1
-00:00:00,952 --> 00:00:03,344
2013年6月26日

2
00:00:03,428 --> 00:00:05,179
警察！开门！

3
00:00:05,263 --> 00:00:06,764
不…不，不要回应

4
00:00:07,056 --> 00:00:08,975
不然你要我怎么做？让他把门拆了？

5
00:00:11,728 --> 00:00:14,480
亚伦赫南德兹，你涉嫌谋杀奥丁洛伊德，你现在被逮捕了

6
00:00:14,647 --> 00:00:16,107
你有权保持沉默

7
00:00:16,190 --> 00:00:17,191
他什么也没做

8
00:00:17,275 --> 00:00:20,319
但你所说的每一句话都将会在法庭上作为指控你的不利证据

9
00:00:20,403 --> 00:00:21,237
你有权与律师谈话

10
00:00:21,320 --> 00:00:23,698
如果你无法负担律师费，法庭可以为你提供一名律师

11
00:00:23,781 --> 00:00:24,824
让他穿上他的上衣

12
00:00:25,450 --> 00:00:27,285
-我爱你 -我也爱你

13
00:00:27,368 --> 00:00:29,787
-不会有事的，不会有事 -好

14
00:00:42,091 --> 00:00:44,135
亚伦，你杀了他吗？

15
00:00:47,597 --> 00:00:48,598
亚伦！

16
00:00:50,516 --> 00:00:51,809
赫南德兹，看这边！

17
00:00:56,981 --> 00:00:58,608
亚伦，是你做的吗？

18
00:00:58,691 --> 00:00:59,734
看这边！

19
00:01:00,568 --> 00:01:01,736
是你做的吗，亚伦？

20
00:01:16,125 --> 00:01:17,168
赫南德兹！

21
00:01:30,598 --> 00:01:32,350
今日的重磅消息在北阿特尔伯勒

22
00:01:32,433 --> 00:01:36,104
美式橄榄球球星亚伦赫南德兹，因涉嫌谋杀被捕

23
00:01:36,187 --> 00:01:37,355
这让全国震惊不已

24
00:01:37,438 --> 00:01:38,439
出去！

25
00:01:42,819 --> 00:01:44,278
我们必须切割他，比尔

26
00:01:44,362 --> 00:01:47,323
-现在，此时此刻，就在这一秒 -释出

27
00:01:47,406 --> 00:01:49,325
-什么？-你可以释出球员

28
00:01:49,408 --> 00:01:50,493
但无法切割球员

29
00:01:50,576 --> 00:01:51,911
我想切割谁都可以

30
00:01:51,994 --> 00:01:54,038
-他杀了那个人 -只是涉嫌

31
00:01:56,833 --> 00:01:59,877
你知道，他两天前才来过

32
00:01:59,961 --> 00:02:02,797
我直截了当地问他是否参与其中

33
00:02:02,880 --> 00:02:05,049
他抱了我，告诉我别担心

34
00:02:05,133 --> 00:02:06,467
我感觉受骗了

35
00:02:06,551 --> 00:02:08,219
不，绝对是被骗了

36
00:02:08,302 --> 00:02:10,638
我的意思是，你知道这会让我们，落入什么局面？

37
00:02:10,721 --> 00:02:12,056
我们的特许经营权怎么办？

38
00:02:12,140 --> 00:02:14,976
艾菲，你在哪？请进来

39
00:02:15,434 --> 00:02:17,895
你知道吗？我就知道选他是个错

40
00:02:17,979 --> 00:02:19,564
他落到我们这是有原因的，比尔

41
00:02:19,647 --> 00:02:21,607
就连米拉都警告过我们有关他的事

42
00:02:21,691 --> 00:02:22,692
去他的米拉

43
00:02:23,568 --> 00:02:25,903
抱歉，我想在联盟发表声明之前，先发表一份声明

44
00:02:25,987 --> 00:02:28,698
-好吧，我们还需要做什么？-把他从设施里抹去

45
00:02:28,781 --> 00:02:30,241
所有照片、他的置物柜

46
00:02:30,324 --> 00:02:32,827
我会为球迷做一些事，例如球衣交换

47
00:02:32,910 --> 00:02:34,662
81号是第三畅销的球衣

48
00:02:34,745 --> 00:02:35,746
所以，数量很多

49
00:02:35,830 --> 00:02:37,415
好主意，就这么做吧

50
00:02:37,707 --> 00:02:40,668
-球员不该发表意见 -球队我会管

51
00:02:40,751 --> 00:02:42,378
还有，我们应该召开记者会

52
00:02:42,628 --> 00:02:43,629
最晚明天

53
00:02:44,755 --> 00:02:46,132
我认为应该由教练主持

54
00:02:46,382 --> 00:02:47,383
我同意

55
00:02:47,675 --> 00:02:49,510
别穿那些平常的衣服，比尔

56
00:02:49,594 --> 00:02:51,596
穿上干净的衬衫，别碎念

57
00:02:51,679 --> 00:02:52,889
这很重要

58
00:02:55,558 --> 00:02:59,020
这个案件牵扯一个刚好是，新英格兰爱国者队的球员

59
00:02:59,604 --> 00:03:03,107
但绝不代表是我们处理事情的方式

60
00:03:04,233 --> 00:03:05,234
身为总教练…

61
00:03:06,527 --> 00:03:07,570
我很自豪

62
00:03:08,196 --> 00:03:10,156
我为球员们骄傲，为上百名

63
00:03:10,239 --> 00:03:11,699
参与过这个计划的球员骄傲

64
00:03:12,783 --> 00:03:14,118
但我也很失望

65
00:03:14,202 --> 00:03:15,578
赫南德兹81号

66
00:03:15,661 --> 00:03:17,622
在这种情况下，我很受伤

67
00:03:19,290 --> 00:03:21,417
是时候让新英格兰爱国者队继续向前了

68
00:03:22,460 --> 00:03:25,546
这包括做我们一直在做的事

69
00:03:27,131 --> 00:03:30,593
建立一支让我们球迷引以为傲的，胜利美式橄榄球队

70
00:03:32,011 --> 00:03:36,098
这也是…我们在这里的唯一原因

71
00:03:40,228 --> 00:03:41,896
我不会回答任何问题

72
00:03:43,898 --> 00:03:45,650
这是我最后一次谈论此事

73
00:03:46,275 --> 00:03:51,948
《美国体育故事：NFL球星杀人案》

74
00:03:52,031 --> 00:03:54,450
两周后

75
00:03:58,704 --> 00:03:59,789
布兰妮

76
00:04:00,623 --> 00:04:03,251
-你怎么能这么对我们？-我没有

77
00:04:03,334 --> 00:04:05,670
还能是谁，布兰妮？

78
00:04:05,753 --> 00:04:06,671
看看这个

79
00:04:07,213 --> 00:04:08,214
那是我的孩子

80
00:04:08,297 --> 00:04:09,548
我发誓，不是我

81
00:04:09,632 --> 00:04:11,425
布兰妮，我要你滚出我的房子

82
00:04:11,509 --> 00:04:12,593
小莎

83
00:04:12,677 --> 00:04:14,845
贱人，如果你现在不滚出我的房子…

84
00:04:16,555 --> 00:04:17,682
滚！

85
00:04:17,765 --> 00:04:19,308
莎安娜，你女儿还好吗？

86
00:04:19,392 --> 00:04:20,643
离开我家

87
00:04:21,435 --> 00:04:23,354
你被视为嫌疑人吗？

88
00:04:25,398 --> 00:04:26,440
他不在这

89
00:04:26,524 --> 00:04:27,608
你们干嘛躲？

90
00:04:29,026 --> 00:04:31,237
他没有…他不在这

91
00:04:36,200 --> 00:04:37,910
电话，布莱恩墨菲

92
00:04:41,497 --> 00:04:42,498
嗨，布莱恩

93
00:04:42,581 --> 00:04:45,167
嗨，莎安娜，你好吗？

94
00:04:45,251 --> 00:04:48,671
今天不太好，怎么了？

95
00:04:48,754 --> 00:04:50,881
好吧，我只是想通知你

96
00:04:50,965 --> 00:04:55,011
我…我今早收到球队有关钱的回复了

97
00:04:55,094 --> 00:04:56,595
我真希望我收到的是不同的消息

98
00:04:56,929 --> 00:04:58,389
他们要终止他的合约了

99
00:04:58,472 --> 00:04:59,515
等等，你是说…

100
00:04:59,598 --> 00:05:00,683
不…不，那个…

101
00:05:00,766 --> 00:05:03,352
不…不，那是不可能的，那是保障合约

102
00:05:03,436 --> 00:05:05,938
那个，团体协约中

103
00:05:06,022 --> 00:05:08,607
有一项球员行为条款，而且…

104
00:05:08,691 --> 00:05:11,360
-他们不能就这样切割我们，布莱恩 -我知道

105
00:05:11,444 --> 00:05:14,280
不，不，你不知道，我有账单、贷款、律师

106
00:05:14,363 --> 00:05:16,324
-我必须要支付…-对，我会继续争取，好吗？

107
00:05:16,824 --> 00:05:19,535
-放轻松，会没事的 -怎么做？

108
00:05:19,994 --> 00:05:21,412
怎么样才会没事

109
00:05:28,169 --> 00:05:29,211
嗨

110
00:05:32,757 --> 00:05:36,177
-妈，我一直打给你…-小莎，这不是好时机

111
00:05:36,260 --> 00:05:37,678
妈，拜托

112
00:05:37,762 --> 00:05:38,804
我的人生正在分崩离析

113
00:05:38,888 --> 00:05:40,765
而我只是需要你照顾你的孙女两小时…

114
00:05:40,848 --> 00:05:42,016
你也该出现了

115
00:05:43,476 --> 00:05:44,477
孩子给我

116
00:05:54,528 --> 00:05:56,572
你去哪了？

117
00:05:57,031 --> 00:05:59,283
我埋了奥丁，小莎

118
00:05:59,450 --> 00:06:02,370
我一直在照顾他母亲，而且一直在想我姐到底在哪

119
00:06:02,453 --> 00:06:03,287
我知道

120
00:06:04,246 --> 00:06:05,539
我很抱歉

121
00:06:05,623 --> 00:06:06,707
你还在他家？

122
00:06:08,042 --> 00:06:09,377
那是我们的家

123
00:06:10,669 --> 00:06:12,088
我们有个孩子

124
00:06:12,338 --> 00:06:16,425
-我还能去哪？-他杀了奥丁，莎安娜

125
00:06:16,509 --> 00:06:17,802
不对，我们什么也不知道

126
00:06:17,885 --> 00:06:20,304
你没看新闻也没读报纸吗？

127
00:06:20,388 --> 00:06:23,516
-我的意思是，真相显而易见 -不对，那不合理

128
00:06:23,599 --> 00:06:24,892
亚伦很喜欢奥丁

129
00:06:25,351 --> 00:06:26,811
他不会伤害他的

130
00:06:27,686 --> 00:06:28,938
他不会那么做

131
00:06:33,192 --> 00:06:34,652
你那天去哪里了？

132
00:06:38,197 --> 00:06:40,324
-什么？-你以为我睡着了

133
00:06:41,784 --> 00:06:45,830
亚伦打给你，然后你出门了，开着我的车离开

134
00:06:47,248 --> 00:06:48,290
你去了哪里？

135
00:06:50,042 --> 00:06:51,335
我只是去透透气

136
00:06:51,419 --> 00:06:54,255
在我一生最糟的一天，你去透透气

137
00:06:54,338 --> 00:06:56,298
我知道，我…我很抱歉

138
00:06:56,382 --> 00:06:58,968
我在脑中重复了一千遍

139
00:06:59,051 --> 00:07:00,761
我让他抱着我

140
00:07:01,637 --> 00:07:03,180
你们互相看着对方，就像你知情

141
00:07:03,264 --> 00:07:04,348
就像你在保护他一样

142
00:07:04,432 --> 00:07:06,809
不，不是这样

143
00:07:06,892 --> 00:07:09,061
想想看你在说什么，好吗？

144
00:07:09,145 --> 00:07:10,229
你是我妹妹

145
00:07:10,312 --> 00:07:11,814
我爱你

146
00:07:11,897 --> 00:07:13,983
我只是想要像其他人一样弄清楚这件事

147
00:07:15,860 --> 00:07:16,986
拜托

148
00:07:18,904 --> 00:07:22,867
国家美式橄榄球联盟，威尔逊

149
00:07:31,041 --> 00:07:38,048
杀人犯

150
00:07:50,227 --> 00:07:52,938
看什么看，杀人犯？别开枪啊

151
00:07:54,815 --> 00:07:55,858
白痴

152
00:07:56,484 --> 00:07:57,776
毁了我们的球季

153
00:08:03,365 --> 00:08:04,533
嘿，妈

154
00:08:05,075 --> 00:08:07,203
真高兴见到你

155
00:08:17,671 --> 00:08:20,007
-路上还好吗？-很好

156
00:08:23,469 --> 00:08:25,429
我必须带着我的所有东西，我不会回去了

157
00:08:27,139 --> 00:08:28,557
什么意思？

158
00:08:28,641 --> 00:08:30,518
费伦茨教练不想我分心

159
00:08:31,560 --> 00:08:33,854
说我应该回家，陪着家人

160
00:08:39,109 --> 00:08:41,320
哦，我也有一样的状况

161
00:08:42,363 --> 00:08:44,740
学校要我请假

162
00:08:45,741 --> 00:08:49,411
22年来我从没休过假，什么鬼？

163
00:08:50,246 --> 00:08:51,997
他甚至还没出庭受审

164
00:08:56,752 --> 00:08:58,462
你改变发型了？

165
00:09:01,340 --> 00:09:04,426
无论我走到哪，每个人都在看我

166
00:09:06,303 --> 00:09:08,973
我总是希望我的照片会出现在报纸上

167
00:09:09,056 --> 00:09:10,641
-但这种…-是啊

168
00:09:10,724 --> 00:09:14,270
全世界把他形容成某种怪物，DJ

169
00:09:14,353 --> 00:09:15,771
好像我养大一个杀人犯

170
00:09:15,854 --> 00:09:18,857
新闻记者还在我家外面扎营

171
00:09:18,941 --> 00:09:20,109
你知道我做什么吗？

172
00:09:21,151 --> 00:09:24,238
我每天都出去，说同样的话

173
00:09:24,863 --> 00:09:26,407
我的宝贝没做这种事

174
00:09:26,490 --> 00:09:28,492
-你的宝贝？-他是我的宝贝

175
00:09:35,249 --> 00:09:39,795
我现在就可以在那支持他，我会这么做

176
00:09:43,007 --> 00:09:45,509
他把我推开很久了

177
00:09:45,926 --> 00:09:48,929
但是有谁在那支持他？有我

178
00:09:49,221 --> 00:09:51,515
我根本没看到谭雅做任何事

179
00:09:51,599 --> 00:09:52,683
妈，谭雅病了

180
00:09:53,350 --> 00:09:54,518
她病得很重很重

181
00:09:54,602 --> 00:09:55,769
业力轮回

182
00:09:55,853 --> 00:09:58,981
-少说两句，妈 -我只是说说

183
00:10:00,691 --> 00:10:02,693
他现在需要我

184
00:10:05,362 --> 00:10:08,365
比起其他任何东西，他需要他的母亲

185
00:10:10,409 --> 00:10:12,077
我不会让他失望

186
00:10:32,723 --> 00:10:34,099
需要帮忙吗？

187
00:10:34,183 --> 00:10:36,143
我是助理地方检察官威廉麦考利

188
00:10:36,226 --> 00:10:37,853
这位是我同事，帕特里克邦伯格

189
00:10:37,936 --> 00:10:39,063
我无话可说

190
00:10:39,146 --> 00:10:41,357
好吧，我们有些东西要给你看

191
00:10:42,316 --> 00:10:43,317
或许会改变你的想法

192
00:10:44,026 --> 00:10:46,737
我们修复了从你们家地下室

193
00:10:46,820 --> 00:10:48,280
取得的损坏的保全影带

194
00:10:49,073 --> 00:10:51,116
这是奥丁洛伊德死后的隔天

195
00:10:51,617 --> 00:10:52,826
那是你，对吧？

196
00:10:56,038 --> 00:10:57,039
那是谁的车？

197
00:10:59,792 --> 00:11:01,418
我妹妹的

198
00:11:03,253 --> 00:11:06,048
那么…你手上拿的是什么？

199
00:11:07,675 --> 00:11:08,926
只是一些垃圾

200
00:11:09,385 --> 00:11:11,095
到车上？真有趣

201
00:11:11,178 --> 00:11:13,972
我通常是把垃圾丢进垃圾桶

202
00:11:15,182 --> 00:11:16,934
看起来你是拿着一个盒子

203
00:11:18,435 --> 00:11:22,690
我是说，里面有一个盒子，但也有其他东西

204
00:11:22,773 --> 00:11:23,649
盒子里有什么？

205
00:11:24,316 --> 00:11:25,651
我不知道

206
00:11:25,734 --> 00:11:26,735
你没看？

207
00:11:28,362 --> 00:11:29,822
-没有 -少来了

208
00:11:30,698 --> 00:11:32,074
他打给你，莎安娜

209
00:11:32,157 --> 00:11:33,325
我们有电话记录

210
00:11:33,409 --> 00:11:34,326
五分钟之后

211
00:11:34,410 --> 00:11:36,870
你拿着一袋垃圾走到屋外

212
00:11:37,830 --> 00:11:39,540
我们知道凶器就在那里面

213
00:11:40,124 --> 00:11:41,417
他要你处理掉

214
00:11:41,500 --> 00:11:44,044
-不对，不是这样 -好吧

215
00:11:50,175 --> 00:11:51,552
那是你的签名？

216
00:11:52,761 --> 00:11:53,637
是的

217
00:11:53,846 --> 00:11:55,514
你签署了一份警方证人供词

218
00:11:55,597 --> 00:11:59,768
表示没有从家里拿走任何东西，但你很显然有

219
00:11:59,852 --> 00:12:02,229
你知道我们称之为什么吗？妨碍司法

220
00:12:02,312 --> 00:12:04,982
没错，遗憾的是，这会带来五年监禁

221
00:12:08,277 --> 00:12:09,945
当然，除非你合作

222
00:12:11,864 --> 00:12:13,657
-合作？-作证

223
00:12:14,199 --> 00:12:17,077
我说过我什么都不知道

224
00:12:17,161 --> 00:12:17,995
嘿

225
00:12:18,287 --> 00:12:20,122
你不必再害怕他了

226
00:12:20,205 --> 00:12:22,291
我才不怕亚伦

227
00:12:23,459 --> 00:12:25,210
你们没有找到凶器

228
00:12:25,294 --> 00:12:27,963
所以你们要我撒谎，这样就能逮到亚伦？

229
00:12:28,046 --> 00:12:30,132
不对，亚伦已经被逮了，莎安娜

230
00:12:30,215 --> 00:12:32,468
他罪证确凿

231
00:12:32,551 --> 00:12:34,344
他将在监狱中度过余生

232
00:12:34,428 --> 00:12:37,514
唯一的问题是你会怎么做？

233
00:12:37,598 --> 00:12:38,766
你犯了错

234
00:12:38,849 --> 00:12:40,267
这是你弥补的机会

235
00:12:41,477 --> 00:12:44,772
如果你也进了监狱，艾维怎么办？

236
00:12:48,776 --> 00:12:50,027
我们会再联系你的

237
00:13:04,917 --> 00:13:08,921
这是国家美式橄榄球联盟的史上创举，不是在球场上，而是在法庭上

238
00:13:09,004 --> 00:13:14,426
达成了7.65亿美元的和解协议

239
00:13:14,510 --> 00:13:17,888
球员控告联盟

240
00:13:17,971 --> 00:13:20,849
控诉国家美式橄榄球联盟隐匿，头部创伤和脑震荡的危险

241
00:13:32,277 --> 00:13:33,195
谢谢

242
00:13:35,155 --> 00:13:36,532
-嘿 -嘿

243
00:13:40,577 --> 00:13:42,037
来了，谢谢

244
00:13:43,080 --> 00:13:46,124
-你还好吗？-就要吐了

245
00:13:46,708 --> 00:13:48,794
嘴巴快干死

246
00:13:56,802 --> 00:13:57,803
天哪

247
00:13:59,137 --> 00:14:00,013
谢了

248
00:14:07,729 --> 00:14:11,608
你觉得那晚…发生了什么事？

249
00:14:16,446 --> 00:14:17,573
你觉得呢？

250
00:14:22,995 --> 00:14:24,288
我可以告诉你我所知道的

251
00:14:25,163 --> 00:14:27,583
华莱士和欧提兹应该顾好他的

252
00:14:28,876 --> 00:14:32,421
我的意思是，我们所有人都应该要，因为他已经为我们付出了一切

253
00:14:32,504 --> 00:14:33,505
我努力了

254
00:14:34,631 --> 00:14:36,300
我努力过，但现在我有麻烦了

255
00:14:36,383 --> 00:14:39,052
他当时打给我，要我把一个盒子丢掉

256
00:14:39,136 --> 00:14:40,262
等等，你做了？

257
00:14:41,138 --> 00:14:42,639
嘿，你做了对的事

258
00:14:42,723 --> 00:14:44,725
我是说，至死忠诚

259
00:14:44,808 --> 00:14:46,143
但他们有我的影带

260
00:14:46,226 --> 00:14:47,227
然后呢？

261
00:14:48,562 --> 00:14:51,857
我的意思是，我已经被传唤了三次

262
00:14:51,940 --> 00:14:53,025
-是吗？-对

263
00:14:53,859 --> 00:14:57,404
我的意思是，这一切发生之后，他们知道我付钱请华莱士去佛罗里达

264
00:14:57,487 --> 00:14:59,740
但是听着，我不会告诉陪审团这件事

265
00:15:00,365 --> 00:15:02,159
我的意思是，我不会背叛亚伦

266
00:15:03,327 --> 00:15:04,745
我只希望我知道真相

267
00:15:11,001 --> 00:15:12,502
关于亚伦的真相？

268
00:15:20,510 --> 00:15:21,762
你读过报纸

269
00:15:23,889 --> 00:15:27,559
他是个冷血的杀人犯，一名有威胁性的暴徒

270
00:15:27,643 --> 00:15:31,647
在此之前，他是一名超级巨星，活在梦想里

271
00:15:36,401 --> 00:15:38,654
对我来说，他一直都只是…

272
00:15:39,988 --> 00:15:41,782
那个有着酒窝微笑的孩子

273
00:15:42,407 --> 00:15:45,953
我记得有一次，亚伦大约六七岁

274
00:15:46,036 --> 00:15:47,371
所有人都在这

275
00:15:47,454 --> 00:15:48,997
我们都在外面，我们在烧烤派对

276
00:15:49,831 --> 00:15:51,917
DJ和男孩们在打球

277
00:15:54,002 --> 00:16:00,384
我看到亚伦没有加入，而是和女孩们在一起

278
00:16:00,968 --> 00:16:02,928
她们在玩啦啦队

279
00:16:03,011 --> 00:16:04,972
然后，还有彩球之类的

280
00:16:06,640 --> 00:16:11,895
他在那，只是笑得合不拢嘴，而且他还跳舞

281
00:16:11,979 --> 00:16:14,189
我的孩子跳得很好

282
00:16:20,028 --> 00:16:21,405
然后我看到丹尼斯

283
00:16:25,659 --> 00:16:27,035
我是说，你可以想象…

284
00:16:27,119 --> 00:16:28,662
这让他非常难堪

285
00:16:31,707 --> 00:16:33,000
他走过去，然后就…

286
00:16:34,876 --> 00:16:38,880
他像狗一样抓住了亚伦的后颈

287
00:16:41,842 --> 00:16:45,262
当着所有人的面把他拖了出去

288
00:16:48,140 --> 00:16:49,641
我还以为他会被揍死

289
00:16:51,268 --> 00:16:53,729
-天哪 -他是个浑球，我舅舅

290
00:16:57,941 --> 00:16:59,067
然后亚伦只是…

291
00:17:00,444 --> 00:17:02,446
我的意思是，他全然承受了

292
00:17:05,907 --> 00:17:07,659
这都只是因为他很特别

293
00:17:08,785 --> 00:17:10,203
我就此发誓要照顾他

294
00:17:10,287 --> 00:17:15,167
我要永远照顾他，无论如何

295
00:17:20,005 --> 00:17:21,089
这是我的真相

296
00:17:31,475 --> 00:17:33,226
亚伦说你…

297
00:17:35,062 --> 00:17:36,521
你还没去看他

298
00:17:39,232 --> 00:17:40,275
对

299
00:17:40,358 --> 00:17:43,320
你知道，我真的快疯，而且…

300
00:17:43,403 --> 00:17:44,446
至死…

301
00:17:46,573 --> 00:17:47,574
忠诚

302
00:18:17,729 --> 00:18:18,605
嘿，老妈

303
00:18:20,690 --> 00:18:22,526
开这趟路烂透了

304
00:18:22,609 --> 00:18:24,111
两个小时才到这

305
00:18:24,194 --> 00:18:25,695
40号公路上堵车

306
00:18:25,779 --> 00:18:28,198
-等着到这地方 -对

307
00:18:30,117 --> 00:18:32,077
-对不起 -别这样，不要

308
00:18:34,121 --> 00:18:37,040
我是来看你的，看着你的脸

309
00:18:39,209 --> 00:18:40,377
告诉我，你好吗？

310
00:18:41,753 --> 00:18:42,796
我还好

311
00:18:43,547 --> 00:18:44,714
我读了很多书

312
00:18:44,798 --> 00:18:46,049
我读了…

313
00:18:46,883 --> 00:18:48,510
我在读《哈利波特》

314
00:18:48,593 --> 00:18:50,262
我以为那是给孩子看的

315
00:18:56,184 --> 00:18:58,186
我试过联系你的律师们

316
00:18:59,271 --> 00:19:00,939
他们怎么说这场审判？

317
00:19:01,022 --> 00:19:03,775
他们感觉很好，对，是的

318
00:19:04,109 --> 00:19:06,403
他们显然知道我没干这种事

319
00:19:07,988 --> 00:19:11,575
那晚一切都失控了，但我没有对任何人开枪

320
00:19:14,870 --> 00:19:16,997
他们也知道真的很难

321
00:19:17,080 --> 00:19:19,916
在新英格兰找到12名非球迷的人

322
00:19:20,000 --> 00:19:22,252
-所以…-我肯定就是这样

323
00:19:22,335 --> 00:19:23,628
对，对

324
00:19:24,129 --> 00:19:25,714
我那天有见到艾维

325
00:19:25,797 --> 00:19:27,382
-是吗？-她长大了

326
00:19:28,508 --> 00:19:31,094
对，我去那帮小莎的忙

327
00:19:31,178 --> 00:19:34,222
我一直在要求想尽可能提供帮忙

328
00:19:34,306 --> 00:19:35,432
那很好

329
00:19:35,891 --> 00:19:38,143
-谢了，老妈 -不用客气

330
00:19:40,562 --> 00:19:45,192
但我打扫厨房的时候找到了些东西

331
00:19:47,944 --> 00:19:50,864
帕特里克邦伯格

332
00:19:50,947 --> 00:19:53,033
-这是什么？-邦伯格

333
00:19:53,116 --> 00:19:54,951
那个想把你终身监禁的家伙

334
00:19:55,035 --> 00:19:57,245
我猜她正在和他谈

335
00:19:57,329 --> 00:20:00,373
-不对，她为什么要那么做？-少来了，亚伦

336
00:20:00,457 --> 00:20:01,625
她为什么不？

337
00:20:02,292 --> 00:20:05,420
她的父亲被抓的时候，她母亲有支持他吗？

338
00:20:06,254 --> 00:20:07,797
而且她们很亲，这些姐妹们

339
00:20:07,881 --> 00:20:09,132
我确信压力很大

340
00:20:09,216 --> 00:20:11,676
只是不知道这时候，对莎安娜来说有什么好处

341
00:20:11,760 --> 00:20:13,345
尤其是钱没了的话

342
00:20:14,346 --> 00:20:15,889
她有来看你吗？

343
00:20:17,182 --> 00:20:18,266
一次也没有？

344
00:20:22,896 --> 00:20:24,147
我可以跟她谈

345
00:20:25,982 --> 00:20:27,901
我会为你做任何事，亚伦

346
00:20:31,154 --> 00:20:32,489
任何事

347
00:20:46,586 --> 00:20:47,921
能出门真好

348
00:20:49,506 --> 00:20:52,259
我很担心你一个人在那栋大房子

349
00:20:54,511 --> 00:20:57,889
儿子受审谋杀案时要穿什么衣服？

350
00:20:57,973 --> 00:20:58,848
明亮吸睛的颜色？

351
00:21:08,566 --> 00:21:11,653
那么你决定要坐哪边了吗？

352
00:21:12,570 --> 00:21:13,405
再说一次？

353
00:21:13,905 --> 00:21:16,074
审判时，选哪一边？

354
00:21:17,325 --> 00:21:20,120
很显然，我们所有人都会在亚伦这边

355
00:21:20,203 --> 00:21:21,788
但你妹妹和你母亲…

356
00:21:23,707 --> 00:21:25,667
你还没跟她们谈过这件事吗？

357
00:21:29,212 --> 00:21:30,213
谈过一点

358
00:21:35,844 --> 00:21:39,055
如果你打算为她们作证之类的

359
00:21:39,139 --> 00:21:44,436
那你可以穿更专业一点的服装

360
00:21:50,817 --> 00:21:51,818
泰芮

361
00:21:56,698 --> 00:21:58,033
你现在是在干嘛？

362
00:21:58,116 --> 00:22:00,994
我只想弄清楚你是支持哪一边的，就这样

363
00:22:01,077 --> 00:22:02,620
我别无选择

364
00:22:02,996 --> 00:22:05,540
-我必须作证 -你永远都有选择

365
00:22:07,042 --> 00:22:08,918
好吧，那希望事态不会归结于此

366
00:22:09,002 --> 00:22:10,545
也许不会，但假使是如此

367
00:22:10,628 --> 00:22:13,548
假使你的确必须作证，你会说什么，说真的？

368
00:22:13,631 --> 00:22:15,967
你什么都不知道，是不是这样？

369
00:22:18,261 --> 00:22:20,680
对，我什么都不知道

370
00:22:20,764 --> 00:22:22,807
很好，那很好

371
00:22:22,891 --> 00:22:23,892
等这场恶梦结束时

372
00:22:23,975 --> 00:22:26,686
我们又会是一个美满的大家庭

373
00:22:26,770 --> 00:22:28,563
而且我要你知道你是其中一员

374
00:22:28,646 --> 00:22:29,981
我喜欢这件

375
00:22:30,065 --> 00:22:31,524
你喜欢我穿这件吗？

376
00:22:33,276 --> 00:22:35,028
你喜欢这颜色吗？

377
00:22:41,076 --> 00:22:42,911
辛格顿小姐，开门

378
00:22:46,373 --> 00:22:48,583
少来了，谭雅，我们知道你在这

379
00:22:49,084 --> 00:22:50,126
真是太棒了

380
00:22:50,835 --> 00:22:53,254
-你们要干嘛？-我们有你的逮捕令

381
00:22:53,338 --> 00:22:55,673
未能回应大陪审团传票

382
00:22:56,383 --> 00:22:58,134
如果没记错的话，三次

383
00:22:59,719 --> 00:23:00,929
监于你的病情

384
00:23:01,346 --> 00:23:04,641
我有权现在记录下你的宣誓声明

385
00:23:05,809 --> 00:23:07,727
如果你准备好要合作了

386
00:23:10,355 --> 00:23:11,815
让我拿好我的药

387
00:23:14,484 --> 00:23:15,485
好的，开始搜寻

388
00:23:15,568 --> 00:23:18,571
老天，你有需要把你的所有人，都叫来吗？我有邻居的

389
00:23:18,905 --> 00:23:20,281
我们要搜查房子

390
00:23:20,949 --> 00:23:22,450
但没有搜索令

391
00:23:22,909 --> 00:23:23,910
我也有

392
00:23:24,828 --> 00:23:25,829
走吧

393
00:23:41,469 --> 00:23:44,597
当我们的客户进入联盟，这确实是他们的第一份工作

394
00:23:44,681 --> 00:23:46,057
我们喜欢照顾好所有一切

395
00:23:46,141 --> 00:23:49,519
以便你可以专注在，成为职业运动员的工作上

396
00:23:49,602 --> 00:23:51,187
南希，我说了不要打搅

397
00:23:51,271 --> 00:23:52,814
一号线，紧急状况

398
00:23:53,398 --> 00:23:54,941
紧急状况，抱歉，等我一下

399
00:23:59,487 --> 00:24:00,488
是的？

400
00:24:04,409 --> 00:24:05,618
那怎么可能？

401
00:24:09,497 --> 00:24:10,790
帮我订机票去波士顿

402
00:24:11,541 --> 00:24:12,542
现在

403
00:24:31,144 --> 00:24:32,604
-嘿 -嘿

404
00:24:32,770 --> 00:24:33,813
谢谢你过来

405
00:24:33,897 --> 00:24:35,690
对，我甚至不知道你来了，怎么回事？

406
00:24:35,773 --> 00:24:36,608
先坐下，小莎

407
00:24:40,028 --> 00:24:42,030
你听说谭雅被补了吗？

408
00:24:42,113 --> 00:24:43,656
-有，有 -对

409
00:24:44,657 --> 00:24:47,577
因为她不跟警方合作

410
00:24:47,660 --> 00:24:48,661
哦，比那还糟

411
00:24:49,954 --> 00:24:51,706
他们在她的车库发现一辆车

412
00:24:51,789 --> 00:24:57,962
显然与2012年波士顿，发生的双人谋杀案有关

413
00:25:00,673 --> 00:25:01,674
好吧

414
00:25:02,175 --> 00:25:04,594
那辆车是亚伦的，小莎

415
00:25:08,973 --> 00:25:10,141
那案子因罪证不足而搁置

416
00:25:10,975 --> 00:25:13,311
但现在出现突破口

417
00:25:13,394 --> 00:25:15,939
他们有那晚亚伦在夜店的视频

418
00:25:16,022 --> 00:25:18,399
显然，他是他们的头号嫌疑人

419
00:25:19,108 --> 00:25:21,402
如果他们接下来指控他涉入甘乃迪刺杀案

420
00:25:21,486 --> 00:25:23,363
我都不会感到惊讶了

421
00:25:23,446 --> 00:25:27,617
等等，亚伦因为另一起谋杀案被起诉？

422
00:25:27,700 --> 00:25:30,286
我们明显不会认罪

423
00:25:30,370 --> 00:25:32,247
但到今天晚上，这件事会成为新闻焦点

424
00:25:32,330 --> 00:25:33,998
我只是想让你先听到消息

425
00:25:39,796 --> 00:25:42,549
-这到底怎么回事？-我不知道

426
00:25:43,299 --> 00:25:44,717
我的意思是，我知道这很麻烦

427
00:25:44,801 --> 00:25:48,721
-这些有关布莱德利的事，我…-等等，什么布莱德利？

428
00:25:50,098 --> 00:25:52,976
-布莱恩，你做了什么？-没什么

429
00:25:53,309 --> 00:25:54,394
我尽了我的职责

430
00:25:54,978 --> 00:25:57,355
我照顾我的客户，那就是我所做的

431
00:25:57,438 --> 00:26:00,108
我爱这孩子，只是想帮他把事情做好

432
00:26:05,154 --> 00:26:10,243
检察官宣布对前国家美式橄榄球联盟球星，亚伦赫南德兹提出新的谋杀指控

433
00:26:10,326 --> 00:26:13,705
赫南德兹已经因另一起枪杀事件候审

434
00:26:13,955 --> 00:26:18,751
波士顿警方声称，他在2012年，一家波士顿夜店外枪杀两名男子

435
00:26:19,294 --> 00:26:20,753
警探们发现重大突破

436
00:26:20,837 --> 00:26:24,799
赫南德兹的丰田超霸，在他表姐的车库被查获

437
00:26:24,882 --> 00:26:28,386
他们尚未提供有关任何进一步细节，关于新的…

438
00:26:51,784 --> 00:26:53,036
请告诉我

439
00:26:53,661 --> 00:26:55,788
拜托告诉我这不是事实，亚伦

440
00:26:55,872 --> 00:26:57,582
因为我真的承受不了

441
00:26:59,292 --> 00:27:00,918
真不敢相信你没有带艾维来

442
00:27:01,002 --> 00:27:02,128
你开什么玩笑？

443
00:27:02,670 --> 00:27:04,672
我不会带她来这

444
00:27:05,632 --> 00:27:07,634
我不想要她记得这里的任何事

445
00:27:07,717 --> 00:27:08,551
那你干嘛来？

446
00:27:11,387 --> 00:27:12,680
因为我要知道

447
00:27:13,473 --> 00:27:14,891
怎么回事，亚伦？

448
00:27:15,350 --> 00:27:16,768
我为你辩护

449
00:27:16,851 --> 00:27:18,019
这就是你和那个地方检察官谈话的原因？

450
00:27:22,940 --> 00:27:24,233
不然我该怎么做？

451
00:27:24,317 --> 00:27:26,110
因为你，我卷入麻烦

452
00:27:26,194 --> 00:27:29,238
而且我不敢相信你要我出去…

453
00:27:33,076 --> 00:27:36,871
如果你和我都进了监狱，艾维怎么办，亚伦？

454
00:27:37,789 --> 00:27:39,957
你知道我现在真的两边不是人吗？

455
00:27:40,041 --> 00:27:44,337
-在你和我的家人之间左右为难…-我就是你的家人

456
00:27:45,171 --> 00:27:46,673
我就是你的家人，小莎

457
00:27:49,050 --> 00:27:50,218
我没干那种事

458
00:27:51,511 --> 00:27:53,471
小莎，你知道我没做

459
00:27:54,013 --> 00:27:55,056
别这样

460
00:27:57,141 --> 00:27:59,686
是我耶，是我，小莎

461
00:27:59,936 --> 00:28:03,231
这将上法庭，然后每个人都会还我清白

462
00:28:04,482 --> 00:28:06,317
然后一切都回归原本

463
00:28:06,776 --> 00:28:08,236
我们的关系会恢复原样

464
00:28:09,320 --> 00:28:10,446
看着我

465
00:28:12,115 --> 00:28:14,450
你只需要陪着我，小莎

466
00:28:30,383 --> 00:28:33,094
莎安娜，莎安娜，你认为你丈夫有犯案吗？

467
00:28:34,721 --> 00:28:37,974
你认为是你未婚夫做的吗？詹金斯小姐？詹金斯小姐？

468
00:29:29,025 --> 00:29:33,488
终生忠诚

469
00:29:38,659 --> 00:29:40,661
亚伦赫南德兹是个杀人犯

470
00:29:42,413 --> 00:29:44,916
他冷血谋杀了奥丁洛伊德

471
00:29:44,999 --> 00:29:47,126
我们有无可辩驳的证据来证明这一点

472
00:29:48,377 --> 00:29:53,591
现在，辩方会说：「不，不，那不可能

473
00:29:54,884 --> 00:29:56,886
你们都认识亚伦赫南德兹

474
00:29:56,969 --> 00:30:01,599
看着他长大，无数个周日

475
00:30:01,682 --> 00:30:02,892
从这里出发去打球」

476
00:30:03,476 --> 00:30:04,811
听着，我也是球迷

477
00:30:05,895 --> 00:30:09,440
我们这些粉丝让亚伦赫南德兹这样的球员

478
00:30:09,524 --> 00:30:10,691
侥幸被赦免

479
00:30:10,775 --> 00:30:14,529
亚伦这一生都在逃脱罪罚

480
00:30:14,612 --> 00:30:20,076
因为他又快又壮，他赢得名声和财富

481
00:30:21,536 --> 00:30:24,831
但这次不能再让他脱逃了

482
00:30:26,791 --> 00:30:27,834
不能从谋杀罪中脱逃

483
00:30:31,796 --> 00:30:33,881
那天晚上你有看到你哥去什么地方吗？

484
00:30:33,965 --> 00:30:36,384
是的，他坐进一辆银色车的后座

485
00:30:36,467 --> 00:30:38,678
后来，你收到他的简讯？

486
00:30:38,761 --> 00:30:41,138
对，写着：「我和，国家美式橄榄球联盟球员在一起」

487
00:30:41,222 --> 00:30:43,266
那是你最后一次听到你哥的消息吗？

488
00:30:44,559 --> 00:30:45,768
对

489
00:30:45,852 --> 00:30:47,895
警探，你在现场发现了多少颗弹壳？

490
00:30:47,979 --> 00:30:51,440
四颗，来自克拉克手枪，点45手枪

491
00:30:53,276 --> 00:30:54,652
你什么时候到采石场的？

492
00:30:54,735 --> 00:30:58,447
亚伦和奥丁下了车，他们去走一走

493
00:30:58,531 --> 00:31:00,366
这段时间你在哪？

494
00:31:00,449 --> 00:31:02,118
我和华莱士，我们留在车上

495
00:31:03,119 --> 00:31:04,579
我肯定是睡着了

496
00:31:04,662 --> 00:31:07,415
因为，我是听到枪声醒的

497
00:31:08,416 --> 00:31:12,086
突然，亚伦，他回到了车上

498
00:31:12,169 --> 00:31:13,296
他说：「我们得闪了」

499
00:31:13,379 --> 00:31:14,630
你有看到枪吗？

500
00:31:14,714 --> 00:31:15,882
有，他当时拿着

501
00:31:16,591 --> 00:31:18,259
然后奥丁呢？

502
00:31:20,970 --> 00:31:22,305
我的意思是，他没有回来

503
00:31:27,351 --> 00:31:31,564
我们相信他手上的东西是一把克拉克手枪

504
00:31:31,647 --> 00:31:33,649
那么，这是怎么回事？

505
00:31:33,733 --> 00:31:37,445
我们相信他在我们搜查房子之前，就处理掉了

506
00:31:39,405 --> 00:31:40,865
或有其他人帮他处理

507
00:31:43,576 --> 00:31:45,912
奥丁每天都会来看我

508
00:31:45,995 --> 00:31:47,496
「你好吗，妈妈？

509
00:31:48,122 --> 00:31:50,291
我可以为你做点什么吗，妈妈？」

510
00:31:50,791 --> 00:31:53,336
那你在他被带走的那天见过他吗？

511
00:31:53,419 --> 00:31:54,420
有

512
00:31:54,921 --> 00:31:57,089
他祝我父亲节快乐

513
00:31:58,716 --> 00:32:01,552
告诉我，我穿洋装有多美

514
00:32:02,595 --> 00:32:08,267
每当我穿上这件洋装，我都会记得，他跟我说这句话时的微笑

515
00:32:11,604 --> 00:32:13,814
我再也见不到那个微笑了

516
00:32:16,484 --> 00:32:17,860
在这世界再也见不到

517
00:32:21,572 --> 00:32:23,282
法庭将在本周末休庭

518
00:32:23,366 --> 00:32:26,452
超级杯将于周日举行，爱国者队将会参赛

519
00:32:26,535 --> 00:32:30,247
如果他们开始在电视上谈论此案，请忽略，我们休会了

520
00:32:58,150 --> 00:32:59,819
我听说你下周要作证

521
00:33:01,237 --> 00:33:03,906
对，没错

522
00:33:04,532 --> 00:33:05,366
等等

523
00:33:07,326 --> 00:33:08,744
我不在乎你做了什么

524
00:33:09,537 --> 00:33:10,997
我不在乎你站在他们那一边

525
00:33:11,080 --> 00:33:12,665
或你欺骗了我

526
00:33:14,375 --> 00:33:17,503
我只需要你站起身，说出事实

527
00:33:18,254 --> 00:33:19,380
拜托

528
00:33:22,341 --> 00:33:23,843
我不能连你也失去

529
00:33:40,359 --> 00:33:43,195
爱国者队再次夺冠

530
00:33:43,279 --> 00:33:45,406
我和比尔贝利奇克教练在一起

531
00:33:45,489 --> 00:33:48,367
教练，你是如何能年复一年组建一支

532
00:33:48,451 --> 00:33:52,496
无论什么情况都能获胜的球队？

533
00:33:53,330 --> 00:33:57,460
有这些人在，我们就有了，一支很棒的球队，很多很棒的球员

534
00:33:57,918 --> 00:33:59,920
我为所有这些球员骄傲

535
00:34:00,004 --> 00:34:01,338
我爱这些家伙

536
00:34:02,465 --> 00:34:05,301
让我们再听一次欢呼，献给贝利奇克教练

537
00:34:05,384 --> 00:34:10,848
和所有新英格兰爱国者队，这是你们的第49届超级杯冠军！

538
00:34:40,169 --> 00:34:43,172
检方传唤莎安娜詹金斯出庭作证

539
00:34:50,012 --> 00:34:55,017
詹金斯小姐，奥丁洛伊德被谋杀的隔天

540
00:34:55,101 --> 00:34:59,772
你还记得在下午1点8分，接到被告的来电吗？

541
00:35:00,397 --> 00:35:01,440
-是的 -好的

542
00:35:01,524 --> 00:35:05,486
在那通电话，被告是否要求你做什么事？

543
00:35:05,569 --> 00:35:07,446
-是的 -他要你做什么事？

544
00:35:08,989 --> 00:35:10,366
丢掉一个盒子

545
00:35:10,449 --> 00:35:12,118
请跟我们说说这件事

546
00:35:13,661 --> 00:35:14,620
他说了什么？

547
00:35:17,081 --> 00:35:20,376
他叫我下楼到我们的储藏室

548
00:35:20,459 --> 00:35:22,795
从家里拿出一个盒子

549
00:35:22,878 --> 00:35:25,047
他要你如何处理这个盒子？

550
00:35:25,131 --> 00:35:27,007
-从家里拿走 -对

551
00:35:27,091 --> 00:35:29,552
-然后你照办了？-是的

552
00:35:29,635 --> 00:35:31,929
他有告诉你为什么要这么做吗？

553
00:35:36,267 --> 00:35:39,478
-我想他是说这很重要 -好的

554
00:35:39,562 --> 00:35:40,938
你有看里面东西吗？

555
00:35:51,490 --> 00:35:52,366
没有

556
00:35:54,493 --> 00:35:55,411
没有？

557
00:35:57,746 --> 00:35:59,665
-没有，我没看 -你一点也没看？

558
00:36:01,917 --> 00:36:02,793
没有

559
00:36:07,506 --> 00:36:10,259
你是否与被告谈过

560
00:36:10,342 --> 00:36:12,094
盒子里的东西？

561
00:36:12,178 --> 00:36:13,304
没有

562
00:36:14,388 --> 00:36:15,723
你对盒子做了什么？

563
00:36:16,307 --> 00:36:19,393
我放进袋子里然后丢掉

564
00:36:19,476 --> 00:36:21,687
-丢去哪？-我不记得了

565
00:36:21,770 --> 00:36:24,064
一个垃圾箱，在某处吧

566
00:36:24,148 --> 00:36:26,734
有什么干扰你的记忆能力吗？

567
00:36:26,817 --> 00:36:28,903
-抗议 -不成立

568
00:36:34,366 --> 00:36:38,454
你知道，发生了很多事情

569
00:36:38,537 --> 00:36:41,999
我试着扮演一个中立的角色

570
00:36:42,583 --> 00:36:49,215
安慰我的妹妹，还有处理…

571
00:36:55,012 --> 00:36:57,056
所有人都对我发泄情绪

572
00:36:59,391 --> 00:37:00,226
然后…

573
00:37:01,727 --> 00:37:06,732
在那一刻有一种崩溃的感觉

574
00:37:09,735 --> 00:37:11,237
我很紧张

575
00:37:14,198 --> 00:37:15,574
当你丢掉的时候

576
00:37:16,450 --> 00:37:19,912
你有没有想过里面有什么？

577
00:37:21,664 --> 00:37:22,748
我有

578
00:37:23,624 --> 00:37:25,251
那你觉得呢？

579
00:37:30,422 --> 00:37:31,924
那是大麻

580
00:38:05,499 --> 00:38:06,625
我做不到

581
00:38:08,836 --> 00:38:11,297
我无法离开他

582
00:38:12,715 --> 00:38:14,008
所有人都丢下他

583
00:38:14,091 --> 00:38:16,719
他们利用他，然后抛开他

584
00:38:16,802 --> 00:38:19,805
他的母亲、他的家人，他们不在乎

585
00:38:20,306 --> 00:38:21,432
然后球队呢？

586
00:38:23,392 --> 00:38:24,518
每个球队都一样

587
00:38:25,019 --> 00:38:30,899
他的身体已经坏了，他思绪不正常

588
00:38:30,983 --> 00:38:34,361
但他们还是要他出场打球

589
00:38:34,445 --> 00:38:36,822
即使他遇到麻烦也没关系

590
00:38:36,905 --> 00:38:39,992
因为他很优秀，而且是金母鸡

591
00:38:41,285 --> 00:38:43,037
就连你也不在乎，妈

592
00:38:46,290 --> 00:38:48,792
我离开就什么都没了

593
00:38:52,171 --> 00:38:53,922
我们就是他所剩下的了

594
00:38:56,425 --> 00:38:57,593
我和艾维

595
00:39:06,352 --> 00:39:07,644
我会为你祷告

596
00:39:22,576 --> 00:39:24,620
请辩方起立？

597
00:39:34,838 --> 00:39:38,175
E.苏珊格许法官

598
00:39:40,302 --> 00:39:41,970
首席陪审员女士

599
00:39:43,347 --> 00:39:48,060
针对起诉书2013-9A3-A

600
00:39:48,143 --> 00:39:52,106
指控被告亚伦赫南德兹涉嫌谋杀一案

601
00:39:52,189 --> 00:39:53,982
首席陪审员女士，你们的看法是？

602
00:39:54,066 --> 00:39:58,320
被告为无罪、犯有一级谋杀罪

603
00:39:58,404 --> 00:40:00,781
还是犯有二级谋杀罪？

604
00:40:02,157 --> 00:40:04,076
犯有一级谋杀罪

605
00:40:32,729 --> 00:40:35,899
苏扎-巴拉诺夫斯基惩教中心

606
00:40:37,109 --> 00:40:38,193
好的

607
00:40:46,243 --> 00:40:47,286
嗨

608
00:40:56,211 --> 00:40:57,254
真的要这样？

609
00:41:00,841 --> 00:41:03,302
嘿，生日快乐，艾维

610
00:41:03,385 --> 00:41:05,345
看啊，爸爸在说生日快乐，看啊

611
00:41:05,888 --> 00:41:07,723
生日快乐，艾维

612
00:41:10,976 --> 00:41:13,729
天哪，她好漂亮

613
00:41:13,812 --> 00:41:15,397
对，是啊，那妈咪怎样啊？

614
00:41:15,481 --> 00:41:17,524
噢，你也很美，小莎

615
00:41:18,650 --> 00:41:22,529
好啦，听着，我买了杯子蛋糕

616
00:41:22,613 --> 00:41:24,239
杯子蛋糕？天哪

617
00:41:24,323 --> 00:41:26,658
而且我们还买了派对帽

618
00:41:26,742 --> 00:41:27,868
派对帽？我有吗？

619
00:41:27,951 --> 00:41:29,870
有，你有，拿去，看，爸爸戴着派对帽

620
00:41:29,953 --> 00:41:31,330
真是适合

621
00:41:31,413 --> 00:41:33,040
艾维也戴着派对帽

622
00:41:33,123 --> 00:41:34,791
你想吹蜡烛吗，艾维？

623
00:41:34,875 --> 00:41:35,876
你想吹蜡烛吗？

624
00:41:35,959 --> 00:41:37,920
你得闭上眼睛

625
00:41:38,003 --> 00:41:40,797
我要数到三，然后我们许个愿，好吗？

626
00:41:40,881 --> 00:41:42,966
闭上眼睛，闭上眼睛，预备？一…

627
00:41:43,050 --> 00:41:44,885
二、三

628
00:41:53,018 --> 00:41:55,312
那个，我要去帮她拿点水

629
00:41:55,395 --> 00:41:56,688
因为他们不让我带任何东西进来

630
00:41:57,105 --> 00:41:58,690
-好 -好，我马上回来

631
00:41:58,774 --> 00:42:00,984
艾维，看着你爸爸，好吗？

632
00:42:09,535 --> 00:42:10,661
嘿

633
00:42:17,334 --> 00:42:18,377
我对不起你

634
00:43:46,214 --> 00:43:48,133
字幕翻译：陈逸婷

