[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.3.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: 孤星 Audio File: 9-1-1.Lone.Star.S05E06.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to].mkv Video File: 9-1-1.Lone.Star.S05E06.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.875000 Scroll Position: 255 Active Line: 266 Video Position: 15211 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 字幕样式,微软雅黑,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 置顶 斜体,微软雅黑,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,0.6,1.35,9,15,15,15,1 Style: TEX,微软雅黑,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 Style: NAME,微软雅黑,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: 911大片头,黑体,130,&H000700E9,&H000800EA,&H000800E6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0,2,10,10,10,1 Style: 911小片头,黑体,100,&H000700E9,&H000800EA,&H000800E6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: 接线样式,黑体,45,&H00FFFFFF,&H00FCFDFC,&H00BAD3F8,&H00A6C6E6,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,2,15,15,15,1 Style: 置顶,黑体,51,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0.9,8,15,15,15,1 Style: TEX - P,微软雅黑,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.78,0:00:12.53,NAME,,0,0,0,,{\an8}翻译:伍伍 在逃赛博精神病 格洛 可恶的大马猴 Dialogue: 0,0:00:12.53,0:00:14.62,NAME,,0,0,0,,{\an8}特效:可恶的大马猴 Dialogue: 0,0:00:14.62,0:00:16.70,NAME,,0,0,0,,{\an8}片源:Tarlos翻译组 Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:19.62,NAME,,0,0,0,,{\an8}禁止商用 转载请标明出处 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:43:58.99,TEX,,0,0,0,,{\pos(300,900)\c&HFFFFFF&\1a&HE6&}Tarlos Dialogue: 0,0:02:49.61,0:02:52.61,911大片头,,0,0,0,,{\fad(100,0)\i1\pos(960,250)}紧急呼救:孤星 Dialogue: 0,0:02:49.61,0:02:52.61,911小片头,,0,0,0,,{\pos(960,730)\fs70\fad(100,0)\b0}第五季\h第六集 Dialogue: 0,0:00:02.20,0:00:03.78,字幕样式,,0,0,0,,"我在此声明\N{\fs50}"I hereby release Marlene Harris Dialogue: 0,0:00:03.80,0:00:05.25,字幕样式,,0,0,0,,不会因为瘫痪\N{\fs50}"and Harris stables llc Dialogue: 0,0:00:05.27,0:00:07.29,字幕样式,,0,0,0,,或死亡而追究玛琳·哈里斯\N{\fs50}"from all liability in the event of paralysis Dialogue: 0,0:00:07.31,0:00:09.26,字幕样式,,0,0,0,,和哈里斯马术有限公司的责任"\N{\fs50}and/or death to horse and/or rider." Dialogue: 0,0:00:09.28,0:00:10.30,字幕样式,,0,0,0,,真是一大堆和与或啊\N{\fs50}There's a lot of and/or's. Dialogue: 0,0:00:10.32,0:00:12.43,字幕样式,,0,0,0,,标准的合同条款不就长这样吗\N{\fs50}Yeah, that's just boilerplate, though, right? Dialogue: 0,0:00:12.45,0:00:14.87,字幕样式,,0,0,0,,你们这里也没真的有谁被装进裹尸袋带走吧\N{\fs50}I mean, y'all never taken somebody outta here in a body bag. Dialogue: 0,0:00:14.89,0:00:16.33,字幕样式,,0,0,0,,没有马被带走过\N{\fs50}No, never a horse. Dialogue: 0,0:00:16.80,0:00:19.47,字幕样式,,0,0,0,,你可以让律师过目一下 欧文\N{\fs50}You're welcome to have your attorney review it, Owen. Dialogue: 0,0:00:20.30,0:00:22.02,字幕样式,,0,0,0,,不用了 我没问题 咱们开始吧\N{\fs50}Nah, I'm good. Let's do this. Dialogue: 0,0:00:22.04,0:00:23.64,字幕样式,,0,0,0,,好吧 跟我来\N{\fs50}Alright, follow me. Dialogue: 0,0:00:26.01,0:00:27.52,字幕样式,,0,0,0,,玛琳 你是在翻新这里吗\N{\fs50}Marlene, you remodeling this place? Dialogue: 0,0:00:27.95,0:00:29.63,字幕样式,,0,0,0,,我当时买下这个谷仓花得不多\N{\fs50}I bought the barn for a song, Dialogue: 0,0:00:29.65,0:00:31.24,字幕样式,,0,0,0,,但是里面的马棚都快要塌了\N{\fs50}but the stalls were falling where they stood, Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:33.41,字幕样式,,0,0,0,,所以现在我们正在翻修它\N{\fs50}so now we're giving it an update. Dialogue: 0,0:00:33.43,0:00:34.44,字幕样式,,0,0,0,,-哈里斯女士 -杜克\N{\fs50}- Miss Harris. - Duke. Dialogue: 0,0:00:35.50,0:00:38.19,字幕样式,,0,0,0,,安·理查兹女士 你快别挖洞了\N{\fs50}Lady Ann Richards, you quit that diggin' right now. Dialogue: 0,0:00:38.21,0:00:39.89,字幕样式,,0,0,0,,快走 听到没\N{\fs50}Now you go git. Now, you hear me? Dialogue: 0,0:00:39.91,0:00:41.19,字幕样式,,0,0,0,,好漂亮的狗狗\N{\fs50}Beautiful dog. Dialogue: 0,0:00:41.21,0:00:42.83,字幕样式,,0,0,0,,磨人的小妖精\N{\fs50}She's a beautiful pain in my ass. Dialogue: 0,0:00:42.85,0:00:45.09,字幕样式,,0,0,0,,想着挖穿地球\N{\fs50}Thinks she can tunnel to China. Dialogue: 0,0:00:45.65,0:00:47.14,字幕样式,,0,0,0,,慢点\N{\fs50}Alright, easy, easy. Dialogue: 0,0:00:47.16,0:00:48.64,字幕样式,,0,0,0,,好了\N{\fs50}Okay. Dialogue: 0,0:00:48.66,0:00:51.68,字幕样式,,0,0,0,,欧文 驯马最重要的\N{\fs50}Now, Owen, bossin' a horse is all about one thing. Dialogue: 0,0:00:51.70,0:00:53.42,字幕样式,,0,0,0,,就是建立信任\N{\fs50}Showin' it trust. Dialogue: 0,0:00:53.44,0:00:55.39,字幕样式,,0,0,0,,人与人之间没有信任\N{\fs50}Because just like with people without trust, Dialogue: 0,0:00:55.41,0:00:57.39,字幕样式,,0,0,0,,就不会有联系\N{\fs50}there can be no relationship. Dialogue: 0,0:00:57.41,0:01:00.76,字幕样式,,0,0,0,,要赢得信任 你得亲自上手\N{\fs50}So, the only way to earn trust is gettin' your hands dirty. Dialogue: 0,0:01:00.78,0:01:04.47,字幕样式,,0,0,0,,所以我要你做的第一件事是 清理马蹄\N{\fs50}So what I want you to do... Is clean his hoof. Dialogue: 0,0:01:04.49,0:01:05.94,字幕样式,,0,0,0,,你要我给它做足部护理\N{\fs50}You want me to give him a pedicure? Dialogue: 0,0:01:05.96,0:01:08.08,置顶,,0,0,0,,《约翰福音》第13章 在这个故事中 耶稣在最后的晚餐上 为他的门徒们洗脚 Dialogue: 0,0:01:05.96,0:01:08.08,字幕样式,,0,0,0,,连耶稣都愿意给别人洗脚\N{\fs50}Well, the good lord Jesus wasn't above cleanin' feet, Dialogue: 0,0:01:08.10,0:01:09.40,字幕样式,,0,0,0,,你也没理由拒绝\N{\fs50}and neither are you. Dialogue: 0,0:01:12.11,0:01:13.82,字幕样式,,0,0,0,,欧文 听好了\N{\fs50}Okay, Owen, now listen. Dialogue: 0,0:01:13.84,0:01:14.89,字幕样式,,0,0,0,,要清理它的马蹄\N{\fs50}To clean his hoof, Dialogue: 0,0:01:14.91,0:01:17.13,字幕样式,,0,0,0,,-得让它不反感 明白吗 -明白了\N{\fs50}- he's gotta let you lift it, okay? - Alright. Dialogue: 0,0:01:17.15,0:01:19.63,字幕样式,,0,0,0,,先慢慢靠近它的肩膀\N{\fs50}So I want you to approach his shoulder carefully. Dialogue: 0,0:01:19.65,0:01:21.77,字幕样式,,0,0,0,,好 来吧 我是你的老朋友\N{\fs50}Okay, here we go. It's your old pal. Dialogue: 0,0:01:21.79,0:01:24.56,字幕样式,,0,0,0,,把那条腿给我吧\N{\fs50}Let's... Why don't you give me that leg? Dialogue: 0,0:01:25.47,0:01:26.88,字幕样式,,0,0,0,,很好\N{\fs50}Good, good. Dialogue: 0,0:01:26.90,0:01:29.12,字幕样式,,0,0,0,,现在顺着它的腿往下滑\N{\fs50}Now slide your hand down his leg. Dialogue: 0,0:01:29.14,0:01:31.79,字幕样式,,0,0,0,,只要它信任你 它就会让你\N{\fs50}Just give me... If he trusts you, he'll let you Dialogue: 0,0:01:33.12,0:01:34.63,字幕样式,,0,0,0,,你没事吧 队长\N{\fs50}you alright, cap? Dialogue: 0,0:01:35.85,0:01:36.87,字幕样式,,0,0,0,,我没事\N{\fs50}I'm good. Dialogue: 0,0:01:40.46,0:01:42.20,字幕样式,,0,0,0,,我试试它的后腿\N{\fs50}I'm gonna try his back leg. Dialogue: 0,0:01:43.03,0:01:45.01,字幕样式,,0,0,0,,这真是个馊主意\N{\fs50}This is such a bad idea. Dialogue: 0,0:01:45.47,0:01:47.18,字幕样式,,0,0,0,,把腿给我\N{\fs50}Give me that leg. Dialogue: 0,0:01:52.42,0:01:54.30,字幕样式,,0,0,0,,队长 快停下来\N{\fs50}Cap, you gotta stop. Dialogue: 0,0:01:54.32,0:01:55.64,字幕样式,,0,0,0,,你会出事的\N{\fs50}You're gonna get killed. Dialogue: 0,0:01:55.66,0:01:57.88,字幕样式,,0,0,0,,-他不会出事的 -他可能会出事\N{\fs50}- He's not gonna get killed. - He might get killed. Dialogue: 0,0:01:57.90,0:02:00.68,字幕样式,,0,0,0,,-稳住 -好吧 至少他签了免责协议\N{\fs50}- Whoa, whoa, whoa. - Well, at least he signed the waiver. Dialogue: 0,0:02:01.84,0:02:03.39,字幕样式,,0,0,0,,慢点\N{\fs50}Easy, easy, easy, easy. Dialogue: 0,0:02:06.45,0:02:08.28,字幕样式,,0,0,0,,稳住\N{\fs50}Whoa, whoa, whoa. Dialogue: 0,0:02:13.80,0:02:15.81,字幕样式,,0,0,0,,他还挺犟的 不是吗\N{\fs50}He does have some fight in him though, doesn't he? Dialogue: 0,0:02:15.83,0:02:18.84,字幕样式,,0,0,0,,我跟你说过小雷不好驯服\N{\fs50}I told you thunder's gonna be a hard horse to tame. Dialogue: 0,0:02:21.18,0:02:22.73,字幕样式,,0,0,0,,我说的不是马\N{\fs50}I wasn't talkin' about the horse. Dialogue: 0,0:02:25.65,0:02:27.60,字幕样式,,0,0,0,,你可以随便打我\N{\fs50}You can beat me up all you want. Dialogue: 0,0:02:28.86,0:02:30.08,字幕样式,,0,0,0,,我不会走的\N{\fs50}I'm not going anywhere. Dialogue: 0,0:02:31.67,0:02:33.17,字幕样式,,0,0,0,,我们继续吧\N{\fs50}Let's do this thing. Dialogue: 0,0:02:40.52,0:02:43.52,字幕样式,,0,0,0,,好了\N{\fs50}There we go. Heh-heh. Dialogue: 0,0:02:46.90,0:02:49.28,字幕样式,,0,0,0,,靠\N{\fs50}Son of a... Dialogue: 0,0:02:53.41,0:02:56.29,字幕样式,,0,0,0,,血止住了 我准备好了 再来\N{\fs50}Bleeding is stopped. I'm ready for round two. Dialogue: 0,0:02:56.31,0:02:58.87,字幕样式,,0,0,0,,队长 你确定你不想休息一会儿吗\N{\fs50}Cap, you sure you don't wanna just take a little break for a minute? Dialogue: 0,0:02:58.89,0:03:00.24,字幕样式,,0,0,0,,他说的对\N{\fs50}Yeah, he's right. Dialogue: 0,0:03:00.26,0:03:02.51,字幕样式,,0,0,0,,小雷现在也需要一些空间\N{\fs50}You know, thunder could use some space now anyway. Dialogue: 0,0:03:02.53,0:03:04.24,字幕样式,,0,0,0,,我只想让它放松\N{\fs50}I was just breaking him down. Dialogue: 0,0:03:04.26,0:03:05.55,字幕样式,,0,0,0,,你知道的\N{\fs50}You know, Dialogue: 0,0:03:05.57,0:03:08.24,字幕样式,,0,0,0,,这不应该是一场持久战\N{\fs50}this isn't supposed to be a battle of attrition. Dialogue: 0,0:03:08.74,0:03:10.66,字幕样式,,0,0,0,,让它觉得和你在一起很安全 才是关键\N{\fs50}It's about makin' him feel safe with you. Dialogue: 0,0:03:10.68,0:03:12.93,字幕样式,,0,0,0,,从你进来的那一刻起\N{\fs50}From the second that you walked in, Dialogue: 0,0:03:12.95,0:03:14.57,字幕样式,,0,0,0,,他的脖子绷得紧紧的\N{\fs50}his neck was tense, Dialogue: 0,0:03:14.59,0:03:16.80,字幕样式,,0,0,0,,眼睛睁得大大的 耳朵贴着后脑勺\N{\fs50}his eyes wide, his ears pinned back. Dialogue: 0,0:03:16.82,0:03:17.84,字幕样式,,0,0,0,,什么意思\N{\fs50}What does that mean? Dialogue: 0,0:03:17.86,0:03:20.51,字幕样式,,0,0,0,,他觉得自己是猎物 他怕你\N{\fs50}He's a prey animal, and he's scared of you. Dialogue: 0,0:03:20.53,0:03:22.15,字幕样式,,0,0,0,,我把他从屠宰场救了出来\N{\fs50}I'm the one that saved him from the glue factory. Dialogue: 0,0:03:22.17,0:03:24.22,字幕样式,,0,0,0,,他为什么怕我\N{\fs50}Why is he scared of me? Dialogue: 0,0:03:24.24,0:03:25.91,字幕样式,,0,0,0,,不如由你来告诉我\N{\fs50}Why don't you tell me? Dialogue: 0,0:03:26.37,0:03:28.48,字幕样式,,0,0,0,,或者说 告诉小雷\N{\fs50}Or better yet, tell thunder. Dialogue: 0,0:03:29.01,0:03:30.25,字幕样式,,0,0,0,,告诉小雷什么\N{\fs50}Tell thunder what? Dialogue: 0,0:03:31.45,0:03:33.57,字幕样式,,0,0,0,,你听过"你深藏的秘密会让你生病"这种说法吗\N{\fs50}You ever hear, "you're only as sick as your secrets"? Dialogue: 0,0:03:34.29,0:03:36.96,字幕样式,,0,0,0,,你背负的秘密会给你带来压力\N{\fs50}The secrets that you carry around create tension. Dialogue: 0,0:03:37.46,0:03:39.41,字幕样式,,0,0,0,,马是能感知这些的\N{\fs50}Horses can sense these things. Dialogue: 0,0:03:39.43,0:03:42.37,字幕样式,,0,0,0,,我现在可以告诉你 小雷都知道\N{\fs50}And I can tell you right now, thunder knows. Dialogue: 0,0:03:42.74,0:03:45.76,字幕样式,,0,0,0,,你心里有某种东西\N{\fs50}You are holding on to somethin'... Dialogue: 0,0:03:45.78,0:03:47.45,字幕样式,,0,0,0,,黑漆漆的\N{\fs50}Somethin' dark. Dialogue: 0,0:03:49.25,0:03:50.99,字幕样式,,0,0,0,,问题是\N{\fs50}The question is... Dialogue: 0,0:03:51.83,0:03:53.21,字幕样式,,0,0,0,,是什么\N{\fs50}What is it? Dialogue: 0,0:03:56.47,0:03:58.43,接线样式,,0,0,0,,{\pos(960,115)\fs50}911接线员 Dialogue: 0,0:03:56.47,0:03:58.43,接线样式,,0,0,0,,{\clip(619,277,619,334)\t(0,1300,1,\clip(619,277,1300,334))}{\pos(960,330)}这里是911 请问有什么紧急情况 Dialogue: 0,0:03:58.55,0:04:00.30,接线样式,,0,0,0,,{\pos(960,720)\fs50}来电人 Dialogue: 0,0:03:58.55,0:04:00.30,接线样式,,0,0,0,,{\clip(786,920,786,974)\t(0,1662,1,\clip(786,920,1133,974))}{\pos(960,970)}救命 我被困住了 Dialogue: 0,0:04:00.82,0:04:01.76,字幕样式,,0,0,0,,先生 你能告诉我你现在在哪里吗\N{\fs50}Sir, can you tell me where you are? Dialogue: 0,0:04:01.78,0:04:03.10,字幕样式,,0,0,0,,我在警车的后座\N{\fs50}In the back of a cop car. Dialogue: 0,0:04:03.12,0:04:04.50,字幕样式,,0,0,0,,有警官和你在一起吗\N{\fs50}Is there an officer there with you? Dialogue: 0,0:04:04.52,0:04:05.83,字幕样式,,0,0,0,,有 但他昏过去了\N{\fs50}Yeah, but he's passed out. Dialogue: 0,0:04:05.85,0:04:06.67,字幕样式,,0,0,0,,你是出车祸了吗\N{\fs50}Were you in an accident? Dialogue: 0,0:04:06.69,0:04:07.60,字幕样式,,0,0,0,,我们的车子冲出公路了\N{\fs50}We went off the road, Dialogue: 0,0:04:07.62,0:04:09.34,字幕样式,,0,0,0,,现在车里全是烟\N{\fs50}and now the car is filling up with smoke! Dialogue: 0,0:04:09.36,0:04:11.08,字幕样式,,0,0,0,,警官还有呼吸吗\N{\fs50}And the officer, is he breathing? Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:12.81,字幕样式,,0,0,0,,我不知道\N{\fs50}I don't know. Dialogue: 0,0:04:12.83,0:04:14.02,字幕样式,,0,0,0,,应该还有\N{\fs50}I think so. Dialogue: 0,0:04:14.04,0:04:16.11,字幕样式,,0,0,0,,我不清楚 他头撞得很猛\N{\fs50}I don't know, he-he hit his head pretty good. Dialogue: 0,0:04:16.54,0:04:17.96,字幕样式,,0,0,0,,你得赶紧叫人来帮忙\N{\fs50}Listen, you gotta send help, okay? Dialogue: 0,0:04:17.98,0:04:19.36,字幕样式,,0,0,0,,我想我知道是谁的警车了\N{\fs50}I think I found the cruiser. Dialogue: 0,0:04:19.38,0:04:21.26,字幕样式,,0,0,0,,是特雷·加西亚警官的\N{\fs50}It's officer Trey Garcia's. Dialogue: 0,0:04:21.28,0:04:22.97,字幕样式,,0,0,0,,现在派人过去\N{\fs50}Okay, dispatching help now. Dialogue: 0,0:04:22.99,0:04:24.54,字幕样式,,0,0,0,,-你能告诉我你的名字吗 -鲁迪\N{\fs50}- Can you tell me your name? - Rudy. Dialogue: 0,0:04:24.56,0:04:26.68,字幕样式,,0,0,0,,鲁迪·瓦格纳三世\N{\fs50}Rudy Wagner III. Dialogue: 0,0:04:26.70,0:04:28.71,字幕样式,,0,0,0,,烟太浓了 我不能呼吸\N{\fs50}The smoke's getting too thick, I can't breathe! Dialogue: 0,0:04:28.73,0:04:31.40,字幕样式,,0,0,0,,你得救我出去\N{\fs50}You gotta get me outta here! Dialogue: 0,0:04:32.27,0:04:33.47,字幕样式,,0,0,0,,求你了\N{\fs50}Please! Dialogue: 0,0:04:34.21,0:04:36.13,字幕样式,,0,0,0,,我们会救你出去的\N{\fs50}Okay, we're gonna bust you out. Dialogue: 0,0:04:36.15,0:04:37.80,字幕样式,,0,0,0,,但是 鲁迪 你得答应我\N{\fs50}But, Rudy, you have to promise me Dialogue: 0,0:04:37.82,0:04:40.67,字幕样式,,0,0,0,,我帮你 你也得帮加西亚警官 好吗\N{\fs50}that if I do, you're gonna help officer Garcia, okay? Dialogue: 0,0:04:40.69,0:04:41.97,字幕样式,,0,0,0,,一言为定\N{\fs50}Promise. Deal. Dialogue: 0,0:04:41.99,0:04:43.51,字幕样式,,0,0,0,,好 你现在被手铐铐着吗\N{\fs50}Okay. Are your hands cuffed? Dialogue: 0,0:04:43.53,0:04:44.78,字幕样式,,0,0,0,,对 背铐着\N{\fs50}Yeah. Behind my back. Dialogue: 0,0:04:44.80,0:04:47.42,字幕样式,,0,0,0,,我需要你尽可能把手放低\N{\fs50}Okay, I need you to pull your hands down as low as you can. Dialogue: 0,0:04:47.44,0:04:49.09,字幕样式,,0,0,0,,像跳绳一样 把手穿过你的脚\N{\fs50}Loop them over your feet like you're jumping rope. Dialogue: 0,0:04:49.11,0:04:50.42,字幕样式,,0,0,0,,-你能做到吗 -能\N{\fs50}- Can you do that? - Yeah. Dialogue: 0,0:04:50.44,0:04:53.76,字幕样式,,0,0,0,,你在帮助罪犯从警车上逃跑吗\N{\fs50}Are you really helping a criminal escape a cop car? Dialogue: 0,0:04:53.78,0:04:55.70,字幕样式,,0,0,0,,警局的人还有五分钟就到\N{\fs50}Apd is less than five minutes away. Dialogue: 0,0:04:55.72,0:04:57.94,字幕样式,,0,0,0,,在那之前他就会死于浓烟\N{\fs50}He can die of smoke inhalation in less than that. Dialogue: 0,0:04:57.96,0:04:59.51,字幕样式,,0,0,0,,好吧\N{\fs50}Okay. Dialogue: 0,0:04:59.53,0:05:00.74,字幕样式,,0,0,0,,我的手已经在我前面了 然后怎么办\N{\fs50}My hands are in front of me. What next? Dialogue: 0,0:05:00.76,0:05:02.58,字幕样式,,0,0,0,,看看车门上的扶手\N{\fs50}Okay, look at the armrest on your door. Dialogue: 0,0:05:02.60,0:05:04.45,字幕样式,,0,0,0,,扶手上应该有个车窗开关\N{\fs50}There should be a window control switch. Dialogue: 0,0:05:04.47,0:05:06.69,字幕样式,,0,0,0,,车窗开关 警车的开关不能用\N{\fs50}The window switch. The switches don't work in the cop cars. Dialogue: 0,0:05:06.71,0:05:08.12,字幕样式,,0,0,0,,那只是因为它们被切断了\N{\fs50}It's only because they're disconnected. Dialogue: 0,0:05:08.14,0:05:10.90,字幕样式,,0,0,0,,我需要你找到开关面板周围的缝隙\N{\fs50}Okay, I need you to find a seam around the switch panel. Dialogue: 0,0:05:10.92,0:05:12.50,字幕样式,,0,0,0,,用指甲扣进去 把它撬开\N{\fs50}Dig your nails in and pry it loose. Dialogue: 0,0:05:14.69,0:05:16.14,字幕样式,,0,0,0,,我撬开了\N{\fs50}Okay. Okay, I got it open. Dialogue: 0,0:05:16.16,0:05:17.58,字幕样式,,0,0,0,,我需要你找到两根\N{\fs50}I need you to find the two wires Dialogue: 0,0:05:17.60,0:05:19.13,字幕样式,,0,0,0,,断开的电线\N{\fs50}with disconnected ends. Dialogue: 0,0:05:21.97,0:05:23.59,字幕样式,,0,0,0,,好的 我找到了\N{\fs50}Okay. Okay, I got it. Dialogue: 0,0:05:23.61,0:05:25.13,字幕样式,,0,0,0,,把这两根线连到一起\N{\fs50}Okay, now twist the wires together Dialogue: 0,0:05:25.15,0:05:26.36,字幕样式,,0,0,0,,然后再试试车窗开关\N{\fs50}and try the window switch. Dialogue: 0,0:05:29.96,0:05:30.90,字幕样式,,0,0,0,,可以用了\N{\fs50}It's working! Dialogue: 0,0:05:30.92,0:05:32.61,字幕样式,,0,0,0,,-成功了 -好的\N{\fs50}- It worked! - Okay, great. Dialogue: 0,0:05:32.63,0:05:35.15,字幕样式,,0,0,0,,现在去驾驶侧\N{\fs50}Now go to the driver's side door Dialogue: 0,0:05:35.17,0:05:36.52,字幕样式,,0,0,0,,把加西亚警官救出来\N{\fs50}and extract officer Garcia. Dialogue: 0,0:05:36.54,0:05:38.94,字幕样式,,0,0,0,,如果门打不开 就把窗户砸开 清楚吗 鲁迪\N{\fs50}If it's locked, just break the window, okay, Rudy? Dialogue: 0,0:05:40.81,0:05:41.81,字幕样式,,0,0,0,,鲁迪\N{\fs50}Rudy? Dialogue: 0,0:05:43.15,0:05:44.45,字幕样式,,0,0,0,,鲁迪 你还在吗\N{\fs50}Rudy, you there? Dialogue: 0,0:05:45.49,0:05:46.92,字幕样式,,0,0,0,,他把他抛弃了\N{\fs50}He left him in there. Dialogue: 0,0:05:48.89,0:05:52.03,字幕样式,,0,0,0,,调度中心 警员419号到达现场\N{\fs50}Dispatch, apd 419 first on the scene. Dialogue: 0,0:05:52.47,0:05:54.91,字幕样式,,0,0,0,,警车已被大火吞没\N{\fs50}The cruiser is fully engulfed. Dialogue: 0,0:05:55.44,0:05:57.51,字幕样式,,0,0,0,,有窗户或门开着吗\N{\fs50}Are there any windows or doors open? Dialogue: 0,0:05:58.48,0:06:00.28,字幕样式,,0,0,0,,后车窗是开着的\N{\fs50}Rear driver's side window is down. Dialogue: 0,0:06:00.62,0:06:03.42,字幕样式,,0,0,0,,驾驶侧的门开着吗\N{\fs50}Okay, and the driver's door, is that open? Dialogue: 0,0:06:03.96,0:06:05.83,字幕样式,,0,0,0,,还是关着的\N{\fs50}Negative. Still closed. Dialogue: 0,0:06:06.33,0:06:08.10,字幕样式,,0,0,0,,但是副驾驶是开着的\N{\fs50}But the passenger side is open. Dialogue: 0,0:06:12.81,0:06:15.39,字幕样式,,0,0,0,,看起来有个好心人把他带出来了\N{\fs50}Looks like a good samaritan dragged him out. Dialogue: 0,0:06:15.41,0:06:16.62,字幕样式,,0,0,0,,我没做\N{\fs50}I didn't do it! Dialogue: 0,0:06:17.58,0:06:20.02,字幕样式,,0,0,0,,一个被铐住的好心人\N{\fs50}A good samaritan in handcuffs. Dialogue: 0,0:06:21.63,0:06:23.46,字幕样式,,0,0,0,,不过他依然是个好人\N{\fs50}A good one all the same. Dialogue: 0,0:06:28.31,0:06:30.06,字幕样式,,0,0,0,,你知道你在干什么吗\N{\fs50}What do you think you're doing? Dialogue: 0,0:06:30.08,0:06:31.44,字幕样式,,0,0,0,,我在做晚饭\N{\fs50}Making dinner. Dialogue: 0,0:06:32.85,0:06:33.93,字幕样式,,0,0,0,,等一下 你疯了吗\N{\fs50}Wait a minute. Are you outta your mind? Dialogue: 0,0:06:33.95,0:06:37.54,字幕样式,,0,0,0,,这些可都是农场饲养走地鸡的鸡胸肉\N{\fs50}These are pasture-raised heritage chicken breasts. Dialogue: 0,0:06:37.56,0:06:39.11,字幕样式,,0,0,0,,-所以呢 -所以我打算拿它来做\N{\fs50}- So? - So I was gonna use 'em Dialogue: 0,0:06:39.13,0:06:41.65,置顶,,0,0,0,,意大利传统美食 Dialogue: 0,0:06:39.13,0:06:41.65,字幕样式,,0,0,0,,保罗大厨最著名的猎人烩鸡\N{\fs50}to make Paul's famous chicken cacciatore. Dialogue: 0,0:06:41.67,0:06:42.78,字幕样式,,0,0,0,,但是我现在要用它来做\N{\fs50}Well, now they're gonna be used to make. Dialogue: 0,0:06:42.80,0:06:44.84,置顶,,0,0,0,,乌克兰国菜 把鸡胸肉卷起来 冷冻定型后 用鸡蛋液和面包糠裹起来炸 Dialogue: 0,0:06:42.80,0:06:44.84,字幕样式,,0,0,0,,马特奥大厨 马上就会出名的基辅鸡\N{\fs50}Mateo's soon-to-be-famous chicken Kiev. Dialogue: 0,0:06:45.31,0:06:46.76,字幕样式,,0,0,0,,恕我直言\N{\fs50}With all due respect, Dialogue: 0,0:06:46.78,0:06:48.73,字幕样式,,0,0,0,,你的烩鸡 吃起来有点咸\N{\fs50}your cacciatore could be a little bit briny. Dialogue: 0,0:06:48.75,0:06:51.05,字幕样式,,0,0,0,,我不是唯一一个这样觉得的\N{\fs50}And I'm not the only one who thinks so. Dialogue: 0,0:06:51.69,0:06:54.86,字幕样式,,0,0,0,,它本身就应该是咸口的 这样才好吃\N{\fs50}It's supposed to be briny. That's where all the flavor is. Dialogue: 0,0:06:55.59,0:06:57.80,字幕样式,,0,0,0,,马里安 你跟他说 他在胡闹呢\N{\fs50}Marjan, tell him he's being ridiculous. Dialogue: 0,0:06:58.36,0:07:00.27,字幕样式,,0,0,0,,口味是个很主观的东西嘛\N{\fs50}Well, well, taste is a subjective matter. Dialogue: 0,0:07:00.90,0:07:03.05,字幕样式,,0,0,0,,那这样吧 你们把自己做的食物发到\N{\fs50}How about this? Why don't you guys put it to the house Dialogue: 0,0:07:03.07,0:07:04.89,字幕样式,,0,0,0,,消防局的群聊里 让大家来投票\N{\fs50}on a group text so everybody can vote? Dialogue: 0,0:07:04.91,0:07:05.43,字幕样式,,0,0,0,,怎么样\N{\fs50}How about that? Dialogue: 0,0:07:05.45,0:07:06.93,字幕样式,,0,0,0,,是个好主意 我喜欢\N{\fs50}It's a great idea. I love it. You know what? Dialogue: 0,0:07:06.95,0:07:08.67,字幕样式,,0,0,0,,南希 把我们约会那天我做的基辅鸡发出来\N{\fs50}Nancy, send that chicken Kiev I made on date night. Dialogue: 0,0:07:08.69,0:07:10.90,字幕样式,,0,0,0,,-好的 -你不会想跟我来一场照片对决的\N{\fs50}- Yep. - No, you do not want a photo-off, okay? Dialogue: 0,0:07:10.92,0:07:13.48,字幕样式,,0,0,0,,因为我的菜看起来性感的要命\N{\fs50}Because my dishes are sexy as hell. Dialogue: 0,0:07:13.50,0:07:15.83,字幕样式,,0,0,0,,那让大家来选哪个是最性感的菜吧\N{\fs50}Well, let the sexiest dish win. Dialogue: 0,0:07:16.43,0:07:18.45,字幕样式,,0,0,0,,好的 保罗 看到你的烩鸡块了\N{\fs50}Alright, Paul, got your cacciatore. Dialogue: 0,0:07:18.47,0:07:20.19,字幕样式,,0,0,0,,南希 我在等你呢\N{\fs50}Nancy, I'm just waiting on yours. Dialogue: 0,0:07:20.21,0:07:21.65,字幕样式,,0,0,0,,收到了\N{\fs50}Got it. Dialogue: 0,0:07:27.39,0:07:30.31,字幕样式,,0,0,0,,-是吧 -不对… -很性感吧 -这不对\N{\fs50}- I know. -No... - Pretty sexy, right? - No. Dialogue: 0,0:07:30.33,0:07:31.77,字幕样式,,0,0,0,,是很性感 但是\N{\fs50}It's sexy, I just Dialogue: 0,0:07:32.07,0:07:35.35,字幕样式,,0,0,0,,我觉得这应该不是你想发出来的胸和肉\N{\fs50}I don't think those are the breasts you meant to send. Dialogue: 0,0:07:40.42,0:07:45.24,字幕样式,,0,0,0,,南希 你发的是我们饭后拍的照片\N{\fs50}Nancy, you sent the after-photo pic. Dialogue: 0,0:07:45.26,0:07:47.00,字幕样式,,0,0,0,,不是饭前的那张\N{\fs50}Not the before-dinner. Dialogue: 0,0:07:47.96,0:07:48.97,字幕样式,,0,0,0,,什么\N{\fs50}What? Dialogue: 0,0:07:49.50,0:07:50.35,字幕样式,,0,0,0,,什么 我的天啊\N{\fs50}What?! My god! Dialogue: 0,0:07:50.37,0:07:52.29,字幕样式,,0,0,0,,上帝啊\N{\fs50}My god! Dialogue: 0,0:07:52.31,0:07:54.02,字幕样式,,0,0,0,,我把这张照片发给了所有人\N{\fs50}I just sent this to everyone. Dialogue: 0,0:07:54.04,0:07:55.63,字幕样式,,0,0,0,,-是的 -宝贝\N{\fs50}- Yeah. - Baby... Dialogue: 0,0:07:55.65,0:07:57.16,字幕样式,,0,0,0,,我们需要去找消防局的所有人 在他们看见之前\N{\fs50}We need to go and delete this off of every phone Dialogue: 0,0:07:57.18,0:07:59.27,字幕样式,,0,0,0,,把这张照片从他们的手机里删掉\N{\fs50}in the firehouse before anyone else sees it. Dialogue: 0,0:07:59.29,0:08:00.84,字幕样式,,0,0,0,,我知道你有点尴尬\N{\fs50}I know you're embarrassed, okay? Dialogue: 0,0:08:00.86,0:08:02.21,字幕样式,,0,0,0,,但是我们都是成年人了\N{\fs50}But we're all adults here, right? Dialogue: 0,0:08:02.23,0:08:04.08,字幕样式,,0,0,0,,我们都知道人体的构造\N{\fs50}I mean, we're all familiar with the human form. Dialogue: 0,0:08:04.10,0:08:06.18,字幕样式,,0,0,0,,重点不是照片里的内容\N{\fs50}It's not just about what's in the photo. Dialogue: 0,0:08:06.20,0:08:09.52,字幕样式,,0,0,0,,是我们拍照片的地方\N{\fs50}It's where we took the photo. Dialogue: 0,0:08:09.54,0:08:10.86,字幕样式,,0,0,0,,-天啊 -是的\N{\fs50}- God. - Yeah. Dialogue: 0,0:08:10.88,0:08:12.66,字幕样式,,0,0,0,,我们必须拿到所有人的手机\N{\fs50}We gotta get these phones. Dialogue: 0,0:08:23.37,0:08:25.62,字幕样式,,0,0,0,,四个零\N{\fs50}Zero, zero, zero, zero. Dialogue: 0,0:08:26.58,0:08:28.19,字幕样式,,0,0,0,,-四个一 -试试\N{\fs50}- One, one, one, one. - Yeah, try that. Dialogue: 0,0:08:29.55,0:08:30.56,字幕样式,,0,0,0,,你还能猜到什么\N{\fs50}Any guesses? Dialogue: 0,0:08:30.58,0:08:31.70,字幕样式,,0,0,0,,试试贾德的生日\N{\fs50}Try judd's birthday. Dialogue: 0,0:08:31.72,0:08:35.17,字幕样式,,0,0,0,,试试 一 五 八 二\N{\fs50}Try one, five, eight, two. Dialogue: 0,0:08:35.19,0:08:36.81,字幕样式,,0,0,0,,你还知道贾德的生日 \N{\fs50}You know his birthday? Dialogue: 0,0:08:36.83,0:08:38.95,字幕样式,,0,0,0,,我当菜鸟的时候 就记住了所有人的生日\N{\fs50}Yeah. I had to memorize everyone's when I was probie. Dialogue: 0,0:08:44.91,0:08:47.62,字幕样式,,0,0,0,,哥们 你能把手机打开吗\N{\fs50}Hey, buddy, do you mind opening your phone for me? Dialogue: 0,0:08:47.98,0:08:50.44,字幕样式,,0,0,0,,-为什么 -我想扫你的Venmo码\N{\fs50}- Why? - Because I wanted to scan your venmo. Dialogue: 0,0:08:47.98,0:08:50.44,置顶,,0,0,0,,Venmo类似于我们的微信支付和群收款 Dialogue: 0,0:08:50.46,0:08:52.31,字幕样式,,0,0,0,,但是我没找到你的名字\N{\fs50}Your name wasn't coming up, Dialogue: 0,0:08:52.33,0:08:54.76,字幕样式,,0,0,0,,就是突然想到 上次唱K的钱还没给你\N{\fs50}and we realized that we never paid you back for karaoke. Dialogue: 0,0:08:55.06,0:08:57.42,字幕样式,,0,0,0,,没关系 是卡洛斯和我请你们的\N{\fs50}It's fine. It's Carlos' and my treat. Dialogue: 0,0:08:57.44,0:08:58.62,字幕样式,,0,0,0,,我们可以给钱的\N{\fs50}Come on, we can pay. Dialogue: 0,0:08:58.64,0:08:59.65,字幕样式,,0,0,0,,没关系 真的\N{\fs50}No, it's fine, really. Dialogue: 0,0:08:59.67,0:09:01.88,字幕样式,,0,0,0,,我们真的想给钱\N{\fs50}We prefer it, really. Dialogue: 0,0:09:02.48,0:09:04.38,字幕样式,,0,0,0,,我们也是真的想请…\N{\fs50}Yeah, and we insist, real Dialogue: 0,0:09:04.95,0:09:07.10,字幕样式,,0,0,0,,-你必须让我给钱 -南希\N{\fs50}- you simply must let me pay. - Nance. Dialogue: 0,0:09:07.12,0:09:08.61,字幕样式,,0,0,0,,-嘿 TK -南希\N{\fs50}- Hey, tk. - Nancy. Dialogue: 0,0:09:08.63,0:09:10.31,字幕样式,,0,0,0,,队长 你猜怎么着\N{\fs50}Hey, cap. Guess what? Dialogue: 0,0:09:10.33,0:09:12.88,字幕样式,,0,0,0,,你知道吗 我要查查你的手机\N{\fs50}You know what? I'm gonna need to check your phone. Dialogue: 0,0:09:12.90,0:09:14.15,字幕样式,,0,0,0,,马上\N{\fs50}Asap. Dialogue: 0,0:09:14.17,0:09:15.72,字幕样式,,0,0,0,,发生什么事了\N{\fs50}What's going on? Dialogue: 0,0:09:15.74,0:09:19.16,字幕样式,,0,0,0,,现在流行着一种新型的恶意软件\N{\fs50}Yeah, see, there's this new nasty malware going around Dialogue: 0,0:09:19.18,0:09:20.90,字幕样式,,0,0,0,,它会入侵你手机的操作系统\N{\fs50}that Burrows into the os of your phone. Dialogue: 0,0:09:20.92,0:09:22.90,字幕样式,,0,0,0,,所以我需要你解锁你的手机\N{\fs50}Yeah. So, I'm gonna need you to unlock your phone Dialogue: 0,0:09:22.92,0:09:24.12,字幕样式,,0,0,0,,我就能帮你下载一个补丁了\N{\fs50}so I can download the patch. Dialogue: 0,0:09:24.56,0:09:26.21,字幕样式,,0,0,0,,你知道是谁在幕后操纵这个吗\N{\fs50}Do they know who's behind it? Dialogue: 0,0:09:26.23,0:09:27.90,字幕样式,,0,0,0,,-塞尔维亚 -俄罗斯\N{\fs50}- Serbians. - Russians. Dialogue: 0,0:09:28.83,0:09:32.04,字幕样式,,0,0,0,,贾德 你能出来一下吗\N{\fs50}Hey, judd, can you, slide out for me, please? Dialogue: 0,0:09:32.87,0:09:33.41,字幕样式,,0,0,0,,怎么了\N{\fs50}What's up? Dialogue: 0,0:09:33.44,0:09:35.61,字幕样式,,0,0,0,,我要你把这里的WIFI共享给我\N{\fs50}I'm gonna need you to share the house Wi-Fi. Dialogue: 0,0:09:36.01,0:09:38.85,字幕样式,,0,0,0,,-为什么 -因为我不小心把我手机里的删掉了\N{\fs50}- Why? - 'Cause my phone accidentally deleted it. Dialogue: 0,0:09:39.35,0:09:40.87,字幕样式,,0,0,0,,你为什么不问南希要\N{\fs50}So why don't you ask Nancy? Dialogue: 0,0:09:40.89,0:09:42.17,字幕样式,,0,0,0,,实话实说\N{\fs50}Frankly, Dialogue: 0,0:09:42.19,0:09:44.14,字幕样式,,0,0,0,,你没有资格问我问题 小菜鸟\N{\fs50}you're not in the place to question me, probie. Dialogue: 0,0:09:44.16,0:09:46.38,字幕样式,,0,0,0,,行吧 先让我把手擦干净\N{\fs50}Alright, let me get this grime off my hands. Dialogue: 0,0:09:46.40,0:09:47.64,字幕样式,,0,0,0,,没事 我自己来\N{\fs50}It's fine. I can do it. Dialogue: 0,0:09:48.14,0:09:49.42,字幕样式,,0,0,0,,谢谢\N{\fs50}Thank you. Dialogue: 0,0:09:53.21,0:09:54.22,字幕样式,,0,0,0,,行了\N{\fs50}Alright. Dialogue: 0,0:09:54.85,0:09:56.53,字幕样式,,0,0,0,,-南希 -TK\N{\fs50}- Nance. - Tk. Dialogue: 0,0:09:56.55,0:09:59.14,字幕样式,,0,0,0,,南希 宝贝 我们干脆\N{\fs50}Nancy, babe, why don't you, Dialogue: 0,0:09:59.16,0:10:03.07,字幕样式,,0,0,0,,就这么接受这份馈赠 然后说个谢谢吧\N{\fs50}accept this man's generosity and, say thank you? Dialogue: 0,0:10:05.14,0:10:06.59,字幕样式,,0,0,0,,谢谢\N{\fs50}Thank you. Dialogue: 0,0:10:06.61,0:10:08.14,字幕样式,,0,0,0,,不客气\N{\fs50}You're welcome. Dialogue: 0,0:10:08.38,0:10:09.75,字幕样式,,0,0,0,,哇 哥们\N{\fs50}Damn, bro. Dialogue: 0,0:10:10.18,0:10:12.97,字幕样式,,0,0,0,,你这血管好明显 看着跟钢筋一样\N{\fs50}Those veins are poppin' out like some steel cables. Dialogue: 0,0:10:12.99,0:10:14.91,字幕样式,,0,0,0,,你知道吗 如果我有这样的身材\N{\fs50}Tell you what, if I had guns like those, Dialogue: 0,0:10:14.93,0:10:16.74,字幕样式,,0,0,0,,我肯定会拍点照片发网上去\N{\fs50}I'd post those things on the grid. Dialogue: 0,0:10:16.76,0:10:18.21,字幕样式,,0,0,0,,-真的吗 -当然\N{\fs50}- Really? - Yeah. Dialogue: 0,0:10:18.23,0:10:20.01,字幕样式,,0,0,0,,你觉得我应该发张自拍吗\N{\fs50}Do you think I should, like, post a selfie? Dialogue: 0,0:10:20.03,0:10:22.71,字幕样式,,0,0,0,,自拍 TK 你值得更好的\N{\fs50}A selfie? Tk, you deserve better. Dialogue: 0,0:10:23.11,0:10:24.49,字幕样式,,0,0,0,,应该让我们帮你拍\N{\fs50}We could take one for you. Dialogue: 0,0:10:24.51,0:10:25.99,字幕样式,,0,0,0,,-真的吗 会不会太麻烦你们 -不会\N{\fs50}- Really? You don't mind? - Nah. Dialogue: 0,0:10:26.01,0:10:27.76,字幕样式,,0,0,0,,如果你不介意的话 把手机打开\N{\fs50}If you don't mind just unlocking the phone. Dialogue: 0,0:10:27.78,0:10:28.93,字幕样式,,0,0,0,,-好的 -惹火的照片\N{\fs50}- Okay. - Fire pic, watch. Dialogue: 0,0:10:28.95,0:10:31.52,字幕样式,,0,0,0,,好吧\N{\fs50}Yeah. There we go. Dialogue: 0,0:10:32.03,0:10:33.31,字幕样式,,0,0,0,,-给你 -给我\N{\fs50}- There you go. - Yeah, I got it. Dialogue: 0,0:10:33.33,0:10:35.45,字幕样式,,0,0,0,,你是在间接性断食吗 还是……\N{\fs50}Like, intermittent fasting? Or what is that... Dialogue: 0,0:10:35.47,0:10:35.72,字幕样式,,0,0,0,,是的\N{\fs50}Yeah. Dialogue: 0,0:10:35.75,0:10:37.48,字幕样式,,0,0,0,,记得一定要用竖屏拍摄\N{\fs50}Alright, make sure you put it on portrait. Dialogue: 0,0:10:37.50,0:10:40.46,字幕样式,,0,0,0,,好了 来 秀秀你的肌肉\N{\fs50}Yeah. Alright. And flex! Dialogue: 0,0:10:40.48,0:10:41.49,字幕样式,,0,0,0,,太帅了\N{\fs50}That's fire. Dialogue: 0,0:10:41.51,0:10:43.09,字幕样式,,0,0,0,,\N{\fs50}- Ooh! - Ooh! Dialogue: 0,0:10:43.11,0:10:47.20,字幕样式,,0,0,0,,是塞尔维亚和俄罗斯联合搞出来的\N{\fs50}Turns out the Russians are working with the serbians. Dialogue: 0,0:10:47.22,0:10:49.59,字幕样式,,0,0,0,,所以听起来更糟糕了\N{\fs50}And that's how you know it's really bad. Dialogue: 0,0:10:50.06,0:10:53.21,字幕样式,,0,0,0,,其实是你们误发了一些色色的东西给我 是吧\N{\fs50}You sent me some sex stuff by mistake, didn't you? Dialogue: 0,0:10:53.23,0:10:54.37,字幕样式,,0,0,0,,是的\N{\fs50}Yes. Dialogue: 0,0:10:57.41,0:11:00.13,字幕样式,,0,0,0,,谢了 队长 你是最棒的\N{\fs50}Thanks, cap. You're the best. Dialogue: 0,0:11:00.15,0:11:02.37,字幕样式,,0,0,0,,你知道吗 宝贝 说不定我们真的能成功删掉所有人的\N{\fs50}You know, babe, we actually might be able to pull this off. Dialogue: 0,0:11:02.39,0:11:04.06,字幕样式,,0,0,0,,就剩一个人了\N{\fs50}We've just got one more. Dialogue: 0,0:11:04.93,0:11:08.24,字幕样式,,0,0,0,,南希 你能来一下我办公室吗\N{\fs50}Nancy, can I see you in my office, please? Dialogue: 0,0:11:09.33,0:11:10.94,字幕样式,,0,0,0,,好的\N{\fs50}Yeah. Dialogue: 0,0:11:21.26,0:11:23.71,字幕样式,,0,0,0,,南希 你知道我为什么叫你过来吗\N{\fs50}Nancy, do you know why I called you in here? Dialogue: 0,0:11:23.73,0:11:26.20,字幕样式,,0,0,0,,是关于我胸部的 是吧\N{\fs50}It's about the boobs, isn't it? Dialogue: 0,0:11:26.70,0:11:28.05,字幕样式,,0,0,0,,确实是关于你胸部的\N{\fs50}It is about the boobs. Dialogue: 0,0:11:28.07,0:11:30.62,字幕样式,,0,0,0,,请你跟人力资源部解释一下 这是意外\N{\fs50}Please tell hr that it was an accident, Dialogue: 0,0:11:30.64,0:11:33.29,字幕样式,,0,0,0,,我能接受任何程度的停职\N{\fs50}and I'll take whatever suspension Dialogue: 0,0:11:33.31,0:11:35.92,字幕样式,,0,0,0,,或者他们想让我重新培训也行\N{\fs50}or sensitivity training that they see fit. Dialogue: 0,0:11:37.36,0:11:39.04,字幕样式,,0,0,0,,从我看到的东西来说\N{\fs50}Based on what I'm seeing here, Dialogue: 0,0:11:39.06,0:11:42.15,字幕样式,,0,0,0,,我会觉得这个可能\N{\fs50}I'm-I'm concerned that this might mean Dialogue: 0,0:11:42.17,0:11:44.22,字幕样式,,0,0,0,,不只是一个小问题\N{\fs50}more than just a slap on the wrist. Dialogue: 0,0:11:44.24,0:11:46.59,字幕样式,,0,0,0,,因为拍摄地点是斯特兰德队长家的岛台吗\N{\fs50}Because we took it on captain strand's kitchen counter? Dialogue: 0,0:11:46.61,0:11:49.35,字幕样式,,0,0,0,,不是 不是 我想说的不是这个\N{\fs50}No, no, no. No, that's, that's not what I'm talking about. Dialogue: 0,0:11:50.48,0:11:51.95,字幕样式,,0,0,0,,那你想说的是什么\N{\fs50}Then what are you talking about? Dialogue: 0,0:11:52.39,0:11:54.14,字幕样式,,0,0,0,,你有做过乳腺的X光吗\N{\fs50}Have you ever had a mammogram? Dialogue: 0,0:11:55.86,0:11:58.20,字幕样式,,0,0,0,,我没注意背景的岛台\N{\fs50}I didn't notice the kitchen counter. Dialogue: 0,0:11:58.80,0:12:01.85,字幕样式,,0,0,0,,但是我注意到了这个…不对称的\N{\fs50}What I noticed was this, this asymmetry. Dialogue: 0,0:12:01.87,0:12:04.18,字幕样式,,0,0,0,,你觉得它看起来像不像…\N{\fs50}Do you see how it-it looks like a... Dialogue: 0,0:12:05.14,0:12:06.19,字幕样式,,0,0,0,,一个肿块 \N{\fs50}A lump? Dialogue: 0,0:12:06.21,0:12:08.45,字幕样式,,0,0,0,,我感觉到你的大脑在飞速运转\N{\fs50}I can see your brain is going a mile a minute. Dialogue: 0,0:12:09.49,0:12:11.77,字幕样式,,0,0,0,,去查查吧 趁着年轻\N{\fs50}Get screened. You are young. Dialogue: 0,0:12:11.79,0:12:13.44,字幕样式,,0,0,0,,除非你有家族病史\N{\fs50}Unless there is a family history, Dialogue: 0,0:12:13.46,0:12:15.01,字幕样式,,0,0,0,,也有可能这就是一个囊肿\N{\fs50}chances are it's just a cyst. Dialogue: 0,0:12:15.03,0:12:18.52,字幕样式,,0,0,0,,从统计学上说 可能不是什么大问题\N{\fs50}Statistically speaking, you have very little to worry about. Dialogue: 0,0:12:18.54,0:12:19.81,字幕样式,,0,0,0,,好的\N{\fs50}Okay. Dialogue: 0,0:12:20.58,0:12:21.59,字幕样式,,0,0,0,,谢谢 队长\N{\fs50}Thanks, cap. Dialogue: 0,0:12:21.61,0:12:22.98,字幕样式,,0,0,0,,不客气\N{\fs50} Okay. Dialogue: 0,0:12:26.55,0:12:28.22,字幕样式,,0,0,0,,嘿 特宝 大家都去哪里了\N{\fs50}Hey, teo. Where is everybody? Dialogue: 0,0:12:29.03,0:12:31.44,字幕样式,,0,0,0,,他们都偷偷溜走了\N{\fs50}They're all trying to sneak in some winks. Dialogue: 0,0:12:31.46,0:12:32.60,字幕样式,,0,0,0,,我留了点吃的给你\N{\fs50}I saved you a plate. Dialogue: 0,0:12:33.30,0:12:35.37,字幕样式,,0,0,0,,不是吧 维嘉队长让你停职了\N{\fs50}No. Did captain vega suspend you? Dialogue: 0,0:12:36.07,0:12:37.09,字幕样式,,0,0,0,,什么\N{\fs50}What? Dialogue: 0,0:12:37.11,0:12:38.38,字幕样式,,0,0,0,,不是\N{\fs50}No. Dialogue: 0,0:12:39.18,0:12:40.83,字幕样式,,0,0,0,,那为什么你换上常服了\N{\fs50}Then why you wearing jeans? Dialogue: 0,0:12:40.85,0:12:44.36,字幕样式,,0,0,0,,因为她给我放了半天假\N{\fs50}Because she gave me the rest of the night off. Dialogue: 0,0:12:44.99,0:12:48.53,字幕样式,,0,0,0,,她怕我心情不好\N{\fs50}She was worried I might be upset. Dialogue: 0,0:12:48.93,0:12:51.97,字幕样式,,0,0,0,,因为那张裸照吗\N{\fs50}Yeah, about the nudie? Dialogue: 0,0:12:52.91,0:12:56.16,字幕样式,,0,0,0,,因为我胸部的肿块\N{\fs50}About the lump in my breast. Dialogue: 0,0:12:56.18,0:12:57.28,字幕样式,,0,0,0,,什么\N{\fs50}The what? Dialogue: 0,0:12:57.65,0:12:59.32,字幕样式,,0,0,0,,她从照片里看到了我胸部有一个肿块\N{\fs50}She spotted a lump in the photo. Dialogue: 0,0:12:59.82,0:13:02.93,字幕样式,,0,0,0,,也许只是光线问题呢\N{\fs50}I mean, are you sure it wasn't like a trick of the light or something? Dialogue: 0,0:13:03.26,0:13:05.88,字幕样式,,0,0,0,,我刚刚在换衣间检查了 就是肿块\N{\fs50}I just checked in the locker room. It's there. Dialogue: 0,0:13:05.90,0:13:08.05,字幕样式,,0,0,0,,她建议我去做一个胸部X光\N{\fs50}She recommended that I get a mammogram, Dialogue: 0,0:13:08.07,0:13:09.95,字幕样式,,0,0,0,,她还说了 让我不必惊慌\N{\fs50}and she said I shouldn't panic Dialogue: 0,0:13:09.97,0:13:12.93,字幕样式,,0,0,0,,除非我有乳腺癌的家族病史\N{\fs50}unless I have a family history with breast cancer. Dialogue: 0,0:13:12.95,0:13:14.72,字幕样式,,0,0,0,,听起来问题不大\N{\fs50}I mean, that, that sounds encouraging. Dialogue: 0,0:13:15.55,0:13:19.07,字幕样式,,0,0,0,,是的 如果我没有家族病史的话\N{\fs50}It would be if I didn't have a family history with it. Dialogue: 0,0:13:19.09,0:13:20.33,字幕样式,,0,0,0,,你有吗\N{\fs50}Do you? Dialogue: 0,0:13:21.23,0:13:22.23,字幕样式,,0,0,0,,是谁\N{\fs50}Who? Dialogue: 0,0:13:22.70,0:13:24.40,字幕样式,,0,0,0,,我曾姨母贝基就是这么死的\N{\fs50}My great aunt Becky died of it. Dialogue: 0,0:13:24.70,0:13:26.51,字幕样式,,0,0,0,,我外婆玛丽也是\N{\fs50}My grandma Mary. Dialogue: 0,0:13:26.91,0:13:28.24,字幕样式,,0,0,0,,还有我妈妈\N{\fs50}And my mom. Dialogue: 0,0:13:28.75,0:13:31.20,字幕样式,,0,0,0,,你跟我说你妈妈在你小时候去世了\N{\fs50}Okay, you told me that your mom died Dialogue: 0,0:13:31.22,0:13:32.93,字幕样式,,0,0,0,,是因为她生病了\N{\fs50}when you were little because she was sick, Dialogue: 0,0:13:32.95,0:13:36.27,字幕样式,,0,0,0,,你没说是因为癌症去世的啊\N{\fs50}but you never mentioned anything about cancer. Dialogue: 0,0:13:36.29,0:13:37.34,字幕样式,,0,0,0,,你不担心吗\N{\fs50}Weren't you worried? Dialogue: 0,0:13:37.36,0:13:40.18,字幕样式,,0,0,0,,她们都是50多岁才确诊的\N{\fs50}Everyone else got it when they were around 50. Dialogue: 0,0:13:40.20,0:13:41.12,字幕样式,,0,0,0,,我才35 特宝\N{\fs50}I'm 35, teo. Dialogue: 0,0:13:41.14,0:13:42.75,字幕样式,,0,0,0,,是的 但是应该防患于未然\N{\fs50}Yeah, but preventative medicine. Dialogue: 0,0:13:42.77,0:13:45.26,字幕样式,,0,0,0,,你是医护人员 你应该知道这有多重要\N{\fs50}You're a paramedic. I mean, you know how important that is. Dialogue: 0,0:13:45.28,0:13:48.26,字幕样式,,0,0,0,,哇 所以得癌症还是我的错了\N{\fs50}Wow. So it's my fault that I have cancer? Dialogue: 0,0:13:48.28,0:13:49.29,字幕样式,,0,0,0,,我不是这个意思\N{\fs50}No. Dialogue: 0,0:13:50.32,0:13:52.27,字幕样式,,0,0,0,,我觉得我现在是说多错多\N{\fs50}I feel like I keep on saying the wrong thing. Dialogue: 0,0:13:52.29,0:13:55.38,字幕样式,,0,0,0,,这不是你的错\N{\fs50}This is not your fault, okay? Dialogue: 0,0:13:57.70,0:14:01.39,字幕样式,,0,0,0,,南希 我感到很遗憾\N{\fs50}Nancy... I'm really sorry. Dialogue: 0,0:14:04.12,0:14:06.55,字幕样式,,0,0,0,,别 别这么做\N{\fs50}Don't. Don't do that. Dialogue: 0,0:14:07.46,0:14:08.63,字幕样式,,0,0,0,,做什么\N{\fs50}Do what? Dialogue: 0,0:14:08.96,0:14:12.37,字幕样式,,0,0,0,,用那种可怜我的眼神看着我\N{\fs50}Look at me like that with pity. Dialogue: 0,0:14:13.20,0:14:15.82,字幕样式,,0,0,0,,-我没有 -你有\N{\fs50}- I'm not. - Yes, you are. Dialogue: 0,0:14:15.84,0:14:17.22,字幕样式,,0,0,0,,相信我 我懂\N{\fs50}Trust me, I know. Dialogue: 0,0:14:17.24,0:14:20.05,字幕样式,,0,0,0,,因为我原来也是用这种眼神看着我妈的\N{\fs50}I used to look at my mom the exact same way. Dialogue: 0,0:14:20.92,0:14:22.19,字幕样式,,0,0,0,,我要回家了\N{\fs50}I'm gonna head out. Dialogue: 0,0:14:25.09,0:14:27.30,字幕样式,,0,0,0,,南希 我会给你发消息的\N{\fs50}Nancy, i-I'm gonna text you. Dialogue: 0,0:14:32.98,0:14:35.00,TEX,,0,0,0,,{\fad(700,600)\move(424,450,424,536,0,450)\c&HF7F7F7&\1a&H23&}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:35.48,0:14:37.77,TEX,,0,0,0,,{\fad(100,600)\c&HF7F7F7&\1a&H23&\pos(424,643.333)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:38.11,0:14:40.36,TEX,,0,0,0,,{\fad(100,400)\c&HF7F7F7&\1a&H23&\pos(424,693.333)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.56,0:14:40.60,TEX - P,,0,0,0,,{=20}{\frz355.5\pos(1664,301.33)}我也爱你 Dialogue: 0,0:14:40.60,0:14:40.65,TEX - P,,0,0,0,,{=20}{\frz355.87\pos(1666,301.47)}我也爱你 Dialogue: 0,0:14:40.65,0:14:40.69,TEX - P,,0,0,0,,{=20}{\frz355.77\pos(1666.79,302.21)}我也爱你 Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:40.73,TEX - P,,0,0,0,,{=20}{\frz355.65\pos(1668.34,290.71)}我也爱你 Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:40.77,TEX - P,,0,0,0,,{=20}{\frz355.53\pos(1669.21,279.15)}我也爱你 Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:40.81,TEX - P,,0,0,0,,{=20}{\frz355.38\pos(1670.38,268.77)}我也爱你 Dialogue: 0,0:14:40.56,0:14:40.60,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.5\pos(1740.71,374.53)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.60,0:14:40.65,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.87\pos(1743.18,374.17)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.65,0:14:40.69,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.77\pos(1743.85,375.04)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:40.73,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.65\pos(1745.24,363.7)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:40.77,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.53\pos(1745.96,352.31)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:40.81,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.38\pos(1746.94,342.12)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.81,0:14:40.85,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.38\pos(1748.25,328.45)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.85,0:14:40.90,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.34\pos(1749.49,320.37)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:40.94,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.33\pos(1749.26,320.42)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.94,0:14:40.98,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.38\pos(1748.68,320.39)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.98,0:14:41.02,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.39\pos(1748.93,320.72)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.02,0:14:41.06,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.42\pos(1748.98,320.9)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.06,0:14:41.11,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.48\pos(1748.44,321.29)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.11,0:14:41.15,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.47\pos(1748.01,321.87)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:41.19,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.58\pos(1748.26,321.67)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:41.23,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.58\pos(1749.26,322.24)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.23,0:14:41.27,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.57\pos(1750.21,322.99)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.27,0:14:41.31,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.58\pos(1751.27,323.87)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.31,0:14:41.36,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.58\pos(1751.71,324.41)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.36,0:14:41.40,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.57\pos(1751.28,324.3)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.40,0:14:41.44,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.6\pos(1750.86,323.76)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.44,0:14:41.48,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.62\pos(1750.64,323.44)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.48,0:14:41.52,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.61\pos(1750.09,323.63)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.52,0:14:41.56,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.63\pos(1749.69,324.02)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.56,0:14:41.61,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.64\pos(1749.86,324.68)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.61,0:14:41.65,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.7\pos(1749.68,324.71)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:41.69,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.73\pos(1749.53,324.49)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:41.73,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.73\pos(1749.38,324.14)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:41.77,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.74\pos(1749.2,323.78)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:41.81,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.74\pos(1749.27,323.73)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:41.86,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.72\pos(1749.44,323.88)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:41.90,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.71\pos(1749.47,324.24)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.90,0:14:41.94,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.75\pos(1749.33,324.26)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:41.98,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.75\pos(1749.2,324.02)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:41.98,0:14:42.02,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.79\pos(1748.89,323.5)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.02,0:14:42.06,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.81\pos(1748.77,323.32)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.06,0:14:42.11,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.81\pos(1748.59,323.32)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.11,0:14:42.15,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.86\pos(1748.33,323.12)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.15,0:14:42.19,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.86\pos(1748.17,323.51)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.19,0:14:42.23,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.91\pos(1747.75,323.41)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.23,0:14:42.27,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.87\pos(1747.79,323.48)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.27,0:14:42.31,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.88\pos(1748.08,323.32)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:42.36,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.9\pos(1748,323.09)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:42.40,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.9\pos(1748.03,322.88)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.40,0:14:42.44,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.89\pos(1748.05,323.2)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:42.48,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.93\pos(1747.51,323.66)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.48,0:14:42.52,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.96\pos(1746.7,324.09)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.52,0:14:42.56,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.94\pos(1746.02,324.4)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.56,0:14:42.61,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.97\pos(1745.7,323.95)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.61,0:14:42.65,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz356\pos(1745.7,323.56)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.65,0:14:42.69,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.97\pos(1746.04,323.59)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:42.73,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.97\pos(1746.3,323.6)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.73,0:14:42.77,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz355.95\pos(1746.6,324.01)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.77,0:14:42.82,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz356.05\pos(1748.13,304.71)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:42.82,0:14:42.86,TEX - P,,0,0,0,,{=19}{\frz356.75\pos(1748.73,271.45)}我睡前想给你打电话来着 Dialogue: 0,0:14:40.56,0:14:40.60,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.5\pos(1070.05,367.86)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.60,0:14:40.65,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.87\pos(1072.48,371.79)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.65,0:14:40.69,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.77\pos(1073.16,371.55)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:40.73,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.65\pos(1074.56,358.79)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:40.77,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.53\pos(1075.29,345.94)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:40.81,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.38\pos(1076.29,334.06)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.81,0:14:40.85,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.38\pos(1077.6,320.33)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.85,0:14:40.90,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.34\pos(1078.85,311.78)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:40.94,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.33\pos(1078.62,311.78)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.94,0:14:40.98,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.38\pos(1078.02,312.32)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.98,0:14:41.02,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.39\pos(1078.28,312.73)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.02,0:14:41.06,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.42\pos(1078.32,313.33)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.06,0:14:41.11,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.48\pos(1077.78,314.36)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.11,0:14:41.15,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.47\pos(1077.35,314.9)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:41.19,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.58\pos(1077.59,315.92)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:41.23,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.58\pos(1078.58,316.54)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.23,0:14:41.27,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.57\pos(1079.54,317.17)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.27,0:14:41.31,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.58\pos(1080.6,318.19)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.31,0:14:41.36,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.58\pos(1081.03,318.7)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.36,0:14:41.40,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.57\pos(1080.61,318.47)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.40,0:14:41.44,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.6\pos(1080.18,318.26)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.44,0:14:41.48,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.62\pos(1079.96,318.22)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.48,0:14:41.52,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.61\pos(1079.41,318.29)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.52,0:14:41.56,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.63\pos(1079.01,318.87)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.56,0:14:41.61,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.64\pos(1079.18,319.64)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.61,0:14:41.65,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.7\pos(1078.99,320.4)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:41.69,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.73\pos(1078.85,320.55)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:41.73,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.73\pos(1078.69,320.12)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:41.77,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.74\pos(1078.51,319.91)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:41.81,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.74\pos(1078.58,319.86)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:41.86,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.72\pos(1078.75,319.75)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:41.90,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.71\pos(1078.79,320.09)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.90,0:14:41.94,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.75\pos(1078.64,320.5)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:41.98,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.75\pos(1078.51,320.25)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:41.98,0:14:42.02,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.79\pos(1078.19,320.21)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.02,0:14:42.06,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.81\pos(1078.07,320.28)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.06,0:14:42.11,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.81\pos(1077.9,320.27)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.11,0:14:42.15,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.86\pos(1077.63,320.68)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.15,0:14:42.19,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.86\pos(1077.48,321.01)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.19,0:14:42.23,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.91\pos(1077.05,321.49)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.23,0:14:42.27,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.87\pos(1077.09,321.2)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.27,0:14:42.31,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.88\pos(1077.38,321.08)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:42.36,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.9\pos(1077.3,321.13)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:42.40,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.9\pos(1077.33,320.84)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.40,0:14:42.44,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.89\pos(1077.35,321.11)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:42.48,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.93\pos(1076.82,322.01)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.48,0:14:42.52,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.96\pos(1076,322.81)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.52,0:14:42.56,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.94\pos(1075.32,322.86)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.56,0:14:42.61,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.97\pos(1075,322.83)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.61,0:14:42.65,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356\pos(1075,322.8)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.65,0:14:42.69,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.97\pos(1075.34,322.38)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:42.73,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.97\pos(1075.6,322.49)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.73,0:14:42.77,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz355.95\pos(1075.9,322.63)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.77,0:14:42.82,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.05\pos(1077.43,304.43)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.82,0:14:42.86,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.75\pos(1078.08,279.43)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.86,0:14:42.90,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.77\pos(1079.28,271.3)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.90,0:14:42.94,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.74\pos(1079.59,271.18)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.94,0:14:42.98,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.77\pos(1079.62,271.04)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:42.98,0:14:43.02,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.76\pos(1079.85,270.78)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.02,0:14:43.07,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.72\pos(1080.18,270.49)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.07,0:14:43.11,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.74\pos(1080.3,270.6)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.11,0:14:43.15,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.76\pos(1080.39,270.83)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.15,0:14:43.19,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.75\pos(1080.41,270.74)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.19,0:14:43.23,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.69\pos(1080.66,270.25)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.23,0:14:43.27,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.69\pos(1081.24,269.97)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:43.32,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.7\pos(1081.72,269.75)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.32,0:14:43.36,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.65\pos(1082.09,269.49)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.36,0:14:43.40,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.68\pos(1082.4,269.65)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.40,0:14:43.44,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.67\pos(1082.71,269.82)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.44,0:14:43.48,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.68\pos(1082.68,269.62)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.48,0:14:43.52,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.67\pos(1082.59,268.89)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.52,0:14:43.57,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.66\pos(1082.86,268.17)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.57,0:14:43.61,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.64\pos(1083.46,267.85)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.61,0:14:43.65,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.63\pos(1084,267.82)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:43.69,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.65\pos(1084.44,267.8)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.69,0:14:43.73,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.64\pos(1084.86,267.72)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.73,0:14:43.77,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.63\pos(1085.45,267.63)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.77,0:14:43.82,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.62\pos(1085.79,267.49)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.82,0:14:43.86,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.63\pos(1086.07,267.5)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.86,0:14:43.90,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.62\pos(1086.13,267.43)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:43.90,0:14:43.94,TEX - P,,0,0,0,,{=18}{\frz356.62\pos(1086.38,267.18)}船上的卫星坏了 Dialogue: 0,0:14:40.56,0:14:40.60,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.5\pos(1684,485.33)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.60,0:14:40.65,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.87\pos(1687.17,485.33)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.65,0:14:40.69,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.77\pos(1687.67,486.11)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:40.73,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.65\pos(1688.82,474.65)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:40.77,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.53\pos(1689.29,463.14)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:40.81,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.38\pos(1690,452.81)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.81,0:14:40.85,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.38\pos(1691.3,439.13)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.85,0:14:40.90,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.34\pos(1692.46,431.01)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:40.94,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.33\pos(1692.22,431.06)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.94,0:14:40.98,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.38\pos(1691.73,431.08)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.98,0:14:41.02,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.39\pos(1692,431.41)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.02,0:14:41.06,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.42\pos(1692.12,431.63)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.06,0:14:41.11,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.48\pos(1691.69,432.07)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.11,0:14:41.15,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.47\pos(1691.25,432.65)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:41.19,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.58\pos(1691.7,432.55)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:41.23,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.58\pos(1692.7,433.13)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.23,0:14:41.27,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.57\pos(1693.64,433.87)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.27,0:14:41.31,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.58\pos(1694.72,434.76)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.31,0:14:41.36,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.58\pos(1695.15,435.3)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.36,0:14:41.40,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.57\pos(1694.71,435.17)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.40,0:14:41.44,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.6\pos(1694.34,434.66)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.44,0:14:41.48,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.62\pos(1694.17,434.37)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.48,0:14:41.52,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.61\pos(1693.59,434.55)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.52,0:14:41.56,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.63\pos(1693.23,434.96)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.56,0:14:41.61,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.64\pos(1693.41,435.62)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.61,0:14:41.65,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.7\pos(1693.35,435.72)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:41.69,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.73\pos(1693.27,435.52)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:41.73,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.73\pos(1693.1,435.17)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:41.77,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.74\pos(1692.95,434.83)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:41.81,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.74\pos(1693.02,434.78)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:41.86,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.72\pos(1693.15,434.9)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:41.90,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.71\pos(1693.18,435.26)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.90,0:14:41.94,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.75\pos(1693.1,435.31)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:41.98,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.75\pos(1692.97,435.07)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:41.98,0:14:42.02,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.79\pos(1692.73,434.59)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.02,0:14:42.06,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.81\pos(1692.65,434.43)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.06,0:14:42.11,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.81\pos(1692.47,434.44)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.11,0:14:42.15,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.86\pos(1692.32,434.29)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.15,0:14:42.19,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.86\pos(1692.15,434.67)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.19,0:14:42.23,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.91\pos(1691.82,434.61)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.23,0:14:42.27,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.87\pos(1691.8,434.66)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.27,0:14:42.31,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.88\pos(1692.1,434.5)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:42.36,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.9\pos(1692.06,434.3)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:42.40,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.9\pos(1692.08,434.07)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.40,0:14:42.44,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.89\pos(1692.09,434.39)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:42.48,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.93\pos(1691.63,434.89)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.48,0:14:42.52,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.96\pos(1690.88,435.35)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.52,0:14:42.56,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.94\pos(1690.16,435.63)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.56,0:14:42.61,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.97\pos(1689.9,435.22)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.61,0:14:42.65,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356\pos(1689.96,434.86)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.65,0:14:42.69,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.97\pos(1690.23,434.86)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:42.73,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.97\pos(1690.5,434.87)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.73,0:14:42.77,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz355.95\pos(1690.76,435.26)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.77,0:14:42.82,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.05\pos(1692.48,416.05)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.82,0:14:42.86,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.75\pos(1694.45,383.47)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.86,0:14:42.90,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.77\pos(1695.68,375.19)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.90,0:14:42.94,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.74\pos(1695.94,375.33)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.94,0:14:42.98,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.77\pos(1696.03,374.9)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:42.98,0:14:43.02,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.76\pos(1696.24,374.7)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.02,0:14:43.07,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.72\pos(1696.5,374.85)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.07,0:14:43.11,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.74\pos(1696.64,374.8)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.11,0:14:43.15,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.76\pos(1696.78,374.74)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.15,0:14:43.19,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.75\pos(1696.78,374.78)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.19,0:14:43.23,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.69\pos(1696.92,374.94)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.23,0:14:43.27,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.69\pos(1697.5,374.65)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:43.32,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.7\pos(1698,374.35)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.32,0:14:43.36,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.65\pos(1698.27,374.66)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.36,0:14:43.40,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.68\pos(1698.64,374.47)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.40,0:14:43.44,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.67\pos(1698.93,374.76)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.44,0:14:43.48,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.68\pos(1698.93,374.4)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.48,0:14:43.52,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.67\pos(1698.81,373.81)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.52,0:14:43.57,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.66\pos(1699.07,373.19)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.57,0:14:43.61,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.64\pos(1699.62,373.13)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.61,0:14:43.65,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.63\pos(1700.16,373.14)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:43.69,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.65\pos(1700.62,372.96)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.69,0:14:43.73,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.64\pos(1701.03,372.97)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.73,0:14:43.77,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.63\pos(1701.59,373.02)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.77,0:14:43.82,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.62\pos(1701.92,372.99)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.82,0:14:43.86,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.63\pos(1702.23,372.81)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.86,0:14:43.90,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.62\pos(1702.26,372.87)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:43.90,0:14:43.94,TEX - P,,0,0,0,,{=17}{\frz356.62\pos(1702.51,372.62)}我很想你 格蕾丝 Dialogue: 0,0:14:40.56,0:14:40.60,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.5\pos(996,482.67)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.60,0:14:40.65,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.87\pos(999.17,487.07)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.65,0:14:40.69,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.77\pos(999.66,486.71)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:40.73,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.65\pos(1000.81,473.8)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:40.77,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.53\pos(1001.29,460.78)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:40.81,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.38\pos(1002.01,448.71)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.81,0:14:40.85,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.38\pos(1003.31,434.97)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.85,0:14:40.90,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.34\pos(1004.47,426.37)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:40.94,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.33\pos(1004.23,426.37)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.94,0:14:40.98,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.38\pos(1003.74,426.97)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.98,0:14:41.02,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.39\pos(1004,427.39)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.02,0:14:41.06,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.42\pos(1004.12,428.03)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.06,0:14:41.11,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.48\pos(1003.69,429.14)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.11,0:14:41.15,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.47\pos(1003.25,429.68)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:41.19,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.58\pos(1003.7,430.84)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:41.23,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.58\pos(1004.7,431.46)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.23,0:14:41.27,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.57\pos(1005.63,432.08)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.27,0:14:41.31,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.58\pos(1006.72,433.1)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.31,0:14:41.36,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.58\pos(1007.15,433.61)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.36,0:14:41.40,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.57\pos(1006.7,433.37)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.40,0:14:41.44,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.6\pos(1006.33,433.2)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.44,0:14:41.48,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.62\pos(1006.16,433.19)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.48,0:14:41.52,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.61\pos(1005.59,433.25)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.52,0:14:41.56,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.63\pos(1005.22,433.85)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.56,0:14:41.61,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.64\pos(1005.41,434.63)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.61,0:14:41.65,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.7\pos(1005.35,435.47)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:41.69,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.73\pos(1005.27,435.66)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:41.73,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.73\pos(1005.1,435.22)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:41.77,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.74\pos(1004.94,435.03)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:41.81,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.74\pos(1005.01,434.97)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:41.86,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.72\pos(1005.14,434.84)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:41.90,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.71\pos(1005.17,435.18)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.90,0:14:41.94,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.75\pos(1005.09,435.63)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:41.98,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.75\pos(1004.96,435.38)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:41.98,0:14:42.02,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.79\pos(1004.73,435.39)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.02,0:14:42.06,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.81\pos(1004.65,435.49)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.06,0:14:42.11,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.81\pos(1004.47,435.48)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.11,0:14:42.15,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.86\pos(1004.31,435.96)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.15,0:14:42.19,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.86\pos(1004.14,436.28)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.19,0:14:42.23,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.91\pos(1003.82,436.82)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.23,0:14:42.27,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.87\pos(1003.8,436.49)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.27,0:14:42.31,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.88\pos(1004.1,436.38)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:42.36,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.9\pos(1004.06,436.45)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:42.40,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.9\pos(1004.08,436.16)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.40,0:14:42.44,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.89\pos(1004.09,436.42)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:42.48,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.93\pos(1003.63,437.37)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.48,0:14:42.52,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.96\pos(1002.88,438.21)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.52,0:14:42.56,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.94\pos(1002.16,438.24)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.56,0:14:42.61,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.97\pos(1001.9,438.25)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.61,0:14:42.65,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356\pos(1001.96,438.26)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.65,0:14:42.69,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.97\pos(1002.23,437.78)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:42.73,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.97\pos(1002.5,437.9)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.73,0:14:42.77,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz355.95\pos(1002.76,438.02)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.77,0:14:42.82,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.05\pos(1004.48,419.94)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.82,0:14:42.86,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.75\pos(1006.56,395.83)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.86,0:14:42.90,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.77\pos(1007.79,387.72)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.90,0:14:42.94,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.74\pos(1008.04,387.56)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.94,0:14:42.98,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.77\pos(1008.13,387.46)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:42.98,0:14:43.02,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.76\pos(1008.35,387.19)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.02,0:14:43.07,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.72\pos(1008.6,386.86)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.07,0:14:43.11,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.74\pos(1008.74,386.98)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.11,0:14:43.15,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.76\pos(1008.89,387.24)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.15,0:14:43.19,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.75\pos(1008.89,387.14)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.19,0:14:43.23,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.69\pos(1009.01,386.57)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.23,0:14:43.27,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.69\pos(1009.59,386.29)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:43.32,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.7\pos(1010.09,386.09)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.32,0:14:43.36,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.65\pos(1010.36,385.75)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.36,0:14:43.40,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.68\pos(1010.73,385.96)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.40,0:14:43.44,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.67\pos(1011.02,386.12)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.44,0:14:43.48,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.68\pos(1011.02,385.93)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.48,0:14:43.52,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.67\pos(1010.9,385.18)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.52,0:14:43.57,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.66\pos(1011.15,384.45)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.57,0:14:43.61,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.64\pos(1011.7,384.1)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.61,0:14:43.65,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.63\pos(1012.24,384.07)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:43.69,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.65\pos(1012.71,384.07)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.69,0:14:43.73,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.64\pos(1013.11,383.98)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.73,0:14:43.77,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.63\pos(1013.67,383.88)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.77,0:14:43.82,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.62\pos(1013.99,383.72)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.82,0:14:43.86,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.63\pos(1014.31,383.75)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.86,0:14:43.90,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.62\pos(1014.34,383.67)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:43.90,0:14:43.94,TEX - P,,0,0,0,,{=16}{\frz356.62\pos(1014.59,383.42)}我更想你 还有我们的小查理 Dialogue: 0,0:14:40.56,0:14:40.60,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.5\pos(1038.67,558.67)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.60,0:14:40.65,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.87\pos(1042.32,562.79)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.65,0:14:40.69,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.77\pos(1042.69,562.51)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:40.73,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.65\pos(1043.68,549.69)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:40.77,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.53\pos(1043.99,536.76)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:40.81,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.38\pos(1044.51,524.8)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.81,0:14:40.85,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.38\pos(1045.81,511.07)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.85,0:14:40.90,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.34\pos(1046.92,502.49)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:40.94,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.33\pos(1046.68,502.49)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.94,0:14:40.98,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.38\pos(1046.24,503.06)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.98,0:14:41.02,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.39\pos(1046.52,503.48)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.02,0:14:41.06,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.42\pos(1046.68,504.09)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.06,0:14:41.11,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.48\pos(1046.33,505.15)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.11,0:14:41.15,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.47\pos(1045.88,505.69)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:41.19,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.58\pos(1046.47,506.78)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:41.23,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.58\pos(1047.48,507.4)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.23,0:14:41.27,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.57\pos(1048.4,508.02)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.27,0:14:41.31,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.58\pos(1049.5,509.04)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.31,0:14:41.36,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.58\pos(1049.92,509.55)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.36,0:14:41.40,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.57\pos(1049.47,509.32)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.40,0:14:41.44,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.6\pos(1049.13,509.13)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.44,0:14:41.48,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.62\pos(1049,509.1)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.48,0:14:41.52,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.61\pos(1048.41,509.17)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.52,0:14:41.56,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.63\pos(1048.06,509.75)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.56,0:14:41.61,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.64\pos(1048.26,510.53)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.61,0:14:41.65,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.7\pos(1048.28,511.32)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:41.69,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.73\pos(1048.24,511.48)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:41.73,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.73\pos(1048.06,511.05)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:41.77,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.74\pos(1047.93,510.85)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:41.81,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.74\pos(1048,510.8)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:41.86,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.72\pos(1048.1,510.67)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:41.90,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.71\pos(1048.12,511.02)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.90,0:14:41.94,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.75\pos(1048.09,511.45)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:41.98,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.75\pos(1047.96,511.2)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:41.98,0:14:42.02,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.79\pos(1047.78,511.17)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.02,0:14:42.06,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.81\pos(1047.73,511.26)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.06,0:14:42.11,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.81\pos(1047.55,511.25)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.11,0:14:42.15,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.86\pos(1047.46,511.69)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.15,0:14:42.19,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.86\pos(1047.28,512.01)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.19,0:14:42.23,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.91\pos(1047.02,512.51)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.23,0:14:42.27,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.87\pos(1046.96,512.21)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.27,0:14:42.31,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.88\pos(1047.26,512.09)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:42.36,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.9\pos(1047.26,512.15)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:42.40,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.9\pos(1047.27,511.86)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.40,0:14:42.44,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.89\pos(1047.28,512.13)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:42.48,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.93\pos(1046.86,513.05)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.48,0:14:42.52,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.96\pos(1046.15,513.87)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.52,0:14:42.56,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.94\pos(1045.4,513.91)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.56,0:14:42.61,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.97\pos(1045.2,513.9)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.61,0:14:42.65,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356\pos(1045.3,513.88)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.65,0:14:42.69,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.97\pos(1045.51,513.43)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:42.73,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.97\pos(1045.8,513.55)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.73,0:14:42.77,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz355.95\pos(1046.03,513.68)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.77,0:14:42.82,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.05\pos(1047.87,495.53)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.82,0:14:42.86,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.75\pos(1050.87,470.88)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.86,0:14:42.90,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.77\pos(1052.12,462.76)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.90,0:14:42.94,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.74\pos(1052.34,462.62)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.94,0:14:42.98,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.77\pos(1052.47,462.49)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:42.98,0:14:43.02,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.76\pos(1052.68,462.23)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.02,0:14:43.07,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.72\pos(1052.87,461.93)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.07,0:14:43.11,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.74\pos(1053.04,462.04)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.11,0:14:43.15,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.76\pos(1053.22,462.28)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.15,0:14:43.19,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.75\pos(1053.21,462.19)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.19,0:14:43.23,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.69\pos(1053.25,461.67)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.23,0:14:43.27,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.69\pos(1053.83,461.39)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:43.32,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.7\pos(1054.34,461.18)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.32,0:14:43.36,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.65\pos(1054.53,460.89)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.36,0:14:43.40,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.68\pos(1054.95,461.07)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.40,0:14:43.44,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.67\pos(1055.23,461.23)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.44,0:14:43.48,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.68\pos(1055.24,461.03)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.48,0:14:43.52,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.67\pos(1055.11,460.3)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.52,0:14:43.57,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.66\pos(1055.35,459.57)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.57,0:14:43.61,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.64\pos(1055.86,459.24)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.61,0:14:43.65,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.63\pos(1056.4,459.21)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:43.69,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.65\pos(1056.89,459.2)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.69,0:14:43.73,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.64\pos(1057.28,459.11)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.73,0:14:43.77,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.63\pos(1057.82,459.02)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.77,0:14:43.82,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.62\pos(1058.13,458.87)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.82,0:14:43.86,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.63\pos(1058.47,458.89)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.86,0:14:43.90,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.62\pos(1058.49,458.82)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:43.90,0:14:43.94,TEX - P,,0,0,0,,{=15}{\frz356.62\pos(1058.74,458.57)}你觉得她会想我吗 Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:40.81,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.38\pos(1652.26,649.11)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:40.81,0:14:40.85,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.38\pos(1653.54,635.43)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:40.85,0:14:40.90,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.34\pos(1654.57,627.28)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:40.94,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.33\pos(1654.31,627.33)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:40.94,0:14:40.98,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.38\pos(1653.98,627.38)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:40.98,0:14:41.02,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.39\pos(1654.28,627.72)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.02,0:14:41.06,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.42\pos(1654.52,627.96)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.06,0:14:41.11,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.48\pos(1654.28,628.44)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.11,0:14:41.15,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.47\pos(1653.83,629.01)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:41.19,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.58\pos(1654.64,628.98)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:41.23,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.58\pos(1655.65,629.56)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.23,0:14:41.27,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.57\pos(1656.55,630.3)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.27,0:14:41.31,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.58\pos(1657.68,631.2)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.31,0:14:41.36,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.58\pos(1658.1,631.73)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.36,0:14:41.40,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.57\pos(1657.62,631.6)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.40,0:14:41.44,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.6\pos(1657.35,631.11)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.44,0:14:41.48,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.62\pos(1657.26,630.83)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.48,0:14:41.52,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.61\pos(1656.65,631.01)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.52,0:14:41.56,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.63\pos(1656.34,631.42)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.56,0:14:41.61,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.64\pos(1656.56,632.09)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.61,0:14:41.65,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.7\pos(1656.71,632.23)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:41.69,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.73\pos(1656.74,632.06)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:41.73,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.73\pos(1656.54,631.7)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:41.77,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.74\pos(1656.43,631.36)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.77,0:14:41.81,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.74\pos(1656.5,631.31)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:41.86,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.72\pos(1656.56,631.42)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.86,0:14:41.90,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.71\pos(1656.58,631.78)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.90,0:14:41.94,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.75\pos(1656.62,631.85)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.94,0:14:41.98,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.75\pos(1656.48,631.61)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:41.98,0:14:42.02,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.79\pos(1656.39,631.16)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.02,0:14:42.06,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.81\pos(1656.38,631.01)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.06,0:14:42.11,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.81\pos(1656.2,631.02)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.11,0:14:42.15,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.86\pos(1656.22,630.9)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.15,0:14:42.19,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.86\pos(1656.03,631.28)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.19,0:14:42.23,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.91\pos(1655.88,631.25)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.23,0:14:42.27,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.87\pos(1655.75,631.28)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.27,0:14:42.31,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.88\pos(1656.06,631.12)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:42.36,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.9\pos(1656.1,630.93)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:42.40,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.9\pos(1656.1,630.71)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.40,0:14:42.44,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.89\pos(1656.1,631.02)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:42.48,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.93\pos(1655.76,631.55)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.48,0:14:42.52,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.96\pos(1655.12,632.03)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.52,0:14:42.56,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.94\pos(1654.33,632.3)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.56,0:14:42.61,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.97\pos(1654.2,631.9)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.61,0:14:42.65,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356\pos(1654.36,631.57)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.65,0:14:42.69,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.97\pos(1654.49,631.53)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:42.73,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.97\pos(1654.8,631.56)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.73,0:14:42.77,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz355.95\pos(1654.98,631.93)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.77,0:14:42.82,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.05\pos(1657.01,612.78)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.82,0:14:42.86,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.75\pos(1661.42,580.62)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.86,0:14:42.90,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.77\pos(1662.69,572.35)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.90,0:14:42.94,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.74\pos(1662.87,572.47)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.94,0:14:42.98,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.77\pos(1663.05,572.06)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:42.98,0:14:43.02,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.76\pos(1663.24,571.85)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.02,0:14:43.07,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.72\pos(1663.36,571.99)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.07,0:14:43.11,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.74\pos(1663.55,571.94)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.11,0:14:43.15,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.76\pos(1663.78,571.9)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.15,0:14:43.19,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.75\pos(1663.75,571.93)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.19,0:14:43.23,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.69\pos(1663.68,572.06)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.23,0:14:43.27,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.69\pos(1664.26,571.77)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:43.32,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.7\pos(1664.78,571.47)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.32,0:14:43.36,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.65\pos(1664.87,571.75)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.36,0:14:43.40,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.68\pos(1665.35,571.57)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.40,0:14:43.44,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.67\pos(1665.61,571.86)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.44,0:14:43.48,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.68\pos(1665.65,571.51)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.48,0:14:43.52,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.67\pos(1665.49,570.91)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.52,0:14:43.57,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.66\pos(1665.72,570.28)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.57,0:14:43.61,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.64\pos(1666.18,570.21)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.61,0:14:43.65,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.63\pos(1666.71,570.22)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:43.69,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.65\pos(1667.23,570.05)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.69,0:14:43.73,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.64\pos(1667.6,570.05)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.73,0:14:43.77,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.63\pos(1668.12,570.1)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.77,0:14:43.82,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.62\pos(1668.41,570.06)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.82,0:14:43.86,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.63\pos(1668.78,569.89)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.86,0:14:43.90,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.62\pos(1668.78,569.95)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:43.90,0:14:43.94,TEX - P,,0,0,0,,{=14}{\frz356.62\pos(1669.03,569.7)}她当然想你了 Dialogue: 0,0:14:44.93,0:14:46.72,字幕样式,,0,0,0,,抱歉 队长 我在给格蕾丝发短信\N{\fs50}Sorry, cap. I was just texting with grace. Dialogue: 0,0:14:46.74,0:14:48.10,字幕样式,,0,0,0,,你要我关手机吗 还是…\N{\fs50}You want me to turn it off or... Dialogue: 0,0:14:48.87,0:14:50.29,字幕样式,,0,0,0,,对不起\N{\fs50}Sorry. Dialogue: 0,0:14:50.31,0:14:53.35,字幕样式,,0,0,0,,没事 我调到夜间模式就好了\N{\fs50}Well, it's okay. I'll just, I'll just put the dimmer on. Dialogue: 0,0:14:54.08,0:14:55.45,字幕样式,,0,0,0,,我向你保证过的\N{\fs50}I promised. Dialogue: 0,0:14:56.72,0:14:58.32,字幕样式,,0,0,0,,保证过什么\N{\fs50}You promised what? Dialogue: 0,0:15:03.97,0:15:06.47,字幕样式,,0,0,0,,队长 你还好吗\N{\fs50}Cap, is everything alright? Dialogue: 0,0:15:06.81,0:15:08.91,字幕样式,,0,0,0,,我觉得他是在梦游\N{\fs50}I think he's sleepwalking. Dialogue: 0,0:15:12.99,0:15:14.22,字幕样式,,0,0,0,,对不起\N{\fs50}I'm sorry. Dialogue: 0,0:15:16.29,0:15:17.51,字幕样式,,0,0,0,,我保证过的\N{\fs50}I promised. Dialogue: 0,0:15:17.53,0:15:19.51,字幕样式,,0,0,0,,我们要把灯打开吗\N{\fs50}Hey, should we turn on the lights or something? Dialogue: 0,0:15:19.53,0:15:20.48,字幕样式,,0,0,0,,把他叫醒 \N{\fs50}Just wake him up? Dialogue: 0,0:15:20.50,0:15:22.45,字幕样式,,0,0,0,,不行 不能叫醒梦游的人\N{\fs50}No, you don't wake up a sleepwalker. Dialogue: 0,0:15:22.47,0:15:23.47,字幕样式,,0,0,0,,这是常识\N{\fs50}Everybody knows that. Dialogue: 0,0:15:25.08,0:15:27.43,字幕样式,,0,0,0,,-对不起 我保证过的 -我不懂了\N{\fs50}- Sorry. I promised. - I don't know, man. Dialogue: 0,0:15:27.45,0:15:29.07,字幕样式,,0,0,0,,他怪怪的 我们把他叫醒吧\N{\fs50}This is weird. Let's just wake him up. Dialogue: 0,0:15:29.09,0:15:30.33,字幕样式,,0,0,0,,那他可能会犯心脏病的\N{\fs50}You could give him a heart attack. Dialogue: 0,0:15:30.35,0:15:31.74,字幕样式,,0,0,0,,-什么 -那倒也不会\N{\fs50}What? Dude, that's not a thing. Dialogue: 0,0:15:31.76,0:15:34.33,字幕样式,,0,0,0,,我保证过的 对不起\N{\fs50}I promised. I'm sorry. Dialogue: 0,0:15:35.03,0:15:36.30,字幕样式,,0,0,0,,对不起\N{\fs50}I'm sorry. Dialogue: 0,0:15:37.30,0:15:39.75,字幕样式,,0,0,0,,-队长 你干什么呢 你想要什么\N{\fs50}- Cap, what are you doing? - What do you want? Dialogue: 0,0:15:39.77,0:15:41.06,字幕样式,,0,0,0,,-你要床单 -爸 \N{\fs50}- The sheets? - Dad? Dialogue: 0,0:15:41.08,0:15:43.43,字幕样式,,0,0,0,,-哥们 把床单给他吧 -我保证过的\N{\fs50}- Dude, just give him the sheets. - I promised. Dialogue: 0,0:15:43.45,0:15:45.82,字幕样式,,0,0,0,,行吧 床单是你的了\N{\fs50}It's cool. You can have them. Dialogue: 0,0:15:46.15,0:15:47.87,字幕样式,,0,0,0,,-队长 队长 -嘿 嘿 嘿\N{\fs50}- Cap? Cap! - Hey, hey, hey, hey, hey. Dialogue: 0,0:15:47.89,0:15:49.67,字幕样式,,0,0,0,,-队长 -对不起 我保证过的\N{\fs50}- Cap. - I'm sorry. I promised. Dialogue: 0,0:15:49.69,0:15:50.71,字幕样式,,0,0,0,,现在必须叫醒他\N{\fs50}Okay, wake him up! Dialogue: 0,0:15:50.73,0:15:52.08,字幕样式,,0,0,0,,-嘿 -叫醒他\N{\fs50}- Hey, hey, hey, hey! - Wake him up! Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:53.10,字幕样式,,0,0,0,,-爸 -队长 \N{\fs50}- Dad. - Cap! Dialogue: 0,0:15:53.40,0:15:55.08,字幕样式,,0,0,0,,-嘿 -你弄疼我了\N{\fs50}- Hey. - Hey, that hurts! Dialogue: 0,0:15:55.10,0:15:56.67,字幕样式,,0,0,0,,-叫醒他 -爸爸 \N{\fs50}- Wake him up! - Dad! Dialogue: 0,0:16:01.72,0:16:03.12,字幕样式,,0,0,0,,怎么了\N{\fs50}What? Dialogue: 0,0:16:18.12,0:16:19.43,字幕样式,,0,0,0,,你拿的是念珠吗\N{\fs50}Is that a rosary? Dialogue: 0,0:16:19.45,0:16:21.10,字幕样式,,0,0,0,,你是因为昨天晚上那件事\N{\fs50}What are you exorcising the demons Dialogue: 0,0:16:21.12,0:16:23.06,字幕样式,,0,0,0,,开始试着驱魔了吗\N{\fs50}from what happened last night? Dialogue: 0,0:16:24.00,0:16:26.85,字幕样式,,0,0,0,,因为队长像科学怪人一样走来走去的样子\N{\fs50}Cap walking around like Frankenstein's monster? Dialogue: 0,0:16:24.00,0:16:26.85,置顶,,0,0,0,,英国作家玛丽雪莱小说里的人物 是一位由尸块缝合而成的试验品人类 Dialogue: 0,0:16:26.87,0:16:29.04,字幕样式,,0,0,0,,不是\N{\fs50}No. Dialogue: 0,0:16:32.25,0:16:34.18,字幕样式,,0,0,0,,哥们 一切都还好吗\N{\fs50}Buddy, is everything okay? Dialogue: 0,0:16:38.02,0:16:39.39,字幕样式,,0,0,0,,我倒是希望一切都好\N{\fs50}I really hope so. Dialogue: 0,0:16:40.83,0:16:42.67,字幕样式,,0,0,0,,因为南希的照片吗\N{\fs50}Is this about the Nancy pic? Dialogue: 0,0:16:44.64,0:16:48.18,字幕样式,,0,0,0,,一部分吧 但是这不是我该说的\N{\fs50}I mean, sort of, but it's really not my place to say. Dialogue: 0,0:16:48.61,0:16:49.61,字幕样式,,0,0,0,,我懂了\N{\fs50}I see. Dialogue: 0,0:16:50.58,0:16:52.30,字幕样式,,0,0,0,,那有什么是我能帮上忙的吗\N{\fs50}Well, is there anything I can do to help? Dialogue: 0,0:16:52.32,0:16:53.35,字幕样式,,0,0,0,,没有\N{\fs50}No. Dialogue: 0,0:16:54.32,0:16:56.69,字幕样式,,0,0,0,,我倒是希望我能帮上点忙\N{\fs50}I wish there was something that I can do. Dialogue: 0,0:16:57.13,0:16:59.31,字幕样式,,0,0,0,,我一直在问南希需不需要我帮忙\N{\fs50}And I keep asking Nancy if she needs anything, Dialogue: 0,0:16:59.33,0:17:01.54,字幕样式,,0,0,0,,但是她根本不回我信息\N{\fs50}but she doesn't respond to my texts. Dialogue: 0,0:17:03.51,0:17:05.48,字幕样式,,0,0,0,,我是很想陪在她身边的\N{\fs50}It's like I wanna be there for her. Dialogue: 0,0:17:05.91,0:17:08.36,字幕样式,,0,0,0,,但是感觉她不需要我 我怎么才能帮上忙呢\N{\fs50}But if she doesn't want me there, how can I help? Dialogue: 0,0:17:08.38,0:17:11.97,字幕样式,,0,0,0,,有可能 出于某些原因\N{\fs50}Look, maybe, for whatever reason, Dialogue: 0,0:17:11.99,0:17:12.97,字幕样式,,0,0,0,,你不是她现在\N{\fs50}you're just not the person Dialogue: 0,0:17:12.99,0:17:14.76,字幕样式,,0,0,0,,最需要的那个人\N{\fs50}she needs to hear from right now. Dialogue: 0,0:17:19.71,0:17:22.99,字幕样式,,0,0,0,,你知道吗 你是对的\N{\fs50}You know what? You're right. Dialogue: 0,0:17:23.01,0:17:24.32,字幕样式,,0,0,0,,是啊\N{\fs50}Yeah. Dialogue: 0,0:17:25.95,0:17:28.06,字幕样式,,0,0,0,,我觉得我该问问其他人\N{\fs50}I think I should ask someone else. Dialogue: 0,0:17:29.16,0:17:31.78,字幕样式,,0,0,0,,不 不 马特奥 我不是这个意思\N{\fs50}No. No, Mateo, that's, that's not what I meant. Dialogue: 0,0:17:31.80,0:17:33.08,字幕样式,,0,0,0,,谢了 马里安\N{\fs50}Thanks, marj! Dialogue: 0,0:17:33.10,0:17:35.00,字幕样式,,0,0,0,,我当时肯定是睡着了\N{\fs50}I was definitely asleep. Dialogue: 0,0:17:35.57,0:17:38.54,字幕样式,,0,0,0,,是的 但他...他吓坏了\N{\fs50}Y... yes, but he, he was... he was pretty freaked out. Dialogue: 0,0:17:40.88,0:17:43.70,字幕样式,,0,0,0,,是的 好的 谢谢你艾莎\N{\fs50}Yeah. Okay. Thank you, asha. Dialogue: 0,0:17:43.72,0:17:45.20,字幕样式,,0,0,0,,-HR -是的\N{\fs50}- Hr? - Yeah. Dialogue: 0,0:17:45.22,0:17:47.44,字幕样式,,0,0,0,,我想着我该上报这件事\N{\fs50}I figured I should report the incident, Dialogue: 0,0:17:47.46,0:17:50.95,字幕样式,,0,0,0,,以防有人反应强烈或有心理阴影\N{\fs50}you know, in case anybody's triggered or traumatized. Dialogue: 0,0:17:50.97,0:17:53.74,字幕样式,,0,0,0,,是吗 我感觉你才是唯一有阴影的 爸\N{\fs50}Yeah, I think the only person traumatized is you, dad. Dialogue: 0,0:17:54.08,0:17:56.09,字幕样式,,0,0,0,,怎么说\N{\fs50}How so? Dialogue: 0,0:17:56.11,0:17:57.52,字幕样式,,0,0,0,,好\N{\fs50}Well... Dialogue: 0,0:17:58.28,0:18:00.36,字幕样式,,0,0,0,,上次你梦游时\N{\fs50}Last time you sleepwalked Dialogue: 0,0:18:01.19,0:18:03.34,字幕样式,,0,0,0,,是在我第一次在纽约复发后发生的\N{\fs50}was after my first relapse in New York Dialogue: 0,0:18:03.36,0:18:05.31,字幕样式,,0,0,0,,当时你要我和你住一间公寓\N{\fs50}when you made me live with you in the apartment. Dialogue: 0,0:18:05.33,0:18:06.92,字幕样式,,0,0,0,,-你记得吗 -记得\N{\fs50}- You remember that? - Yeah. Dialogue: 0,0:18:06.94,0:18:11.24,字幕样式,,0,0,0,,再往前 就是911那会 你和妈妈分手了\N{\fs50}And before that, it was 9/11, when you and mom split. Dialogue: 0,0:18:12.15,0:18:15.79,字幕样式,,0,0,0,,爸 你只有在不好的事情快吞噬你时才会这样做\N{\fs50}Dad, you only do it when bad things are eating at you. Dialogue: 0,0:18:16.32,0:18:19.13,字幕样式,,0,0,0,,是不是发生了什么你还没告诉我\N{\fs50}Is there something going on that you haven't told me about? Dialogue: 0,0:18:22.07,0:18:23.87,字幕样式,,0,0,0,,我觉得是小雷\N{\fs50}I think it's thunder. Dialogue: 0,0:18:24.17,0:18:26.35,字幕样式,,0,0,0,,你知道的 我把它交给了一位极端的驯马师\N{\fs50}You know, I have him with an extreme horse trainer, Dialogue: 0,0:18:26.37,0:18:28.48,字幕样式,,0,0,0,,她一直在我脑海里萦绕 但我\N{\fs50}and she's gotten into my head, but I. Dialogue: 0,0:18:29.31,0:18:31.16,字幕样式,,0,0,0,,觉得这没什么好担心的\N{\fs50}I don't think it's anything to lose sleep over. Dialogue: 0,0:18:31.18,0:18:33.19,字幕样式,,0,0,0,,除非你真的在担心什么\N{\fs50}Except you are losing sleep. Dialogue: 0,0:18:38.90,0:18:40.33,字幕样式,,0,0,0,,还有别的事\N{\fs50}There was something else. Dialogue: 0,0:18:42.11,0:18:45.51,字幕样式,,0,0,0,,你在睡梦中说话\N{\fs50}You were talking in your sleep. Dialogue: 0,0:18:46.91,0:18:48.25,字幕样式,,0,0,0,,我说了啥\N{\fs50}What was I saying? Dialogue: 0,0:18:49.15,0:18:51.59,字幕样式,,0,0,0,,对不起 我保证过的\N{\fs50}"I'm sorry. I promised." Dialogue: 0,0:18:52.73,0:18:54.98,字幕样式,,0,0,0,,你一直在说这几句\N{\fs50}You kept saying that over and over again. Dialogue: 0,0:18:55.00,0:18:56.33,字幕样式,,0,0,0,,是吗\N{\fs50}I did? Dialogue: 0,0:18:57.27,0:18:58.82,字幕样式,,0,0,0,,这对你来说是不是意味着什么\N{\fs50}Does that mean anything to you? Dialogue: 0,0:19:08.42,0:19:09.83,字幕样式,,0,0,0,,介意我坐这吗 \N{\fs50}Mind if I sit here? Dialogue: 0,0:19:11.00,0:19:12.78,字幕样式,,0,0,0,,-队长 -是汤米\N{\fs50}- Cap? - Tommy. Dialogue: 0,0:19:12.80,0:19:14.37,字幕样式,,0,0,0,,当我们都没轮班时\N{\fs50}When we're not on shift. Dialogue: 0,0:19:15.30,0:19:17.02,字幕样式,,0,0,0,,你来这做什么 \N{\fs50}What are you doing here? Dialogue: 0,0:19:17.04,0:19:18.46,字幕样式,,0,0,0,,上次我们聊完后\N{\fs50}You know, after our conversation, Dialogue: 0,0:19:18.48,0:19:20.80,字幕样式,,0,0,0,,我想到自己也该做乳房x光检查了\N{\fs50}I realized that I was due for a mammogram myself. Dialogue: 0,0:19:20.82,0:19:24.42,字幕样式,,0,0,0,,所以我今天打电话来看看能不能约得上号\N{\fs50}So I called today to see if I can get an appointment. Dialogue: 0,0:19:25.56,0:19:28.51,字幕样式,,0,0,0,,在镇上的同一家诊所\N{\fs50}At the same clinic across town Dialogue: 0,0:19:28.53,0:19:30.25,字幕样式,,0,0,0,,和我正好在同一时间段\N{\fs50}at the exact same time as me. Dialogue: 0,0:19:30.27,0:19:32.22,字幕样式,,0,0,0,,巧得难以置信哈\N{\fs50}That's crazy, right? Dialogue: 0,0:19:32.24,0:19:33.39,字幕样式,,0,0,0,,马特奥让你来的 是不是\N{\fs50}Mateo told you, didn't he? Dialogue: 0,0:19:33.41,0:19:35.12,字幕样式,,0,0,0,,我既不能肯定也不能否定\N{\fs50}I can neither confirm nor deny. Dialogue: 0,0:19:35.14,0:19:36.80,字幕样式,,0,0,0,,如果说是他说的 那确实是\N{\fs50}If he did, he did it Dialogue: 0,0:19:36.82,0:19:39.85,字幕样式,,0,0,0,,因为他不想让你一个人待着\N{\fs50}because he didn't want you to be alone right now. Dialogue: 0,0:19:40.79,0:19:42.71,字幕样式,,0,0,0,,是啊 听起来确实像他\N{\fs50}Yeah, that sounds like him. Dialogue: 0,0:19:44.13,0:19:45.71,字幕样式,,0,0,0,,好吧 谢了 队长\N{\fs50}Well, thanks, cap. Dialogue: 0,0:19:45.73,0:19:46.73,字幕样式,,0,0,0,,汤米\N{\fs50}Tommy. Dialogue: 0,0:19:49.77,0:19:53.72,字幕样式,,0,0,0,,我希望这听起来不会很奇怪 但\N{\fs50}I hope this doesn't sound weird, but, Dialogue: 0,0:19:54.05,0:19:58.51,字幕样式,,0,0,0,,从我遇见你的那一刻 你就让我想起了某个人\N{\fs50}from the moment I met you, you reminded me of someone. Dialogue: 0,0:19:58.53,0:19:59.59,字幕样式,,0,0,0,,谁 \N{\fs50}Who? Dialogue: 0,0:20:00.50,0:20:01.53,字幕样式,,0,0,0,,我\N{\fs50}Me. Dialogue: 0,0:20:02.73,0:20:04.92,字幕样式,,0,0,0,,因为我们是消防队里最高的妞 \N{\fs50}Because we're the tallest chicks at the firehouse? Dialogue: 0,0:20:04.94,0:20:06.99,字幕样式,,0,0,0,,嗯 是的...\N{\fs50}Well, yeah... well, yes. Dialogue: 0,0:20:07.01,0:20:12.82,字幕样式,,0,0,0,,而且你心胸宽广 南希\N{\fs50}And you have a big heart, Nancy. Dialogue: 0,0:20:13.32,0:20:14.80,字幕样式,,0,0,0,,但你也是名斗士\N{\fs50}But you're also a brawler. Dialogue: 0,0:20:14.82,0:20:18.44,字幕样式,,0,0,0,,当生活出其不意给我们来了一脚时\N{\fs50}And when life tries to sucker punch people like us, Dialogue: 0,0:20:18.46,0:20:21.64,字幕样式,,0,0,0,,我们立马开战 反手就是一拳\N{\fs50}we jump in, we start punching back. Dialogue: 0,0:20:22.20,0:20:25.55,字幕样式,,0,0,0,,但生活并不会按规则出拳\N{\fs50}But life doesn't fight fair. Dialogue: 0,0:20:27.45,0:20:29.72,字幕样式,,0,0,0,,当你凝视深渊\N{\fs50}And when you're looking at something... Dialogue: 0,0:20:31.06,0:20:34.56,字幕样式,,0,0,0,,深渊也在凝视你\N{\fs50}Like what you might be looking at, Dialogue: 0,0:20:35.67,0:20:37.84,字幕样式,,0,0,0,,所以最好不要孤军上阵\N{\fs50}it's best not to fight alone. Dialogue: 0,0:20:38.17,0:20:40.32,字幕样式,,0,0,0,,我妈42岁才有了我\N{\fs50}My mom had me when she was 42. Dialogue: 0,0:20:40.34,0:20:43.03,字幕样式,,0,0,0,,她称我是她的"小意外"\N{\fs50}She called me her little oopsie. Dialogue: 0,0:20:43.05,0:20:45.82,字幕样式,,0,0,0,,我当时才七岁 在万圣节那会\N{\fs50}I was seven. It was Halloween. Dialogue: 0,0:20:47.02,0:20:48.89,字幕样式,,0,0,0,,我装扮成疯狂辣妹\N{\fs50}I was going as scary spice, Dialogue: 0,0:20:47.02,0:20:48.89,置顶,,0,0,0,,“疯狂辣妹”是英国著名流行音乐女子组合Spice Girls 里梅兰妮·布朗的绰号 Dialogue: 0,0:20:49.63,0:20:51.83,字幕样式,,0,0,0,,然后她说感觉有点不舒服\N{\fs50}and she said she didn't feel well... Dialogue: 0,0:20:53.27,0:20:55.61,字幕样式,,0,0,0,,要去看医生\N{\fs50}And she'd be going to the doctor. Dialogue: 0,0:20:56.91,0:20:58.48,字幕样式,,0,0,0,,结果却在圣诞节前去世了\N{\fs50}She was dead by Christmas. Dialogue: 0,0:21:01.08,0:21:02.55,字幕样式,,0,0,0,,太快了\N{\fs50}So fast. Dialogue: 0,0:21:03.22,0:21:04.46,字幕样式,,0,0,0,,不\N{\fs50}No. Dialogue: 0,0:21:05.42,0:21:07.53,字幕样式,,0,0,0,,那是我人生中最长的两个月\N{\fs50}Those were the longest two months of my life. Dialogue: 0,0:21:09.07,0:21:11.00,字幕样式,,0,0,0,,我看过我妈所经历的一切\N{\fs50}The things I saw my mom go through. Dialogue: 0,0:21:11.50,0:21:15.81,字幕样式,,0,0,0,,我至今都无法忘记 队长\N{\fs50}I still can't unsee those images, cap. Dialogue: 0,0:21:17.48,0:21:20.43,字幕样式,,0,0,0,,同时我为把马特奥推开而感到难过\N{\fs50}And I feel bad for pushing Mateo away, Dialogue: 0,0:21:20.45,0:21:24.40,字幕样式,,0,0,0,,但我不想让他看我...\N{\fs50}but I don't want him to see me... Dialogue: 0,0:21:25.23,0:21:26.87,字幕样式,,0,0,0,,像你看你妈那样 \N{\fs50}The way you saw your mom? Dialogue: 0,0:21:28.74,0:21:30.91,字幕样式,,0,0,0,,你不觉得他很勇敢吗\N{\fs50}Don't you think he's brave enough? Dialogue: 0,0:21:31.71,0:21:32.75,字幕样式,,0,0,0,,是\N{\fs50}Yeah. Dialogue: 0,0:21:33.15,0:21:34.52,字幕样式,,0,0,0,,我知道他是\N{\fs50}I know he is. Dialogue: 0,0:21:36.02,0:21:37.72,字幕样式,,0,0,0,,但我担心的是我自己\N{\fs50}It's me I'm worried about. Dialogue: 0,0:22:03.01,0:22:04.71,字幕样式,,0,0,0,,不是吧\N{\fs50}Come on. Dialogue: 0,0:22:35.20,0:22:37.51,字幕样式,,0,0,0,,不 不 不\N{\fs50}No, no, no, no, no. Dialogue: 0,0:22:41.22,0:22:42.62,字幕样式,,0,0,0,,嘿 奥托\N{\fs50}Hey, Otto. Dialogue: 0,0:22:44.76,0:22:46.21,字幕样式,,0,0,0,,嘿 雷吉娜\N{\fs50}Hey, Regina. Dialogue: 0,0:22:46.23,0:22:47.51,字幕样式,,0,0,0,,今晚有什么计划吗\N{\fs50}Any big plans tonight? Dialogue: 0,0:22:47.53,0:22:50.87,字幕样式,,0,0,0,,没 我估计就是到处转转\N{\fs50}Nah, I'll probably just end up hanging around. Dialogue: 0,0:22:52.41,0:22:53.82,字幕样式,,0,0,0,,奥托 你还好吗\N{\fs50}Otto, are you okay? Dialogue: 0,0:22:53.84,0:22:55.83,字幕样式,,0,0,0,,-我 -是啊\N{\fs50}- Me? - Yeah. Dialogue: 0,0:22:55.85,0:22:56.89,字幕样式,,0,0,0,,当然\N{\fs50}Yeah. Dialogue: 0,0:22:56.91,0:22:58.42,字幕样式,,0,0,0,,好得很\N{\fs50}I'm great. Dialogue: 0,0:22:58.92,0:23:01.92,字幕样式,,0,0,0,,只是钥匙掉地上了\N{\fs50}Just dropped my keys. Dialogue: 0,0:23:02.69,0:23:04.51,字幕样式,,0,0,0,,有点够不着而已\N{\fs50}I can't quite reach 'em. Dialogue: 0,0:23:05.83,0:23:06.95,字幕样式,,0,0,0,,祝你有愉快的一天\N{\fs50}Have a good one. Dialogue: 0,0:23:06.97,0:23:08.42,字幕样式,,0,0,0,,好 你也是\N{\fs50}Yeah. You too. Dialogue: 0,0:23:08.44,0:23:09.87,字幕样式,,0,0,0,,-晚安 -晚安 雷吉娜\N{\fs50}- Good night. - Good night, Regina. Dialogue: 0,0:24:06.29,0:24:07.47,字幕样式,,0,0,0,,去它的\N{\fs50}Screw this. Dialogue: 0,0:24:21.36,0:24:22.94,接线样式,,0,0,0,,{\pos(960,115)\fs50}911接线员 Dialogue: 0,0:24:21.36,0:24:22.94,接线样式,,0,0,0,,{\clip(619,277,619,334)\t(0,1300,1,\clip(619,277,1300,334))}{\pos(960,330)}这里是911 你有什么紧急情况 Dialogue: 0,0:24:22.86,0:24:24.98,接线样式,,0,0,0,,{\pos(960,720)\fs50}来电人 Dialogue: 0,0:24:22.86,0:24:24.98,接线样式,,0,0,0,,{\clip(606,920,606,974)\t(0,1900,1,\clip(606,920,1313,974))}{\pos(960,970)}你们快派人过来 这个人快被压扁了 Dialogue: 0,0:24:24.98,0:24:25.81,字幕样式,,0,0,0,,他在这\N{\fs50}He's in here. Dialogue: 0,0:24:25.83,0:24:27.54,字幕样式,,0,0,0,,当我进来时他就这样了\N{\fs50}I found him like this when I came in. Dialogue: 0,0:24:27.56,0:24:29.08,字幕样式,,0,0,0,,我没法挪走这东西\N{\fs50}I-I couldn't lift it off of him. Dialogue: 0,0:24:29.10,0:24:30.62,字幕样式,,0,0,0,,-好的 谢谢你 -剩下的交给我们处理\N{\fs50}- Alright, thank you, man. - We'll take it from here. Dialogue: 0,0:24:30.64,0:24:31.55,字幕样式,,0,0,0,,先生 你叫什么名字\N{\fs50}Sir, what's your name? Dialogue: 0,0:24:31.57,0:24:34.09,字幕样式,,0,0,0,,奥托 我的名字是奥托·里德\N{\fs50}Otto. My name is Otto Reed. Dialogue: 0,0:24:34.11,0:24:36.23,字幕样式,,0,0,0,,好 奥托 听着 我们现在要把这东西从你身上移开 好吗\N{\fs50}Alright, Otto, listen, we're gonna get this off you, okay? Dialogue: 0,0:24:36.25,0:24:38.73,字幕样式,,0,0,0,,但我们得先让医护人员对你进行检查 好吗\N{\fs50}But first we need the paramedics to check you out, alright? Dialogue: 0,0:24:38.75,0:24:40.50,字幕样式,,0,0,0,,嘿 消防员 先放些支架在这\N{\fs50}Hey, firefighters, let's get some, cribbing over here Dialogue: 0,0:24:40.52,0:24:41.54,字幕样式,,0,0,0,,来支撑这台机器\N{\fs50}to shore up this machine. Dialogue: 0,0:24:41.56,0:24:43.69,字幕样式,,0,0,0,,TK 南希 建立输液通道\N{\fs50}Tk, Nancy, start a line. Dialogue: 0,0:24:44.80,0:24:48.10,字幕样式,,0,0,0,,嘿 奥托 我是汤米 你感觉怎么样 \N{\fs50}Hey, Otto. I'm Tommy. How you feeling? Dialogue: 0,0:24:48.67,0:24:51.88,字幕样式,,0,0,0,,身冷 压扁 还有丢脸到心冷\N{\fs50}Cold, crushed, and humiliated. Dialogue: 0,0:24:52.88,0:24:55.60,字幕样式,,0,0,0,,当我的糖掉不下来时 我就把手伸进机器里\N{\fs50}I reached into the machine when my candy wouldn't drop Dialogue: 0,0:24:55.62,0:24:56.99,字幕样式,,0,0,0,,结果手臂就卡住了\N{\fs50}and my arm got stuck. Dialogue: 0,0:24:57.99,0:24:59.26,字幕样式,,0,0,0,,我后面猛拽了出来\N{\fs50}I yanked it out. Dialogue: 0,0:24:59.69,0:25:01.98,字幕样式,,0,0,0,,结果这东西就倒在我身上了\N{\fs50}The whole thing came down on top of me. Dialogue: 0,0:25:02.00,0:25:03.75,字幕样式,,0,0,0,,好的 队长 高压60低压30\N{\fs50}Alright, cap, BP's 60 over 30. Dialogue: 0,0:25:03.77,0:25:05.52,字幕样式,,0,0,0,,心率接近120\N{\fs50}Heart rate's pushing 120. Dialogue: 0,0:25:05.54,0:25:07.52,字幕样式,,0,0,0,,他身体开始代偿了\N{\fs50}He's starting to compensate. Dialogue: 0,0:25:07.54,0:25:09.53,字幕样式,,0,0,0,,嘿 奥托 你在这待了多久了\N{\fs50}Hey, Otto. How long have you been under here? Dialogue: 0,0:25:09.55,0:25:11.96,字幕样式,,0,0,0,,大约一两个小时吧\N{\fs50}An hour or two, give or take. Dialogue: 0,0:25:11.98,0:25:13.52,字幕样式,,0,0,0,,一两个小时 \N{\fs50}An hour or two? Dialogue: 0,0:25:15.19,0:25:18.98,字幕样式,,0,0,0,,奥托 你有没有想让我们帮你打电话联系的人 \N{\fs50}Otto, is there someone that you'd like us to call for you? Dialogue: 0,0:25:19.00,0:25:20.08,字幕样式,,0,0,0,,现在 \N{\fs50}Now? Dialogue: 0,0:25:20.10,0:25:22.17,字幕样式,,0,0,0,,为什么要现在打电话给别人 \N{\fs50}Why would I wanna call somebody now? Dialogue: 0,0:25:22.97,0:25:25.95,字幕样式,,0,0,0,,我相信你现在患有挤压综合征\N{\fs50}I believe you're suffering from crush syndrome. Dialogue: 0,0:25:26.45,0:25:27.96,字幕样式,,0,0,0,,这到底是什么意思 \N{\fs50}What does that mean exactly? Dialogue: 0,0:25:27.98,0:25:32.17,字幕样式,,0,0,0,,意思是你的四肢正在被压力挤压\N{\fs50}It means that the pressure is compressing your extremities Dialogue: 0,0:25:32.19,0:25:33.11,字幕样式,,0,0,0,,毒素聚积\N{\fs50}and building up toxins. Dialogue: 0,0:25:27.98,0:25:33.11,置顶,,0,0,0,,通常情况下 压力会影响血液循环 减少氧气和营养物质的输送 从而导致乳酸等代谢废物和其他有害物质在组织中堆积 Dialogue: 0,0:25:33.13,0:25:35.14,字幕样式,,0,0,0,,一旦挤压物从你身上移除\N{\fs50}Once the weight is lifted off of you, Dialogue: 0,0:25:35.16,0:25:37.44,字幕样式,,0,0,0,,所有毒素就会涌向你的心脏\N{\fs50}all those toxins are going to rush to your heart. Dialogue: 0,0:25:37.80,0:25:40.59,字幕样式,,0,0,0,,你的意思是说这会让我心脏停止\N{\fs50}Are you saying it's gonna stop my heart, Dialogue: 0,0:25:40.61,0:25:42.59,字幕样式,,0,0,0,,然后死亡 \N{\fs50}and kill me? Dialogue: 0,0:25:42.61,0:25:43.83,字幕样式,,0,0,0,,我们会尽全力\N{\fs50}We're gonna do everything possible Dialogue: 0,0:25:43.85,0:25:45.15,字幕样式,,0,0,0,,来避免这样的情况发生\N{\fs50}to keep that from happening. Dialogue: 0,0:25:46.65,0:25:49.56,字幕样式,,0,0,0,,那我就真的希望你们能赢\N{\fs50}Then I really hope you win. Dialogue: 0,0:25:51.23,0:25:53.35,字幕样式,,0,0,0,,如果当时我在有求助机会时向人求救\N{\fs50}I could have avoided all this if I just asked for help Dialogue: 0,0:25:53.37,0:25:55.12,字幕样式,,0,0,0,,这一切就不会发生了\N{\fs50}when I had the chance. Dialogue: 0,0:25:55.14,0:25:57.24,字幕样式,,0,0,0,,我当时太尴尬了\N{\fs50}I was too embarrassed. Dialogue: 0,0:25:58.14,0:25:59.35,字幕样式,,0,0,0,,你知道吗\N{\fs50}You know what? Dialogue: 0,0:25:59.91,0:26:01.32,字幕样式,,0,0,0,,我确实有想联系的人\N{\fs50}I do wanna call somebody. Dialogue: 0,0:26:02.35,0:26:04.84,字幕样式,,0,0,0,,来自应付款项项目的雷吉娜\N{\fs50}Regina from accounts payable. Dialogue: 0,0:26:04.86,0:26:06.73,字幕样式,,0,0,0,,好 她电话多少\N{\fs50}Okay. What's her number? Dialogue: 0,0:26:07.06,0:26:09.20,字幕样式,,0,0,0,,不\N{\fs50}No. Dialogue: 0,0:26:09.83,0:26:13.04,字幕样式,,0,0,0,,我会自己打 在摆脱这一切后\N{\fs50}I'll call myself, after I get out of this. Dialogue: 0,0:26:13.37,0:26:15.73,字幕样式,,0,0,0,,就约她出去\N{\fs50}To ask her out. Dialogue: 0,0:26:15.75,0:26:18.05,字幕样式,,0,0,0,,好 真不错 奥托\N{\fs50}Okay. Good for you, Otto. Dialogue: 0,0:26:19.12,0:26:20.25,字幕样式,,0,0,0,,这会不会\N{\fs50}Would it... Dialogue: 0,0:26:21.39,0:26:24.03,字幕样式,,0,0,0,,很奇怪如果我要求你拉着我的手\N{\fs50}Would it be too weird to ask you to hold my hand? Dialogue: 0,0:26:24.36,0:26:26.10,字幕样式,,0,0,0,,不 完全不会\N{\fs50}No, not at all. Dialogue: 0,0:26:27.37,0:26:29.85,字幕样式,,0,0,0,,南希 当消防员抬起机器时 和他们一起拉他出来\N{\fs50}Nancy, help fire pull him clear once they lift. Dialogue: 0,0:26:29.87,0:26:31.59,字幕样式,,0,0,0,,TK 准备好要用的药水\N{\fs50}Tk, get ready to push all the fluids we've got. Dialogue: 0,0:26:31.61,0:26:33.86,字幕样式,,0,0,0,,-收到 队长 -好 消防员 抓住四角\N{\fs50}- Yeah, cap. - Alright, firefighters, grab a corner. Dialogue: 0,0:26:33.88,0:26:36.03,字幕样式,,0,0,0,,马特奥 你来帮南希拉他当我们抬起的时候\N{\fs50}Mateo, you help Nancy grab him when we lift it up, okay? Dialogue: 0,0:26:36.05,0:26:38.57,字幕样式,,0,0,0,,-收到 -好 所有人 倒计时三秒\N{\fs50}- Copy that. - Alright, everybody on three. Dialogue: 0,0:26:38.59,0:26:40.37,字幕样式,,0,0,0,,一 二 三 抬 \N{\fs50}One, two, three, lift! Dialogue: 0,0:26:41.63,0:26:42.68,字幕样式,,0,0,0,,好 完成\N{\fs50}Alright, it's clear. Dialogue: 0,0:26:42.70,0:26:45.02,字幕样式,,0,0,0,,TK 开始输液\N{\fs50}Alright, tk, push. Dialogue: 0,0:26:47.61,0:26:50.08,字幕样式,,0,0,0,,很好 继续\N{\fs50}That's it. Keep pushing. Dialogue: 0,0:26:51.05,0:26:53.74,字幕样式,,0,0,0,,好 血氧回到95\N{\fs50}Alright, O2's are back up to 95. Dialogue: 0,0:26:53.76,0:26:54.90,字幕样式,,0,0,0,,心跳逐渐平稳\N{\fs50}Heart rate's stabilizing. Dialogue: 0,0:26:54.92,0:26:57.54,字幕样式,,0,0,0,,这是好事吗 我们是不是要赢了 \N{\fs50}Is that good? Are we winning? Dialogue: 0,0:26:57.56,0:26:59.21,字幕样式,,0,0,0,,是的 我们快赢了\N{\fs50}Yes. We're winning. Dialogue: 0,0:26:59.23,0:27:01.52,字幕样式,,0,0,0,,要不现在你跟我说说\N{\fs50}Now, why don't you tell me about that Regina Dialogue: 0,0:27:01.54,0:27:02.82,字幕样式,,0,0,0,,来自应收款项项目的雷吉娜\N{\fs50}from accounts receivable? Dialogue: 0,0:27:02.84,0:27:04.56,字幕样式,,0,0,0,,是付款项目\N{\fs50}Payable. Dialogue: 0,0:27:04.58,0:27:09.82,字幕样式,,0,0,0,,她有着世上最热情迷人的棕色眼睛\N{\fs50}She has the most incandescent brown eyes you've ever seen. Dialogue: 0,0:27:10.42,0:27:11.52,字幕样式,,0,0,0,,还有呢\N{\fs50}What else? Dialogue: 0,0:27:11.96,0:27:14.98,字幕样式,,0,0,0,,最可爱的搞怪笑脸\N{\fs50}She has the cutest crooked little smile. Dialogue: 0,0:27:15.00,0:27:18.17,字幕样式,,0,0,0,,还有 当她咯咯笑时 她...\N{\fs50}And, and when she giggles, she... Dialogue: 0,0:27:19.54,0:27:21.26,字幕样式,,0,0,0,,奥托 嘿 奥托\N{\fs50}Otto. Hey! Otto. Dialogue: 0,0:27:21.28,0:27:22.29,字幕样式,,0,0,0,,开始胸外按压\N{\fs50}Starting compressions. Dialogue: 0,0:27:22.31,0:27:23.56,字幕样式,,0,0,0,,不 我们除颤\N{\fs50}No, we'll defibrillate. Dialogue: 0,0:27:23.58,0:27:25.46,字幕样式,,0,0,0,,-南希 拿开他的短袖 -好的\N{\fs50}- Nancy, get his t-shirt. - Yeah. Dialogue: 0,0:27:25.48,0:27:27.94,字幕样式,,0,0,0,,加油 加油 加油\N{\fs50}Come on. Come on. Come on. Dialogue: 0,0:27:27.96,0:27:29.54,字幕样式,,0,0,0,,所有人远离 放开他的手\N{\fs50}Clear. Let go of his hand. Dialogue: 0,0:27:29.56,0:27:31.76,字幕样式,,0,0,0,,离场\N{\fs50}Clear. Dialogue: 0,0:27:36.57,0:27:38.46,字幕样式,,0,0,0,,再来一次 离手\N{\fs50}Going again. Clear. Dialogue: 0,0:27:42.12,0:27:44.82,字幕样式,,0,0,0,,再来一次 离手 \N{\fs50}Going again. Clear! Dialogue: 0,0:27:50.74,0:27:52.59,字幕样式,,0,0,0,,嘿 杜克 你好吗\N{\fs50}Hey, Duke. How you doing? Dialogue: 0,0:27:52.61,0:27:54.52,字幕样式,,0,0,0,,很好\N{\fs50}Good. Dialogue: 0,0:27:54.54,0:27:55.89,字幕样式,,0,0,0,,玛琳在吗 \N{\fs50}Hey, is Marlene around? Dialogue: 0,0:27:55.91,0:27:57.09,字幕样式,,0,0,0,,她和露露出去兜风了\N{\fs50}She's out on a ride with Lulu. Dialogue: 0,0:27:57.11,0:27:58.20,字幕样式,,0,0,0,,有什么我可以帮忙的吗\N{\fs50}Something I can help you with? Dialogue: 0,0:27:58.22,0:28:01.57,字幕样式,,0,0,0,,没 我只是想跟小雷待会\N{\fs50}No, I was just gonna spend some time with thunder. Dialogue: 0,0:28:01.59,0:28:05.14,字幕样式,,0,0,0,,你知道的 现在可能不是合适的时机\N{\fs50}You know, that might not be such a good idea at the moment. Dialogue: 0,0:28:05.16,0:28:05.76,字幕样式,,0,0,0,,为什么 \N{\fs50}Why is that? Dialogue: 0,0:28:05.78,0:28:08.22,字幕样式,,0,0,0,,因为我需要用割枪来干活\N{\fs50}Because I need to do some work with my cutting torch. Dialogue: 0,0:28:08.24,0:28:10.29,字幕样式,,0,0,0,,所以我得去镇上买点燃料\N{\fs50}So I need to head into town to refill these tanks. Dialogue: 0,0:28:10.31,0:28:13.99,字幕样式,,0,0,0,,而且他 他今天心情不佳\N{\fs50}And he's, he's in a mood today. Dialogue: 0,0:28:14.01,0:28:16.32,字幕样式,,0,0,0,,谢谢 但目前还不需要保姆\N{\fs50}Thanks, but don't need a babysitter. Dialogue: 0,0:28:18.39,0:28:20.23,字幕样式,,0,0,0,,祝你好运 牛仔\N{\fs50}Godspeed, cowboy. Dialogue: 0,0:28:30.01,0:28:31.86,字幕样式,,0,0,0,,小雷 如果你想干掉我\N{\fs50}Well, thunder, if you wanna kill me, Dialogue: 0,0:28:31.88,0:28:33.43,字幕样式,,0,0,0,,这是你最好的机会\N{\fs50}this is your opportunity. Dialogue: 0,0:28:35.66,0:28:37.26,字幕样式,,0,0,0,,只有我们两个人\N{\fs50}It's just the two of us. Dialogue: 0,0:28:40.47,0:28:42.37,字幕样式,,0,0,0,,还有安·理查兹女士\N{\fs50}And lady Ann Richards. Dialogue: 0,0:28:50.69,0:28:54.33,字幕样式,,0,0,0,,玛琳说你能看见别人看不到的东西\N{\fs50}Marlene says you see things that other people don't see. Dialogue: 0,0:28:56.87,0:28:58.44,字幕样式,,0,0,0,,黑暗的东西\N{\fs50}Dark things. Dialogue: 0,0:29:00.11,0:29:02.44,字幕样式,,0,0,0,,我们俩都知道这是事实 对吧\N{\fs50}We both know that's true, don't we? Dialogue: 0,0:29:03.45,0:29:04.92,字幕样式,,0,0,0,,想知道真相吗\N{\fs50}You want the truth? Dialogue: 0,0:29:06.25,0:29:07.32,字幕样式,,0,0,0,,我这就告诉你\N{\fs50}Here it is. Dialogue: 0,0:29:12.23,0:29:14.84,字幕样式,,0,0,0,,大家都以为我弟弟是在睡梦中离开的\N{\fs50}People think my brother died in his sleep. Dialogue: 0,0:29:18.14,0:29:19.38,字幕样式,,0,0,0,,这是个谎言\N{\fs50}It's a lie. Dialogue: 0,0:29:21.35,0:29:22.42,字幕样式,,0,0,0,,别担心\N{\fs50}Don't worry. Dialogue: 0,0:29:23.42,0:29:27.96,字幕样式,,0,0,0,,会很平静 而且完全无痛的\N{\fs50}It's going to be peaceful and completely painless. Dialogue: 0,0:29:31.97,0:29:36.35,字幕样式,,0,0,0,,你能告诉我的女儿们 我爱她们吗\N{\fs50}I need you to just tell my girls that I love 'em. Dialogue: 0,0:29:38.35,0:29:40.92,字幕样式,,0,0,0,,还有你 欧文\N{\fs50}And I love you, Owen. Dialogue: 0,0:29:43.26,0:29:48.00,字幕样式,,0,0,0,,欧文 不管接下来发生什么\N{\fs50}And, Owen, I need you to promise me Dialogue: 0,0:29:48.70,0:29:50.37,字幕样式,,0,0,0,,我需要你答应我\N{\fs50}that no matter what happens here... Dialogue: 0,0:29:51.64,0:29:53.76,字幕样式,,0,0,0,,即使我退缩了\N{\fs50}You will not lose your nerve. Dialogue: 0,0:29:53.78,0:29:56.19,字幕样式,,0,0,0,,你也不会动摇 答应我\N{\fs50}Even if I do. Promise me. Dialogue: 0,0:29:57.89,0:29:59.29,字幕样式,,0,0,0,,我答应你\N{\fs50}I promise. Dialogue: 0,0:30:24.38,0:30:26.01,字幕样式,,0,0,0,,没事的 没事的\N{\fs50}It's okay. It's okay. Dialogue: 0,0:30:28.92,0:30:30.76,字幕样式,,0,0,0,,没关系的\N{\fs50}Shh. It's okay. Dialogue: 0,0:30:31.16,0:30:33.13,字幕样式,,0,0,0,,没关系的\N{\fs50}It's... shh. It's okay. Dialogue: 0,0:30:34.60,0:30:35.87,字幕样式,,0,0,0,,好了\N{\fs50}It's alright. Dialogue: 0,0:30:40.64,0:30:41.91,字幕样式,,0,0,0,,对不起\N{\fs50}I'm sorry. Dialogue: 0,0:30:45.82,0:30:47.19,字幕样式,,0,0,0,,我答应过的\N{\fs50}I promised. Dialogue: 0,0:30:49.66,0:30:51.03,字幕样式,,0,0,0,,我答应过你\N{\fs50}I promised. Dialogue: 0,0:30:51.63,0:30:53.43,字幕样式,,0,0,0,,我亲手杀了我弟弟\N{\fs50}I killed my own brother. Dialogue: 0,0:31:01.05,0:31:02.59,字幕样式,,0,0,0,,我以为\N{\fs50}I thought by... Dialogue: 0,0:31:03.02,0:31:05.12,字幕样式,,0,0,0,,试着救你\N{\fs50}Trying to save you. Dialogue: 0,0:31:06.29,0:31:08.96,字幕样式,,0,0,0,,可以平衡我积下的业\N{\fs50}I could balance the Karma scale. Dialogue: 0,0:31:11.80,0:31:13.44,字幕样式,,0,0,0,,我也知道 挺荒唐的\N{\fs50}It's ridiculous, I know. Dialogue: 0,0:31:15.04,0:31:16.79,字幕样式,,0,0,0,,其实也没那么荒唐\N{\fs50}It's not that ridiculous. Dialogue: 0,0:31:20.39,0:31:21.84,字幕样式,,0,0,0,,谁在说话\N{\fs50}Who said that? Dialogue: 0,0:31:23.09,0:31:24.63,字幕样式,,0,0,0,,你觉得呢 杀人凶手\N{\fs50}Who do you think, killer? Dialogue: 0,0:31:26.77,0:31:28.57,字幕样式,,0,0,0,,-我的玩笑开早了吗 -是你吗 小雷\N{\fs50}- Too soon? - Thunder? Dialogue: 0,0:31:30.41,0:31:31.29,字幕样式,,0,0,0,,你会说话\N{\fs50}You can talk? Dialogue: 0,0:31:31.31,0:31:33.13,字幕样式,,0,0,0,,这才是真的荒谬\N{\fs50}Now that would be ridiculous. Dialogue: 0,0:31:35.15,0:31:36.92,字幕样式,,0,0,0,,什么情况\N{\fs50}What is happening? Dialogue: 0,0:31:38.26,0:31:40.64,字幕样式,,0,0,0,,你的声音为什么听起来和罗伯特一模一样\N{\fs50}Why do you sound exactly like Robert? Dialogue: 0,0:31:40.66,0:31:43.97,字幕样式,,0,0,0,,有人反应有点慢啊\N{\fs50}Somebody's a little slow on the draw. Dialogue: 0,0:31:48.51,0:31:50.25,字幕样式,,0,0,0,,到底怎么回事\N{\fs50}What is going on here? Dialogue: 0,0:31:52.55,0:31:54.84,字幕样式,,0,0,0,,为什么我的头晕晕的\N{\fs50}And why am I so lightheaded? Dialogue: 0,0:31:54.86,0:31:56.44,字幕样式,,0,0,0,,亲爱的\N{\fs50}Honey, you of all people Dialogue: 0,0:31:56.46,0:31:58.60,字幕样式,,0,0,0,,你应该比谁都清楚原因\N{\fs50}should be able to figure that one out. Dialogue: 0,0:32:17.90,0:32:19.69,字幕样式,,0,0,0,,下午好啊 帅哥\N{\fs50}Afternoon, sunshine. Dialogue: 0,0:32:19.71,0:32:21.21,字幕样式,,0,0,0,,我在哪\N{\fs50}Where am I? Dialogue: 0,0:32:21.51,0:32:22.59,字幕样式,,0,0,0,,我的客厅里\N{\fs50}My living room. Dialogue: 0,0:32:22.61,0:32:23.88,字幕样式,,0,0,0,,你想什么呢\N{\fs50}What were you thinkin'? Dialogue: 0,0:32:24.35,0:32:26.20,字幕样式,,0,0,0,,一个人跑去小雷的马厩\N{\fs50}Going into thunder's stall alone? Dialogue: 0,0:32:26.22,0:32:28.54,字幕样式,,0,0,0,,要是它一脚踢中了你的太阳穴\N{\fs50}You know, if that kick had caught you on the temple, Dialogue: 0,0:32:28.56,0:32:30.51,字幕样式,,0,0,0,,我现在就得通知家属了\N{\fs50}we'd be notifyin' next of kin right now. Dialogue: 0,0:32:30.53,0:32:33.63,字幕样式,,0,0,0,,小雷没有踢我 事情有点不对劲\N{\fs50}Thunder didn't kick me. Something happened. Dialogue: 0,0:32:34.40,0:32:38.69,字幕样式,,0,0,0,,我觉得是理查兹女士在试图警告我些什么\N{\fs50}I think lady Ann Richards was trying to warn me? Dialogue: 0,0:32:38.71,0:32:41.55,字幕样式,,0,0,0,,安·理查兹女士 像莱西那样吗\N{\fs50}Lady Ann Richards? Like Lassie? Dialogue: 0,0:32:38.71,0:32:41.55,置顶,,0,0,0,,著名影视中的牧羊犬莱西 以聪明、勇敢、经常帮助人们脱困而出名 Dialogue: 0,0:32:43.09,0:32:45.22,字幕样式,,0,0,0,,你中午喝酒了吗\N{\fs50}Did you have martinis for lunch or somethin'? Dialogue: 0,0:32:46.49,0:32:48.21,字幕样式,,0,0,0,,我确实头痛还恶心\N{\fs50}Well, I have the headache and the nausea, Dialogue: 0,0:32:48.23,0:32:51.50,字幕样式,,0,0,0,,但是伏特加从没让我产生过幻觉\N{\fs50}but, no, vodka's never made me hallucinate. Dialogue: 0,0:32:58.42,0:32:59.42,字幕样式,,0,0,0,,我\N{\fs50}Wh. Dialogue: 0,0:33:01.16,0:33:03.41,字幕样式,,0,0,0,,我觉得你的谷仓煤气泄漏了\N{\fs50}I think you have a gas leak in your barn. Dialogue: 0,0:33:03.43,0:33:06.33,字幕样式,,0,0,0,,所以狗才会刨坑 它闻到了\N{\fs50}That's why the dog is digging. It smells it. Dialogue: 0,0:33:07.40,0:33:09.17,字幕样式,,0,0,0,,你怎么把我带回来的\N{\fs50}How did you get me back up here? Dialogue: 0,0:33:09.61,0:33:12.48,字幕样式,,0,0,0,,杜克从镇上回来的时候帮我把你抬回来的\N{\fs50}Duke helped carry you when he got back from town. Dialogue: 0,0:33:12.95,0:33:14.70,字幕样式,,0,0,0,,然后他去镇上加油去了吗\N{\fs50}And he went to town to refill the tanks? Dialogue: 0,0:33:14.72,0:33:16.39,字幕样式,,0,0,0,,为了给割炬用的\N{\fs50}For the cutting torch. Dialogue: 0,0:33:17.02,0:33:18.39,字幕样式,,0,0,0,,我们得阻止他\N{\fs50}We have to stop him! Dialogue: 0,0:33:22.23,0:33:23.31,字幕样式,,0,0,0,,气阀在哪\N{\fs50}Where's the gas shut off? Dialogue: 0,0:33:23.33,0:33:24.72,字幕样式,,0,0,0,,在农场的另一边\N{\fs50}It's on the other side of the ranch. Dialogue: 0,0:33:24.74,0:33:26.45,字幕样式,,0,0,0,,-去关掉它 -好 马儿们怎么办\N{\fs50}- Turn it off. - Yeah, well, what about the horses? Dialogue: 0,0:33:26.47,0:33:29.14,字幕样式,,0,0,0,,我来照顾他们 首先我们得找到杜克\N{\fs50}I'll take care of 'em. First I gotta find Duke. Dialogue: 0,0:33:34.46,0:33:35.52,字幕样式,,0,0,0,,杜克\N{\fs50}Duke! Dialogue: 0,0:33:36.96,0:33:38.14,字幕样式,,0,0,0,,杜克\N{\fs50}Duke? Dialogue: 0,0:33:39.93,0:33:41.24,字幕样式,,0,0,0,,杜克\N{\fs50}Duke! Dialogue: 0,0:34:01.68,0:34:03.29,字幕样式,,0,0,0,,杜克 你醒醒\N{\fs50}Duke! You with me? Dialogue: 0,0:34:03.31,0:34:04.32,字幕样式,,0,0,0,,杜克\N{\fs50}Duke. Dialogue: 0,0:34:04.72,0:34:05.83,字幕样式,,0,0,0,,怎么回事\N{\fs50}What... happened? Dialogue: 0,0:34:05.85,0:34:08.00,字幕样式,,0,0,0,,你用割炬引发了火灾\N{\fs50}You set off a fire with your torch. Dialogue: 0,0:34:08.02,0:34:09.44,字幕样式,,0,0,0,,待在这儿 先别动\N{\fs50}Stay right there! Don't move! Dialogue: 0,0:34:09.46,0:34:11.66,字幕样式,,0,0,0,,别让任何人进谷仓\N{\fs50}Don't let anybody into that barn! Dialogue: 0,0:34:19.78,0:34:21.48,字幕样式,,0,0,0,,快点 快点\N{\fs50}Come on. Come on! Dialogue: 0,0:34:22.02,0:34:25.12,字幕样式,,0,0,0,,快 快出去 快跑\N{\fs50}Come on. Get outta here! Get outta here! Go! Dialogue: 0,0:34:30.77,0:34:32.27,字幕样式,,0,0,0,,驾 驾\N{\fs50}Ha! Ha! Dialogue: 0,0:34:42.36,0:34:43.73,字幕样式,,0,0,0,,驾 驾\N{\fs50}Ha! Ha! Dialogue: 0,0:34:51.44,0:34:52.93,字幕样式,,0,0,0,,来 小雷 快出去\N{\fs50}Come on, thunder. Alright, come on. Dialogue: 0,0:34:52.95,0:34:54.38,字幕样式,,0,0,0,,快离开这里\N{\fs50}Come on outta here. Come on! Dialogue: 0,0:34:55.35,0:34:58.40,字幕样式,,0,0,0,,快点 我们得出去 快来 孩子\N{\fs50}Come on. We gotta go. Come on, boy. Dialogue: 0,0:35:11.48,0:35:13.59,字幕样式,,0,0,0,,快 我们得离开这儿\N{\fs50}Come on. We gotta get outta here! Dialogue: 0,0:35:14.76,0:35:16.36,字幕样式,,0,0,0,,待在这我们会死的\N{\fs50}If we stay, we die! Dialogue: 0,0:35:18.16,0:35:19.43,字幕样式,,0,0,0,,我知道你不想听我的\N{\fs50}I know you don't want to. Dialogue: 0,0:35:21.87,0:35:23.57,字幕样式,,0,0,0,,但是这一次\N{\fs50}But just this once... Dialogue: 0,0:35:24.88,0:35:26.78,字幕样式,,0,0,0,,你得相信我\N{\fs50}You gotta trust me. Dialogue: 0,0:35:30.79,0:35:32.47,字幕样式,,0,0,0,,杜克 你还好吗\N{\fs50}Duke. Duke, are you okay? Dialogue: 0,0:35:32.49,0:35:34.58,字幕样式,,0,0,0,,我没事 我没事 欧文在哪\N{\fs50}- I'm okay. I'm okay. - Where... where's Owen? Dialogue: 0,0:35:34.60,0:35:35.84,字幕样式,,0,0,0,,-他还在谷仓里 -等等\N{\fs50}- He's still in the barn. - Wait Dialogue: 0,0:35:35.86,0:35:36.91,字幕样式,,0,0,0,,不 他说别让\N{\fs50}no, he said not to let... Dialogue: 0,0:35:53.50,0:35:54.64,字幕样式,,0,0,0,,欧文\N{\fs50}Owen. Dialogue: 0,0:36:00.21,0:36:02.18,字幕样式,,0,0,0,,你做到了\N{\fs50}You made it. Dialogue: 0,0:36:02.89,0:36:04.32,字幕样式,,0,0,0,,是我们做到了\N{\fs50}We did. Dialogue: 0,0:36:19.22,0:36:20.84,字幕样式,,0,0,0,,嘿 南希\N{\fs50}Hey, Nancy. Dialogue: 0,0:36:20.86,0:36:21.97,字幕样式,,0,0,0,,我能进来吗\N{\fs50}Can I come in? Dialogue: 0,0:36:21.99,0:36:23.19,字幕样式,,0,0,0,,当然\N{\fs50}Yeah, of course. Dialogue: 0,0:36:27.37,0:36:31.14,字幕样式,,0,0,0,,要喝点什么吗\N{\fs50}Can I get you anything? Like a drink or something? Dialogue: 0,0:36:31.71,0:36:34.43,字幕样式,,0,0,0,,不用了 我只是需要有人陪着我\N{\fs50}No. What I'd really like is a hand. Dialogue: 0,0:36:34.45,0:36:36.89,字幕样式,,0,0,0,,没问题的 宝宝 我一直在你身边\N{\fs50}Yeah, of course, baby. Always. Dialogue: 0,0:36:38.09,0:36:39.51,字幕样式,,0,0,0,,抱歉我没回你消息\N{\fs50}I'm sorry I left you on read. Dialogue: 0,0:36:39.53,0:36:41.61,字幕样式,,0,0,0,,没事 真的没关系的\N{\fs50}It's okay, okay? It's cool. Dialogue: 0,0:36:41.63,0:36:42.98,字幕样式,,0,0,0,,我知道你需要空间\N{\fs50}I know you needed your space. Dialogue: 0,0:36:43.00,0:36:45.70,字幕样式,,0,0,0,,不 我只是需要鼓起勇气求助\N{\fs50}No, I just needed to get the guts to ask for help. Dialogue: 0,0:36:46.17,0:36:47.89,字幕样式,,0,0,0,,医生等会会给我打电话\N{\fs50}My doctor's calling within the next hour Dialogue: 0,0:36:47.91,0:36:51.06,字幕样式,,0,0,0,,告诉我X光的检查结果 我不想一个人面对\N{\fs50}with my mammogram results, and I don't wanna be alone. Dialogue: 0,0:36:51.08,0:36:54.42,字幕样式,,0,0,0,,不会的 好吗 再也不会\N{\fs50}No, you won't be, okay? Ever again. Dialogue: 0,0:36:59.90,0:37:01.35,字幕样式,,0,0,0,,这是什么\N{\fs50}What's this? Dialogue: 0,0:37:01.37,0:37:04.41,字幕样式,,0,0,0,,应该是队长的\N{\fs50}I think that's cap's. Dialogue: 0,0:37:05.11,0:37:09.00,字幕样式,,0,0,0,,你知道的 他喜欢照镜子和护肤\N{\fs50}Yeah, you know, he loves his mirrors and his skin treatments. Dialogue: 0,0:37:09.02,0:37:11.02,字幕样式,,0,0,0,,他是个爱臭美的人\N{\fs50}He's a very vain man. Dialogue: 0,0:37:15.03,0:37:16.23,字幕样式,,0,0,0,,那是理发剪\N{\fs50}These are hair clippers. Dialogue: 0,0:37:17.13,0:37:19.82,字幕样式,,0,0,0,,特宝 你是要剃光头吗\N{\fs50}Teo, were you about to shave your head? Dialogue: 0,0:37:19.84,0:37:23.13,字幕样式,,0,0,0,,不是 闭嘴吧 你就是\N{\fs50}No... Shut up. Yes, you were. Dialogue: 0,0:37:23.15,0:37:24.95,字幕样式,,0,0,0,,你为什么要这样做\N{\fs50}Why would you do something like that? Dialogue: 0,0:37:28.69,0:37:32.81,字幕样式,,0,0,0,,如果我也剃成光头\N{\fs50}Well, I figured that it'd be hard to pity your bald head Dialogue: 0,0:37:32.83,0:37:36.04,字幕样式,,0,0,0,,你就不会那么在意你自己的了\N{\fs50}if... if I had one too. Dialogue: 0,0:37:37.24,0:37:38.66,字幕样式,,0,0,0,,哇\N{\fs50}Wow. Dialogue: 0,0:37:38.68,0:37:41.43,字幕样式,,0,0,0,,这是我听过最暖心的话了\N{\fs50}That is the sweetest thing anyone has ever said to me. Dialogue: 0,0:37:41.45,0:37:42.95,字幕样式,,0,0,0,,亲爱的\N{\fs50}Aw. Baby. Dialogue: 0,0:37:45.36,0:37:47.63,字幕样式,,0,0,0,,我爱你 南希\N{\fs50}I love you, Nancy. Dialogue: 0,0:37:48.96,0:37:50.77,字幕样式,,0,0,0,,这句才是我想要的\N{\fs50}And now that is. Dialogue: 0,0:37:51.74,0:37:52.87,字幕样式,,0,0,0,,我也爱你\N{\fs50}I love you too. Dialogue: 0,0:38:00.32,0:38:01.76,字幕样式,,0,0,0,,医生来电话了\N{\fs50}It's the doctor. Dialogue: 0,0:38:02.16,0:38:05.11,字幕样式,,0,0,0,,无论结果如何 我都陪着你\N{\fs50}Look, whatever happens, okay, I'm here. Dialogue: 0,0:38:05.13,0:38:06.53,字幕样式,,0,0,0,,好的\N{\fs50}Okay. Dialogue: 0,0:38:09.20,0:38:10.41,字幕样式,,0,0,0,,你好\N{\fs50}Hello? Dialogue: 0,0:38:21.26,0:38:23.38,字幕样式,,0,0,0,,看来小雷开始信任你了\N{\fs50}It seems like thunder's startin' to trust you. Dialogue: 0,0:38:24.50,0:38:26.37,字幕样式,,0,0,0,,我也是这么想的\N{\fs50}I'd like to think so. Dialogue: 0,0:38:27.07,0:38:28.61,字幕样式,,0,0,0,,要不要确认一下\N{\fs50}How'd you like to know so? Dialogue: 0,0:38:36.66,0:38:39.06,字幕样式,,0,0,0,,好吧 把你的蹄子抬起来\N{\fs50}Alright. Give me your hoof. Dialogue: 0,0:38:40.43,0:38:42.08,字幕样式,,0,0,0,,来吧\N{\fs50}There we go. Dialogue: 0,0:38:43.44,0:38:45.12,字幕样式,,0,0,0,,看起来他原谅你了\N{\fs50}Wow, looks like he forgives you. Dialogue: 0,0:38:45.14,0:38:46.76,字幕样式,,0,0,0,,为了什么\N{\fs50}For what? Dialogue: 0,0:38:46.78,0:38:50.35,字幕样式,,0,0,0,,你偷偷跑到谷仓里向他忏悔的事\N{\fs50}For whatever it was you snuck into the barn to confess to him. Dialogue: 0,0:38:51.56,0:38:53.73,字幕样式,,0,0,0,,现在你只需要原谅你自己了\N{\fs50}Now all you have to do is forgive yourself. Dialogue: 0,0:38:54.16,0:38:55.90,字幕样式,,0,0,0,,你不知道我做了什么\N{\fs50}You don't know what I've done. Dialogue: 0,0:38:56.67,0:38:58.37,字幕样式,,0,0,0,,是啊 我也不需要知道\N{\fs50}Yeah, I don't need to. Dialogue: 0,0:38:59.64,0:39:02.78,字幕样式,,0,0,0,,每个人都会遇到难事 但不是每个人都会选择面对\N{\fs50}You know, everybody's got crap, but not everybody shows up. Dialogue: 0,0:39:03.31,0:39:06.10,字幕样式,,0,0,0,,现在这匹马安然无恙\N{\fs50}That horse is gonna be alright now, Dialogue: 0,0:39:06.12,0:39:07.56,字幕样式,,0,0,0,,全靠你\N{\fs50}because of you. Dialogue: 0,0:39:08.49,0:39:09.96,字幕样式,,0,0,0,,谢谢你这么说\N{\fs50}Thank you for saying that. Dialogue: 0,0:39:10.80,0:39:12.44,字幕样式,,0,0,0,,我给约翰逊城的朋友打了电话\N{\fs50}You know, I called a friend out in Johnson city. Dialogue: 0,0:39:12.46,0:39:13.93,字幕样式,,0,0,0,,告诉了她小雷的情况\N{\fs50}I told her about thunder. Dialogue: 0,0:39:14.24,0:39:16.11,字幕样式,,0,0,0,,她愿意照顾他\N{\fs50}She'd be happy to stable him. Dialogue: 0,0:39:16.97,0:39:19.98,字幕样式,,0,0,0,,其实我打算把他留在这里\N{\fs50}I was actually thinking of keeping him here. Dialogue: 0,0:39:21.01,0:39:25.39,字幕样式,,0,0,0,,不行 他不能待在外面\N{\fs50}No, he can't st... he can't stay outside. Dialogue: 0,0:39:26.02,0:39:28.64,字幕样式,,0,0,0,,保险公司得花几个月的时间\N{\fs50}I mean, it'll take months for the insurance company Dialogue: 0,0:39:28.66,0:39:31.67,字幕样式,,0,0,0,,才能赔偿重建谷仓\N{\fs50}to shell out the bucks to rebuild the barn, Dialogue: 0,0:39:32.27,0:39:34.91,字幕样式,,0,0,0,,下周的天气就会很糟糕\N{\fs50}and we got weather comin' in next week. Dialogue: 0,0:39:36.88,0:39:38.16,字幕样式,,0,0,0,,那时候能搞定的\N{\fs50}It'll be done by then. Dialogue: 0,0:39:38.18,0:39:39.62,字幕样式,,0,0,0,,搞定什么\N{\fs50}What'll be done? Dialogue: 0,0:39:45.10,0:39:46.87,字幕样式,,0,0,0,,你做什么了\N{\fs50}Wait. What did you do? Dialogue: 0,0:39:48.40,0:39:49.84,字幕样式,,0,0,0,,打了救援电话\N{\fs50}Called 9-1-1. Dialogue: 0,0:39:53.88,0:39:56.47,字幕样式,,0,0,0,,他们说阿米什社区建一座谷仓\N{\fs50}So they say it takes the average amish community Dialogue: 0,0:39:56.49,0:39:58.47,字幕样式,,0,0,0,,平均需要10到12小时\N{\fs50}10 to 12 hours to raise a barn. Dialogue: 0,0:39:58.49,0:40:00.53,字幕样式,,0,0,0,,我想 我们大概得要20个小时\N{\fs50}For us, I'm figuring 20? Dialogue: 0,0:41:08.56,0:41:10.57,字幕样式,,0,0,0,,没错\N{\fs50}Yeah, Dialogue: 0,0:41:11.27,0:41:12.84,字幕样式,,0,0,0,,是啊\N{\fs50}yes. Dialogue: 0,0:41:13.94,0:41:15.49,字幕样式,,0,0,0,,-南希 嗨 -你好呀\N{\fs50}- Nancy, hi. - Hi. Dialogue: 0,0:41:15.51,0:41:17.46,字幕样式,,0,0,0,,我待会再打给你\N{\fs50}I-I'm gonna have to call you back. Dialogue: 0,0:41:17.48,0:41:19.05,字幕样式,,0,0,0,,好的\N{\fs50}Okay. Dialogue: 0,0:41:19.65,0:41:21.70,字幕样式,,0,0,0,,你怎么来了\N{\fs50}Hey. What are you doing here? Dialogue: 0,0:41:21.72,0:41:23.81,字幕样式,,0,0,0,,抱歉没打招呼就来了\N{\fs50}I'm sorry to just drop in. Dialogue: 0,0:41:23.83,0:41:25.68,字幕样式,,0,0,0,,希望没打扰到你\N{\fs50}I hope I'm not interrupting. Dialogue: 0,0:41:25.70,0:41:28.74,字幕样式,,0,0,0,,没有没有 不好意思 快进来吧\N{\fs50}No, no, no. I'm sorry. Come on in. Dialogue: 0,0:41:29.14,0:41:30.21,字幕样式,,0,0,0,,嗯\N{\fs50}Yeah. Dialogue: 0,0:41:30.87,0:41:33.09,字幕样式,,0,0,0,,孩子们在做作业呢\N{\fs50}No, the girls are just doing homework. Dialogue: 0,0:41:33.11,0:41:34.83,字幕样式,,0,0,0,,至少应该\N{\fs50}Well, they should be. Dialogue: 0,0:41:34.85,0:41:38.79,字幕样式,,0,0,0,,孩子们 做作业 别刷抖音\N{\fs50}Mi niñas! Algebra, not TikTok. Dialogue: 0,0:41:43.47,0:41:45.04,字幕样式,,0,0,0,,怎么了 亲爱的\N{\fs50}What's going on, honey? Dialogue: 0,0:41:46.31,0:41:47.78,字幕样式,,0,0,0,,医生来电话了\N{\fs50}The doctor called. Dialogue: 0,0:41:48.44,0:41:49.46,字幕样式,,0,0,0,,然后呢\N{\fs50}And? Dialogue: 0,0:41:49.48,0:41:51.46,字幕样式,,0,0,0,,她说\N{\fs50}And she said that Dialogue: 0,0:41:51.48,0:41:53.92,字幕样式,,0,0,0,,我胸部的肿瘤只是个大囊肿\N{\fs50}the lump in my breast was a macrocyst. Dialogue: 0,0:41:54.29,0:41:57.17,字幕样式,,0,0,0,,大囊肿 所以说不是肿瘤\N{\fs50}A macrocyst? So not a tumor? Dialogue: 0,0:41:57.19,0:41:58.74,字幕样式,,0,0,0,,不是 是良性的\N{\fs50}No. It's benign. Dialogue: 0,0:41:58.76,0:42:01.42,字幕样式,,0,0,0,,还有我要定期做超声波复查\N{\fs50}And that I need to get regular ultrasounds Dialogue: 0,0:42:01.44,0:42:03.79,字幕样式,,0,0,0,,因为我乳腺致密\N{\fs50}because I have dense breasts, Dialogue: 0,0:42:03.81,0:42:06.29,字幕样式,,0,0,0,,听起来像个叛逆少女组的乐队\N{\fs50}which sounds like a riot girl band. Dialogue: 0,0:42:06.31,0:42:07.86,字幕样式,,0,0,0,,确实\N{\fs50}Yes, it does. Dialogue: 0,0:42:07.88,0:42:10.25,字幕样式,,0,0,0,,我只是想亲自过来\N{\fs50}But I just wanted to come over in person Dialogue: 0,0:42:10.55,0:42:13.41,字幕样式,,0,0,0,,好好谢谢你\N{\fs50}and from the bottom of my heart, thank you. Dialogue: 0,0:42:13.43,0:42:16.61,字幕样式,,0,0,0,,南希 我真的替你感到高兴\N{\fs50}Nancy. I'm so happy for you. Dialogue: 0,0:42:16.63,0:42:19.99,字幕样式,,0,0,0,,真的真的特别高兴\N{\fs50}I'm so extraordinarily happy for you. Dialogue: 0,0:42:20.01,0:42:23.36,字幕样式,,0,0,0,,别哭了 一切都没事了\N{\fs50}Don't cry. It's all good now. Dialogue: 0,0:42:23.38,0:42:25.88,字幕样式,,0,0,0,,是啊\N{\fs50}Yeah. Yeah. Dialogue: 0,0:42:26.49,0:42:29.29,字幕样式,,0,0,0,,怎么了\N{\fs50}Hey, what's going on? Dialogue: 0,0:42:29.66,0:42:32.85,字幕样式,,0,0,0,,我刚才在和医生通话\N{\fs50}I was just, I was on a call earlier Dialogue: 0,0:42:32.87,0:42:35.74,字幕样式,,0,0,0,,是关于我的X光检查结果\N{\fs50}with-with my doctor about my mammogram. Dialogue: 0,0:42:38.71,0:42:40.55,字幕样式,,0,0,0,,医生怎么说\N{\fs50}And what did she say? Dialogue: 0,0:42:41.41,0:42:45.19,字幕样式,,0,0,0,,她说 他们发现了\N{\fs50}She said that they, they found something. Dialogue: 0,0:42:50.50,0:42:54.11,字幕样式,,0,0,0,,很 很糟糕的\N{\fs50}It's... it's bad. Dialogue: 0,0:42:58.72,0:43:00.99,字幕样式,,0,0,0,,不好的东西 南希\N{\fs50}It's bad, Nancy. [Aegisub Extradata] Data: 14,a-mo,u?S*V>7FE)DIC:G9S9TBE:D!N-4"D/3UU.':B,4EW:G9N9W-Y.7-S-7-T9W%W)CQC7FE)DIC/46D-4-V9T-N9D:E.3UU-'.G,4AZ-$-N:D1W.D>F.$1S-$*C)CQC7FE)DIC.$5Y-W5Q.'%N97-V.#UU:D=X,4BE:4EN/$FG-'&B-4=R-$%T)CQC7FE)DIC/$6B-$FC:41N94&D.3UU-T9T,4EU/4!N9W%R.$>F:'2E/4"G)CQC)HU Data: 18,a-mo,u?S*V>7FE)DIC/79W-TAV:G%N.W9X:#UU-T9Q,7%W:4!N.W9S-D1U.G*D:42B)CQC7FE)DIC.T9Y:4=V-D%N-D=S.CUU-TAW,7*F.D1N/4=V9G9Q9T6B-T9U)CQC