1
00:00:13,048 --> 00:00:17,344
2013年6月26日

2
00:00:17,428 --> 00:00:19,179
警察！开门！

3
00:00:19,263 --> 00:00:20,764
不…不，不要回应

4
00:00:21,056 --> 00:00:22,975
不然你要我怎么做？让他把门拆了？

5
00:00:25,728 --> 00:00:28,480
亚伦赫南德兹，你涉嫌谋杀奥丁洛伊德，你现在被逮捕了

6
00:00:28,647 --> 00:00:30,107
你有权保持沉默

7
00:00:30,190 --> 00:00:31,191
他什么也没做

8
00:00:31,275 --> 00:00:34,319
但你所说的每一句话都将会在法庭上作为指控你的不利证据

9
00:00:34,403 --> 00:00:35,237
你有权与律师谈话

10
00:00:35,320 --> 00:00:37,698
如果你无法负担律师费，法庭可以为你提供一名律师

11
00:00:37,781 --> 00:00:38,824
让他穿上他的上衣

12
00:00:39,450 --> 00:00:41,285
-我爱你 -我也爱你

13
00:00:41,368 --> 00:00:43,787
-不会有事的，不会有事 -好

14
00:00:56,091 --> 00:00:58,135
亚伦，你杀了他吗？

15
00:01:01,597 --> 00:01:02,598
亚伦！

16
00:01:04,516 --> 00:01:05,809
赫南德兹，看这边！

17
00:01:10,981 --> 00:01:12,608
亚伦，是你做的吗？

18
00:01:12,691 --> 00:01:13,734
看这边！

19
00:01:14,568 --> 00:01:15,736
是你做的吗，亚伦？

20
00:01:30,125 --> 00:01:31,168
赫南德兹！

21
00:01:44,598 --> 00:01:46,350
今日的重磅消息在北阿特尔伯勒

22
00:01:46,433 --> 00:01:50,104
美式橄榄球球星亚伦赫南德兹，因涉嫌谋杀被捕

23
00:01:50,187 --> 00:01:51,355
这让全国震惊不已

24
00:01:51,438 --> 00:01:52,439
出去！

25
00:01:56,819 --> 00:01:58,278
我们必须切割他，比尔

26
00:01:58,362 --> 00:02:01,323
-现在，此时此刻，就在这一秒 -释出

27
00:02:01,406 --> 00:02:03,325
-什么？-你可以释出球员

28
00:02:03,408 --> 00:02:04,493
但无法切割球员

29
00:02:04,576 --> 00:02:05,911
我想切割谁都可以

30
00:02:05,994 --> 00:02:08,038
-他杀了那个人 -只是涉嫌

31
00:02:10,833 --> 00:02:13,877
你知道，他两天前才来过

32
00:02:13,961 --> 00:02:16,797
我直截了当地问他是否参与其中

33
00:02:16,880 --> 00:02:19,049
他抱了我，告诉我别担心

34
00:02:19,133 --> 00:02:20,467
我感觉受骗了

35
00:02:20,551 --> 00:02:22,219
不，绝对是被骗了

36
00:02:22,302 --> 00:02:24,638
我的意思是，你知道这会让我们，落入什么局面？

37
00:02:24,721 --> 00:02:26,056
我们的特许经营权怎么办？

38
00:02:26,140 --> 00:02:28,976
艾菲，你在哪？请进来

39
00:02:29,434 --> 00:02:31,895
你知道吗？我就知道选他是个错

40
00:02:31,979 --> 00:02:33,564
他落到我们这是有原因的，比尔

41
00:02:33,647 --> 00:02:35,607
就连米拉都警告过我们有关他的事

42
00:02:35,691 --> 00:02:36,692
去他的米拉

43
00:02:37,568 --> 00:02:39,903
抱歉，我想在联盟发表声明之前，先发表一份声明

44
00:02:39,987 --> 00:02:42,698
-好吧，我们还需要做什么？-把他从设施里抹去

45
00:02:42,781 --> 00:02:44,241
所有照片、他的置物柜

46
00:02:44,324 --> 00:02:46,827
我会为球迷做一些事，例如球衣交换

47
00:02:46,910 --> 00:02:48,662
81号是第三畅销的球衣

48
00:02:48,745 --> 00:02:49,746
所以，数量很多

49
00:02:49,830 --> 00:02:51,415
好主意，就这么做吧

50
00:02:51,707 --> 00:02:54,668
-球员不该发表意见 -球队我会管

51
00:02:54,751 --> 00:02:56,378
还有，我们应该召开记者会

52
00:02:56,628 --> 00:02:57,629
最晚明天

53
00:02:58,755 --> 00:03:00,132
我认为应该由教练主持

54
00:03:00,382 --> 00:03:01,383
我同意

55
00:03:01,675 --> 00:03:03,510
别穿那些平常的衣服，比尔

56
00:03:03,594 --> 00:03:05,596
穿上干净的衬衫，别碎念

57
00:03:05,679 --> 00:03:06,889
这很重要

58
00:03:09,558 --> 00:03:13,020
这个案件牵扯一个刚好是，新英格兰爱国者队的球员

59
00:03:13,604 --> 00:03:17,107
但绝不代表是我们处理事情的方式

60
00:03:18,233 --> 00:03:19,234
身为总教练…

61
00:03:20,527 --> 00:03:21,570
我很自豪

62
00:03:22,196 --> 00:03:24,156
我为球员们骄傲，为上百名

63
00:03:24,239 --> 00:03:25,699
参与过这个计划的球员骄傲

64
00:03:26,783 --> 00:03:28,118
但我也很失望

65
00:03:28,202 --> 00:03:29,578
赫南德兹81号

66
00:03:29,661 --> 00:03:31,622
在这种情况下，我很受伤

67
00:03:33,290 --> 00:03:35,417
是时候让新英格兰爱国者队继续向前了

68
00:03:36,460 --> 00:03:39,546
这包括做我们一直在做的事

69
00:03:41,131 --> 00:03:44,593
建立一支让我们球迷引以为傲的，胜利美式橄榄球队

70
00:03:46,011 --> 00:03:50,098
这也是…我们在这里的唯一原因

71
00:03:54,228 --> 00:03:55,896
我不会回答任何问题

72
00:03:57,898 --> 00:03:59,650
这是我最后一次谈论此事

73
00:04:00,275 --> 00:04:05,948
《美国体育故事：NFL球星杀人案》

74
00:04:06,031 --> 00:04:08,450
两周后

75
00:04:12,704 --> 00:04:13,789
布兰妮

76
00:04:14,623 --> 00:04:17,251
-你怎么能这么对我们？-我没有

77
00:04:17,334 --> 00:04:19,670
还能是谁，布兰妮？

78
00:04:19,753 --> 00:04:20,671
看看这个

79
00:04:21,213 --> 00:04:22,214
那是我的孩子

80
00:04:22,297 --> 00:04:23,548
我发誓，不是我

81
00:04:23,632 --> 00:04:25,425
布兰妮，我要你滚出我的房子

82
00:04:25,509 --> 00:04:26,593
小莎

83
00:04:26,677 --> 00:04:28,845
贱人，如果你现在不滚出我的房子…

84
00:04:30,555 --> 00:04:31,682
滚！

85
00:04:31,765 --> 00:04:33,308
莎安娜，你女儿还好吗？

86
00:04:33,392 --> 00:04:34,643
离开我家

87
00:04:35,435 --> 00:04:37,354
你被视为嫌疑人吗？

88
00:04:39,398 --> 00:04:40,440
他不在这

89
00:04:40,524 --> 00:04:41,608
你们干嘛躲？

90
00:04:43,026 --> 00:04:45,237
他没有…他不在这

91
00:04:50,200 --> 00:04:51,910
电话，布莱恩墨菲

92
00:04:55,497 --> 00:04:56,498
嗨，布莱恩

93
00:04:56,581 --> 00:04:59,167
嗨，莎安娜，你好吗？

94
00:04:59,251 --> 00:05:02,671
今天不太好，怎么了？

95
00:05:02,754 --> 00:05:04,881
好吧，我只是想通知你

96
00:05:04,965 --> 00:05:09,011
我…我今早收到球队有关钱的回复了

97
00:05:09,094 --> 00:05:10,595
我真希望我收到的是不同的消息

98
00:05:10,929 --> 00:05:12,389
他们要终止他的合约了

99
00:05:12,472 --> 00:05:13,515
等等，你是说…

100
00:05:13,598 --> 00:05:14,683
不…不，那个…

101
00:05:14,766 --> 00:05:17,352
不…不，那是不可能的，那是保障合约

102
00:05:17,436 --> 00:05:19,938
那个，团体协约中

103
00:05:20,022 --> 00:05:22,607
有一项球员行为条款，而且…

104
00:05:22,691 --> 00:05:25,360
-他们不能就这样切割我们，布莱恩 -我知道

105
00:05:25,444 --> 00:05:28,280
不，不，你不知道，我有账单、贷款、律师

106
00:05:28,363 --> 00:05:30,324
-我必须要支付…-对，我会继续争取，好吗？

107
00:05:30,824 --> 00:05:33,535
-放轻松，会没事的 -怎么做？

108
00:05:33,994 --> 00:05:35,412
怎么样才会没事

109
00:05:42,169 --> 00:05:43,211
嗨

110
00:05:46,757 --> 00:05:50,177
-妈，我一直打给你…-小莎，这不是好时机

111
00:05:50,260 --> 00:05:51,678
妈，拜托

112
00:05:51,762 --> 00:05:52,804
我的人生正在分崩离析

113
00:05:52,888 --> 00:05:54,765
而我只是需要你照顾你的孙女两小时…

114
00:05:54,848 --> 00:05:56,016
你也该出现了

115
00:05:57,476 --> 00:05:58,477
孩子给我

116
00:06:08,528 --> 00:06:10,572
你去哪了？

117
00:06:11,031 --> 00:06:13,283
我埋了奥丁，小莎

118
00:06:13,450 --> 00:06:16,370
我一直在照顾他母亲，而且一直在想我姐到底在哪

119
00:06:16,453 --> 00:06:17,287
我知道

120
00:06:18,246 --> 00:06:19,539
我很抱歉

121
00:06:19,623 --> 00:06:20,707
你还在他家？

122
00:06:22,042 --> 00:06:23,377
那是我们的家

123
00:06:24,669 --> 00:06:26,088
我们有个孩子

124
00:06:26,338 --> 00:06:30,425
-我还能去哪？-他杀了奥丁，莎安娜

125
00:06:30,509 --> 00:06:31,802
不对，我们什么也不知道

126
00:06:31,885 --> 00:06:34,304
你没看新闻也没读报纸吗？

127
00:06:34,388 --> 00:06:37,516
-我的意思是，真相显而易见 -不对，那不合理

128
00:06:37,599 --> 00:06:38,892
亚伦很喜欢奥丁

129
00:06:39,351 --> 00:06:40,811
他不会伤害他的

130
00:06:41,686 --> 00:06:42,938
他不会那么做

131
00:06:47,192 --> 00:06:48,652
你那天去哪里了？

132
00:06:52,197 --> 00:06:54,324
-什么？-你以为我睡着了

133
00:06:55,784 --> 00:06:59,830
亚伦打给你，然后你出门了，开着我的车离开

134
00:07:01,248 --> 00:07:02,290
你去了哪里？

135
00:07:04,042 --> 00:07:05,335
我只是去透透气

136
00:07:05,419 --> 00:07:08,255
在我一生最糟的一天，你去透透气

137
00:07:08,338 --> 00:07:10,298
我知道，我…我很抱歉

138
00:07:10,382 --> 00:07:12,968
我在脑中重复了一千遍

139
00:07:13,051 --> 00:07:14,761
我让他抱着我

140
00:07:15,637 --> 00:07:17,180
你们互相看着对方，就像你知情

141
00:07:17,264 --> 00:07:18,348
就像你在保护他一样

142
00:07:18,432 --> 00:07:20,809
不，不是这样

143
00:07:20,892 --> 00:07:23,061
想想看你在说什么，好吗？

144
00:07:23,145 --> 00:07:24,229
你是我妹妹

145
00:07:24,312 --> 00:07:25,814
我爱你

146
00:07:25,897 --> 00:07:27,983
我只是想要像其他人一样弄清楚这件事

147
00:07:29,860 --> 00:07:30,986
拜托

148
00:07:32,904 --> 00:07:36,867
国家美式橄榄球联盟，威尔逊

149
00:07:45,041 --> 00:07:52,048
杀人犯

150
00:08:04,227 --> 00:08:06,938
看什么看，杀人犯？别开枪啊

151
00:08:08,815 --> 00:08:09,858
白痴

152
00:08:10,484 --> 00:08:11,776
毁了我们的球季

153
00:08:17,365 --> 00:08:18,533
嘿，妈

154
00:08:19,075 --> 00:08:21,203
真高兴见到你

155
00:08:31,671 --> 00:08:34,007
-路上还好吗？-很好

156
00:08:37,469 --> 00:08:39,429
我必须带着我的所有东西，我不会回去了

157
00:08:41,139 --> 00:08:42,557
什么意思？

158
00:08:42,641 --> 00:08:44,518
费伦茨教练不想我分心

159
00:08:45,560 --> 00:08:47,854
说我应该回家，陪着家人

160
00:08:53,109 --> 00:08:55,320
哦，我也有一样的状况

161
00:08:56,363 --> 00:08:58,740
学校要我请假

162
00:08:59,741 --> 00:09:03,411
22年来我从没休过假，什么鬼？

163
00:09:04,246 --> 00:09:05,997
他甚至还没出庭受审

164
00:09:10,752 --> 00:09:12,462
你改变发型了？

165
00:09:15,340 --> 00:09:18,426
无论我走到哪，每个人都在看我

166
00:09:20,303 --> 00:09:22,973
我总是希望我的照片会出现在报纸上

167
00:09:23,056 --> 00:09:24,641
-但这种…-是啊

168
00:09:24,724 --> 00:09:28,270
全世界把他形容成某种怪物，DJ

169
00:09:28,353 --> 00:09:29,771
好像我养大一个杀人犯

170
00:09:29,854 --> 00:09:32,857
新闻记者还在我家外面扎营

171
00:09:32,941 --> 00:09:34,109
你知道我做什么吗？

172
00:09:35,151 --> 00:09:38,238
我每天都出去，说同样的话

173
00:09:38,863 --> 00:09:40,407
我的宝贝没做这种事

174
00:09:40,490 --> 00:09:42,492
-你的宝贝？-他是我的宝贝

175
00:09:49,249 --> 00:09:53,795
我现在就可以在那支持他，我会这么做

176
00:09:57,007 --> 00:09:59,509
他把我推开很久了

177
00:09:59,926 --> 00:10:02,929
但是有谁在那支持他？有我

178
00:10:03,221 --> 00:10:05,515
我根本没看到谭雅做任何事

179
00:10:05,599 --> 00:10:06,683
妈，谭雅病了

180
00:10:07,350 --> 00:10:08,518
她病得很重很重

181
00:10:08,602 --> 00:10:09,769
业力轮回

182
00:10:09,853 --> 00:10:12,981
-少说两句，妈 -我只是说说

183
00:10:14,691 --> 00:10:16,693
他现在需要我

184
00:10:19,362 --> 00:10:22,365
比起其他任何东西，他需要他的母亲

185
00:10:24,409 --> 00:10:26,077
我不会让他失望

186
00:10:46,723 --> 00:10:48,099
需要帮忙吗？

187
00:10:48,183 --> 00:10:50,143
我是助理地方检察官威廉麦考利

188
00:10:50,226 --> 00:10:51,853
这位是我同事，帕特里克邦伯格

189
00:10:51,936 --> 00:10:53,063
我无话可说

190
00:10:53,146 --> 00:10:55,357
好吧，我们有些东西要给你看

191
00:10:56,316 --> 00:10:57,317
或许会改变你的想法

192
00:10:58,026 --> 00:11:00,737
我们修复了从你们家地下室

193
00:11:00,820 --> 00:11:02,280
取得的损坏的保全影带

194
00:11:03,073 --> 00:11:05,116
这是奥丁洛伊德死后的隔天

195
00:11:05,617 --> 00:11:06,826
那是你，对吧？

196
00:11:10,038 --> 00:11:11,039
那是谁的车？

197
00:11:13,792 --> 00:11:15,418
我妹妹的

198
00:11:17,253 --> 00:11:20,048
那么…你手上拿的是什么？

199
00:11:21,675 --> 00:11:22,926
只是一些垃圾

200
00:11:23,385 --> 00:11:25,095
到车上？真有趣

201
00:11:25,178 --> 00:11:27,972
我通常是把垃圾丢进垃圾桶

202
00:11:29,182 --> 00:11:30,934
看起来你是拿着一个盒子

203
00:11:32,435 --> 00:11:36,690
我是说，里面有一个盒子，但也有其他东西

204
00:11:36,773 --> 00:11:37,649
盒子里有什么？

205
00:11:38,316 --> 00:11:39,651
我不知道

206
00:11:39,734 --> 00:11:40,735
你没看？

207
00:11:42,362 --> 00:11:43,822
-没有 -少来了

208
00:11:44,698 --> 00:11:46,074
他打给你，莎安娜

209
00:11:46,157 --> 00:11:47,325
我们有电话记录

210
00:11:47,409 --> 00:11:48,326
五分钟之后

211
00:11:48,410 --> 00:11:50,870
你拿着一袋垃圾走到屋外

212
00:11:51,830 --> 00:11:53,540
我们知道凶器就在那里面

213
00:11:54,124 --> 00:11:55,417
他要你处理掉

214
00:11:55,500 --> 00:11:58,044
-不对，不是这样 -好吧

215
00:12:04,175 --> 00:12:05,552
那是你的签名？

216
00:12:06,761 --> 00:12:07,637
是的

217
00:12:07,846 --> 00:12:09,514
你签署了一份警方证人供词

218
00:12:09,597 --> 00:12:13,768
表示没有从家里拿走任何东西，但你很显然有

219
00:12:13,852 --> 00:12:16,229
你知道我们称之为什么吗？妨碍司法

220
00:12:16,312 --> 00:12:18,982
没错，遗憾的是，这会带来五年监禁

221
00:12:22,277 --> 00:12:23,945
当然，除非你合作

222
00:12:25,864 --> 00:12:27,657
-合作？-作证

223
00:12:28,199 --> 00:12:31,077
我说过我什么都不知道

224
00:12:31,161 --> 00:12:31,995
嘿

225
00:12:32,287 --> 00:12:34,122
你不必再害怕他了

226
00:12:34,205 --> 00:12:36,291
我才不怕亚伦

227
00:12:37,459 --> 00:12:39,210
你们没有找到凶器

228
00:12:39,294 --> 00:12:41,963
所以你们要我撒谎，这样就能逮到亚伦？

229
00:12:42,046 --> 00:12:44,132
不对，亚伦已经被逮了，莎安娜

230
00:12:44,215 --> 00:12:46,468
他罪证确凿

231
00:12:46,551 --> 00:12:48,344
他将在监狱中度过余生

232
00:12:48,428 --> 00:12:51,514
唯一的问题是你会怎么做？

233
00:12:51,598 --> 00:12:52,766
你犯了错

234
00:12:52,849 --> 00:12:54,267
这是你弥补的机会

235
00:12:55,477 --> 00:12:58,772
如果你也进了监狱，艾维怎么办？

236
00:13:02,776 --> 00:13:04,027
我们会再联系你的

237
00:13:18,917 --> 00:13:22,921
这是国家美式橄榄球联盟的史上创举，不是在球场上，而是在法庭上

238
00:13:23,004 --> 00:13:28,426
达成了7.65亿美元的和解协议

239
00:13:28,510 --> 00:13:31,888
球员控告联盟

240
00:13:31,971 --> 00:13:34,849
控诉国家美式橄榄球联盟隐匿，头部创伤和脑震荡的危险

241
00:13:46,277 --> 00:13:47,195
谢谢

242
00:13:49,155 --> 00:13:50,532
-嘿 -嘿

243
00:13:54,577 --> 00:13:56,037
来了，谢谢

244
00:13:57,080 --> 00:14:00,124
-你还好吗？-就要吐了

245
00:14:00,708 --> 00:14:02,794
嘴巴快干死

246
00:14:10,802 --> 00:14:11,803
天哪

247
00:14:13,137 --> 00:14:14,013
谢了

248
00:14:21,729 --> 00:14:25,608
你觉得那晚…发生了什么事？

249
00:14:30,446 --> 00:14:31,573
你觉得呢？

250
00:14:36,995 --> 00:14:38,288
我可以告诉你我所知道的

251
00:14:39,163 --> 00:14:41,583
华莱士和欧提兹应该顾好他的

252
00:14:42,876 --> 00:14:46,421
我的意思是，我们所有人都应该要，因为他已经为我们付出了一切

253
00:14:46,504 --> 00:14:47,505
我努力了

254
00:14:48,631 --> 00:14:50,300
我努力过，但现在我有麻烦了

255
00:14:50,383 --> 00:14:53,052
他当时打给我，要我把一个盒子丢掉

256
00:14:53,136 --> 00:14:54,262
等等，你做了？

257
00:14:55,138 --> 00:14:56,639
嘿，你做了对的事

258
00:14:56,723 --> 00:14:58,725
我是说，至死忠诚

259
00:14:58,808 --> 00:15:00,143
但他们有我的影带

260
00:15:00,226 --> 00:15:01,227
然后呢？

261
00:15:02,562 --> 00:15:05,857
我的意思是，我已经被传唤了三次

262
00:15:05,940 --> 00:15:07,025
-是吗？-对

263
00:15:07,859 --> 00:15:11,404
我的意思是，这一切发生之后，他们知道我付钱请华莱士去佛罗里达

264
00:15:11,487 --> 00:15:13,740
但是听着，我不会告诉陪审团这件事

265
00:15:14,365 --> 00:15:16,159
我的意思是，我不会背叛亚伦

266
00:15:17,327 --> 00:15:18,745
我只希望我知道真相

267
00:15:25,001 --> 00:15:26,502
关于亚伦的真相？

268
00:15:34,510 --> 00:15:35,762
你读过报纸

269
00:15:37,889 --> 00:15:41,559
他是个冷血的杀人犯，一名有威胁性的暴徒

270
00:15:41,643 --> 00:15:45,647
在此之前，他是一名超级巨星，活在梦想里

271
00:15:50,401 --> 00:15:52,654
对我来说，他一直都只是…

272
00:15:53,988 --> 00:15:55,782
那个有着酒窝微笑的孩子

273
00:15:56,407 --> 00:15:59,953
我记得有一次，亚伦大约六七岁

274
00:16:00,036 --> 00:16:01,371
所有人都在这

275
00:16:01,454 --> 00:16:02,997
我们都在外面，我们在烧烤派对

276
00:16:03,831 --> 00:16:05,917
DJ和男孩们在打球

277
00:16:08,002 --> 00:16:14,384
我看到亚伦没有加入，而是和女孩们在一起

278
00:16:14,968 --> 00:16:16,928
她们在玩啦啦队

279
00:16:17,011 --> 00:16:18,972
然后，还有彩球之类的

280
00:16:20,640 --> 00:16:25,895
他在那，只是笑得合不拢嘴，而且他还跳舞

281
00:16:25,979 --> 00:16:28,189
我的孩子跳得很好

282
00:16:34,028 --> 00:16:35,405
然后我看到丹尼斯

283
00:16:39,659 --> 00:16:41,035
我是说，你可以想象…

284
00:16:41,119 --> 00:16:42,662
这让他非常难堪

285
00:16:45,707 --> 00:16:47,000
他走过去，然后就…

286
00:16:48,876 --> 00:16:52,880
他像狗一样抓住了亚伦的后颈

287
00:16:55,842 --> 00:16:59,262
当着所有人的面把他拖了出去

288
00:17:02,140 --> 00:17:03,641
我还以为他会被揍死

289
00:17:05,268 --> 00:17:07,729
-天哪 -他是个浑球，我舅舅

290
00:17:11,941 --> 00:17:13,067
然后亚伦只是…

291
00:17:14,444 --> 00:17:16,446
我的意思是，他全然承受了

292
00:17:19,907 --> 00:17:21,659
这都只是因为他很特别

293
00:17:22,785 --> 00:17:24,203
我就此发誓要照顾他

294
00:17:24,287 --> 00:17:29,167
我要永远照顾他，无论如何

295
00:17:34,005 --> 00:17:35,089
这是我的真相

296
00:17:45,475 --> 00:17:47,226
亚伦说你…

297
00:17:49,062 --> 00:17:50,521
你还没去看他

298
00:17:53,232 --> 00:17:54,275
对

299
00:17:54,358 --> 00:17:57,320
你知道，我真的快疯，而且…

300
00:17:57,403 --> 00:17:58,446
至死…

301
00:18:00,573 --> 00:18:01,574
忠诚

302
00:18:31,729 --> 00:18:32,605
嘿，老妈

303
00:18:34,690 --> 00:18:36,526
开这趟路烂透了

304
00:18:36,609 --> 00:18:38,111
两个小时才到这

305
00:18:38,194 --> 00:18:39,695
40号公路上堵车

306
00:18:39,779 --> 00:18:42,198
-等着到这地方 -对

307
00:18:44,117 --> 00:18:46,077
-对不起 -别这样，不要

308
00:18:48,121 --> 00:18:51,040
我是来看你的，看着你的脸

309
00:18:53,209 --> 00:18:54,377
告诉我，你好吗？

310
00:18:55,753 --> 00:18:56,796
我还好

311
00:18:57,547 --> 00:18:58,714
我读了很多书

312
00:18:58,798 --> 00:19:00,049
我读了…

313
00:19:00,883 --> 00:19:02,510
我在读《哈利波特》

314
00:19:02,593 --> 00:19:04,262
我以为那是给孩子看的

315
00:19:10,184 --> 00:19:12,186
我试过联系你的律师们

316
00:19:13,271 --> 00:19:14,939
他们怎么说这场审判？

317
00:19:15,022 --> 00:19:17,775
他们感觉很好，对，是的

318
00:19:18,109 --> 00:19:20,403
他们显然知道我没干这种事

319
00:19:21,988 --> 00:19:25,575
那晚一切都失控了，但我没有对任何人开枪

320
00:19:28,870 --> 00:19:30,997
他们也知道真的很难

321
00:19:31,080 --> 00:19:33,916
在新英格兰找到12名非球迷的人

322
00:19:34,000 --> 00:19:36,252
-所以…-我肯定就是这样

323
00:19:36,335 --> 00:19:37,628
对，对

324
00:19:38,129 --> 00:19:39,714
我那天有见到艾维

325
00:19:39,797 --> 00:19:41,382
-是吗？-她长大了

326
00:19:42,508 --> 00:19:45,094
对，我去那帮小莎的忙

327
00:19:45,178 --> 00:19:48,222
我一直在要求想尽可能提供帮忙

328
00:19:48,306 --> 00:19:49,432
那很好

329
00:19:49,891 --> 00:19:52,143
-谢了，老妈 -不用客气

330
00:19:54,562 --> 00:19:59,192
但我打扫厨房的时候找到了些东西

331
00:20:01,944 --> 00:20:04,864
帕特里克邦伯格

332
00:20:04,947 --> 00:20:07,033
-这是什么？-邦伯格

333
00:20:07,116 --> 00:20:08,951
那个想把你终身监禁的家伙

334
00:20:09,035 --> 00:20:11,245
我猜她正在和他谈

335
00:20:11,329 --> 00:20:14,373
-不对，她为什么要那么做？-少来了，亚伦

336
00:20:14,457 --> 00:20:15,625
她为什么不？

337
00:20:16,292 --> 00:20:19,420
她的父亲被抓的时候，她母亲有支持他吗？

338
00:20:20,254 --> 00:20:21,797
而且她们很亲，这些姐妹们

339
00:20:21,881 --> 00:20:23,132
我确信压力很大

340
00:20:23,216 --> 00:20:25,676
只是不知道这时候，对莎安娜来说有什么好处

341
00:20:25,760 --> 00:20:27,345
尤其是钱没了的话

342
00:20:28,346 --> 00:20:29,889
她有来看你吗？

343
00:20:31,182 --> 00:20:32,266
一次也没有？

344
00:20:36,896 --> 00:20:38,147
我可以跟她谈

345
00:20:39,982 --> 00:20:41,901
我会为你做任何事，亚伦

346
00:20:45,154 --> 00:20:46,489
任何事

347
00:21:00,586 --> 00:21:01,921
能出门真好

348
00:21:03,506 --> 00:21:06,259
我很担心你一个人在那栋大房子

349
00:21:08,511 --> 00:21:11,889
儿子受审谋杀案时要穿什么衣服？

350
00:21:11,973 --> 00:21:12,848
明亮吸睛的颜色？

351
00:21:22,566 --> 00:21:25,653
那么你决定要坐哪边了吗？

352
00:21:26,570 --> 00:21:27,405
再说一次？

353
00:21:27,905 --> 00:21:30,074
审判时，选哪一边？

354
00:21:31,325 --> 00:21:34,120
很显然，我们所有人都会在亚伦这边

355
00:21:34,203 --> 00:21:35,788
但你妹妹和你母亲…

356
00:21:37,707 --> 00:21:39,667
你还没跟她们谈过这件事吗？

357
00:21:43,212 --> 00:21:44,213
谈过一点

358
00:21:49,844 --> 00:21:53,055
如果你打算为她们作证之类的

359
00:21:53,139 --> 00:21:58,436
那你可以穿更专业一点的服装

360
00:22:04,817 --> 00:22:05,818
泰芮

361
00:22:10,698 --> 00:22:12,033
你现在是在干嘛？

362
00:22:12,116 --> 00:22:14,994
我只想弄清楚你是支持哪一边的，就这样

363
00:22:15,077 --> 00:22:16,620
我别无选择

364
00:22:16,996 --> 00:22:19,540
-我必须作证 -你永远都有选择

365
00:22:21,042 --> 00:22:22,918
好吧，那希望事态不会归结于此

366
00:22:23,002 --> 00:22:24,545
也许不会，但假使是如此

367
00:22:24,628 --> 00:22:27,548
假使你的确必须作证，你会说什么，说真的？

368
00:22:27,631 --> 00:22:29,967
你什么都不知道，是不是这样？

369
00:22:32,261 --> 00:22:34,680
对，我什么都不知道

370
00:22:34,764 --> 00:22:36,807
很好，那很好

371
00:22:36,891 --> 00:22:37,892
等这场恶梦结束时

372
00:22:37,975 --> 00:22:40,686
我们又会是一个美满的大家庭

373
00:22:40,770 --> 00:22:42,563
而且我要你知道你是其中一员

374
00:22:42,646 --> 00:22:43,981
我喜欢这件

375
00:22:44,065 --> 00:22:45,524
你喜欢我穿这件吗？

376
00:22:47,276 --> 00:22:49,028
你喜欢这颜色吗？

377
00:22:55,076 --> 00:22:56,911
辛格顿小姐，开门

378
00:23:00,373 --> 00:23:02,583
少来了，谭雅，我们知道你在这

379
00:23:03,084 --> 00:23:04,126
真是太棒了

380
00:23:04,835 --> 00:23:07,254
-你们要干嘛？-我们有你的逮捕令

381
00:23:07,338 --> 00:23:09,673
未能回应大陪审团传票

382
00:23:10,383 --> 00:23:12,134
如果没记错的话，三次

383
00:23:13,719 --> 00:23:14,929
监于你的病情

384
00:23:15,346 --> 00:23:18,641
我有权现在记录下你的宣誓声明

385
00:23:19,809 --> 00:23:21,727
如果你准备好要合作了

386
00:23:24,355 --> 00:23:25,815
让我拿好我的药

387
00:23:28,484 --> 00:23:29,485
好的，开始搜寻

388
00:23:29,568 --> 00:23:32,571
老天，你有需要把你的所有人，都叫来吗？我有邻居的

389
00:23:32,905 --> 00:23:34,281
我们要搜查房子

390
00:23:34,949 --> 00:23:36,450
但没有搜索令

391
00:23:36,909 --> 00:23:37,910
我也有

392
00:23:38,828 --> 00:23:39,829
走吧

393
00:23:55,469 --> 00:23:58,597
当我们的客户进入联盟，这确实是他们的第一份工作

394
00:23:58,681 --> 00:24:00,057
我们喜欢照顾好所有一切

395
00:24:00,141 --> 00:24:03,519
以便你可以专注在，成为职业运动员的工作上

396
00:24:03,602 --> 00:24:05,187
南希，我说了不要打搅

397
00:24:05,271 --> 00:24:06,814
一号线，紧急状况

398
00:24:07,398 --> 00:24:08,941
紧急状况，抱歉，等我一下

399
00:24:13,487 --> 00:24:14,488
是的？

400
00:24:18,409 --> 00:24:19,618
那怎么可能？

401
00:24:23,497 --> 00:24:24,790
帮我订机票去波士顿

402
00:24:25,541 --> 00:24:26,542
现在

403
00:24:45,144 --> 00:24:46,604
-嘿 -嘿

404
00:24:46,770 --> 00:24:47,813
谢谢你过来

405
00:24:47,897 --> 00:24:49,690
对，我甚至不知道你来了，怎么回事？

406
00:24:49,773 --> 00:24:50,608
先坐下，小莎

407
00:24:54,028 --> 00:24:56,030
你听说谭雅被补了吗？

408
00:24:56,113 --> 00:24:57,656
-有，有 -对

409
00:24:58,657 --> 00:25:01,577
因为她不跟警方合作

410
00:25:01,660 --> 00:25:02,661
哦，比那还糟

411
00:25:03,954 --> 00:25:05,706
他们在她的车库发现一辆车

412
00:25:05,789 --> 00:25:11,962
显然与2012年波士顿，发生的双人谋杀案有关

413
00:25:14,673 --> 00:25:15,674
好吧

414
00:25:16,175 --> 00:25:18,594
那辆车是亚伦的，小莎

415
00:25:22,973 --> 00:25:24,141
那案子因罪证不足而搁置

416
00:25:24,975 --> 00:25:27,311
但现在出现突破口

417
00:25:27,394 --> 00:25:29,939
他们有那晚亚伦在夜店的视频

418
00:25:30,022 --> 00:25:32,399
显然，他是他们的头号嫌疑人

419
00:25:33,108 --> 00:25:35,402
如果他们接下来指控他涉入甘乃迪刺杀案

420
00:25:35,486 --> 00:25:37,363
我都不会感到惊讶了

421
00:25:37,446 --> 00:25:41,617
等等，亚伦因为另一起谋杀案被起诉？

422
00:25:41,700 --> 00:25:44,286
我们明显不会认罪

423
00:25:44,370 --> 00:25:46,247
但到今天晚上，这件事会成为新闻焦点

424
00:25:46,330 --> 00:25:47,998
我只是想让你先听到消息

425
00:25:53,796 --> 00:25:56,549
-这到底怎么回事？-我不知道

426
00:25:57,299 --> 00:25:58,717
我的意思是，我知道这很麻烦

427
00:25:58,801 --> 00:26:02,721
-这些有关布莱德利的事，我…-等等，什么布莱德利？

428
00:26:04,098 --> 00:26:06,976
-布莱恩，你做了什么？-没什么

429
00:26:07,309 --> 00:26:08,394
我尽了我的职责

430
00:26:08,978 --> 00:26:11,355
我照顾我的客户，那就是我所做的

431
00:26:11,438 --> 00:26:14,108
我爱这孩子，只是想帮他把事情做好

432
00:26:19,154 --> 00:26:24,243
检察官宣布对前国家美式橄榄球联盟球星，亚伦赫南德兹提出新的谋杀指控

433
00:26:24,326 --> 00:26:27,705
赫南德兹已经因另一起枪杀事件候审

434
00:26:27,955 --> 00:26:32,751
波士顿警方声称，他在2012年，一家波士顿夜店外枪杀两名男子

435
00:26:33,294 --> 00:26:34,753
警探们发现重大突破

436
00:26:34,837 --> 00:26:38,799
赫南德兹的丰田超霸，在他表姐的车库被查获

437
00:26:38,882 --> 00:26:42,386
他们尚未提供有关任何进一步细节，关于新的…

438
00:27:05,784 --> 00:27:07,036
请告诉我

439
00:27:07,661 --> 00:27:09,788
拜托告诉我这不是事实，亚伦

440
00:27:09,872 --> 00:27:11,582
因为我真的承受不了

441
00:27:13,292 --> 00:27:14,918
真不敢相信你没有带艾维来

442
00:27:15,002 --> 00:27:16,128
你开什么玩笑？

443
00:27:16,670 --> 00:27:18,672
我不会带她来这

444
00:27:19,632 --> 00:27:21,634
我不想要她记得这里的任何事

445
00:27:21,717 --> 00:27:22,551
那你干嘛来？

446
00:27:25,387 --> 00:27:26,680
因为我要知道

447
00:27:27,473 --> 00:27:28,891
怎么回事，亚伦？

448
00:27:29,350 --> 00:27:30,768
我为你辩护

449
00:27:30,851 --> 00:27:32,019
这就是你和那个地方检察官谈话的原因？

450
00:27:36,940 --> 00:27:38,233
不然我该怎么做？

451
00:27:38,317 --> 00:27:40,110
因为你，我卷入麻烦

452
00:27:40,194 --> 00:27:43,238
而且我不敢相信你要我出去…

453
00:27:47,076 --> 00:27:50,871
如果你和我都进了监狱，艾维怎么办，亚伦？

454
00:27:51,789 --> 00:27:53,957
你知道我现在真的两边不是人吗？

455
00:27:54,041 --> 00:27:58,337
-在你和我的家人之间左右为难…-我就是你的家人

456
00:27:59,171 --> 00:28:00,673
我就是你的家人，小莎

457
00:28:03,050 --> 00:28:04,218
我没干那种事

458
00:28:05,511 --> 00:28:07,471
小莎，你知道我没做

459
00:28:08,013 --> 00:28:09,056
别这样

460
00:28:11,141 --> 00:28:13,686
是我耶，是我，小莎

461
00:28:13,936 --> 00:28:17,231
这将上法庭，然后每个人都会还我清白

462
00:28:18,482 --> 00:28:20,317
然后一切都回归原本

463
00:28:20,776 --> 00:28:22,236
我们的关系会恢复原样

464
00:28:23,320 --> 00:28:24,446
看着我

465
00:28:26,115 --> 00:28:28,450
你只需要陪着我，小莎

466
00:28:44,383 --> 00:28:47,094
莎安娜，莎安娜，你认为你丈夫有犯案吗？

467
00:28:48,721 --> 00:28:51,974
你认为是你未婚夫做的吗？詹金斯小姐？詹金斯小姐？

468
00:29:43,025 --> 00:29:47,488
终生忠诚

469
00:29:52,659 --> 00:29:54,661
亚伦赫南德兹是个杀人犯

470
00:29:56,413 --> 00:29:58,916
他冷血谋杀了奥丁洛伊德

471
00:29:58,999 --> 00:30:01,126
我们有无可辩驳的证据来证明这一点

472
00:30:02,377 --> 00:30:07,591
现在，辩方会说：「不，不，那不可能

473
00:30:08,884 --> 00:30:10,886
你们都认识亚伦赫南德兹

474
00:30:10,969 --> 00:30:15,599
看着他长大，无数个周日

475
00:30:15,682 --> 00:30:16,892
从这里出发去打球」

476
00:30:17,476 --> 00:30:18,811
听着，我也是球迷

477
00:30:19,895 --> 00:30:23,440
我们这些粉丝让亚伦赫南德兹这样的球员

478
00:30:23,524 --> 00:30:24,691
侥幸被赦免

479
00:30:24,775 --> 00:30:28,529
亚伦这一生都在逃脱罪罚

480
00:30:28,612 --> 00:30:34,076
因为他又快又壮，他赢得名声和财富

481
00:30:35,536 --> 00:30:38,831
但这次不能再让他脱逃了

482
00:30:40,791 --> 00:30:41,834
不能从谋杀罪中脱逃

483
00:30:45,796 --> 00:30:47,881
那天晚上你有看到你哥去什么地方吗？

484
00:30:47,965 --> 00:30:50,384
是的，他坐进一辆银色车的后座

485
00:30:50,467 --> 00:30:52,678
后来，你收到他的简讯？

486
00:30:52,761 --> 00:30:55,138
对，写着：「我和，国家美式橄榄球联盟球员在一起」

487
00:30:55,222 --> 00:30:57,266
那是你最后一次听到你哥的消息吗？

488
00:30:58,559 --> 00:30:59,768
对

489
00:30:59,852 --> 00:31:01,895
警探，你在现场发现了多少颗弹壳？

490
00:31:01,979 --> 00:31:05,440
四颗，来自克拉克手枪，点45手枪

491
00:31:07,276 --> 00:31:08,652
你什么时候到采石场的？

492
00:31:08,735 --> 00:31:12,447
亚伦和奥丁下了车，他们去走一走

493
00:31:12,531 --> 00:31:14,366
这段时间你在哪？

494
00:31:14,449 --> 00:31:16,118
我和华莱士，我们留在车上

495
00:31:17,119 --> 00:31:18,579
我肯定是睡着了

496
00:31:18,662 --> 00:31:21,415
因为，我是听到枪声醒的

497
00:31:22,416 --> 00:31:26,086
突然，亚伦，他回到了车上

498
00:31:26,169 --> 00:31:27,296
他说：「我们得闪了」

499
00:31:27,379 --> 00:31:28,630
你有看到枪吗？

500
00:31:28,714 --> 00:31:29,882
有，他当时拿着

501
00:31:30,591 --> 00:31:32,259
然后奥丁呢？

502
00:31:34,970 --> 00:31:36,305
我的意思是，他没有回来

503
00:31:41,351 --> 00:31:45,564
我们相信他手上的东西是一把克拉克手枪

504
00:31:45,647 --> 00:31:47,649
那么，这是怎么回事？

505
00:31:47,733 --> 00:31:51,445
我们相信他在我们搜查房子之前，就处理掉了

506
00:31:53,405 --> 00:31:54,865
或有其他人帮他处理

507
00:31:57,576 --> 00:31:59,912
奥丁每天都会来看我

508
00:31:59,995 --> 00:32:01,496
「你好吗，妈妈？

509
00:32:02,122 --> 00:32:04,291
我可以为你做点什么吗，妈妈？」

510
00:32:04,791 --> 00:32:07,336
那你在他被带走的那天见过他吗？

511
00:32:07,419 --> 00:32:08,420
有

512
00:32:08,921 --> 00:32:11,089
他祝我父亲节快乐

513
00:32:12,716 --> 00:32:15,552
告诉我，我穿洋装有多美

514
00:32:16,595 --> 00:32:22,267
每当我穿上这件洋装，我都会记得，他跟我说这句话时的微笑

515
00:32:25,604 --> 00:32:27,814
我再也见不到那个微笑了

516
00:32:30,484 --> 00:32:31,860
在这世界再也见不到

517
00:32:35,572 --> 00:32:37,282
法庭将在本周末休庭

518
00:32:37,366 --> 00:32:40,452
超级杯将于周日举行，爱国者队将会参赛

519
00:32:40,535 --> 00:32:44,247
如果他们开始在电视上谈论此案，请忽略，我们休会了

520
00:33:12,150 --> 00:33:13,819
我听说你下周要作证

521
00:33:15,237 --> 00:33:17,906
对，没错

522
00:33:18,532 --> 00:33:19,366
等等

523
00:33:21,326 --> 00:33:22,744
我不在乎你做了什么

524
00:33:23,537 --> 00:33:24,997
我不在乎你站在他们那一边

525
00:33:25,080 --> 00:33:26,665
或你欺骗了我

526
00:33:28,375 --> 00:33:31,503
我只需要你站起身，说出事实

527
00:33:32,254 --> 00:33:33,380
拜托

528
00:33:36,341 --> 00:33:37,843
我不能连你也失去

529
00:33:54,359 --> 00:33:57,195
爱国者队再次夺冠

530
00:33:57,279 --> 00:33:59,406
我和比尔贝利奇克教练在一起

531
00:33:59,489 --> 00:34:02,367
教练，你是如何能年复一年组建一支

532
00:34:02,451 --> 00:34:06,496
无论什么情况都能获胜的球队？

533
00:34:07,330 --> 00:34:11,460
有这些人在，我们就有了，一支很棒的球队，很多很棒的球员

534
00:34:11,918 --> 00:34:13,920
我为所有这些球员骄傲

535
00:34:14,004 --> 00:34:15,338
我爱这些家伙

536
00:34:16,465 --> 00:34:19,301
让我们再听一次欢呼，献给贝利奇克教练

537
00:34:19,384 --> 00:34:24,848
和所有新英格兰爱国者队，这是你们的第49届超级杯冠军！

538
00:34:54,169 --> 00:34:57,172
检方传唤莎安娜詹金斯出庭作证

539
00:35:04,012 --> 00:35:09,017
詹金斯小姐，奥丁洛伊德被谋杀的隔天

540
00:35:09,101 --> 00:35:13,772
你还记得在下午1点8分，接到被告的来电吗？

541
00:35:14,397 --> 00:35:15,440
-是的 -好的

542
00:35:15,524 --> 00:35:19,486
在那通电话，被告是否要求你做什么事？

543
00:35:19,569 --> 00:35:21,446
-是的 -他要你做什么事？

544
00:35:22,989 --> 00:35:24,366
丢掉一个盒子

545
00:35:24,449 --> 00:35:26,118
请跟我们说说这件事

546
00:35:27,661 --> 00:35:28,620
他说了什么？

547
00:35:31,081 --> 00:35:34,376
他叫我下楼到我们的储藏室

548
00:35:34,459 --> 00:35:36,795
从家里拿出一个盒子

549
00:35:36,878 --> 00:35:39,047
他要你如何处理这个盒子？

550
00:35:39,131 --> 00:35:41,007
-从家里拿走 -对

551
00:35:41,091 --> 00:35:43,552
-然后你照办了？-是的

552
00:35:43,635 --> 00:35:45,929
他有告诉你为什么要这么做吗？

553
00:35:50,267 --> 00:35:53,478
-我想他是说这很重要 -好的

554
00:35:53,562 --> 00:35:54,938
你有看里面东西吗？

555
00:36:05,490 --> 00:36:06,366
没有

556
00:36:08,493 --> 00:36:09,411
没有？

557
00:36:11,746 --> 00:36:13,665
-没有，我没看 -你一点也没看？

558
00:36:15,917 --> 00:36:16,793
没有

559
00:36:21,506 --> 00:36:24,259
你是否与被告谈过

560
00:36:24,342 --> 00:36:26,094
盒子里的东西？

561
00:36:26,178 --> 00:36:27,304
没有

562
00:36:28,388 --> 00:36:29,723
你对盒子做了什么？

563
00:36:30,307 --> 00:36:33,393
我放进袋子里然后丢掉

564
00:36:33,476 --> 00:36:35,687
-丢去哪？-我不记得了

565
00:36:35,770 --> 00:36:38,064
一个垃圾箱，在某处吧

566
00:36:38,148 --> 00:36:40,734
有什么干扰你的记忆能力吗？

567
00:36:40,817 --> 00:36:42,903
-抗议 -不成立

568
00:36:48,366 --> 00:36:52,454
你知道，发生了很多事情

569
00:36:52,537 --> 00:36:55,999
我试着扮演一个中立的角色

570
00:36:56,583 --> 00:37:03,215
安慰我的妹妹，还有处理…

571
00:37:09,012 --> 00:37:11,056
所有人都对我发泄情绪

572
00:37:13,391 --> 00:37:14,226
然后…

573
00:37:15,727 --> 00:37:20,732
在那一刻有一种崩溃的感觉

574
00:37:23,735 --> 00:37:25,237
我很紧张

575
00:37:28,198 --> 00:37:29,574
当你丢掉的时候

576
00:37:30,450 --> 00:37:33,912
你有没有想过里面有什么？

577
00:37:35,664 --> 00:37:36,748
我有

578
00:37:37,624 --> 00:37:39,251
那你觉得呢？

579
00:37:44,422 --> 00:37:45,924
那是大麻

580
00:38:19,499 --> 00:38:20,625
我做不到

581
00:38:22,836 --> 00:38:25,297
我无法离开他

582
00:38:26,715 --> 00:38:28,008
所有人都丢下他

583
00:38:28,091 --> 00:38:30,719
他们利用他，然后抛开他

584
00:38:30,802 --> 00:38:33,805
他的母亲、他的家人，他们不在乎

585
00:38:34,306 --> 00:38:35,432
然后球队呢？

586
00:38:37,392 --> 00:38:38,518
每个球队都一样

587
00:38:39,019 --> 00:38:44,899
他的身体已经坏了，他思绪不正常

588
00:38:44,983 --> 00:38:48,361
但他们还是要他出场打球

589
00:38:48,445 --> 00:38:50,822
即使他遇到麻烦也没关系

590
00:38:50,905 --> 00:38:53,992
因为他很优秀，而且是金母鸡

591
00:38:55,285 --> 00:38:57,037
就连你也不在乎，妈

592
00:39:00,290 --> 00:39:02,792
我离开就什么都没了

593
00:39:06,171 --> 00:39:07,922
我们就是他所剩下的了

594
00:39:10,425 --> 00:39:11,593
我和艾维

595
00:39:20,352 --> 00:39:21,644
我会为你祷告

596
00:39:36,576 --> 00:39:38,620
请辩方起立？

597
00:39:48,838 --> 00:39:52,175
E.苏珊格许法官

598
00:39:54,302 --> 00:39:55,970
首席陪审员女士

599
00:39:57,347 --> 00:40:02,060
针对起诉书2013-9A3-A

600
00:40:02,143 --> 00:40:06,106
指控被告亚伦赫南德兹涉嫌谋杀一案

601
00:40:06,189 --> 00:40:07,982
首席陪审员女士，你们的看法是？

602
00:40:08,066 --> 00:40:12,320
被告为无罪、犯有一级谋杀罪

603
00:40:12,404 --> 00:40:14,781
还是犯有二级谋杀罪？

604
00:40:16,157 --> 00:40:18,076
犯有一级谋杀罪

605
00:40:46,729 --> 00:40:49,899
苏扎-巴拉诺夫斯基惩教中心

606
00:40:51,109 --> 00:40:52,193
好的

607
00:41:00,243 --> 00:41:01,286
嗨

608
00:41:10,211 --> 00:41:11,254
真的要这样？

609
00:41:14,841 --> 00:41:17,302
嘿，生日快乐，艾维

610
00:41:17,385 --> 00:41:19,345
看啊，爸爸在说生日快乐，看啊

611
00:41:19,888 --> 00:41:21,723
生日快乐，艾维

612
00:41:24,976 --> 00:41:27,729
天哪，她好漂亮

613
00:41:27,812 --> 00:41:29,397
对，是啊，那妈咪怎样啊？

614
00:41:29,481 --> 00:41:31,524
噢，你也很美，小莎

615
00:41:32,650 --> 00:41:36,529
好啦，听着，我买了杯子蛋糕

616
00:41:36,613 --> 00:41:38,239
杯子蛋糕？天哪

617
00:41:38,323 --> 00:41:40,658
而且我们还买了派对帽

618
00:41:40,742 --> 00:41:41,868
派对帽？我有吗？

619
00:41:41,951 --> 00:41:43,870
有，你有，拿去，看，爸爸戴着派对帽

620
00:41:43,953 --> 00:41:45,330
真是适合

621
00:41:45,413 --> 00:41:47,040
艾维也戴着派对帽

622
00:41:47,123 --> 00:41:48,791
你想吹蜡烛吗，艾维？

623
00:41:48,875 --> 00:41:49,876
你想吹蜡烛吗？

624
00:41:49,959 --> 00:41:51,920
你得闭上眼睛

625
00:41:52,003 --> 00:41:54,797
我要数到三，然后我们许个愿，好吗？

626
00:41:54,881 --> 00:41:56,966
闭上眼睛，闭上眼睛，预备？一…

627
00:41:57,050 --> 00:41:58,885
二、三

628
00:42:07,018 --> 00:42:09,312
那个，我要去帮她拿点水

629
00:42:09,395 --> 00:42:10,688
因为他们不让我带任何东西进来

630
00:42:11,105 --> 00:42:12,690
-好 -好，我马上回来

631
00:42:12,774 --> 00:42:14,984
艾维，看着你爸爸，好吗？

632
00:42:23,535 --> 00:42:24,661
嘿

633
00:42:31,334 --> 00:42:32,377
我对不起你

634
00:44:00,214 --> 00:44:02,133
字幕翻译：陈逸婷

