1
00:00:08,579 --> 00:00:09,413
阿真

2
00:00:16,787 --> 00:00:19,690
捉迷…

3
00:00:21,325 --> 00:00:22,226
藏

4
00:00:40,611 --> 00:00:45,549
捉迷藏

5
00:01:09,473 --> 00:01:13,310
-你迟到了 -我没迟到，是你太早叫我来了

6
00:01:14,311 --> 00:01:15,579
这里一个人都没有

7
00:01:16,947 --> 00:01:17,948
喂，醒醒

8
00:01:23,087 --> 00:01:24,421
想必你就是菜鸟了

9
00:01:24,988 --> 00:01:26,323
我是阿澄

10
00:01:27,624 --> 00:01:28,625
幸会

11
00:01:29,259 --> 00:01:30,327
幸会

12
00:01:35,999 --> 00:01:38,035
那就走吧

13
00:01:57,654 --> 00:01:58,589
这里是…

14
00:01:59,423 --> 00:02:01,959
这里就像是大人的秘密藏身处

15
00:02:03,760 --> 00:02:06,497
所以这里就是我们，为悬案伪造证据的地方？

16
00:02:06,997 --> 00:02:09,566
你讲得还真难听

17
00:02:10,367 --> 00:02:13,070
我们是要让真正的犯人绳之以法

18
00:02:13,604 --> 00:02:15,472
千寿哥也是这么说的，对吧？

19
00:02:15,539 --> 00:02:16,540
我再问你一次

20
00:02:17,074 --> 00:02:18,909
你为什么说自己要帮忙？

21
00:02:18,976 --> 00:02:20,010
我说过了

22
00:02:21,078 --> 00:02:24,581
我是来亲眼看看你的正义是否是对的

23
00:02:24,648 --> 00:02:29,153
不过，如果你背叛自己的正义

24
00:02:30,754 --> 00:02:32,456
我会毫不留情地扣下扳机

25
00:02:35,159 --> 00:02:37,227
你现在反悔也来不及了

26
00:02:41,198 --> 00:02:42,299
这是下一个目标

27
00:02:46,069 --> 00:02:48,939
这跟东京交响音乐厅的爆炸案有关

28
00:02:51,241 --> 00:02:55,312
这起爆炸案是以美国国务卿，为攻击目标的悬案，对吧？

29
00:02:55,379 --> 00:02:57,981
我准备要寄出这封信

30
00:02:58,682 --> 00:02:59,516
犯人是教授

31
00:02:59,583 --> 00:03:01,652
之前千寿哥都是从外部

32
00:03:01,718 --> 00:03:04,588
寄送情报来躲避侦查

33
00:03:05,289 --> 00:03:09,326
但现在网络已经全面运作了

34
00:03:10,160 --> 00:03:12,462
我们就能从这里发信

35
00:03:13,030 --> 00:03:14,398
不留下任何蛛丝马迹

36
00:03:15,599 --> 00:03:16,500
好了

37
00:03:17,768 --> 00:03:18,969
游戏正式开始

38
00:03:20,671 --> 00:03:22,573
信息寄送成功

39
00:03:33,350 --> 00:03:35,852
2013年的爆炸攻击案啊

40
00:03:35,919 --> 00:03:38,522
在当时可是造成轰动，对吧？

41
00:03:39,656 --> 00:03:41,091
祈里，怎么了？

42
00:03:43,427 --> 00:03:46,096
这起案件不是跟你的丈夫有关吗？

43
00:03:46,163 --> 00:03:46,997
没错

44
00:03:48,532 --> 00:03:50,901
我的丈夫就是死于这起意外

45
00:03:52,669 --> 00:03:56,139
只要我们寄出这封信，最先有反应的会是祈里

46
00:03:56,206 --> 00:03:59,142
她的丈夫死于这起爆炸案

47
00:04:00,110 --> 00:04:03,447
她或许会说出这起案件的详情

48
00:04:06,583 --> 00:04:07,584
11年前

49
00:04:08,885 --> 00:04:11,021
我和我的丈夫都还在公安部服务

50
00:04:12,256 --> 00:04:15,826
我们和维安团队一起保护美国国务卿

51
00:04:15,892 --> 00:04:18,295
他当时在日本出席一场古典音乐会

52
00:04:19,329 --> 00:04:22,733
活动当天，国务卿汤玛斯的座位被更动

53
00:04:22,799 --> 00:04:25,035
还发生一连串的突发状况，害得我们手忙脚乱

54
00:04:25,969 --> 00:04:29,039
我的丈夫针对，新分配到的座位四处检查

55
00:04:30,607 --> 00:04:32,175
结果在垃圾桶里发现到炸弹

56
00:04:40,851 --> 00:04:41,852
快走开

57
00:04:52,529 --> 00:04:53,497
不好意思

58
00:04:53,563 --> 00:04:55,232
请冷静

59
00:04:55,299 --> 00:04:56,800
冷静下来

60
00:05:00,037 --> 00:05:01,972
圭吾

61
00:05:02,873 --> 00:05:04,341
圭吾

62
00:05:09,646 --> 00:05:10,714
圭吾

63
00:05:11,648 --> 00:05:13,750
圭吾

64
00:05:14,918 --> 00:05:17,654
他被送到医院后就过世了

65
00:05:20,557 --> 00:05:22,225
犯人到现在都还没被找到

66
00:05:23,160 --> 00:05:24,628
那这位教授是？

67
00:05:26,830 --> 00:05:27,798
从来没听说过

68
00:05:28,632 --> 00:05:31,268
又要调查旧案子了，是吧？

69
00:05:31,335 --> 00:05:33,570
又来了，那两个酸民

70
00:05:33,637 --> 00:05:37,207
这次是关于爆炸案的假消息吗？

71
00:05:37,908 --> 00:05:41,311
-又不一定是假的 -绝对是假的

72
00:05:41,378 --> 00:05:45,182
警方早就已经全力调查过，这起恐怖攻击案

73
00:05:45,682 --> 00:05:47,651
结果毫无斩获

74
00:05:48,585 --> 00:05:50,821
与其在那里浪费时间

75
00:05:51,388 --> 00:05:54,858
你们还是继续把，过去的调查纪录电子化好了

76
00:05:57,294 --> 00:05:59,529
对了，我已经增加，你们的资料输入量了

77
00:06:01,531 --> 00:06:04,935
可恶，他们总是这么尖酸刻薄

78
00:06:05,001 --> 00:06:07,637
慢着，他刚刚是说，把资料输入量增加了吗？

79
00:06:07,704 --> 00:06:11,775
没关系，我们会抓到犯人，让他们打脸自己

80
00:06:11,842 --> 00:06:12,676
那是不可能的

81
00:06:13,377 --> 00:06:14,845
就像加势课长所说的

82
00:06:15,512 --> 00:06:18,749
警方已经全力调查过那起案子

83
00:06:19,783 --> 00:06:21,518
但依旧没找到犯人

84
00:06:22,085 --> 00:06:24,921
那么这次就不管了

85
00:06:24,988 --> 00:06:26,189
请等一下

86
00:06:27,057 --> 00:06:29,493
先确认一下也无妨啊

87
00:06:29,559 --> 00:06:32,362
可是资料输入量增加了耶

88
00:06:33,029 --> 00:06:34,464
该怎么办才好呢？

89
00:06:35,065 --> 00:06:38,735
既然这样，现在就轮到…

90
00:06:41,438 --> 00:06:43,507
-我吗？-千里眼要上场了

91
00:06:43,573 --> 00:06:44,674
这怎么好意思…

92
00:07:02,125 --> 00:07:04,027
-直接命中 -可以进行调查了，对吧？

93
00:07:04,094 --> 00:07:06,463
-这样好吗？-好，走吧

94
00:07:07,097 --> 00:07:09,032
-谢谢 -我也要去

95
00:07:09,099 --> 00:07:10,400
-我也是 -我要出发了

96
00:07:10,467 --> 00:07:11,935
等一下

97
00:07:12,002 --> 00:07:14,438
你们都要去的话，资料输入量就无法达标了

98
00:07:14,504 --> 00:07:16,006
怎么可以这样？

99
00:07:16,072 --> 00:07:18,108
-不会吧 -求你了

100
00:07:25,482 --> 00:07:26,750
他们还是行动了

101
00:07:27,350 --> 00:07:28,618
盯好他们

102
00:07:29,219 --> 00:07:30,053
什么？

103
00:07:30,554 --> 00:07:32,489
我叫你盯好他们

104
00:07:33,390 --> 00:07:34,257
遵命

105
00:07:49,272 --> 00:07:51,708
这个教授是真有其人吗？

106
00:07:53,009 --> 00:07:53,977
谁知道呢？

107
00:07:55,045 --> 00:07:56,079
你竟然说这种话

108
00:07:56,146 --> 00:07:57,380
放心吧

109
00:07:58,048 --> 00:08:00,784
刑警的谋生之道就是到处跑腿

110
00:08:09,392 --> 00:08:10,794
我们毫无斩获

111
00:08:11,862 --> 00:08:14,531
偶尔也是会有这种时候嘛

112
00:08:15,398 --> 00:08:16,967
不是一直都是这样吗？

113
00:08:22,806 --> 00:08:24,274
不饿吗？要一起吃饭吗？

114
00:08:24,341 --> 00:08:25,909
别太晚睡

115
00:08:25,976 --> 00:08:28,178
要不要出来透透气？外面很凉快

116
00:08:33,483 --> 00:08:35,085
你儿子几岁？

117
00:08:36,586 --> 00:08:37,587
15岁了

118
00:08:39,356 --> 00:08:40,924
这个年纪的孩子很难管教

119
00:08:42,359 --> 00:08:44,427
他被霸凌之后就拒绝上学了

120
00:08:45,362 --> 00:08:49,199
他没踏出过自己的房间，已经超过半年没上学了

121
00:08:51,034 --> 00:08:54,304
他的父亲不在后，我都不知道该怎么办才好

122
00:08:55,705 --> 00:08:57,841
当个单亲妈妈真的很难

123
00:09:02,712 --> 00:09:06,917
如果能抓到犯人，我们的母子关系或许就能改善

124
00:09:07,717 --> 00:09:09,119
我是这么希望的

125
00:09:10,720 --> 00:09:12,222
所以我才想破案

126
00:09:33,777 --> 00:09:35,612
可以打扰你一下吗？

127
00:09:36,880 --> 00:09:37,714
有事吗？

128
00:09:39,416 --> 00:09:41,184
你知道教授吗？

129
00:09:42,185 --> 00:09:43,086
教授…

130
00:09:45,188 --> 00:09:46,756
我不懂你在说什么

131
00:09:46,823 --> 00:09:51,595
你知道11年前的那场爆炸案吗？

132
00:09:56,366 --> 00:09:57,734
-在前面 -好

133
00:10:01,371 --> 00:10:04,040
让开，快点让开

134
00:10:25,662 --> 00:10:27,197
不愧是前公安

135
00:10:27,797 --> 00:10:30,734
-干得好 -你倒是帮个忙啊

136
00:10:32,202 --> 00:10:33,670
你是教授吗？

137
00:10:33,737 --> 00:10:35,605
不是我，我什么都没做

138
00:10:36,239 --> 00:10:37,807
那你为何要逃跑？

139
00:10:37,874 --> 00:10:38,842
那是因为…

140
00:10:39,843 --> 00:10:40,877
好痛

141
00:10:40,944 --> 00:10:43,680
-炸弹是你做的吗？-不是

142
00:10:43,747 --> 00:10:46,082
我只是提供材料而已

143
00:10:46,149 --> 00:10:47,884
-给教授？-对

144
00:10:47,951 --> 00:10:50,854
我是透过暗网，我从来没看过他本人

145
00:10:51,388 --> 00:10:54,090
我不知道那会被用来从事恐怖攻击啊

146
00:10:54,824 --> 00:10:59,329
总之你先告诉我们，寄送材料的地点和对方的联络方式吧

147
00:10:59,963 --> 00:11:01,464
好

148
00:11:02,565 --> 00:11:04,834
你不是应该要下班了吗？回家吧

149
00:11:05,402 --> 00:11:07,537
-可是…-没关系，剩下的就交给我们吧

150
00:11:08,471 --> 00:11:10,874
-有任何发现的话，我们会报告的 -什么？

151
00:11:13,043 --> 00:11:15,845
我知道了，那就麻烦你们了

152
00:11:27,891 --> 00:11:29,426
-你可以走了 -什么？

153
00:11:31,094 --> 00:11:31,928
快走吧

154
00:11:32,696 --> 00:11:33,530
谢谢你

155
00:11:37,600 --> 00:11:38,768
为什么把他放了？

156
00:11:39,369 --> 00:11:41,237
教授的地址和电子信箱该怎么办？

157
00:11:42,172 --> 00:11:44,441
搜集已知情报根本没有意义

158
00:11:46,776 --> 00:11:50,113
刚刚只是做给祈里看的一场戏而已

159
00:11:52,148 --> 00:11:54,417
-你要去哪？-犯人的所在地

160
00:12:02,625 --> 00:12:06,029
教授的真名是蓬田晴树，57岁

161
00:12:06,730 --> 00:12:10,066
国防工程大学的前副教授？

162
00:12:10,133 --> 00:12:11,801
但他在11年前就辞职了

163
00:12:11,868 --> 00:12:13,403
在国中的时候

164
00:12:13,470 --> 00:12:17,040
蓬田出于好奇自制炸弹，结果把操场炸掉了

165
00:12:17,107 --> 00:12:18,241
还惊动到警方

166
00:12:19,008 --> 00:12:21,111
被那间大学发现之后就把他解雇了

167
00:12:21,177 --> 00:12:25,048
后来他就在当清洁工和保全，不停换工作

168
00:12:25,115 --> 00:12:28,218
所以他的动机是要报复社会？

169
00:12:44,534 --> 00:12:45,368
不会吧？

170
00:12:46,970 --> 00:12:47,804
怎么可能？

171
00:12:56,346 --> 00:12:58,348
我到家了，抱歉回来晚了

172
00:12:59,015 --> 00:13:00,150
你有出门吗？

173
00:13:05,088 --> 00:13:07,690
你应该要去上学了，不然课程会落后…

174
00:13:13,129 --> 00:13:14,430
晚饭我就放在这里了

175
00:13:44,360 --> 00:13:45,328
这里就是…

176
00:13:47,063 --> 00:13:48,598
蓬田的家

177
00:13:50,333 --> 00:13:52,302
你打算如何接近他？

178
00:14:00,944 --> 00:14:01,778
拜托你了

179
00:14:12,856 --> 00:14:15,592
你订的东西来了，请在这里签名

180
00:14:26,970 --> 00:14:28,238
非常谢谢你

181
00:14:30,073 --> 00:14:30,907
那个…

182
00:14:32,909 --> 00:14:33,743
是

183
00:14:34,410 --> 00:14:36,012
这不是我的

184
00:14:36,913 --> 00:14:37,747
什么？

185
00:14:39,282 --> 00:14:40,516
真的耶

186
00:14:41,351 --> 00:14:42,352
非常抱歉

187
00:14:48,191 --> 00:14:50,226
基地

188
00:14:52,428 --> 00:14:53,696
我不会再干那种事了

189
00:14:54,631 --> 00:14:56,366
明明就挺适合你的

190
00:15:02,505 --> 00:15:03,339
呦

191
00:15:03,973 --> 00:15:04,807
你来得真快

192
00:15:07,110 --> 00:15:10,413
幸会，我是监识科的井伏

193
00:15:11,047 --> 00:15:11,881
幸会

194
00:15:12,782 --> 00:15:15,852
信不信由你，我是他的前妻

195
00:15:16,452 --> 00:15:17,754
别说些无关紧要的话

196
00:15:17,820 --> 00:15:19,622
这哪叫无关紧要？

197
00:15:19,689 --> 00:15:22,625
从现在起我们可是搭档耶

198
00:15:22,692 --> 00:15:23,559
搭档？

199
00:15:24,494 --> 00:15:26,429
所以伪造证据也有你的份？

200
00:15:26,496 --> 00:15:27,597
伪造？

201
00:15:28,164 --> 00:15:30,733
说到这个，你知道吗？

202
00:15:30,800 --> 00:15:32,502
伪造的意思是假造

203
00:15:32,568 --> 00:15:34,637
但伪这个字要念四声

204
00:15:35,571 --> 00:15:39,442
它的意思是假的，这就是它的原意

205
00:15:39,509 --> 00:15:43,513
但大部分的人会把它念成二声，所以严格来说不算错

206
00:15:45,615 --> 00:15:47,684
抱歉，我离题了

207
00:15:48,284 --> 00:15:50,153
就像你说的

208
00:15:50,219 --> 00:15:52,855
我也是假造证据团队的一员

209
00:15:52,922 --> 00:15:54,190
或者应该说是伪造证据

210
00:15:55,725 --> 00:15:56,559
你还记得

211
00:15:57,126 --> 00:15:59,729
之前你发现的那个录音档吗？

212
00:15:59,796 --> 00:16:02,432
2013年发生在橘东高校

213
00:16:02,498 --> 00:16:04,767
道尾忠司的案子…

214
00:16:04,834 --> 00:16:07,036
那就是我做的

215
00:16:07,103 --> 00:16:08,972
我根据他所搜集到的资料

216
00:16:09,038 --> 00:16:13,409
来伪造证据，借此逮捕犯人

217
00:16:13,476 --> 00:16:15,678
那就是我的工作

218
00:16:15,745 --> 00:16:19,582
既然你是监识科的人，难道不能伪造测试结果吗？

219
00:16:19,649 --> 00:16:21,517
当然不行

220
00:16:21,584 --> 00:16:26,155
那要经过好几个人的详细检查

221
00:16:27,657 --> 00:16:30,626
这是连监识科都查不出来的伪造证据

222
00:16:31,194 --> 00:16:35,031
跟爆炸案所用的炸弹是同一款炸弹

223
00:16:35,865 --> 00:16:39,669
案发当时，那个炸弹是透过，改造过的电视遥控器

224
00:16:39,736 --> 00:16:41,671
当作开关，远端引爆

225
00:16:42,805 --> 00:16:43,906
现在我们要把

226
00:16:44,774 --> 00:16:46,943
蓬田的指纹弄在这支遥控器上

227
00:16:47,010 --> 00:16:50,646
所以我们假装是宅配员来收集指纹

228
00:16:50,713 --> 00:16:51,581
没错

229
00:16:52,215 --> 00:16:55,251
从现在起这就交给我了

230
00:17:29,385 --> 00:17:30,386
如果你妈…

231
00:17:32,889 --> 00:17:35,258
门禁很严格的话，你可以回家了

232
00:17:38,127 --> 00:17:39,762
不是这样的

233
00:17:45,735 --> 00:17:46,702
我可以问你一个…

234
00:17:47,537 --> 00:17:49,038
不，两个问题吗？

235
00:17:51,541 --> 00:17:52,375
说吧

236
00:17:54,410 --> 00:17:56,479
你是如何得知犯人身份的？

237
00:17:59,082 --> 00:18:00,383
不只是犯人

238
00:18:01,250 --> 00:18:06,656
你还知道调查报告上，没写的凶器和细节

239
00:18:15,131 --> 00:18:16,232
第二个问题呢？

240
00:18:19,135 --> 00:18:22,338
上次是吉冈，这次是牧原

241
00:18:23,439 --> 00:18:26,042
你为什么专门处理

242
00:18:26,676 --> 00:18:27,944
跟Okura成员有关的案子呢？

243
00:18:28,711 --> 00:18:29,645
真是了不起，菜鸟

244
00:18:29,712 --> 00:18:31,013
请你认真回答

245
00:18:34,150 --> 00:18:35,118
这是秘密

246
00:18:35,918 --> 00:18:37,353
我还没完全相信你

247
00:18:37,420 --> 00:18:40,756
那如果我破了这个案子，你愿意告诉我吗？

248
00:18:42,825 --> 00:18:44,560
-弄好了 -哦

249
00:18:47,396 --> 00:18:48,397
谢谢

250
00:18:48,464 --> 00:18:49,432
给你

251
00:18:50,600 --> 00:18:53,603
我会把它藏在案发现场附近的河边

252
00:18:54,170 --> 00:18:57,140
菜鸟，你就负责为明天想个好故事

253
00:18:57,206 --> 00:19:00,643
来告诉Okura成员，在河边或许还有证据

254
00:19:01,210 --> 00:19:02,278
这种事情我做不到

255
00:19:02,345 --> 00:19:03,446
别走啊

256
00:19:07,583 --> 00:19:09,952
你被耍得团团转了吧？

257
00:19:18,528 --> 00:19:20,696
牧原昨天离开后

258
00:19:21,197 --> 00:19:23,866
我们查到那位购买材料的教授的地址

259
00:19:24,367 --> 00:19:27,904
是曾任职于国防工程大学的

260
00:19:28,404 --> 00:19:30,773
前副教授蓬田晴树

261
00:19:30,840 --> 00:19:32,608
他就是嫌犯？

262
00:19:32,675 --> 00:19:33,576
可是…

263
00:19:34,677 --> 00:19:38,214
就凭他购买案发时所使用到的材料

264
00:19:38,281 --> 00:19:41,784
不足以证明他就是嫌犯

265
00:19:41,851 --> 00:19:45,021
我们当然还有其他的有利证据

266
00:19:46,088 --> 00:19:49,292
我们用蓬田的电子信箱骇进他的电脑

267
00:19:50,326 --> 00:19:53,596
并取得11年前的详细犯罪计划档案

268
00:19:53,663 --> 00:19:55,064
这是全文

269
00:19:55,131 --> 00:19:57,033
你是怎么骇进电脑的？

270
00:19:57,833 --> 00:19:58,701
这是…

271
00:20:00,236 --> 00:20:01,137
秘密

272
00:20:02,271 --> 00:20:05,174
就算你说得这么有自信，还是没正面回答问题啊

273
00:20:08,511 --> 00:20:09,946
根据这份文件的内容

274
00:20:10,646 --> 00:20:14,817
炸弹被引爆后，那个被当作引爆器的遥控器

275
00:20:14,884 --> 00:20:17,086
就被扔进了皋月川

276
00:20:17,153 --> 00:20:19,021
他真的会把引爆器丢在那种地方吗？

277
00:20:20,089 --> 00:20:22,525
说不定是不想带回家吧

278
00:20:22,592 --> 00:20:24,594
他大概是没时间拆解它

279
00:20:24,660 --> 00:20:28,497
蓬田在念国中时曾被指控

280
00:20:28,564 --> 00:20:30,199
用炸弹炸毁操场设备

281
00:20:30,266 --> 00:20:33,069
虽然当时他还是未成年，不用被起诉

282
00:20:33,135 --> 00:20:34,670
但他的指纹依旧有被记录

283
00:20:34,737 --> 00:20:37,807
只要找到遥控器的话，就能比对指纹

284
00:20:37,873 --> 00:20:39,609
并逮捕蓬田

285
00:20:40,109 --> 00:20:41,777
这怎么可能找得到？

286
00:20:41,844 --> 00:20:43,512
都已经过了十多年

287
00:20:43,579 --> 00:20:46,782
这个区域在当时没有被纳入调查范围

288
00:20:47,550 --> 00:20:49,485
值得一试，不是吗？

289
00:20:50,086 --> 00:20:50,920
就这么办吧

290
00:20:51,821 --> 00:20:55,091
这个案子明明原本还被当作是悬案的

291
00:20:55,691 --> 00:20:58,461
只要把握住一丝希望的话，案情就会有进展

292
00:20:58,527 --> 00:20:59,762
你说得对

293
00:20:59,829 --> 00:21:02,732
就算机会渺茫，也应该去试试看

294
00:21:03,432 --> 00:21:06,135
那或许就是我们Okura的使命

295
00:21:06,202 --> 00:21:07,703
你干嘛突然变得这么热血？

296
00:21:08,271 --> 00:21:11,240
你一定是在想，又有东西可以赌了，对吧？

297
00:21:11,307 --> 00:21:12,141
没有这种事

298
00:21:12,208 --> 00:21:14,510
-才不是这样 -既然这样

299
00:21:14,577 --> 00:21:16,879
我们就为祈里拼一把吧

300
00:21:16,946 --> 00:21:17,913
对啊

301
00:21:19,348 --> 00:21:20,216
走吧

302
00:21:43,105 --> 00:21:44,373
累死我了

303
00:21:46,275 --> 00:21:48,611
找了五个小时还是什么都没找到

304
00:21:49,345 --> 00:21:52,748
毕竟这种东西不是随随便便就会出现

305
00:21:52,815 --> 00:21:54,784
鹫泽都已经在呼呼大睡了

306
00:21:59,555 --> 00:22:00,856
祈里

307
00:22:02,058 --> 00:22:03,092
你该下班了

308
00:22:03,159 --> 00:22:04,160
没关系

309
00:22:05,294 --> 00:22:06,395
我再找一下吧

310
00:22:10,733 --> 00:22:12,802
-应该差不多了吧 -什么？

311
00:22:13,969 --> 00:22:16,038
也对

312
00:22:22,878 --> 00:22:24,213
这是什么？

313
00:22:24,914 --> 00:22:26,248
演技还真差

314
00:22:27,516 --> 00:22:28,351
这是…

315
00:22:28,951 --> 00:22:31,387
-该不会是…-遥控器？

316
00:22:32,688 --> 00:22:33,522
是遥控器耶

317
00:22:34,423 --> 00:22:36,659
找到了，终于找到了

318
00:22:36,726 --> 00:22:38,928
我们总算找到了

319
00:22:38,994 --> 00:22:43,099
干得好，真是太棒了

320
00:22:43,165 --> 00:22:46,669
-太好了 -小心点，你会受伤的

321
00:22:50,973 --> 00:22:53,743
Okura找到11年前的，爆炸案证据

322
00:22:54,744 --> 00:22:55,745
你说什么？

323
00:22:55,811 --> 00:22:58,414
他们已经把证据送到监识科了

324
00:23:01,450 --> 00:23:02,451
怎么可能会有这种事？

325
00:23:11,927 --> 00:23:14,029
抱歉，我回来晚了

326
00:23:14,096 --> 00:23:15,498
我现在就来做晚饭

327
00:23:17,233 --> 00:23:18,067
别走

328
00:23:20,736 --> 00:23:25,174
你爸的案子有进展了

329
00:23:27,777 --> 00:23:29,378
我们或许找到犯人了

330
00:23:32,248 --> 00:23:33,082
所以呢？

331
00:23:34,350 --> 00:23:35,184
什么？

332
00:23:36,685 --> 00:23:38,421
我一点都不在乎

333
00:23:41,857 --> 00:23:42,691
放开我

334
00:23:45,795 --> 00:23:46,629
为什么？

335
00:23:48,164 --> 00:23:49,598
你怎么能这么说？

336
00:23:50,666 --> 00:23:52,735
他杀了你爸耶

337
00:23:56,705 --> 00:23:59,408
你怎么可以这样漠不关心？

338
00:24:00,209 --> 00:24:02,745
一直逃避现实

339
00:24:03,446 --> 00:24:04,280
听我说

340
00:24:05,414 --> 00:24:08,284
你知道我为了你有多努力吗？

341
00:24:09,285 --> 00:24:10,920
每天都准时回家

342
00:24:11,687 --> 00:24:12,855
做完所有的家事

343
00:24:13,589 --> 00:24:15,191
还母代父职

344
00:24:15,724 --> 00:24:17,293
-而你还是…-吵死了

345
00:24:18,928 --> 00:24:20,963
不要再说了

346
00:24:22,665 --> 00:24:24,867
是谁要你这么努力的？

347
00:24:24,934 --> 00:24:26,435
有人叫你做这些事情吗？

348
00:24:27,503 --> 00:24:30,339
不要把错全都怪在我身上

349
00:24:31,340 --> 00:24:35,077
既然我这么难搞，那就杀了我啊，我随时都可以死

350
00:24:53,662 --> 00:24:55,331
我到底做错了什么？

351
00:24:56,732 --> 00:24:57,733
老公

352
00:24:59,768 --> 00:25:00,936
请你告诉我

353
00:25:29,732 --> 00:25:30,633
听好，文哉

354
00:25:32,201 --> 00:25:35,337
无论发生什么事，都有妈妈在

355
00:25:36,105 --> 00:25:38,007
所以别害怕

356
00:25:38,073 --> 00:25:39,074
你要勇往直前

357
00:25:39,842 --> 00:25:41,176
好吧，试试看

358
00:25:42,144 --> 00:25:43,379
伸出双脚

359
00:25:43,445 --> 00:25:45,648
准备，出发

360
00:25:48,651 --> 00:25:52,087
-我办到了 -你办到了，文哉

361
00:25:52,755 --> 00:25:53,923
你办到了

362
00:26:17,012 --> 00:26:18,113
你好，我是蓬田

363
00:26:29,158 --> 00:26:30,092
知道了

364
00:26:31,160 --> 00:26:32,494
让我再考虑一下

365
00:26:37,866 --> 00:26:38,701
怎么了？

366
00:26:39,301 --> 00:26:40,336
没事

367
00:26:59,455 --> 00:27:01,423
室长看起来好开心

368
00:27:02,024 --> 00:27:03,492
听说他跟搜查一课的人

369
00:27:04,193 --> 00:27:06,862
为了破这起案件下了很大的赌注

370
00:27:08,330 --> 00:27:11,333
我要把之前输光的通通赢回来

371
00:27:13,168 --> 00:27:15,270
好邪恶的笑容

372
00:27:15,337 --> 00:27:17,139
-怎么了？-没事

373
00:27:17,206 --> 00:27:18,173
发生什么事了吗？

374
00:27:19,408 --> 00:27:21,043
没事

375
00:27:23,045 --> 00:27:25,948
对了，千寿人呢？

376
00:27:28,050 --> 00:27:31,020
被寻获的遥控器的分析报告完成了

377
00:27:31,086 --> 00:27:33,389
真是辛苦你了

378
00:27:36,392 --> 00:27:38,694
这非常有可能是11年前

379
00:27:38,761 --> 00:27:41,697
那起爆炸案所使用的遥控开关

380
00:27:42,364 --> 00:27:44,800
这支遥控器上面有指纹

381
00:27:44,867 --> 00:27:47,269
在跟数据库比对之后

382
00:27:48,003 --> 00:27:51,106
跟蓬田晴树的指纹相符

383
00:27:53,008 --> 00:27:54,410
那我就先走了

384
00:27:54,476 --> 00:27:57,146
-感激不尽 -真厉害

385
00:27:59,248 --> 00:28:00,249
指纹比对吻合

386
00:28:01,116 --> 00:28:05,387
也就是说蓬田的确是11年前的犯人

387
00:28:05,454 --> 00:28:07,289
我们赶快来申请他的逮捕令吧

388
00:28:07,890 --> 00:28:08,724
知道了

389
00:28:11,360 --> 00:28:12,728
没那个必要

390
00:28:13,729 --> 00:28:16,398
为什么不可以申请逮捕令？

391
00:28:16,465 --> 00:28:18,200
那支遥控器是假的

392
00:28:18,267 --> 00:28:19,535
你在胡说什么？

393
00:28:19,601 --> 00:28:21,437
你看，分析结果就在这里

394
00:28:21,503 --> 00:28:25,641
这支遥控器的确跟当时炸弹案，所使用的开关是同一支

395
00:28:25,708 --> 00:28:26,542
可是

396
00:28:27,476 --> 00:28:29,678
劣化程度是不一样的

397
00:28:30,245 --> 00:28:31,146
劣化？

398
00:28:31,213 --> 00:28:32,681
即使是相同的遥控器

399
00:28:32,748 --> 00:28:35,417
摆放在室内，跟在外面受到风吹雨打相比

400
00:28:35,484 --> 00:28:37,586
两者的劣化程度是不同的

401
00:28:38,187 --> 00:28:41,090
根据这支遥控器的劣化调查结果

402
00:28:41,156 --> 00:28:43,559
它跟放在室内的遥控器吻合

403
00:28:43,625 --> 00:28:46,328
那这支遥控器是怎么回事？

404
00:28:47,062 --> 00:28:50,632
换言之有人试图捏造证据

405
00:28:50,699 --> 00:28:52,835
有谁会做出这种事？

406
00:28:52,901 --> 00:28:54,837
我们之后再来调查

407
00:28:54,903 --> 00:28:58,707
总之，我们不能用，这支遥控器来申请逮捕令

408
00:28:58,774 --> 00:29:00,943
-继续工作吧 -真想不到

409
00:29:01,009 --> 00:29:02,277
全员到齐了

410
00:29:03,112 --> 00:29:04,012
你来晚了

411
00:29:04,747 --> 00:29:08,217
蓬田的逮捕令申请已经被驳回了

412
00:29:10,152 --> 00:29:13,222
但蓬田已经在这里了

413
00:29:13,288 --> 00:29:14,389
什么？

414
00:29:15,057 --> 00:29:16,825
他现在人在侦讯室

415
00:29:23,732 --> 00:29:24,700
别开玩笑了

416
00:29:24,767 --> 00:29:27,269
-那是无效证据 -他是自首的

417
00:29:27,336 --> 00:29:29,471
他才不会这么刚好就自投罗网

418
00:29:29,538 --> 00:29:32,775
慢着，难道跟踪我们的人是你？

419
00:29:34,143 --> 00:29:35,878
现在讲这些一点都不重要

420
00:29:35,944 --> 00:29:37,546
是你怂恿蓬田这么做的吗？

421
00:29:37,613 --> 00:29:39,081
我只是跟蓬田说

422
00:29:39,148 --> 00:29:43,418
找到引爆器了，上面有他的指纹

423
00:29:43,485 --> 00:29:44,853
是他自己决定自首的

424
00:29:46,221 --> 00:29:48,757
那是假的，接下来你要怎么办？

425
00:29:48,824 --> 00:29:49,758
冷静点

426
00:29:50,492 --> 00:29:52,294
只要蓬田认罪就好了

427
00:29:53,328 --> 00:29:54,163
你这家伙…

428
00:29:55,130 --> 00:29:56,865
这下子事情变得有趣了

429
00:30:12,247 --> 00:30:14,850
我要问你有关11年前的案子

430
00:30:16,985 --> 00:30:20,689
是你炸掉音乐厅的吗？

431
00:30:22,758 --> 00:30:23,592
是的

432
00:30:25,961 --> 00:30:27,362
为什么要这么做？

433
00:30:29,331 --> 00:30:30,199
当时

434
00:30:30,966 --> 00:30:33,035
有消息指出美国国安局

435
00:30:33,101 --> 00:30:35,804
正在搜集通讯资料

436
00:30:36,905 --> 00:30:40,709
但美国政府宣称那是反恐措施

437
00:30:41,710 --> 00:30:44,246
让我感到相当愤怒

438
00:30:45,280 --> 00:30:47,616
所以你才采取恐怖攻击行动吗？

439
00:30:48,317 --> 00:30:50,619
原来是意识形态犯罪啊

440
00:30:53,088 --> 00:30:56,825
你真的是因为这样，才犯下这起案件吗？

441
00:30:57,693 --> 00:30:58,527
是的

442
00:30:59,228 --> 00:31:00,062
没错

443
00:31:01,997 --> 00:31:08,136
在那起爆炸案里，有一位保护国务卿汤玛斯的警官遇害

444
00:31:09,104 --> 00:31:12,908
你是故意放置炸弹

445
00:31:13,909 --> 00:31:15,644
来杀害国务卿汤玛斯的吗？

446
00:31:17,212 --> 00:31:18,146
是的

447
00:31:34,496 --> 00:31:37,599
你的妻子全程都有听到我们的对话

448
00:31:39,568 --> 00:31:40,402
多惠子

449
00:31:50,178 --> 00:31:51,313
你们怎么可以这样？

450
00:31:52,748 --> 00:31:55,017
我绝对不会放过你们的

451
00:31:56,518 --> 00:31:59,955
我会自首就是因为不想被她发现

452
00:32:01,223 --> 00:32:05,227
你的妻子表示她希望你

453
00:32:05,294 --> 00:32:06,428
说出真相

454
00:32:23,946 --> 00:32:26,415
我再问你一次

455
00:32:28,784 --> 00:32:30,185
当时你犯下这起爆炸案

456
00:32:31,486 --> 00:32:34,556
是因为美国所发生的事件吗？

457
00:32:41,263 --> 00:32:42,531
不是

458
00:32:49,071 --> 00:32:50,272
11年前

459
00:32:51,373 --> 00:32:55,944
有学生揭发我在小时候所犯下的错误

460
00:32:56,678 --> 00:32:58,280
害我因此丢了大学工作

461
00:32:59,281 --> 00:33:02,684
不久之后，我的妻子就生病了

462
00:33:03,819 --> 00:33:06,955
那个疾病在日本被视为是不治之症

463
00:33:07,522 --> 00:33:11,126
唯一能治好她的方法，就是到国外接受器官移植

464
00:33:12,794 --> 00:33:15,998
那是一笔庞大的医疗支出

465
00:33:17,165 --> 00:33:19,301
我根本负担不起

466
00:33:22,771 --> 00:33:26,742
后来我们接到一通电话

467
00:33:27,809 --> 00:33:30,779
我到现在都还不知道对方的身份

468
00:33:32,080 --> 00:33:32,914
但是

469
00:33:34,449 --> 00:33:36,084
他们却对我了如指掌

470
00:33:36,818 --> 00:33:39,154
还说如果我炸掉一部分的音乐厅

471
00:33:40,455 --> 00:33:43,358
就会负担我妻子的手术费用

472
00:33:44,659 --> 00:33:45,894
有谁会做出那种事？

473
00:33:47,129 --> 00:33:48,697
你因为相信他们

474
00:33:49,431 --> 00:33:51,600
所以就犯下这起罪行

475
00:33:55,937 --> 00:33:59,908
我照着那个来电者所寄来的蓝图

476
00:34:00,475 --> 00:34:02,010
对方自称是教授

477
00:34:02,577 --> 00:34:06,481
我就从暗网网站上购买炸弹材料

478
00:34:08,850 --> 00:34:12,454
然后听从指示伪装成清洁工

479
00:34:12,521 --> 00:34:15,290
把炸弹藏在指定地点

480
00:34:37,913 --> 00:34:39,915
圭吾

481
00:34:55,330 --> 00:34:57,599
那个来电者还叫你

482
00:34:58,400 --> 00:35:00,202
把遥控器扔进河里吗？

483
00:35:01,837 --> 00:35:02,671
是的

484
00:35:03,505 --> 00:35:06,675
过了几天之后，有一大笔钱

485
00:35:07,576 --> 00:35:09,511
被汇到我的银行账户，当作是报酬

486
00:35:11,012 --> 00:35:15,016
我的妻子也顺利完成国外手术

487
00:35:15,851 --> 00:35:17,052
就算是这样

488
00:35:17,652 --> 00:35:20,455
伤害别人依旧是天理不容的

489
00:35:20,522 --> 00:35:21,490
那是当然的

490
00:35:22,858 --> 00:35:25,393
我从来就没有打算伤害任何人

491
00:35:25,894 --> 00:35:27,863
我根本不想造成任何伤亡

492
00:35:31,500 --> 00:35:32,634
祈里

493
00:35:32,701 --> 00:35:33,635
那天

494
00:35:34,402 --> 00:35:37,973
原本没有人会坐在，二楼那个地点附近的位子上

495
00:35:38,540 --> 00:35:39,374
但是国务卿

496
00:35:40,375 --> 00:35:42,410
却坐在那个位子上

497
00:35:43,345 --> 00:35:44,579
你是说

498
00:35:45,147 --> 00:35:47,015
自己被设计了？

499
00:35:49,351 --> 00:35:51,119
你到底在说什么？别开玩笑了

500
00:35:51,186 --> 00:35:52,687
-听到没？-牧原

501
00:35:52,754 --> 00:35:54,856
放开我

502
00:35:54,923 --> 00:35:56,458
或许我是被人设计没错

503
00:35:57,859 --> 00:36:02,030
但对我来说，我的妻子才是最重要的

504
00:36:08,770 --> 00:36:11,773
所以我并不后悔

505
00:36:11,840 --> 00:36:14,209
不后悔？你不是故意造成伤亡的？

506
00:36:14,776 --> 00:36:18,713
少来这套，你杀了我的丈夫耶

507
00:36:18,780 --> 00:36:20,849
他这么亲切

508
00:36:20,916 --> 00:36:25,220
温柔，而且总是包容我的自私，也爱着我们的儿子

509
00:36:26,021 --> 00:36:27,489
你知道

510
00:36:27,556 --> 00:36:29,925
失去他之后，我们母子有多难熬吗？

511
00:36:33,562 --> 00:36:36,498
我想亲手杀了你

512
00:36:37,666 --> 00:36:40,635
但是我做不到，你知道原因吗？

513
00:36:41,903 --> 00:36:44,306
因为他不会希望我这么做

514
00:36:44,372 --> 00:36:45,574
你呢？

515
00:36:46,274 --> 00:36:48,410
你认为你的妻子会希望你这么做吗？

516
00:36:49,444 --> 00:36:50,712
引爆炸弹

517
00:36:51,546 --> 00:36:53,181
用那笔钱来付清她的手术费

518
00:36:54,216 --> 00:36:57,018
你认为她会愿意这么做吗？

519
00:36:58,787 --> 00:37:01,456
还好我克制住自己了

520
00:37:03,525 --> 00:37:06,061
还好我没有变成像你这种人

521
00:37:14,402 --> 00:37:15,971
就像你的妻子

522
00:37:17,872 --> 00:37:20,542
对你来说是无可取代的

523
00:37:22,444 --> 00:37:26,314
你所伤害到的人

524
00:37:27,515 --> 00:37:29,718
他们有很多人也是无可取代的

525
00:37:31,686 --> 00:37:35,257
请你记住这点

526
00:38:02,284 --> 00:38:04,719
我为刚才的事道歉

527
00:38:05,320 --> 00:38:06,154
还有…

528
00:38:07,522 --> 00:38:08,657
谢谢你们

529
00:38:12,294 --> 00:38:13,128
我…

530
00:38:14,429 --> 00:38:15,697
刚刚说谎了

531
00:38:16,431 --> 00:38:17,265
其实

532
00:38:18,433 --> 00:38:19,534
我很羡慕

533
00:38:21,136 --> 00:38:21,970
因为

534
00:38:23,004 --> 00:38:25,840
就算他犯罪了，他依旧还有自己的妻子

535
00:38:34,115 --> 00:38:35,250
多惠子

536
00:38:42,524 --> 00:38:44,959
他的身边还是有很重要的人

537
00:38:59,341 --> 00:39:00,275
但是我…

538
00:39:03,178 --> 00:39:04,412
没有任何人陪在身边

539
00:39:09,050 --> 00:39:09,884
今天辛苦了

540
00:39:15,090 --> 00:39:16,324
辛苦了

541
00:40:32,767 --> 00:40:33,868
你回来了

542
00:40:37,739 --> 00:40:39,007
我回来了

543
00:41:02,697 --> 00:41:04,332
天啊…

544
00:41:06,000 --> 00:41:07,535
你长得好快

545
00:41:10,605 --> 00:41:12,774
你大概比你爸还要高了

546
00:41:33,428 --> 00:41:35,897
我想这件事足以说明

547
00:41:35,964 --> 00:41:38,066
就算依法揭露真相

548
00:41:38,967 --> 00:41:44,973
也不见得永远都会有好结果

549
00:41:47,442 --> 00:41:48,276
那个…

550
00:41:49,310 --> 00:41:50,879
你还记得那个约定吗？

551
00:41:52,146 --> 00:41:53,081
约定？

552
00:41:54,115 --> 00:41:57,719
你怎么会知道这么多，有关罪犯和案子的事情？

553
00:42:02,891 --> 00:42:05,994
你还没跟他说资料夹的事吗？

554
00:42:06,628 --> 00:42:07,462
资料夹？

555
00:42:08,363 --> 00:42:09,297
真是拿你没办法

556
00:42:10,965 --> 00:42:15,436
每个旧案子都会被放在一个资料夹里

557
00:42:16,304 --> 00:42:18,873
什么意思？什么样的资料夹？

558
00:42:19,908 --> 00:42:20,942
这是秘密

559
00:42:22,176 --> 00:42:23,244
又来了

560
00:42:23,311 --> 00:42:26,247
其实，我也不知道

561
00:42:27,315 --> 00:42:31,853
他的资料夹的取得来源和方法，甚至是什么样的资料夹

562
00:42:33,021 --> 00:42:35,490
真不知道他什么时候才肯告诉我们

563
00:42:36,824 --> 00:42:38,059
棒球比赛

564
00:42:40,929 --> 00:42:44,332
再不赶快去的话，就会错过很多内容，我的鼻子上有沾到啤酒泡沫吗？

565
00:43:44,092 --> 00:43:44,926
什么事？

566
00:43:45,960 --> 00:43:48,229
刚才被你侦讯的蓬田晴树

567
00:43:48,296 --> 00:43:50,098
已经死了

568
00:43:52,066 --> 00:43:55,703
他倒卧在羁押室里，服毒自杀

569
00:43:58,439 --> 00:44:00,708
看来他是把毒药藏在身上

570
00:44:05,213 --> 00:44:07,715
不是会搜身吗？

571
00:44:07,782 --> 00:44:08,850
是啊，也就是说…

572
00:44:10,084 --> 00:44:12,854
是内部人员干的

573
00:44:14,522 --> 00:44:16,357
我们得谈谈，快过来

574
00:45:01,402 --> 00:45:03,771
在这起案件，有人被我害死了

575
00:45:03,838 --> 00:45:06,607
被杀害的女公关是不破的前女友

576
00:45:06,674 --> 00:45:09,811
新山一定就是犯人了，对吧？

577
00:45:09,877 --> 00:45:12,146
你没有权利夺走她的性命

578
00:45:12,680 --> 00:45:14,048
你…

579
00:45:14,115 --> 00:45:15,349
我绝对会逮捕犯人

580
00:45:15,416 --> 00:45:16,884
字幕翻译：王桂仪

