﻿1
00:00:06,705 --> 00:00:10,334
德克萨斯，达拉斯

2
00:00:32,231 --> 00:00:33,315
有跟踪女主人吗？

3
00:00:33,399 --> 00:00:35,901
有，我们在轮胎附近装了定位器

4
00:00:35,984 --> 00:00:38,278
在仪表板和引擎隔板上装了麦克风

5
00:00:39,988 --> 00:00:42,449
屋里没有主人，现在把员工弄出来

6
00:00:42,533 --> 00:00:44,784
麦克、2-2小组，你们可以行动了

7
00:00:50,207 --> 00:00:51,750
中士

8
00:00:58,382 --> 00:00:59,466
达拉斯天然气

9
00:01:11,353 --> 00:01:14,940
你好，女士，我是达拉斯消防局的麦康诺中士

10
00:01:15,023 --> 00:01:17,401
瓦斯公司侦测到府上有瓦斯外泄

11
00:01:17,484 --> 00:01:19,444
我们必须找出外泄来源

12
00:01:26,452 --> 00:01:29,580
为了安全，她必须在外等待，家里还有其他员工吗？

13
00:01:38,797 --> 00:01:39,798
他们进去了

14
00:01:40,382 --> 00:01:42,593
-断电 -切断电源

15
00:02:18,921 --> 00:02:20,756
我们已找到问题，现在没事了

16
00:02:35,604 --> 00:02:36,563
电力恢复正常

17
00:02:38,065 --> 00:02:40,692
我们没办法看到卧室和浴室

18
00:02:40,776 --> 00:02:43,112
那需要他们出城才能做到

19
00:02:43,195 --> 00:02:44,905
帮佣看起来像萨波特克人

20
00:02:45,989 --> 00:02:48,032
-我会查清楚 -如果她是，就能贿赂她

21
00:02:48,117 --> 00:02:51,453
他们很讨厌这些西班牙人的后代

22
00:02:51,537 --> 00:02:53,913
-我们的女孩何时抵达？-今天

23
00:02:56,125 --> 00:02:57,292
怎么了？

24
00:02:58,335 --> 00:03:00,129
没什么

25
00:03:00,212 --> 00:03:02,256
快说，乔，怎么了？

26
00:03:08,387 --> 00:03:09,972
我不相信她

27
00:03:10,055 --> 00:03:12,558
她是联合特种作战司令部选的人，你为何不信任她？

28
00:03:12,641 --> 00:03:16,437
她是墨西哥二代，从未见过她叔叔

29
00:03:16,520 --> 00:03:20,065
她完全不会说西班牙语，也从未到过墨西哥

30
00:03:20,149 --> 00:03:22,276
-我不相信 -她受过情报训练吗？

31
00:03:22,359 --> 00:03:24,653
没有，她就是飞行员

32
00:03:24,737 --> 00:03:26,864
只是一个爱刺激、心怀不满的人

33
00:03:27,698 --> 00:03:29,950
用策反卧底的方式对待她

34
00:03:30,032 --> 00:03:32,244
揭穿她的谎言，让她孤立无援

35
00:03:32,327 --> 00:03:34,663
那不代表我能信任她

36
00:03:35,788 --> 00:03:39,084
乔，你要我说几次？

37
00:03:39,168 --> 00:03:41,587
你不能相信任何一个人

38
00:04:34,932 --> 00:04:39,937
《特种部队：母狮，S2》

39
00:05:34,491 --> 00:05:36,201
尼尔

40
00:05:57,264 --> 00:05:58,182
尼尔

41
00:06:05,939 --> 00:06:07,107
查莉

42
00:06:07,190 --> 00:06:08,358
凯特

43
00:06:16,825 --> 00:06:18,369
什么鬼？

44
00:06:18,452 --> 00:06:20,079
尼尔？尼…

45
00:06:21,705 --> 00:06:23,040
老天

46
00:06:23,123 --> 00:06:24,291
你为何要大叫？

47
00:06:24,375 --> 00:06:27,002
我刚刚一直在叫你，你没听到吗？

48
00:06:27,086 --> 00:06:29,922
没有，显然我没听见

49
00:06:31,839 --> 00:06:33,175
女儿们呢？

50
00:06:33,258 --> 00:06:36,011
凯特去啦啦队练习，查莉在隔壁邻居家

51
00:06:39,056 --> 00:06:41,475
亲爱的，你满头大汗

52
00:06:41,558 --> 00:06:44,269
你以为我们被绑架了？

53
00:06:49,690 --> 00:06:51,652
那是需要担心的事吗？

54
00:06:51,735 --> 00:06:55,656
我只要求我打电话时，你一定要接

55
00:06:56,407 --> 00:06:57,533
乔，我需要担心吗？

56
00:06:57,616 --> 00:07:00,619
我的新任务，对方…

57
00:07:00,702 --> 00:07:03,288
他们在美国扎根已久

58
00:07:03,372 --> 00:07:05,582
绑架是他们使用的一种手段

59
00:07:07,668 --> 00:07:09,461
但你不需要担心

60
00:07:09,545 --> 00:07:12,506
或许只是我需要睡一下，我不知道

61
00:07:32,943 --> 00:07:34,069
还有…

62
00:07:35,279 --> 00:07:36,947
怎么样？

63
00:07:39,450 --> 00:07:41,160
可能是我想太多

64
00:07:42,286 --> 00:07:43,579
这是我的工作

65
00:07:45,414 --> 00:07:50,085
我可以开些，减轻压力的药给你，亲爱的

66
00:07:50,169 --> 00:07:53,464
我已经在用鸡尾酒疗法，来减轻压力了

67
00:07:53,547 --> 00:07:55,924
我不觉得那有用

68
00:07:56,008 --> 00:07:57,634
是啊，确实没效

69
00:07:59,261 --> 00:08:02,931
也许你只需要想想别的事情

70
00:08:04,600 --> 00:08:06,560
我相信你有一些想法

71
00:08:07,436 --> 00:08:08,937
没错

72
00:08:17,780 --> 00:08:20,240
是啊

73
00:08:21,658 --> 00:08:22,868
在这段节目中吗？

74
00:08:22,951 --> 00:08:26,497
什么？20分钟后才播？你为何不前一分钟再打给我

75
00:08:26,580 --> 00:08:27,706
所以是在这段节目中

76
00:08:27,790 --> 00:08:29,917
乐观认为他们能继续行动…

77
00:08:30,000 --> 00:08:31,502
好，谢谢

78
00:08:31,585 --> 00:08:35,047
目前没有其他细节

79
00:08:37,424 --> 00:08:39,718
我需要新助理，今天就要

80
00:08:45,891 --> 00:08:48,559
目前仍处于讨论的初期阶段

81
00:08:48,644 --> 00:08:52,064
但提出的要点，似乎能够缓解主要问题…

82
00:08:52,147 --> 00:08:53,482
怎么回事？

83
00:08:53,565 --> 00:08:54,691
没什么

84
00:08:55,859 --> 00:08:57,694
你在等待什么事发生？

85
00:08:59,238 --> 00:09:01,615
这太荒谬了，这件事与你无关

86
00:09:01,698 --> 00:09:03,826
你怎么知道？你又没跟我说是什么事

87
00:09:03,909 --> 00:09:08,247
除非你有运吩坦尼到墨西哥，不然就不关你的事

88
00:09:11,792 --> 00:09:14,461
怎么了？我说的是真的

89
00:09:16,130 --> 00:09:19,049
中情局最近开始做缉毒的工作了？

90
00:09:19,133 --> 00:09:23,053
没有，仍在做处理国家主权的工作

91
00:09:27,099 --> 00:09:29,977
真不敢相信你能面不改色地说这种话

92
00:09:30,059 --> 00:09:31,227
最新消息

93
00:09:44,366 --> 00:09:46,285
爸…天啊

94
00:09:46,368 --> 00:09:48,078
天啊，你为什么不敲门？

95
00:09:48,162 --> 00:09:50,122
-门根本没关上 -该死

96
00:09:50,205 --> 00:09:51,957
我要接受心理治疗了

97
00:09:52,041 --> 00:09:53,125
天啊

98
00:09:53,208 --> 00:09:55,002
该死

99
00:09:56,670 --> 00:09:59,173
我们撑了16年都没被撞破

100
00:10:00,758 --> 00:10:01,884
等等

101
00:10:03,969 --> 00:10:04,970
说吧

102
00:10:05,054 --> 00:10:06,179
在播了

103
00:10:06,263 --> 00:10:09,516
-哪一台？-我在看新闻台，但应该每台都在播

104
00:10:11,226 --> 00:10:13,520
发生什么事？

105
00:10:13,604 --> 00:10:16,982
有美军士兵在伊拉克的，一起误伤事件中丧生

106
00:10:17,066 --> 00:10:20,444
地点在美国的一个前哨基地附近，根据美国官员说法

107
00:10:20,527 --> 00:10:22,654
由于该行动具敏感性

108
00:10:22,738 --> 00:10:25,491
这些军人的姓名暂时不会公开

109
00:10:25,574 --> 00:10:28,327
消息来源指出飞行员已被解除职务…

110
00:10:28,410 --> 00:10:30,120
飞行员因误伤事件，面临军事法庭审理

111
00:10:30,203 --> 00:10:34,792
并被拘留，等待军事法庭的审理，目前没有其他详细资讯

112
00:10:36,835 --> 00:10:38,629
太糟糕了

113
00:10:38,712 --> 00:10:41,215
别相信你在新闻上，看到的一切，亲爱的

114
00:10:41,298 --> 00:10:43,801
什么意思？那一点都不糟糕？

115
00:10:43,884 --> 00:10:45,302
那不是真的

116
00:10:45,386 --> 00:10:47,011
你什么时候走？

117
00:10:48,179 --> 00:10:50,849
明天一早

118
00:10:50,933 --> 00:10:55,646
我们再找机会完成刚刚的事

119
00:11:01,777 --> 00:11:05,030
我去看看我们对女儿造成的情感伤害

120
00:11:08,951 --> 00:11:11,953
既然已经被看到了，何不就继…

121
00:11:14,790 --> 00:11:17,458
我没看到关于吩坦尼的报道

122
00:11:18,127 --> 00:11:20,295
我又没说是关于什么事的报道

123
00:11:21,839 --> 00:11:25,509
我们订了7点半在马塞里亚

124
00:11:38,063 --> 00:11:40,524
我吓到说不出话了

125
00:11:41,900 --> 00:11:43,318
凯特

126
00:11:45,571 --> 00:11:47,780
太恶了

127
00:11:47,865 --> 00:11:52,410
那给我的精神创伤太大了，我竟然看到我妈妈在…

128
00:11:53,120 --> 00:11:56,540
天啊，我真的…

129
00:11:58,292 --> 00:12:01,545
好，尽量嘲笑我吧，好极了，除此之外…

130
00:12:01,628 --> 00:12:03,922
我不是在嘲笑你，凯特

131
00:12:05,131 --> 00:12:08,010
-我知道…-你有撞见你爸妈在做爱吗？

132
00:12:08,093 --> 00:12:10,345
没有，从来没有

133
00:12:10,429 --> 00:12:11,764
那你不会懂我的感受

134
00:12:11,847 --> 00:12:16,351
我爸妈分房睡，而且几乎不跟对方说话

135
00:12:16,434 --> 00:12:21,315
你或许现在觉得很倒霉，但我向你保证，你很幸运

136
00:12:21,398 --> 00:12:25,360
谢谢你告诉我，亲眼见到爸妈做爱是多幸运的事

137
00:12:25,444 --> 00:12:28,905
还有，谢谢你示范了女牛仔式的技巧

138
00:12:28,989 --> 00:12:32,201
-你怎么知道那是什么？-我刚刚知道的

139
00:12:32,284 --> 00:12:35,078
宝贝，我来说说你有多幸运

140
00:12:35,162 --> 00:12:38,957
你很幸运你的爸妈在一起20年后

141
00:12:39,041 --> 00:12:41,210
仍爱着彼此

142
00:12:41,293 --> 00:12:44,713
并且仍会想跟彼此滚床单，你懂我在说什么的

143
00:12:44,797 --> 00:12:49,593
如果你们能在床单下办事，我就不会看到了

144
00:12:49,676 --> 00:12:51,345
我们谈完了

145
00:12:51,428 --> 00:12:53,179
-妈 -什么事？

146
00:12:53,263 --> 00:12:55,891
真厉害啊

147
00:12:58,059 --> 00:13:00,354
随你怎么说吧

148
00:13:07,484 --> 00:13:10,862
美国总统行政办公室

149
00:13:16,326 --> 00:13:17,910
-事情看起来很顺利 -希望如此

150
00:13:17,994 --> 00:13:18,995
白宫战情室

151
00:13:19,078 --> 00:13:20,706
现在要谈策略还是批准？

152
00:13:20,789 --> 00:13:23,291
我猜跟两者都有关系

153
00:13:33,343 --> 00:13:34,469
你的母狮在哪里？

154
00:13:34,553 --> 00:13:36,138
前往布利斯堡的途中

155
00:13:36,221 --> 00:13:38,932
我们需要全面了解与进口违禁品

156
00:13:39,015 --> 00:13:41,017
相关的作业安全和程序

157
00:13:41,101 --> 00:13:43,061
假设你们能成功联系上的话

158
00:13:43,145 --> 00:13:44,563
我们会联系上的

159
00:13:44,646 --> 00:13:46,898
她的卧底身份太容易被看穿

160
00:13:51,236 --> 00:13:52,487
我们不那么认为

161
00:13:52,571 --> 00:13:55,657
你们怎么看不重要，重要的是对方会怎么看她

162
00:13:55,741 --> 00:13:59,953
若真有中国的情报机构，在他们背后指导

163
00:14:00,037 --> 00:14:03,040
他们一定会认为这太巧了

164
00:14:05,917 --> 00:14:08,295
是你批准这个任务的

165
00:14:08,378 --> 00:14:11,298
你们都看了计划书，也同意公开前线作战基地的视频

166
00:14:11,381 --> 00:14:14,801
你们有疑虑，但跟卧底无关，所以到底哪里有问题？

167
00:14:14,885 --> 00:14:17,679
民众对此事的愤怒并没有持续下去

168
00:14:17,763 --> 00:14:21,433
-只有38%的人知道此事 -好，那就去向媒体施压

169
00:14:21,516 --> 00:14:24,311
-媒体在抵制 -他们在抵制？

170
00:14:24,394 --> 00:14:28,565
他们不想报道一位，女国会议员在美国领土内被绑架

171
00:14:28,648 --> 00:14:31,151
及其家人被谋杀的事件？

172
00:14:31,234 --> 00:14:35,989
救援行动被认为是越权行为，墨西哥的愤怒是可以理解的

173
00:14:36,364 --> 00:14:39,743
-我也有点愤怒 -这件事在党派间引发了分歧

174
00:14:39,826 --> 00:14:42,412
现在情况有点复杂，如果她是…

175
00:14:42,496 --> 00:14:44,206
怎么？她是民主党的人就行了？

176
00:14:44,289 --> 00:14:47,626
如果有帮助的话，我们可以安排绑架民主党的人

177
00:14:47,709 --> 00:14:48,794
你觉得这很好笑？

178
00:14:48,877 --> 00:14:51,797
我认为这很可悲，是一种失职的行为

179
00:14:51,880 --> 00:14:53,465
简直是叛国

180
00:14:53,548 --> 00:14:56,760
国会拒绝以国家的最佳利益作为考量

181
00:14:56,843 --> 00:14:59,137
因为他们更关心下次选举

182
00:14:59,221 --> 00:15:01,598
你倒是很会说风凉话，毕竟你是被任命的

183
00:15:01,681 --> 00:15:06,269
你们难道就不是吗？这个房间里的每个人都是如此

184
00:15:06,353 --> 00:15:08,772
你们现在应该做的是离开这个房间

185
00:15:08,855 --> 00:15:12,943
到国会去，让那些人清醒过来

186
00:15:15,278 --> 00:15:20,200
总统的支持率大约在40%左右，我们无计可施

187
00:15:20,283 --> 00:15:22,869
我们需要更多盟友的支持

188
00:15:22,953 --> 00:15:25,872
这不是单纯的绑架，我希望在座的每个人都明白这点

189
00:15:25,956 --> 00:15:28,291
在我看来，这确实像是绑架

190
00:15:28,375 --> 00:15:29,334
这是试探

191
00:15:29,418 --> 00:15:31,086
试探？

192
00:15:31,169 --> 00:15:34,172
你所谓的试探是什么意思？这是一个幌子吗？

193
00:15:34,256 --> 00:15:36,675
他们借此研究我们的反应

194
00:15:36,758 --> 00:15:40,137
及民众对我们做出的回应有何看法

195
00:15:40,220 --> 00:15:43,181
她被拘留在边境之南将近24小时

196
00:15:43,265 --> 00:15:47,519
那足以让我们制定计划，并部署快速反应部队

197
00:15:47,602 --> 00:15:51,565
被害者没有被脱光衣物，检查电子设备或追踪系统

198
00:15:51,648 --> 00:15:55,444
若真的想绑架她，应该会彻底检查

199
00:15:55,527 --> 00:15:58,905
并立即将她转移到墨西哥内陆

200
00:15:58,989 --> 00:16:01,616
他们会选在大城市，在那里我们无法提供

201
00:16:01,700 --> 00:16:03,827
空中或地面支援给快速反应部队

202
00:16:03,910 --> 00:16:06,913
而且我们必须透过商业途径进入该国

203
00:16:06,997 --> 00:16:09,624
战术能力也会大打折扣

204
00:16:09,708 --> 00:16:14,046
这是一次试探，他们将以此为基础进行下一次行动

205
00:16:14,713 --> 00:16:16,840
我们的情报认为这更像是一种心理战

206
00:16:16,923 --> 00:16:19,009
目的是进一步分化国会的各个政党

207
00:16:19,092 --> 00:16:21,928
而这确实是它所产生的效果

208
00:16:22,012 --> 00:16:24,389
你错了，你们的情报错了，大错特错

209
00:16:24,473 --> 00:16:26,933
他们的任务就是下一个任务

210
00:16:27,017 --> 00:16:28,727
此次绑架就是科尔号驱逐舰

211
00:16:28,810 --> 00:16:31,605
我们对那次事件没有多做回应，造成了911事件

212
00:16:31,688 --> 00:16:33,273
这才是这件事的重点

213
00:16:34,775 --> 00:16:37,903
就算你是对的，他们也不会相信

214
00:16:37,986 --> 00:16:39,237
他们会相信我们的

215
00:16:39,321 --> 00:16:40,405
你这么认为？

216
00:16:40,489 --> 00:16:42,282
-是的 -谁掌握了参议院的选票？

217
00:16:42,365 --> 00:16:43,784
主要是欧布莱特和富勒

218
00:16:44,284 --> 00:16:47,371
-对 -只要说服欧布莱特，富勒也会同意

219
00:16:48,121 --> 00:16:49,581
那我们该上工了

220
00:16:49,664 --> 00:16:51,249
去吧

221
00:16:53,835 --> 00:16:56,296
布利斯堡

222
00:17:07,057 --> 00:17:09,017
美国空军

223
00:17:39,965 --> 00:17:41,425
上尉

224
00:17:43,260 --> 00:17:44,678
不敬礼吗？

225
00:17:46,012 --> 00:17:47,848
我们这里不来那套

226
00:17:58,900 --> 00:18:02,070
来坐前座，我可不是你的出租车司机

227
00:18:21,048 --> 00:18:22,924
我看你和你的长官一样是混蛋

228
00:18:24,051 --> 00:18:25,302
有人说我更讨人厌

229
00:18:26,053 --> 00:18:29,388
-我们要待在基地？-直到你完成训练

230
00:18:30,348 --> 00:18:31,349
什么训练？

231
00:18:31,433 --> 00:18:35,520
让你不会害死自己，也不会害死我们大家的训练

232
00:18:36,521 --> 00:18:37,773
我已经受过那种训练了

233
00:18:37,856 --> 00:18:39,733
你确定？

234
00:18:39,816 --> 00:18:42,903
我是第一骑兵师，我很确定

235
00:18:42,986 --> 00:18:47,282
好吧，那应该不会花太长时间

236
00:18:58,752 --> 00:19:00,253
我们到了

237
00:19:11,932 --> 00:19:14,810
-我要买三台这玩意，然后堆起来 -我在你后面

238
00:19:15,811 --> 00:19:17,479
-妈妈回家了 -你好

239
00:19:17,561 --> 00:19:19,689
泰克斯，他作弊

240
00:19:19,773 --> 00:19:21,066
我有掩护

241
00:19:25,445 --> 00:19:26,821
晚餐吃什么？

242
00:19:26,905 --> 00:19:28,782
法式龙虾汤

243
00:19:28,865 --> 00:19:32,411
奶油少加点，穿泳衣的季节到了

244
00:19:32,494 --> 00:19:36,748
是啊，蓝迪，奶油少加点

245
00:19:36,832 --> 00:19:38,709
当你吃了一整袋的玉米片

246
00:19:38,792 --> 00:19:41,420
和喝了六瓶啤酒，我用多少奶油根本无所谓

247
00:19:41,503 --> 00:19:43,213
你喝的啤酒跟我一样多，老兄

248
00:19:43,296 --> 00:19:44,339
没错

249
00:19:44,423 --> 00:19:46,425
-床位在哪？-然后我会跑六英里

250
00:19:46,508 --> 00:19:50,053
-床位在哪？-鬼扯，这样吧

251
00:19:50,137 --> 00:19:53,807
如果你跑六英里要有人计时，就跟我说

252
00:19:53,890 --> 00:19:55,642
是啊，记得带你的吸入器

253
00:19:55,726 --> 00:19:58,395
你们这两个混蛋，十年来都没跑过六英里

254
00:19:58,478 --> 00:19:59,896
说得没错

255
00:20:00,897 --> 00:20:02,607
可恶

256
00:20:02,691 --> 00:20:05,277
-厕所在哪里？-往后一直走就到了

257
00:20:08,363 --> 00:20:10,282
好，这些不错

258
00:20:20,042 --> 00:20:22,627
这下肯定有意思了

259
00:20:26,256 --> 00:20:28,800
我以为是奶奶在跟我们玩，洛杉矶？

260
00:20:28,884 --> 00:20:33,180
好，看我们的厉害，把他们全都打死

261
00:20:33,263 --> 00:20:37,100
我怎么射不到你？老兄，我在这游戏里是最烂的射手

262
00:20:37,184 --> 00:20:39,936
我很会躲，然后你看这边…

263
00:20:40,020 --> 00:20:42,230
汤好了，别太感谢我

264
00:20:42,314 --> 00:20:45,108
终于煮好了，暂停…

265
00:20:50,363 --> 00:20:53,282
蓝道尔大厨，我们今天吃什么？

266
00:21:08,131 --> 00:21:11,093
你饿吗？来吃点东西吧

267
00:21:20,560 --> 00:21:24,272
你能拿汤匙给我吗？我不想再用手吃饭了

268
00:21:27,442 --> 00:21:28,819
谢谢

269
00:21:31,279 --> 00:21:32,614
不用了

270
00:21:41,080 --> 00:21:44,126
我们要怎样才能打破这尴尬的气氛？

271
00:21:44,209 --> 00:21:46,044
你们想知道什么？

272
00:21:46,128 --> 00:21:49,005
我们什么事都不想知道，只要知道你是卧底

273
00:21:49,089 --> 00:21:52,008
这就是我们想知道的，而你只要知道我们的角色

274
00:21:52,092 --> 00:21:54,344
我这么说没有不尊重的意思

275
00:21:54,428 --> 00:21:58,181
我们没有时间了解彼此，明天就要开始工作了

276
00:22:06,980 --> 00:22:10,108
华盛顿特区

277
00:22:12,109 --> 00:22:13,945
我以为我们要去马塞里亚

278
00:22:14,028 --> 00:22:16,239
是要去米兰餐厅

279
00:22:19,617 --> 00:22:21,119
所以你是要去工作？

280
00:22:21,202 --> 00:22:23,246
我们要去工作

281
00:22:26,875 --> 00:22:29,377
我们要做什么工作？

282
00:22:29,461 --> 00:22:32,464
国会找到了一种，将无关政治的东西政治化的方法

283
00:22:32,547 --> 00:22:36,342
要两党合作处理边境问题是很难的，凯特琳，你知道的

284
00:22:36,426 --> 00:22:37,427
帮帮我吧

285
00:22:38,303 --> 00:22:40,305
我该怎么帮你？

286
00:22:41,347 --> 00:22:43,892
只需发表对美国本土

287
00:22:43,975 --> 00:22:48,980
另一个备受关注目标的，经济后果的意见，你能做到吗？

288
00:22:49,898 --> 00:22:52,984
就业报告的前三天？我闭着眼睛都能说，亲爱的

289
00:22:55,403 --> 00:22:57,030
你很棒

290
00:23:12,504 --> 00:23:15,590
三份牛排，两份番茄肉酱意大利面好了

291
00:23:15,673 --> 00:23:17,258
是，主厨

292
00:23:35,777 --> 00:23:38,530
-谢谢 -你需要什么？

293
00:23:38,613 --> 00:23:42,200
虽然我是民主党的人，但不是加利福尼亚民主党

294
00:23:42,282 --> 00:23:44,661
我想吃牛排和番茄肉酱意大利面

295
00:23:48,498 --> 00:23:52,292
这些服务生中，有多少人其实是你的手下？

296
00:23:52,377 --> 00:23:56,089
拜托，曼迪，她可能只是在乔治城大学

297
00:23:56,172 --> 00:23:59,134
攻读广播新闻硕士的学生

298
00:23:59,884 --> 00:24:02,178
-你念乔治城大学吗？-是的

299
00:24:02,262 --> 00:24:04,013
你主修什么？

300
00:24:04,097 --> 00:24:07,225
我正在攻读广播新闻硕士

301
00:24:08,935 --> 00:24:12,105
你通常不会像这样露出手中的牌

302
00:24:12,188 --> 00:24:15,817
你应该担心的是，那些不为我们工作的人

303
00:24:15,900 --> 00:24:18,737
农场的孩子，从来没有提供过任何可靠情报

304
00:24:18,820 --> 00:24:21,030
他们只是在学习，如何投入自己的卧底身份

305
00:24:21,114 --> 00:24:25,785
我非常担心

306
00:24:25,869 --> 00:24:28,163
共和党会利用这次绑架事件

307
00:24:28,246 --> 00:24:30,665
当作推动他们议程的工具，凯特琳

308
00:24:30,749 --> 00:24:33,292
他们肯定会，无庸置疑

309
00:24:33,376 --> 00:24:36,087
一旦发生事情，而我相信一定会有事发生

310
00:24:36,171 --> 00:24:39,174
总统将别无选择，只能彻底关闭边境

311
00:24:39,257 --> 00:24:43,720
她老公是做什么的？真要说起来，我觉得这看起来像是报复

312
00:24:43,803 --> 00:24:48,058
他不是医生吗？对贩毒集团来说挺有利用价值的

313
00:24:48,141 --> 00:24:49,684
他是心脏科医生，亚曼达

314
00:24:49,768 --> 00:24:52,771
我想贩毒集团，应该不会交易乙型阻断剂

315
00:24:52,854 --> 00:24:55,607
不，这是一次试探

316
00:24:55,690 --> 00:24:59,027
目的是评估我们的反应和决心

317
00:24:59,109 --> 00:25:02,655
我不认为贩毒集团有这种智慧

318
00:25:02,739 --> 00:25:05,407
国家安全部监督了此次行动

319
00:25:09,329 --> 00:25:12,207
中国情报机构在墨西哥边境做什么？

320
00:25:12,290 --> 00:25:14,584
关闭一条贸易路线，并开启另一条

321
00:25:15,417 --> 00:25:17,003
这就是完美的特洛伊木马

322
00:25:17,087 --> 00:25:20,382
在我们拿出决心阻止他们之前，他们还会继续用这方法

323
00:25:20,465 --> 00:25:24,511
我不能让军队开着悍马，在北墨西哥的街道上行驶

324
00:25:24,594 --> 00:25:27,013
不会是军队，是我们

325
00:25:27,097 --> 00:25:28,473
我们会很低调

326
00:25:28,556 --> 00:25:31,393
我不觉得上周的事叫「低调」

327
00:25:31,476 --> 00:25:33,936
不，我们上周是故意把事闹大的

328
00:25:34,686 --> 00:25:37,857
你认为这对市场的影响是什么？

329
00:25:37,941 --> 00:25:40,693
股票市场本来就很不稳定

330
00:25:40,777 --> 00:25:44,280
他们卖出不需要理由，只需要一个借口

331
00:25:45,532 --> 00:25:46,907
现在你让我开始担心了

332
00:25:46,991 --> 00:25:50,994
你确实该担心，如果再次发生，你会感到害怕

333
00:25:51,079 --> 00:25:55,917
总统大选前六周发生这种事，你却选择袖手旁观？

334
00:25:56,000 --> 00:26:00,004
现在的担保隔夜融资利率5.5%，银行借不到钱

335
00:26:00,088 --> 00:26:03,717
这次崩溃的将不是抵押贷款

336
00:26:03,800 --> 00:26:07,095
企业贷款市场一片混乱

337
00:26:07,178 --> 00:26:09,763
他们将不再支持任何

338
00:26:09,848 --> 00:26:13,143
附带无追索权贷款的计划

339
00:26:14,436 --> 00:26:16,563
那些专家们都把钱投入基金了

340
00:26:16,646 --> 00:26:19,898
国民将奔向他们，用跑的过去

341
00:26:19,983 --> 00:26:23,403
社会问题、气候问题

342
00:26:23,486 --> 00:26:27,949
当人们开飞机撞向建筑，甚至发生更糟的事，那些都无意义了

343
00:26:28,742 --> 00:26:31,036
那不过就是奢侈品

344
00:26:31,119 --> 00:26:36,124
相信我，当发生灾难时，美国人首先抛弃的就是奢侈品

345
00:26:37,584 --> 00:26:40,003
如果现今再发生911事件

346
00:26:40,086 --> 00:26:43,882
将会有比1929年崩盘，更严重的金融危机

347
00:26:43,965 --> 00:26:48,094
而这正是中国的目的

348
00:26:48,178 --> 00:26:52,348
如果事情没有自然发生

349
00:26:53,349 --> 00:26:55,727
他们就会强行促成

350
00:26:57,561 --> 00:27:01,023
-牛排怎么样？-非常好吃，亲爱的，非常棒

351
00:27:01,107 --> 00:27:04,652
-我能失陪一下吗？-没问题

352
00:27:04,736 --> 00:27:07,655
你们继续吧

353
00:27:19,250 --> 00:27:22,921
-谢啦，伙伴，干杯 -可能很蠢，你猜不到的

354
00:27:24,839 --> 00:27:26,383
你认识罗尼吗？

355
00:27:27,384 --> 00:27:30,553
-黑石集团 -没错

356
00:27:30,637 --> 00:27:34,474
我以为你们只会，为了梅尔曼地产离开纽约

357
00:27:34,557 --> 00:27:37,727
波涛汹涌时，我们就会往这边闲晃

358
00:27:37,811 --> 00:27:40,313
你觉得这叫波涛汹涌？等暴风来袭时再说吧

359
00:27:40,397 --> 00:27:43,273
-我们在逃避现实 -这就是我来的原因

360
00:27:44,275 --> 00:27:47,404
跟他们讲讲道理，他们不可能同时都去巡回演讲

361
00:27:47,487 --> 00:27:49,114
这番话引人深思呢

362
00:27:49,196 --> 00:27:51,907
-能让我们单独谈谈吗，罗尼？-没问题

363
00:27:54,661 --> 00:27:56,830
-他们懂问题所在了吗？-开始懂了

364
00:27:57,747 --> 00:27:58,790
很好…

365
00:27:58,873 --> 00:28:01,584
-请给我一杯古典鸡尾酒 -有偏好的波本威士忌吗？

366
00:28:01,667 --> 00:28:04,587
如果我喝得出来是哪种波本威士忌，你就调错酒了

367
00:28:08,675 --> 00:28:11,845
看到你们两个在同一个空间，让人很紧张

368
00:28:11,928 --> 00:28:13,930
这正是目的

369
00:28:14,013 --> 00:28:16,141
国务卿不想跟这件事扯上关系

370
00:28:16,224 --> 00:28:19,477
但他也不想让总统在风暴中毫无准备

371
00:28:19,561 --> 00:28:23,773
开始行动，联合特种作战司令部，有秘密资金，你们知道在哪吧？

372
00:28:23,857 --> 00:28:27,402
-知道 -那就是任务的资金，好好使用

373
00:28:30,696 --> 00:28:33,450
-我去把晚餐吃完 -再见

374
00:28:55,805 --> 00:28:57,140
谢谢你

375
00:29:06,024 --> 00:29:09,694
我还有前列腺时，我们的效率还更低

376
00:29:23,249 --> 00:29:26,628
天啊，我们在这个地方，浪费了很多时间

377
00:29:28,213 --> 00:29:29,589
那不叫浪费

378
00:29:29,672 --> 00:29:31,800
是我们选择牺牲的

379
00:29:36,513 --> 00:29:38,181
是吗？

380
00:30:29,733 --> 00:30:32,235
为什么有男生会想加入啦啦队？

381
00:30:32,318 --> 00:30:35,405
我读高中时，就有男啦啦队员

382
00:30:35,488 --> 00:30:38,324
-这不是什么新鲜事 -那不是男生，爸

383
00:30:38,408 --> 00:30:40,452
那个人不认为自己是男的

384
00:30:40,535 --> 00:30:42,829
这样啊，好的，亲爱的

385
00:30:42,912 --> 00:30:44,205
你不相信那个人吗？

386
00:30:44,289 --> 00:30:47,000
我不认识他，所以无法相信他

387
00:30:47,083 --> 00:30:49,044
天啊，跨性别恐惧有够严重

388
00:30:49,127 --> 00:30:50,211
跨性别…

389
00:30:50,295 --> 00:30:52,505
查莉，看着我

390
00:30:52,589 --> 00:30:57,302
恐惧的定义是对某事物，有极端或非理性的害怕

391
00:30:57,385 --> 00:31:00,472
不同意某人并不是恐惧

392
00:31:00,555 --> 00:31:04,309
-你否认跨性别的存在 -我没有否认任何事

393
00:31:04,392 --> 00:31:07,562
你拒绝相信有人说自己是…

394
00:31:07,645 --> 00:31:11,232
凯特，让我跟你解释一下，如果推广一个想法的唯一方法

395
00:31:11,316 --> 00:31:15,445
是消除任何反对这个想法的论点，那你根本没想法

396
00:31:15,528 --> 00:31:20,533
-真不敢相信你这样说 -你简直是给自己挖洞跳，老兄

397
00:31:21,785 --> 00:31:26,039
你爸的意思是，想法就是要被挑战的

398
00:31:26,122 --> 00:31:29,501
他有权利不同意你

399
00:31:29,584 --> 00:31:31,836
你也有权利不同意他

400
00:31:31,920 --> 00:31:35,799
有些国家的人民并没有那样的权利

401
00:31:35,882 --> 00:31:39,469
而你绝对不会想去那些地方

402
00:31:39,552 --> 00:31:42,889
很遗憾，我得去那些地方，你懂我意思吧？

403
00:31:42,972 --> 00:31:46,267
-你有时间吃早餐吗？-没有…我得走了

404
00:31:49,562 --> 00:31:50,647
好吧

405
00:31:51,398 --> 00:31:52,440
我能加番茄酱吗？

406
00:31:52,524 --> 00:31:57,153
可以，直到有人立法反对，我希望那个时候能赶快到来

407
00:31:57,237 --> 00:32:00,698
-她怎么知道能加番茄酱？-爱蜜莉家都是这样吃的

408
00:32:01,574 --> 00:32:04,536
-查莉，加太多了 -留一点给其他人吧

409
00:32:04,619 --> 00:32:07,330
不…凯特，不要连你也跟着吃

410
00:32:07,414 --> 00:32:09,457
我保证，这很好吃，你应该试试

411
00:32:09,541 --> 00:32:11,167
不要，那很恶心

412
00:32:11,251 --> 00:32:12,669
-试试看 -不要

413
00:32:15,338 --> 00:32:19,676
-看来你极度害怕番茄酱 -对，这就是恐惧

414
00:32:19,759 --> 00:32:21,553
我的天啊

415
00:32:21,636 --> 00:32:23,388
-我只是…-凯特，你真讨厌

416
00:33:22,487 --> 00:33:23,905
好

417
00:33:25,823 --> 00:33:27,867
我又回到基础训练

418
00:33:29,577 --> 00:33:32,663
只不过这次是男女混合训练

419
00:33:34,040 --> 00:33:36,292
一定会很好玩吧？

420
00:33:48,805 --> 00:33:50,264
我赢了，混蛋

421
00:33:53,059 --> 00:33:54,268
刚刚是多长距离？

422
00:33:54,352 --> 00:33:58,022
-好了…-我觉得是六英里

423
00:33:58,106 --> 00:34:02,068
-芭比，我们跑了多长？-里程标志写得很清楚

424
00:34:04,612 --> 00:34:06,739
看来我们那只小鸟飞走了

425
00:34:07,573 --> 00:34:12,245
她可能在冲澡，你们做好准备，我去叫她

426
00:34:16,499 --> 00:34:17,709
你有战术装备吗？

427
00:34:17,792 --> 00:34:19,460
没有，我什么都没有

428
00:34:19,544 --> 00:34:22,422
好，穿好衣服，我们会替你想办法

429
00:34:55,747 --> 00:34:57,623
该死

430
00:35:06,299 --> 00:35:07,925
你在找什么？

431
00:35:08,634 --> 00:35:10,094
隐密的空间

432
00:35:11,763 --> 00:35:14,056
这里几乎没有那种空间

433
00:35:14,724 --> 00:35:16,476
是啊，我现在知道了

434
00:35:17,477 --> 00:35:20,146
餐厅旁有个用来存放干货的储藏室

435
00:35:20,688 --> 00:35:21,814
谢谢你

436
00:35:21,898 --> 00:35:24,859
不…

437
00:35:24,942 --> 00:35:27,862
不行了…

438
00:35:27,945 --> 00:35:30,239
天啊

439
00:35:30,323 --> 00:35:32,950
就跟你说跑步前不要吃东西吧

440
00:35:35,078 --> 00:35:36,954
可恶

441
00:35:37,038 --> 00:35:39,290
有人很急啊

442
00:35:39,373 --> 00:35:40,666
你时间不多了，芭比

443
00:35:40,750 --> 00:35:41,876
什么？

444
00:35:41,959 --> 00:35:42,794
天啊

445
00:35:42,877 --> 00:35:44,837
该死

446
00:35:44,921 --> 00:35:47,382
-我不准你这么做 -抱歉，老大

447
00:35:47,465 --> 00:35:50,051
-我是认真的 -我忍不住了

448
00:35:50,134 --> 00:35:53,012
你给我忍住，我的天啊

449
00:35:53,096 --> 00:35:56,808
-该死，这简直是地狱 -抱歉，我只是个凡人

450
00:35:56,891 --> 00:35:58,643
你到底吃了什么？该死

451
00:35:58,726 --> 00:36:00,853
别吃生金枪鱼块

452
00:36:00,937 --> 00:36:04,148
紧急警报…

453
00:36:04,232 --> 00:36:08,444
我在巴基斯坦能忍受这种事，但在德克萨斯不行

454
00:36:08,527 --> 00:36:12,407
联络军需官，我们需要军事住宅，气死我了

455
00:36:14,033 --> 00:36:15,618
好，新来的女孩在哪里？

456
00:36:15,702 --> 00:36:17,661
-换衣服 -换什么？

457
00:36:17,745 --> 00:36:19,372
衣服啊

458
00:36:19,455 --> 00:36:21,123
在哪里？

459
00:36:21,958 --> 00:36:24,502
你不需要再穿那套衣服了

460
00:36:24,585 --> 00:36:26,671
我只有这套，我的衣服都在胡德堡

461
00:36:26,754 --> 00:36:29,424
我能请人打包她的东西并空运过来

462
00:36:29,507 --> 00:36:32,927
-你住在基地里还是公寓？-在基林的公寓

463
00:36:33,010 --> 00:36:35,430
列出你需要的东西，今晚就会送来

464
00:36:35,513 --> 00:36:39,225
写快点，我要知道，你除了开飞机还会做什么

465
00:36:46,482 --> 00:36:50,486
我让你小小作弊，看他们做几次训练

466
00:36:50,570 --> 00:36:54,824
-第一骑兵师有教限制空间战斗吗？-没有，只有生存训练和区域防御

467
00:36:54,907 --> 00:36:57,285
好吧，这是遇到麻烦情况的对策

468
00:36:57,368 --> 00:37:00,413
当你需要用到这些战术时，必须要是彻底掌握

469
00:37:56,636 --> 00:37:59,347
好，有问题吗？

470
00:37:59,430 --> 00:38:00,973
-有一堆 -说吧

471
00:38:01,056 --> 00:38:04,060
他透过把手放在她肩膀上，当作沟通方式？

472
00:38:04,143 --> 00:38:05,186
对

473
00:38:05,268 --> 00:38:07,647
那样进入房间似乎很鲁莽

474
00:38:07,730 --> 00:38:09,774
她先吸引敌人的攻击和注意力

475
00:38:09,857 --> 00:38:12,402
让左侧角落的射手能够行动

476
00:38:12,485 --> 00:38:16,489
目标还没来得及反击就被消灭了

477
00:38:16,572 --> 00:38:19,283
-准备好尝试了吗？-还没

478
00:38:19,367 --> 00:38:21,327
走吧，我陪你走一次

479
00:38:31,754 --> 00:38:36,467
好，你像这样把它插在前面，好吗？

480
00:38:37,135 --> 00:38:40,388
我们会用OZ9手枪

481
00:38:40,471 --> 00:38:42,724
加长弹匣能装载22发子弹

482
00:38:42,806 --> 00:38:47,478
红色追踪激光光束，灯光为闪烁模式，上面有瞄准镜

483
00:38:48,312 --> 00:38:50,898
你有用过红点镜吗？

484
00:38:50,982 --> 00:38:52,525
没有

485
00:38:52,608 --> 00:38:54,277
你有在玩电玩游戏吗？

486
00:38:54,360 --> 00:38:55,486
有啊

487
00:38:55,570 --> 00:38:57,321
-有玩过《使命召唤》吗？-有

488
00:38:57,405 --> 00:38:58,823
好，这就有点像那个

489
00:38:58,906 --> 00:39:01,909
好，知道了，这就像我直升机上的瞄准系统

490
00:39:02,869 --> 00:39:05,621
好极了，去试试看吧

491
00:39:17,967 --> 00:39:19,385
-射快一点 -搞什么？

492
00:39:19,469 --> 00:39:21,679
-射快一点 -开枪

493
00:39:32,815 --> 00:39:33,690
你们搞什么？

494
00:39:33,775 --> 00:39:37,652
你以为会有和平的枪战吗？枪战时会很混乱

495
00:39:37,737 --> 00:39:41,282
必须让你习惯那种混乱，来吧，瞄准并射击明确目标

496
00:39:41,364 --> 00:39:42,658
-快 -快

497
00:39:49,165 --> 00:39:50,666
快…

498
00:39:57,757 --> 00:39:58,883
没花太久时间嘛

499
00:39:58,966 --> 00:40:01,010
我只需要得到忽视你的许可

500
00:40:01,094 --> 00:40:03,471
这是你唯一能那么做的时候

501
00:40:05,181 --> 00:40:06,140
你想当带头的吗？

502
00:40:06,224 --> 00:40:08,059
-有何不可？-跟我一组吧

503
00:40:08,142 --> 00:40:09,936
用膝盖想也知道你会找她

504
00:40:10,018 --> 00:40:13,064
真开心你仍然会吃醋

505
00:40:13,147 --> 00:40:15,190
这是跟吃醋完全相反的感觉，崔塞

506
00:40:15,274 --> 00:40:17,777
吃醋的相反是着迷，芭比

507
00:40:17,860 --> 00:40:22,323
不是，你这蠢蛋，吃醋的相反是毫不在乎

508
00:40:22,407 --> 00:40:25,368
你可以在围栏柱子上钻洞，然后在我面前用老二插它

509
00:40:25,451 --> 00:40:30,039
我也只会觉得那根柱子很可怜

510
00:40:30,915 --> 00:40:32,750
那个画面很有趣

511
00:40:34,960 --> 00:40:36,921
你来带路，先开左边的门

512
00:40:39,006 --> 00:40:40,216
收到

513
00:40:44,303 --> 00:40:47,348
-该死，走廊有一个目标 -快除掉啊

514
00:41:07,952 --> 00:41:11,205
目标在我左边，但我无法，在不暴露自己的情况下射击

515
00:41:11,289 --> 00:41:13,791
-瞄准你看到的目标射击 -我看到一只手臂

516
00:41:13,875 --> 00:41:14,751
那就射手臂

517
00:41:15,918 --> 00:41:17,085
接着射胸部，快

518
00:41:19,005 --> 00:41:20,006
准备好了吗？

519
00:41:20,089 --> 00:41:24,469
-等等，我要跑到对面的墙壁？-角落有个目标，不用瞄准

520
00:41:24,552 --> 00:41:27,805
将你的食指指关节指向目标

521
00:41:27,889 --> 00:41:31,392
扣下扳机，不要把身体转向目标

522
00:41:31,476 --> 00:41:34,395
我不明白，我的枪是上下颠倒的

523
00:41:34,479 --> 00:41:38,608
手枪上下颠倒也能正常射击，子弹会往你指关节的指向射出

524
00:41:38,690 --> 00:41:41,194
-这是计时训练，女士们 -我知道，我们上

525
00:42:01,839 --> 00:42:04,175
这是你射的

526
00:42:04,258 --> 00:42:08,596
-真不敢相信居然成功了 -是啊，这只是物理学

527
00:42:15,268 --> 00:42:17,980
-她的表现如何？-她是直升机飞行员

528
00:42:18,064 --> 00:42:21,442
什么都不会，但在压力下能保持冷静

529
00:42:21,526 --> 00:42:25,905
快速接受指示，并且能毫不犹豫地执行指示

530
00:42:25,988 --> 00:42:28,783
很不错的开始

531
00:42:28,866 --> 00:42:31,119
-让她做模拟器训练 -好

532
00:42:49,679 --> 00:42:52,598
-准备好了吗？-好，我该预期什么？

533
00:42:52,681 --> 00:42:55,226
你不用预期任何事，只要当下做反应

534
00:43:05,194 --> 00:43:09,949
模拟训练，墨西哥城

535
00:43:22,420 --> 00:43:24,297
我不知道我的任务是什么

536
00:43:26,340 --> 00:43:28,176
该死…

537
00:43:32,972 --> 00:43:34,974
我不知道我要做什么

538
00:43:35,058 --> 00:43:38,311
不管你要做什么，不要在马路中心做就是了

539
00:43:49,030 --> 00:43:51,991
该死，这太扯了

540
00:44:12,887 --> 00:44:14,472
放开她

541
00:44:15,640 --> 00:44:17,350
放开她

542
00:44:27,860 --> 00:44:29,027
放开她

543
00:44:30,029 --> 00:44:32,532
模拟训练失败

544
00:44:46,754 --> 00:44:50,550
你在搞什么？你以为自己是警察吗？

545
00:44:50,633 --> 00:44:54,011
放开她？那女孩是你的谁吗？

546
00:44:54,094 --> 00:44:57,765
-他把她当作人质 -又怎样？我们是人质救援小队吗？

547
00:44:57,849 --> 00:44:59,434
-显然不是 -没错

548
00:44:59,517 --> 00:45:02,186
我们是杀戮小队，我们有目标

549
00:45:02,270 --> 00:45:05,106
消灭目标是我们的任务，也是我们的唯一任务

550
00:45:05,189 --> 00:45:08,443
任何障碍都必须绕过或克服

551
00:45:08,526 --> 00:45:11,529
你要怎么克服眼前，有个被枪指着头的16岁女孩？

552
00:45:12,655 --> 00:45:16,325
你先射杀她，再射杀她背后的那个男人

553
00:45:16,409 --> 00:45:17,535
接着继续往前走

554
00:45:19,620 --> 00:45:20,705
那是谋杀

555
00:45:22,415 --> 00:45:24,125
是生存之道

556
00:45:36,804 --> 00:45:38,514
我至少还需要一个月来训练她

557
00:45:38,598 --> 00:45:42,435
如果我们不现在让她潜入，他们会像往常一样行动，乔

558
00:45:42,518 --> 00:45:44,854
走阻力最小的路

559
00:45:48,232 --> 00:45:49,859
跟我走，上尉

560
00:45:54,739 --> 00:45:56,239
坐吧

561
00:46:07,794 --> 00:46:11,130
整件事你都计划好了？

562
00:46:11,214 --> 00:46:14,467
-是的 -大家都清楚自己的角色？

563
00:46:20,848 --> 00:46:23,476
能跟我说一下我的角色吗？

564
00:46:23,559 --> 00:46:25,268
我们会让你回家

565
00:46:25,353 --> 00:46:27,897
-胡德堡？-是达拉斯

566
00:46:29,857 --> 00:46:32,902
不…那不是我家

567
00:46:33,652 --> 00:46:35,530
那是你爸妈的家

568
00:46:36,489 --> 00:46:39,826
我们的关系没有那么紧密

569
00:46:39,909 --> 00:46:41,577
为什么？

570
00:46:41,661 --> 00:46:46,498
墨西哥家庭应该很亲密的，为什么你们家不是？

571
00:46:51,254 --> 00:46:53,172
因为你知道

572
00:46:54,047 --> 00:46:55,883
你一直以来都知道真相

573
00:46:58,886 --> 00:47:01,597
还有什么你忘了告诉我的事吗？

574
00:47:13,359 --> 00:47:16,362
我之所以远离，是因为那不是我想走的路

575
00:47:18,114 --> 00:47:19,532
她知道她爸的事

576
00:47:19,614 --> 00:47:22,243
-我不知道 -她知道她爸的事

577
00:47:22,326 --> 00:47:23,578
我不知道，只是怀疑…

578
00:47:23,661 --> 00:47:26,039
你叔叔呢？你认识他吗？你们见过面吗？

579
00:47:26,122 --> 00:47:28,916
你说你从未见过也不存在的那个叔叔

580
00:47:29,000 --> 00:47:32,003
是你突然出现在沙漠里，问一堆关于我家庭的问题

581
00:47:32,085 --> 00:47:35,840
关于你那个贩毒，杀人不眨眼的禽兽家庭

582
00:47:38,718 --> 00:47:40,136
该死

583
00:47:40,219 --> 00:47:43,181
还说自己不会说西班牙语

584
00:47:43,264 --> 00:47:47,268
恭喜你，乔，你招募了一名间谍

585
00:47:47,893 --> 00:47:52,231
我就知道，芭比、塔克

586
00:48:00,239 --> 00:48:03,201
-把她关在这，等宪兵部队的人来 -等等，什么？

587
00:48:03,284 --> 00:48:07,705
你骗我…

588
00:48:08,581 --> 00:48:12,126
你爸是律师？你不会说西班牙语？

589
00:48:12,210 --> 00:48:16,339
你以为我们是业余人士吗？我们是靠这个谋生的

590
00:48:23,554 --> 00:48:27,183
我离得远远的，因为我不想参与他们的工作

591
00:48:27,266 --> 00:48:29,477
我不想看到，也不想知道

592
00:48:29,560 --> 00:48:32,230
但你确实知道，这就是问题所在

593
00:48:32,313 --> 00:48:36,192
我同意加入这个计划，是因为我相信我的工作

594
00:48:36,275 --> 00:48:39,821
-我相信这个…-不，你是为了保护他们

595
00:48:39,904 --> 00:48:42,239
这就是你加入的目的

596
00:48:42,323 --> 00:48:46,953
我加入这个计划是因为我爱国，如同你一直问我的问题，我很爱国

597
00:48:47,036 --> 00:48:49,539
你的爱国心有强到，愿意把你爸送进监狱吗？

598
00:48:49,622 --> 00:48:52,875
因为这对他来说是最好的结果了

599
00:48:52,959 --> 00:48:55,420
你妈妈呢？她知道些什么？

600
00:48:55,503 --> 00:48:58,797
还有你的姐妹和那些亲戚？

601
00:48:58,881 --> 00:49:03,219
你要我相信你对这个国家的爱，足以让你愿意摧毁

602
00:49:03,302 --> 00:49:07,473
你爱的每个人，和他们所建立的一切吗，？

603
00:49:12,311 --> 00:49:16,065
我救了你们所有人的命

604
00:49:18,067 --> 00:49:20,319
现在换我们回报你了

605
00:49:20,402 --> 00:49:23,364
你只有一次机会，就这么一次

606
00:49:27,493 --> 00:49:30,413
-我爱我的国家 -好，我们马上就知道你有多爱了

607
00:49:50,767 --> 00:49:52,435
爸爸

608
00:49:52,518 --> 00:49:54,270
小乔？

609
00:50:11,788 --> 00:50:14,623
不…爸爸

610
00:50:29,263 --> 00:50:34,268
字幕翻译：罗惠婷

