 --> 00:39:16,562
这真的让我有点难过

669
00:39:18,397 --> 00:39:20,858
听着，船长，你可能错过了那些万圣节

670
00:39:22,276 --> 00:39:23,986
但是你今年为了我挺身而出

671
00:39:26,155 --> 00:39:27,156
谢了

672
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
船长

673
00:39:30,409 --> 00:39:31,410
或是船老爸

674
00:39:31,994 --> 00:39:33,162
我可以这样叫你吗？

675
00:39:33,245 --> 00:39:34,705
-你当然不可以 -好吧

676
00:39:36,374 --> 00:39:39,543
把我的制服洗干净后送回我的舱房

677
00:39:39,627 --> 00:39:41,420
-好的 -出去跳舞吧

678
00:39:41,504 --> 00:39:42,505
遵命

679
00:39:44,757 --> 00:39:47,134
太好了

680
00:39:47,218 --> 00:39:48,386
吸血鬼护理师

681
00:39:48,469 --> 00:39:50,221
德古拉医生

682
00:40:59,248 --> 00:41:01,250
字幕翻译：邹晓瑛

