﻿1
00:00:06,720 --> 00:00:08,940
<i>我看到曙光  </i>

2
00:00:11,610 --> 00:00:14,680
<i>我看见人们穿梭而过  </i>

3
00:00:15,580 --> 00:00:16,850
<i>那些我生命中的人  </i>

4
00:00:16,950 --> 00:00:18,850
他们说他的情况好转

5
00:00:18,950 --> 00:00:21,020
计算机断层扫描显示大脑无损

6
00:00:21,120 --> 00:00:23,020
不过我们仍在研究创伤性脑损伤

7
00:00:23,120 --> 00:00:24,790
他们还把他跨越大洋送回来

8
00:00:24,890 --> 00:00:27,190
能撑过这一切   应该算好了

9
00:00:27,290 --> 00:00:28,720
吉布斯先生

10
00:00:28,820 --> 00:00:31,160
像你儿子那样直面敌火冲上战场

11
00:00:31,260 --> 00:00:33,630
自然会引发一些复杂情况…

12
00:00:33,730 --> 00:00:35,630
他做了什么？

13
00:00:35,730 --> 00:00:37,500
抱歉   我以为你知道

14
00:00:37,600 --> 00:00:39,830
我会给你盖尔芬医生的完整报告

15
00:00:39,930 --> 00:00:41,100
不   我不会站在这

16
00:00:41,200 --> 00:00:42,840
等人打字

17
00:00:42,940 --> 00:00:44,940
他冲上战场去…

18
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
为了什么——

19
00:00:47,140 --> 00:00:48,980
救他的兄弟？

20
00:00:49,080 --> 00:00:50,550
不

21
00:00:50,650 --> 00:00:53,480
他刚得知妻子和女儿的死讯

22
00:00:54,480 --> 00:00:56,120
心神崩溃

23
00:00:59,820 --> 00:01:01,820
他寻死

24
00:01:02,590 --> 00:01:04,860
活下来是奇迹

25
00:01:05,860 --> 00:01:07,830
我们应该把重点放在这上面

26
00:01:09,930 --> 00:01:11,800
他会醒来吗？

27
00:01:14,400 --> 00:01:15,740
我不知道

28
00:01:21,640 --> 00:01:24,910
我看见父亲教我钓鱼的场景

29
00:01:27,980 --> 00:01:30,920
母亲在医院抱着我

30
00:01:31,020 --> 00:01:32,720
我出生那天

31
00:01:35,960 --> 00:01:39,790
看见那个无面杀手   杀我的家人

32
00:01:39,890 --> 00:01:41,830
他们在曙光里

33
00:01:41,930 --> 00:01:43,800
他们匆匆而逝

34
00:01:45,870 --> 00:01:48,600
我却在那长久停留

35
00:01:49,870 --> 00:01:53,240
我在生死之间徘徊

36
00:01:55,280 --> 00:01:56,410
再一杯

37
00:01:58,150 --> 00:02:00,520
我告诉你   麦克   我们打烊了

38
00:02:00,620 --> 00:02:02,520
史密迪在哪？

39
00:02:03,290 --> 00:02:04,820
我说了很多次

40
00:02:04,920 --> 00:02:06,360
他今晚休息

41
00:02:09,560 --> 00:02:10,560
我找到他了

42
00:02:10,660 --> 00:02:11,630
你叫她来的？

43
00:02:11,730 --> 00:02:13,800
真是叛徒

44
00:02:14,560 --> 00:02:16,170
好吧   走吧

45
00:02:16,270 --> 00:02:17,630
我对你厌烦透顶

46
00:02:17,730 --> 00:02:19,530
生死之间

47
00:02:19,630 --> 00:02:21,670
时间凝滞不动

48
00:02:21,770 --> 00:02:23,240
麦克！

49
00:02:23,340 --> 00:02:24,770
麦克

50
00:02:25,940 --> 00:02:28,810
当你置身于光隧之中

51
00:02:28,910 --> 00:02:31,180
无法安眠

52
00:02:43,400 --> 00:02:45,160
艾伯特·霍普   哲学博士

53
00:02:45,260 --> 00:02:46,600
前神学教授

54
00:02:46,700 --> 00:02:48,900
在死囚牢度过六年有余

55
00:02:49,000 --> 00:02:50,640
昨晚   他失去最后的上诉机会

56
00:02:50,740 --> 00:02:52,240
两天后 执行死刑

57
00:02:52,340 --> 00:02:53,640
我们认为他是无辜的吗？

58
00:02:53,870 --> 00:02:54,940
不   这家伙罪证确凿

59
00:02:55,040 --> 00:02:56,610
他坦承犯下双重谋杀

60
00:02:56,710 --> 00:02:58,880
杀害他的妻子安娜·拉森和她的情人

61
00:02:58,980 --> 00:03:02,010
海军上尉强纳森·莱斯   他们在酒吧认识的

62
00:03:02,110 --> 00:03:03,980
一见钟情之类的爱情故事

63
00:03:04,080 --> 00:03:05,650
霍普教授从讲授神学的课堂回家

64
00:03:05,750 --> 00:03:08,920
发现妻子和那位上尉在床上

65
00:03:09,020 --> 00:03:10,760
他怒火中烧   掏出口袋里的笔

66
00:03:10,890 --> 00:03:12,560
双双杀害

67
00:03:12,660 --> 00:03:14,790
丢弃尸体

68
00:03:14,890 --> 00:03:17,200
记录显示还有一个箱子

69
00:03:17,300 --> 00:03:18,260
我没找到

70
00:03:18,360 --> 00:03:19,600
肯定是哪个笨蛋

71
00:03:19,700 --> 00:03:21,570
放错地方

72
00:03:22,900 --> 00:03:26,140
这两个人说的话别当真

73
00:03:26,240 --> 00:03:28,170
他们喜欢显得博学

74
00:03:28,270 --> 00:03:30,610
这案子发生在他们来之前

75
00:03:30,710 --> 00:03:32,110
这不重要

76
00:03:32,210 --> 00:03:33,410
大家都知道这事

77
00:03:33,510 --> 00:03:34,710
这案子深入人心

78
00:03:34,810 --> 00:03:37,950
大话连篇   装得多聪明似的

79
00:03:38,050 --> 00:03:39,580
我们听够了

80
00:03:39,680 --> 00:03:41,750
法兰克今天早上没来

81
00:03:41,920 --> 00:03:43,760
好   这算一个线索

82
00:03:43,920 --> 00:03:45,560
法兰克今天早上没来

83
00:03:45,660 --> 00:03:49,190
你觉得他跟这案子有关系？

84
00:03:50,160 --> 00:03:51,060
是吗？

85
00:03:51,160 --> 00:03:54,100
对   确实有关

86
00:03:54,200 --> 00:03:56,670
当年这案子由法兰克一人承担

87
00:03:56,770 --> 00:03:58,500
六年前

88
00:03:58,600 --> 00:03:59,940
我记得他和维拉搭档

89
00:04:00,040 --> 00:04:03,680
她在一周前退出合作

90
00:04:03,780 --> 00:04:05,140
这案子出现后

91
00:04:05,240 --> 00:04:07,310
我们人手短缺   法兰克独自调查

92
00:04:07,410 --> 00:04:11,280
他在沙漠里找到情人的尸体

93
00:04:11,380 --> 00:04:14,690
妻子的尸体则始终未寻得

94
00:04:14,790 --> 00:04:17,120
法兰克背负这个重担

95
00:04:17,220 --> 00:04:21,060
他希望给家属一个交代  不断去找霍普

96
00:04:21,160 --> 00:04:23,060
尝试各种方式  逼他说出尸体位置

97
00:04:25,660 --> 00:04:28,000
这混蛋死活不说

98
00:04:28,100 --> 00:04:30,500
法兰克彻底失控

99
00:04:31,340 --> 00:04:34,670
他迷失方向   许久不是他

100
00:04:34,770 --> 00:04:36,110
无法带回她的遗体   心如刀割

101
00:04:36,210 --> 00:04:39,680
这对他来说简直是炼狱

102
00:04:39,780 --> 00:04:41,310
喂

103
00:04:46,990 --> 00:04:50,760
天啊

104
00:04:50,860 --> 00:04:52,790
这里简直像泡在威士忌里的臭袜子

105
00:04:52,890 --> 00:04:54,890
提许为什么让你进来？

106
00:04:54,990 --> 00:04:57,000
提许！喂   快来

107
00:04:57,000 --> 00:04:59,400
你得滚回办公室

108
00:04:59,500 --> 00:05:02,630
我不知道你在搞什么鬼

109
00:05:02,730 --> 00:05:03,870
霍普的上诉失败

110
00:05:04,000 --> 00:05:05,270
两天后 行刑

111
00:05:05,370 --> 00:05:06,640
我知道

112
00:05:06,740 --> 00:05:08,310
受害者的妹妹快到这里来了

113
00:05:09,910 --> 00:05:11,440
喂   你听到我说的吗？

114
00:05:11,540 --> 00:05:13,480
喂   别装聋作哑

115
00:05:13,580 --> 00:05:15,450
你认真的吗？

116
00:05:18,580 --> 00:05:20,050
你想要我怎么做？

117
00:05:20,150 --> 00:05:21,390
我也不知道   好吗？

118
00:05:21,490 --> 00:05:23,260
我都不明白自己为什么还来找你

119
00:05:23,360 --> 00:05:25,020
我得走了   还有东西要打印

120
00:05:25,020 --> 00:05:26,460
为了我的报告   我的…简报

121
00:05:26,560 --> 00:05:28,030
你希望我做什么？冲到他的牢房里

122
00:05:28,130 --> 00:05:31,030
求他告诉我尸体在哪？

123
00:05:31,030 --> 00:05:33,200
我试过了   斯特里克兰  六年

124
00:05:33,300 --> 00:05:35,270
各种方法都用过

125
00:05:36,100 --> 00:05:37,800
那家伙有神性妄想症

126
00:05:38,600 --> 00:05:39,840
我也不知道他怎么搞的…

127
00:05:39,940 --> 00:05:42,910
他就能钻进你的脑子   毒害你

128
00:05:43,040 --> 00:05:44,280
上次我去的时候

129
00:05:44,380 --> 00:05:46,450
差点把他掐死

130
00:05:47,180 --> 00:05:50,250
他们像拖疯子一样把我拉走

131
00:05:53,090 --> 00:05:55,220
他站在那里

132
00:05:56,220 --> 00:05:58,490
脸上挂着得意的笑容

133
00:05:59,460 --> 00:06:01,790
这案子没戏了

134
00:06:01,890 --> 00:06:04,700
我永远找不到那具尸体

135
00:06:04,800 --> 00:06:06,300
好吧   好吧

136
00:06:06,400 --> 00:06:07,830
我明白

137
00:06:07,930 --> 00:06:09,500
不   你不懂

138
00:06:10,540 --> 00:06:12,240
你不在场

139
00:06:14,570 --> 00:06:15,870
好吧

140
00:06:15,970 --> 00:06:18,310
有件事我很清楚

141
00:06:18,410 --> 00:06:21,480
朱莉·拉森此刻正来办公室的路上

142
00:06:21,580 --> 00:06:23,380
她只想找到她妹妹   给她

143
00:06:23,480 --> 00:06:25,220
一个妥善的葬礼

144
00:06:25,320 --> 00:06:27,820
只剩两天

145
00:06:27,920 --> 00:06:30,790
如果你觉得这案子没戏了

146
00:06:30,890 --> 00:06:33,760
那就快穿上裤子  跟她说清楚

147
00:06:43,120 --> 00:06:44,720
小心  朋友们  火力全开

148
00:06:44,720 --> 00:06:46,090
科瓦尔斯基找到了他要的另一个案件箱

149
00:06:46,190 --> 00:06:47,530
里面有一堆照片

150
00:06:47,630 --> 00:06:49,460
还有那教授写的书

151
00:06:49,560 --> 00:06:51,530
你看   这书是他写的

152
00:06:51,630 --> 00:06:55,400
《寻找上帝：宗教比较研究》

153
00:06:56,980 --> 00:06:57,880
我先撤了

154
00:06:57,980 --> 00:06:59,350
你不是爱看书吗？

155
00:06:59,450 --> 00:07:01,320
法兰克还在里面写笔记

156
00:07:01,420 --> 00:07:03,620
光这一点就值票价

157
00:07:03,720 --> 00:07:05,990
那你自己慢慢享受吧   把照片给我

158
00:07:06,090 --> 00:07:07,620
打印机坏了？

159
00:07:07,720 --> 00:07:10,330
拍一拍试试

160
00:07:13,330 --> 00:07:14,630
薇拉？在吗？

161
00:07:14,730 --> 00:07:16,530
你说法兰克在路上？

162
00:07:16,630 --> 00:07:17,970
希望他先去

163
00:07:18,070 --> 00:07:19,540
洗个澡

164
00:07:19,640 --> 00:07:20,900
那受害者的妹妹呢？我叫她

165
00:07:21,000 --> 00:07:23,470
去喝咖啡  才十分钟

166
00:07:23,570 --> 00:07:24,870
不如我们

167
00:07:24,970 --> 00:07:26,610
再等等  火爆哥？

168
00:07:27,780 --> 00:07:30,250
跟你说啊

169
00:07:30,250 --> 00:07:32,380
这台打印机让人想灌几杯

170
00:07:32,480 --> 00:07:34,480
好吧   但如果惠勒没拿到文件

171
00:07:34,580 --> 00:07:37,090
我的简报...那简报就泡汤了

172
00:07:37,250 --> 00:07:38,290
我听你念第十遍了

173
00:07:38,390 --> 00:07:41,260
好吧   那就说说...安萨-波瑞哥沙漠

174
00:07:41,260 --> 00:07:43,590
这是莱斯上尉遗体发现的地方

175
00:07:47,830 --> 00:07:49,500
麦克

176
00:07:49,600 --> 00:07:51,630
我们在重看档案

177
00:07:51,730 --> 00:07:53,070
看有没有什么值得

178
00:07:53,170 --> 00:07:54,900
再翻一翻的线索

179
00:07:58,410 --> 00:07:59,840
她人在哪？

180
00:07:59,940 --> 00:08:01,510
会议室

181
00:08:08,920 --> 00:08:10,750
我有告诉过你项链的来历吗？

182
00:08:10,850 --> 00:08:15,690
安娜在我们十六岁生日时从加油站偷的

183
00:08:15,790 --> 00:08:17,730
一条给我   一条给她

184
00:08:17,830 --> 00:08:20,300
脖子都被染成绿色   她也不在意

185
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
「双胞胎的事」

186
00:08:22,500 --> 00:08:24,530
她常这样跟别人说

187
00:08:25,570 --> 00:08:28,410
最后她换条更好的链子   但...

188
00:08:29,140 --> 00:08:31,080
她从没摘下那条

189
00:08:35,280 --> 00:08:37,380
我知道你为什么把你的给我

190
00:08:38,550 --> 00:08:40,820
我曾承诺带安娜回家

191
00:08:40,920 --> 00:08:43,260
让她入土为安

192
00:08:44,460 --> 00:08:45,790
我没守住承诺   辜负你

193
00:08:45,890 --> 00:08:46,960
抱歉

194
00:08:47,090 --> 00:08:48,500
麦克   我们得弄清楚

195
00:08:48,600 --> 00:08:51,330
霍普心里在打什么算盘

196
00:08:51,430 --> 00:08:53,100
他知道自己时日无多

197
00:08:53,200 --> 00:08:55,100
这种事会让人有所改变

198
00:08:55,200 --> 00:08:57,000
不会   他不是人

199
00:08:57,100 --> 00:08:59,770
还有两天  我们得试试

200
00:09:02,610 --> 00:09:05,350
我不会再回去那里

201
00:09:05,450 --> 00:09:07,650
我不会再陪他玩这些把戏   不会让他得逞

202
00:09:07,750 --> 00:09:12,150
他永远不会告诉我们她的下落

203
00:09:14,390 --> 00:09:16,620
我们得学着接受现状

204
00:09:18,560 --> 00:09:20,260
他今天早上打电话给我

205
00:09:21,290 --> 00:09:22,900
他想见我

206
00:09:23,000 --> 00:09:24,230
不行

207
00:09:24,330 --> 00:09:26,130
你不能去   听见没？

208
00:09:26,130 --> 00:09:28,640
我... 我说   或许我去见他

209
00:09:28,740 --> 00:09:30,000
他会告诉我她在哪   他在耍你

210
00:09:30,140 --> 00:09:31,640
我知道你想保护我

211
00:09:31,740 --> 00:09:33,440
他就想在死前撕裂你  我懂   麦克！

212
00:09:34,840 --> 00:09:36,740
我得试一试

213
00:09:38,980 --> 00:09:41,210
我非试不可

214
00:09:52,860 --> 00:09:55,230
这次你不能进去   法兰克

215
00:09:55,330 --> 00:09:57,600
这是典狱长的命令

216
00:09:57,700 --> 00:09:59,830
这次我会管住自己   不会动手

217
00:09:59,930 --> 00:10:01,630
我保证

218
00:10:03,040 --> 00:10:06,470
多加一百

219
00:10:11,180 --> 00:10:12,780
开门

220
00:10:15,920 --> 00:10:17,480
走吧

221
00:10:35,470 --> 00:10:37,870
接下来两天

222
00:10:37,970 --> 00:10:39,170
你敢再打电话给她

223
00:10:39,270 --> 00:10:41,570
我亲自来解决你

224
00:10:42,980 --> 00:10:45,380
达赖喇嘛说   世上只有

225
00:10:45,480 --> 00:10:47,550
两天无能为力

226
00:10:47,650 --> 00:10:50,050
昨天和明天

227
00:10:50,150 --> 00:10:51,480
我希望你看着我的眼睛

228
00:10:51,580 --> 00:10:53,990
告诉我   你听懂我说的话

229
00:11:01,430 --> 00:11:04,000
那天晚上   安娜

230
00:11:04,100 --> 00:11:05,530
喝得酩酊大醉

231
00:11:05,630 --> 00:11:08,440
喝的是高级的酒

232
00:11:08,540 --> 00:11:10,500
你知道吗？

233
00:11:10,600 --> 00:11:12,370
你知道跟个酗酒偷情的人生活在一起

234
00:11:12,470 --> 00:11:14,410
是什么滋味吗？

235
00:11:14,510 --> 00:11:16,240
我不是来谈阿娜的

236
00:11:16,340 --> 00:11:18,650
我来谈朱莉的

237
00:11:19,450 --> 00:11:20,710
那个活着的双胞胎

238
00:11:20,810 --> 00:11:23,920
你这么护着她

239
00:11:24,020 --> 00:11:25,950
这倒是好事

240
00:11:26,050 --> 00:11:28,520
但我需要见朱莉

241
00:11:30,620 --> 00:11:33,330
我要赎罪

242
00:11:34,130 --> 00:11:35,660
你想为所作所为求得宽恕

243
00:11:35,760 --> 00:11:37,900
去找个神父

244
00:11:38,000 --> 00:11:40,130
法兰克探员   我...

245
00:11:41,530 --> 00:11:43,740
我希望你直视我的双眼

246
00:11:43,840 --> 00:11:46,270
告诉我你听见我说的话

247
00:11:46,270 --> 00:11:49,280
我想见朱莉

248
00:11:49,380 --> 00:11:52,380
我想赎罪

249
00:11:53,510 --> 00:11:55,320
回报你   我愿意告诉你

250
00:11:55,420 --> 00:11:57,880
阿娜尸体的下落

251
00:12:01,150 --> 00:12:04,590
我想朱莉会乐意

252
00:12:04,690 --> 00:12:06,460
你替她发声

253
00:12:06,560 --> 00:12:08,430
所以...

254
00:12:11,500 --> 00:12:13,730
告诉我你接受

255
00:12:25,310 --> 00:12:26,750
警卫

256
00:12:42,280 --> 00:12:44,510
吉布斯

257
00:12:45,850 --> 00:12:47,750
你在这里守着厕所   搞什么鬼？

258
00:12:47,850 --> 00:12:49,920
不   我

259
00:12:50,720 --> 00:12:52,390
你知道   我在韩国认识

260
00:12:52,490 --> 00:12:54,190
一个家伙

261
00:12:54,290 --> 00:12:55,720
很敏感的类型

262
00:12:55,820 --> 00:12:57,330
只有独自一人时

263
00:12:57,430 --> 00:12:59,290
他才能上厕所

264
00:12:59,290 --> 00:13:01,860
我没有这种困扰

265
00:13:03,300 --> 00:13:05,170
好了   厕所清好了

266
00:13:05,300 --> 00:13:07,070
可以进去

267
00:13:13,370 --> 00:13:16,210
啊！你在这里等我吗？

268
00:13:16,310 --> 00:13:18,380
法兰克和教授达成协议  对

269
00:13:18,480 --> 00:13:20,850
我听说了  他四处讲

270
00:13:20,950 --> 00:13:23,350
他的脸看起来消肿六成

271
00:13:23,450 --> 00:13:25,090
这倒是好事

272
00:13:25,190 --> 00:13:25,950
嘿

273
00:13:26,050 --> 00:13:27,760
你觉得他还好吗？

274
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
我是说

275
00:13:29,900 --> 00:13:32,430
单打独斗对他来说很艰难

276
00:13:32,960 --> 00:13:35,800
现在有我们   对吧？

277
00:13:39,170 --> 00:13:41,010
加油   团队

278
00:13:42,340 --> 00:13:46,010
别再在浴室外面像狙击手一样盯着我   好吗？

279
00:13:46,840 --> 00:13:48,410
这样真的很奇怪

280
00:13:51,580 --> 00:13:53,520
我所提议的会推动

281
00:13:53,520 --> 00:13:56,250
我们的调查能力迈入21世纪

282
00:13:56,350 --> 00:13:58,990
如果你   翻到

283
00:13:59,090 --> 00:14:01,130
文件的第四页

284
00:14:01,230 --> 00:14:03,960
你会看到一份

285
00:14:04,060 --> 00:14:05,830
第四页

286
00:14:06,830 --> 00:14:08,900
你会看到一个列表

287
00:14:09,000 --> 00:14:10,070
里面是我已经

288
00:14:10,170 --> 00:14:11,540
在联邦调查局上过的犯罪档案课程

289
00:14:11,540 --> 00:14:13,000
好吧   斯特里克兰   你想要什么？

290
00:14:13,100 --> 00:14:15,710
我需要一笔小额资金

291
00:14:15,810 --> 00:14:17,170
用于试点计划

292
00:14:17,270 --> 00:14:20,080
我会对一组违法者进行访谈

293
00:14:20,180 --> 00:14:23,810
并创建一个   内部探员的教学工具

294
00:14:23,910 --> 00:14:26,720
这加上个人档案数据库

295
00:14:26,820 --> 00:14:29,390
以帮助预测未来攻击者的特征

296
00:14:29,550 --> 00:14:31,960
先生   我们从未... 我和霍普达成协议

297
00:14:32,060 --> 00:14:33,460
他明天带我们找尸体

298
00:14:33,560 --> 00:14:35,930
你相信他？不太相信   但不试怎么知道？

299
00:14:36,030 --> 00:14:37,360
失陪   先生...

300
00:14:37,460 --> 00:14:38,730
法警们要

301
00:14:38,830 --> 00:14:40,000
把他转运过去？对   他们

302
00:14:40,100 --> 00:14:41,570
一如往常地蠢蠢欲动

303
00:14:41,670 --> 00:14:43,570
到办公室来   我在讨论后勤安排

304
00:14:43,570 --> 00:14:45,870
好吧   我马上下去  先生   这是…

305
00:14:45,970 --> 00:14:48,340
预算紧张  我们要等到下个财政年度

306
00:14:48,440 --> 00:14:50,270
再回过头来谈你的事

307
00:14:50,370 --> 00:14:51,110
惠勒

308
00:14:54,410 --> 00:14:56,010
好吧

309
00:15:00,420 --> 00:15:01,290
法兰克

310
00:15:01,390 --> 00:15:03,620
看   我很忙  法兰克！

311
00:15:03,720 --> 00:15:05,260
什么事？

312
00:15:06,060 --> 00:15:08,460
你在看什么   杰夫？

313
00:15:10,030 --> 00:15:12,460
你这女人怎么了？

314
00:15:12,600 --> 00:15:14,670
我已经等着和惠勒的会议

315
00:15:14,770 --> 00:15:16,700
三个星期

316
00:15:16,800 --> 00:15:18,370
你突然闯进来...

317
00:15:18,470 --> 00:15:19,700
你闯进我的卧室

318
00:15:19,800 --> 00:15:21,340
我们扯平

319
00:15:21,440 --> 00:15:23,770
这个我在进行的计划对我来说意义重大   法兰克

320
00:15:23,870 --> 00:15:25,440
明白吗？它对我来说有份量

321
00:15:25,610 --> 00:15:27,080
当年这对你来说 大有意义

322
00:15:27,180 --> 00:15:29,480
我对此一无所知  那个...

323
00:15:30,350 --> 00:15:32,620
档案分析   法兰克

324
00:15:32,720 --> 00:15:35,620
你先叫我——不   求我

325
00:15:35,720 --> 00:15:37,090
为某个不在名册上

326
00:15:37,190 --> 00:15:39,420
的家伙做个档案

327
00:15:39,520 --> 00:15:41,660
接着又问

328
00:15:41,760 --> 00:15:43,730
谁是斯特里克兰？

329
00:15:43,830 --> 00:15:45,200
什么？哈？

330
00:15:45,300 --> 00:15:46,830
“什么是档案分析？”你有听到我刚才在

331
00:15:46,930 --> 00:15:48,330
里面对霍普说的话吗？

332
00:15:48,430 --> 00:15:51,000
真是的  这就是你今早叫我起床的理由

333
00:15:51,100 --> 00:15:52,900
现在你却要唠叨这件事？

334
00:15:53,000 --> 00:15:54,740
听我说

335
00:15:54,840 --> 00:15:56,840
惠勒崇拜你

336
00:15:56,940 --> 00:15:59,480
你可以替我跟他说说

337
00:16:00,810 --> 00:16:02,010
他会听你的话

338
00:16:02,110 --> 00:16:03,850
我对惠勒可没有任何控制权

339
00:16:06,550 --> 00:16:08,750
你知道我为什么离开？

340
00:16:08,850 --> 00:16:10,090
我知道你为什么离开

341
00:16:10,190 --> 00:16:11,420
你不想再当我的搭档了

342
00:16:11,520 --> 00:16:12,720
怎么可能和一个

343
00:16:12,820 --> 00:16:13,920
走进房间  却看不见

344
00:16:14,020 --> 00:16:15,660
我的人当伙伴？

345
00:16:20,670 --> 00:16:24,130
我看得见你  维拉  从来都看到你

346
00:16:24,230 --> 00:16:26,370
但有时这并不是关于你

347
00:16:28,270 --> 00:16:30,210
好吧

348
00:16:35,910 --> 00:16:39,680
霍普说尸体位于安萨-博雷戈沙漠的某个地方

349
00:16:39,690 --> 00:16:41,090
那不是瑞斯队长埋葬的地方吗？

350
00:16:41,190 --> 00:16:42,450
档案说你们已经搜寻过那里

351
00:16:42,550 --> 00:16:44,120
可不能把整个沙漠都挖遍   唐明格斯

352
00:16:44,220 --> 00:16:45,690
执法队的联络人打电话给我

353
00:16:45,690 --> 00:16:47,590
他确认霍普会在8点上货车

354
00:16:47,690 --> 00:16:50,460
然后车队会直接出发

355
00:16:50,560 --> 00:16:52,460
我们沿着78号公路向东行驶

356
00:16:52,560 --> 00:16:54,870
一旦我们过这片葡萄园   唐明格斯   你和菜鸟

357
00:16:54,970 --> 00:16:56,470
留在后面   守住那个通道

358
00:16:56,570 --> 00:16:58,740
霍普有和外界的人联络吗？

359
00:16:58,840 --> 00:17:00,140
我们在想他可能会耍什么花招？

360
00:17:00,240 --> 00:17:01,340
我可不敢小看他

361
00:17:01,440 --> 00:17:03,240
交易条件是这样

362
00:17:03,340 --> 00:17:04,410
他想见朱莉

363
00:17:04,510 --> 00:17:05,710
他希望她能原谅他

364
00:17:05,710 --> 00:17:06,850
得到寛恕

365
00:17:06,950 --> 00:17:09,610
他还真写一章专门讲这个

366
00:17:09,720 --> 00:17:11,420
叫做「解脱于罪恶」

367
00:17:11,520 --> 00:17:14,250
哦   老板   你在这里写一条备注

368
00:17:14,350 --> 00:17:16,450
「整章内容都是胡扯  」

369
00:17:16,550 --> 00:17:18,390
我肯定我没错   兰多

370
00:17:18,490 --> 00:17:21,190
我告诉他   必须先带我们去尸体

371
00:17:21,290 --> 00:17:22,830
再说寛恕的事

372
00:17:22,930 --> 00:17:25,130
他希望整个过程中都能见到朱莉

373
00:17:25,230 --> 00:17:26,400
她准备好合作

374
00:17:26,500 --> 00:17:28,900
我想每一步都保护她

375
00:17:29,000 --> 00:17:31,800
兰多   你负责护送她上车

376
00:17:31,900 --> 00:17:32,840
收到

377
00:17:32,940 --> 00:17:34,310
变量很多   我需要

378
00:17:34,410 --> 00:17:36,410
你们随时保持通讯畅通

379
00:17:37,180 --> 00:17:38,380
来吧   克里夫

380
00:17:38,480 --> 00:17:40,350
会出什么差错呢？

381
00:18:17,950 --> 00:18:20,650
快点   把他送上车   我们走

382
00:18:29,690 --> 00:18:31,630
出发吧

383
00:18:36,470 --> 00:18:37,670
唐明格斯   留在后面

384
00:18:37,800 --> 00:18:39,370
像我告诉你的那样保持周围警戒

385
00:18:39,470 --> 00:18:41,240
明白  他说还要多久？

386
00:18:41,340 --> 00:18:42,710
是的   我们沿着这条路一直往前...

387
00:18:45,180 --> 00:18:46,340
麦克？

388
00:18:46,440 --> 00:18:48,380
...克   你...收到吗？

389
00:18:48,480 --> 00:18:50,180
我告诉厄尔检查这该死的

390
00:18:50,280 --> 00:18:52,180
对讲机...我们出发

391
00:18:52,280 --> 00:18:53,990
我们到达...保持...

392
00:18:54,090 --> 00:18:55,890
警察...

393
00:18:57,020 --> 00:18:58,220
收到   唐明格斯？

394
00:19:01,460 --> 00:19:02,590
这里右转

395
00:19:02,690 --> 00:19:04,560
前方直行

396
00:19:09,670 --> 00:19:10,600
在这里待命

397
00:19:10,700 --> 00:19:12,040
我想回程时应该能到那个葡萄园

398
00:19:12,140 --> 00:19:14,670
或许他们有免下车服务呢？

399
00:19:15,570 --> 00:19:17,440
把该死的对讲机给我

400
00:19:17,540 --> 00:19:19,610
一群白痴

401
00:19:23,210 --> 00:19:24,850
在这里待命

402
00:19:24,850 --> 00:19:27,120
看看能否换个频道联络他们

403
00:19:29,190 --> 00:19:30,560
这里是PE-20

404
00:19:30,660 --> 00:19:32,590
你们听得到吗？完毕

405
00:19:35,590 --> 00:19:37,430
那棵仙人掌

406
00:19:37,530 --> 00:19:39,530
是赖斯队长的埋葬地

407
00:19:44,670 --> 00:19:47,340
PE-20  有人听到吗？完毕

408
00:19:50,210 --> 00:19:51,410
法兰克   兰迪

409
00:19:51,510 --> 00:19:53,710
这里是PE-20  你们听得到吗？完毕

410
00:20:02,650 --> 00:20:04,390
换成对讲机  你听到我了吗   兰多？

411
00:20:04,490 --> 00:20:05,890
是的   我们在这里

412
00:20:05,990 --> 00:20:08,130
我下令之前   她待在车里

413
00:20:08,230 --> 00:20:10,230
唐明格斯   你在吗？

414
00:20:14,730 --> 00:20:17,770
这里是PE-20  你们听得到吗？完毕

415
00:20:51,670 --> 00:20:53,770
继续前进   快点

416
00:20:53,870 --> 00:20:55,740
继续前进

417
00:21:01,550 --> 00:21:03,510
抱歉   这条路封了

418
00:21:03,610 --> 00:21:06,220
你带枪跟所有行头   真是的

419
00:21:07,190 --> 00:21:09,250
我需要你们掉头

420
00:21:09,350 --> 00:21:11,420
往回开

421
00:21:21,770 --> 00:21:23,200
嗨   你还好吗？

422
00:21:23,300 --> 00:21:25,970
他在说什么？他认识霍普吗？

423
00:21:26,740 --> 00:21:29,710
他在说什么？霍普？

424
00:21:43,390 --> 00:21:45,420
在那里

425
00:22:02,840 --> 00:22:04,580
下车

426
00:22:04,680 --> 00:22:05,780
不  等等   不   他们没事

427
00:22:05,880 --> 00:22:07,250
他们不认识霍普

428
00:22:11,280 --> 00:22:12,520
手套箱！   嘿！

429
00:22:12,620 --> 00:22:13,620
下车！

430
00:22:13,720 --> 00:22:15,320
现在下车！

431
00:22:23,030 --> 00:22:25,900
下车！现在下车！

432
00:22:26,030 --> 00:22:28,100
闭嘴！下车！吉布斯！

433
00:22:28,200 --> 00:22:29,500
吉布斯

434
00:22:29,600 --> 00:22:31,040
吉布斯   他身上什么都没有

435
00:22:31,140 --> 00:22:32,470
下车！

436
00:22:34,040 --> 00:22:36,110
吉布斯？吉布斯

437
00:22:36,210 --> 00:22:38,440
放下武器     快

438
00:23:01,870 --> 00:23:03,400
在这里

439
00:23:19,920 --> 00:23:21,820
探员法兰克

440
00:23:21,920 --> 00:23:23,620
我们的协议？

441
00:23:27,090 --> 00:23:28,660
兰多  找到尸体了

442
00:23:32,530 --> 00:23:33,730
快马加鞭

443
00:23:42,710 --> 00:23:44,340
你骗我

444
00:24:04,300 --> 00:24:05,700
不   不   不   我试着安排送货

445
00:24:05,800 --> 00:24:07,370
你们都不接电话

446
00:24:13,800 --> 00:24:16,430
不  我已经有一张办公桌

447
00:24:16,530 --> 00:24:18,900
我要你们送新办公桌时

448
00:24:19,000 --> 00:24:20,540
把旧的带走

449
00:24:20,640 --> 00:24:22,410
18号可以

450
00:24:22,510 --> 00:24:23,670
谢谢你

451
00:24:24,470 --> 00:24:26,640
你要搬办公桌   我有卡车

452
00:24:26,740 --> 00:24:28,740
我不收钱

453
00:24:28,910 --> 00:24:30,910
不   这只是办公桌

454
00:24:30,910 --> 00:24:33,920
这是艾迪工作的报销项目

455
00:24:34,020 --> 00:24:36,250
他要搬进来

456
00:24:39,090 --> 00:24:40,990
执法官在埋葬地收了这些

457
00:24:41,090 --> 00:24:42,990
遗骸在唐戈医生那里

458
00:24:43,090 --> 00:24:45,160
这对法兰克来说是大胜利

459
00:24:45,260 --> 00:24:47,060
你难道从头到尾

460
00:24:47,160 --> 00:24:48,530
都知道快马加鞭的车？

461
00:24:50,100 --> 00:24:51,940
没有人告诉你？

462
00:24:54,070 --> 00:24:56,340
这像我在科威特看到的东西

463
00:24:56,440 --> 00:24:58,140
埋葬的习俗

464
00:24:58,240 --> 00:25:00,080
他们用石头抬高遗体

465
00:25:00,180 --> 00:25:01,710
以免接触到泥土

466
00:25:01,810 --> 00:25:03,510
用白布包裹起来

467
00:25:03,610 --> 00:25:05,710
不过安娜不是穆斯林   对吧？

468
00:25:05,810 --> 00:25:07,280
文件里没有说

469
00:25:07,380 --> 00:25:09,120
兰迪说霍普在他的书中提到过

470
00:25:09,220 --> 00:25:10,650
自己是不可知论者

471
00:25:10,750 --> 00:25:12,490
真奇怪   他为什么要如此费心

472
00:25:12,590 --> 00:25:14,720
不干脆把她和队长一起埋了

473
00:25:14,820 --> 00:25:16,390
或许他不想让他们在一起

474
00:25:16,490 --> 00:25:17,690
像生前一样

475
00:25:22,470 --> 00:25:25,270
瞧   发生的事…

476
00:25:25,370 --> 00:25:28,170
是啊   法兰克走来走去   宛如世界末日

477
00:25:28,270 --> 00:25:30,470
然后那家伙…看你那样的眼神

478
00:25:30,570 --> 00:25:32,080
我不知道他有没有武器

479
00:25:32,180 --> 00:25:33,410
听不懂他在说什么

480
00:25:33,510 --> 00:25:35,310
但我知道他说什么

481
00:25:37,580 --> 00:25:41,050
无法再这样和你周旋   吉布斯

482
00:25:51,860 --> 00:25:54,130
小时候

483
00:25:54,230 --> 00:25:56,470
我有只狗

484
00:25:59,000 --> 00:26:01,270
被车撞了

485
00:26:04,010 --> 00:26:06,280
我非常爱牠

486
00:26:07,880 --> 00:26:10,110
牠走后   我愤怒不已

487
00:26:12,120 --> 00:26:15,050
我会不假思索地发脾气

488
00:26:15,150 --> 00:26:17,390
我常常打架

489
00:26:24,190 --> 00:26:26,700
我爸教我钓鱼

490
00:26:26,800 --> 00:26:29,500
帮我看清许多事情

491
00:26:31,070 --> 00:26:32,570
我妈去世

492
00:26:33,440 --> 00:26:35,740
我又钓了几次鱼

493
00:26:40,540 --> 00:26:42,780
我已经好久没钓鱼

494
00:26:46,820 --> 00:26:50,420
按照规定   我得向法兰克提报你

495
00:26:51,650 --> 00:26:54,120
特别考虑到你的评估

496
00:26:56,630 --> 00:26:58,330
明白

497
00:27:02,130 --> 00:27:03,870
嘿

498
00:27:04,870 --> 00:27:06,640
如果他开除我

499
00:27:06,740 --> 00:27:09,540
至少你会告诉我 我的评估内容吗？

500
00:27:17,880 --> 00:27:19,580
嘿   安吉拉

501
00:27:19,680 --> 00:27:20,780
嗨   兰迪

502
00:27:20,880 --> 00:27:22,820
丁卡拉特医生快结束了

503
00:27:22,920 --> 00:27:24,420
谢谢

504
00:27:25,220 --> 00:27:27,790
嘿嘿嘿   我的兄弟

505
00:27:27,890 --> 00:27:29,660
给个大大的掌声   老板

506
00:27:30,590 --> 00:27:32,730
你知道我不喜欢这样

507
00:27:33,530 --> 00:27:35,300
是啊   我知道  只是我想

508
00:27:35,400 --> 00:27:37,270
特殊情况嘛

509
00:27:38,100 --> 00:27:40,940
你跟教授搞的这一手  真是不可思议

510
00:27:41,940 --> 00:27:43,340
真的   老板

511
00:27:43,440 --> 00:27:45,610
把朱莉带回家？对

512
00:27:45,710 --> 00:27:47,410
她

513
00:27:47,510 --> 00:27:49,880
你知道   开心

514
00:27:49,980 --> 00:27:52,120
又悲伤

515
00:27:52,220 --> 00:27:54,650
真的非常感激

516
00:27:54,750 --> 00:27:56,290
她希望你 打电话给她

517
00:27:56,390 --> 00:27:57,950
她

518
00:27:58,120 --> 00:27:59,620
她有几个问题

519
00:27:59,720 --> 00:28:00,620
关于什么？

520
00:28:00,720 --> 00:28:02,260
尸体的情况

521
00:28:02,360 --> 00:28:05,030
关于安娜遭受的苦难所说的内容

522
00:28:12,170 --> 00:28:13,900
无法说服她放弃

523
00:28:21,610 --> 00:28:24,750
抱歉  我不知道该说什么

524
00:28:24,850 --> 00:28:27,150
我知道   迈克   你背负着许多年的期待

525
00:28:27,250 --> 00:28:28,520
你确定吗？

526
00:28:28,620 --> 00:28:30,450
我请弗里德曼医生确认过

527
00:28:30,550 --> 00:28:31,820
还有另外两位同事

528
00:28:31,920 --> 00:28:34,460
这些遗骸并非安娜·拉森的

529
00:28:34,560 --> 00:28:36,460
这肯定属于一名男性

530
00:28:36,560 --> 00:28:38,160
如果你看看这里

531
00:28:38,160 --> 00:28:41,760
骨盆有一个狭窄的坐骨缺口

532
00:28:41,860 --> 00:28:43,430
还有一个平坦的耳状面

533
00:28:45,300 --> 00:28:46,540
死因看似

534
00:28:46,640 --> 00:28:48,870
头部受到钝器创伤

535
00:28:52,210 --> 00:28:53,640
他告诉文斯什么？

536
00:28:53,740 --> 00:28:55,180
是啊   我在问这个

537
00:28:55,280 --> 00:28:56,810
好吧

538
00:28:56,910 --> 00:28:58,850
混蛋

539
00:29:04,290 --> 00:29:06,190
他向牧师认罪

540
00:29:06,190 --> 00:29:08,360
他带我们找到的尸体   是一位路过的男子

541
00:29:08,460 --> 00:29:09,760
当时霍普正埋葬队长

542
00:29:09,860 --> 00:29:11,730
他问霍普是否需要帮忙启动电瓶

543
00:29:11,830 --> 00:29:14,200
他看到不该看的   霍普杀了他

544
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
他们有确认他的身份吗？

545
00:29:16,300 --> 00:29:17,970
和失踪人口对上了

546
00:29:18,070 --> 00:29:20,500
他在旅行   没人想到要把他和霍普联系起来

547
00:29:20,600 --> 00:29:21,800
他们在通知家属

548
00:29:21,900 --> 00:29:24,710
朱莉？她想去见他

549
00:29:24,810 --> 00:29:27,440
她还以为   如果她原谅他

550
00:29:27,540 --> 00:29:29,450
他会告诉她安娜在哪里

551
00:29:29,550 --> 00:29:31,210
她错了

552
00:29:31,210 --> 00:29:32,950
或许不然

553
00:29:33,050 --> 00:29:35,120
只剩下一天  如果她想见他

554
00:29:35,220 --> 00:29:36,450
谁能拦住她？

555
00:29:36,550 --> 00:29:37,950
这不关你的事

556
00:29:38,050 --> 00:29:39,220
什么？

557
00:29:39,220 --> 00:29:40,720
我说   这不关你的事！

558
00:29:40,820 --> 00:29:42,990
当你把这件事带进我家时   你让它关联到我

559
00:29:43,090 --> 00:29:45,430
你不能随便告诉我该怎么做   我就听你的

560
00:29:45,530 --> 00:29:46,660
六年

561
00:29:46,760 --> 00:29:48,060
哦   别这么做

562
00:29:48,230 --> 00:29:50,530
六年  你和她在一起多久

563
00:29:50,630 --> 00:29:52,000
保护她   为她烦恼？

564
00:29:52,100 --> 00:29:54,570
这是我的工作  我承诺过她

565
00:29:54,670 --> 00:29:56,940
为什么？你为什么要承诺她？

566
00:30:00,580 --> 00:30:02,250
告诉我吧

567
00:30:03,710 --> 00:30:05,980
你和她？

568
00:30:07,320 --> 00:30:08,850
不

569
00:30:10,020 --> 00:30:11,850
提许

570
00:30:13,420 --> 00:30:15,120
没有什么

571
00:30:16,890 --> 00:30:18,730
那你在做什么？

572
00:30:39,550 --> 00:30:42,890
你不打算进来吗？

573
00:30:43,790 --> 00:30:46,260
特别的日子  最后的晚餐

574
00:30:46,360 --> 00:30:47,920
勺子和瓶子

575
00:30:48,020 --> 00:30:50,030
走吧   霍普

576
00:31:04,910 --> 00:31:07,610
法兰克探员   我能为你做什么？

577
00:31:08,510 --> 00:31:10,780
安全  进来

578
00:31:18,620 --> 00:31:21,590
我告诉安娜应该停止漂白头发

579
00:31:21,690 --> 00:31:22,860
她不听我的

580
00:31:22,960 --> 00:31:25,160
自然的样子好多了

581
00:31:25,330 --> 00:31:28,330
闭嘴   听着

582
00:31:34,340 --> 00:31:35,840
阿尔   我原谅你

583
00:31:37,040 --> 00:31:39,880
我原谅你杀安娜

584
00:31:42,410 --> 00:31:43,710
你原谅我？

585
00:31:43,810 --> 00:31:45,350
你已经得到宽恕

586
00:31:45,350 --> 00:31:48,050
请告诉我她在哪里

587
00:31:49,920 --> 00:31:52,690
我真的很抱歉   朱莉

588
00:31:53,760 --> 00:31:56,190
有些误会

589
00:31:57,360 --> 00:32:01,360
我不是想为我自己求得宽恕   我是想为你求得

590
00:32:02,670 --> 00:32:04,770
我们的对话到此为止  麦克   不

591
00:32:04,870 --> 00:32:07,870
她为什么开始出去喝酒？

592
00:32:07,970 --> 00:32:11,470
谁让她相信那些高档酒吧很有趣？

593
00:32:11,570 --> 00:32:14,410
她过得很痛苦

594
00:32:14,510 --> 00:32:16,140
我想她有好日子

595
00:32:16,240 --> 00:32:18,880
那晚  谁带她去酒吧?  遇见

596
00:32:18,980 --> 00:32:20,420
那位年轻的海军陆战队员？

597
00:32:22,650 --> 00:32:24,450
谁带她去的？

598
00:32:26,520 --> 00:32:28,090
是我

599
00:32:32,090 --> 00:32:34,400
你害她丧命   朱莉

600
00:32:35,800 --> 00:32:37,470
但我原谅你

601
00:32:38,700 --> 00:32:41,400
可恶的……该死   法兰克！我需要帮助

602
00:32:41,400 --> 00:32:42,610
法兰克   法兰克！

603
00:32:42,710 --> 00:32:44,970
她在哪里？！把他带走！

604
00:32:45,070 --> 00:32:46,410
告诉我她在哪里！

605
00:32:46,410 --> 00:32:47,610
求我

606
00:32:47,710 --> 00:32:51,050
告诉我！告诉我！

607
00:32:51,150 --> 00:32:54,420
告诉我她在哪里  告诉我她在哪里！

608
00:32:55,280 --> 00:32:56,790
告诉我她在哪里！

609
00:32:56,890 --> 00:32:58,690
求我  把他带走！

610
00:32:58,790 --> 00:33:00,460
告诉我！

611
00:33:00,560 --> 00:33:02,090
告诉我！求我

612
00:33:05,430 --> 00:33:06,700
法兰克在对霍普大喊   “尸体在哪里？

613
00:33:06,800 --> 00:33:07,900
尸体在哪里？”

614
00:33:08,000 --> 00:33:08,930
他们不得不把他拖出去

615
00:33:10,650 --> 00:33:11,950
谁告诉你的？

616
00:33:12,050 --> 00:33:13,850
盖尔在电话上听到惠勒   她告诉玛莉乔

617
00:33:13,950 --> 00:33:15,290
玛莉乔告诉我   然后她去给法兰克拿咖啡

618
00:33:15,390 --> 00:33:16,320
他在外面

619
00:33:16,420 --> 00:33:18,060
他的胡子乱七八糟

620
00:33:18,060 --> 00:33:20,860
形势危急   兄弟   我们得帮他

621
00:33:20,960 --> 00:33:22,060
怎么帮？

622
00:33:22,800 --> 00:33:24,970
我不知道  回去翻翻档案？

623
00:33:25,070 --> 00:33:26,670
我得读完霍普的书

624
00:33:26,770 --> 00:33:29,700
拉拉自他回来以来有和他说过话吗？

625
00:33:29,800 --> 00:33:31,140
谁   法兰克？

626
00:33:31,240 --> 00:33:32,570
有说了什么？

627
00:33:32,670 --> 00:33:33,610
大家

628
00:33:33,710 --> 00:33:34,640
看看这些

629
00:33:34,740 --> 00:33:36,310
你们看到什么？

630
00:33:36,410 --> 00:33:38,450
莱斯上尉埋葬地

631
00:33:38,550 --> 00:33:39,850
是啊   但看

632
00:33:39,950 --> 00:33:41,880
这个   当时你没有注意到仙人掌的影子

633
00:33:41,980 --> 00:33:43,920
因为它正好在挖掘地点上方

634
00:33:44,920 --> 00:33:46,090
我昨天拍的

635
00:33:46,190 --> 00:33:48,460
看看影子   像十字架

636
00:33:48,560 --> 00:33:51,690
莱斯队长的档案显示他是天主教徒  是啊

637
00:33:51,790 --> 00:33:53,730
受害者霍普引导我们到的地方——

638
00:33:53,830 --> 00:33:55,360
那些岩石   像裹尸布

639
00:33:55,460 --> 00:33:57,160
覆盖物……他是穆斯林？

640
00:33:57,260 --> 00:33:58,530
他的侄女证实这点

641
00:33:58,630 --> 00:34:00,430
他在杀他之前一定问过他

642
00:34:00,530 --> 00:34:03,170
他根据受害者的宗教埋葬他们

643
00:34:03,270 --> 00:34:04,370
安娜的宗教是什么？

644
00:34:04,470 --> 00:34:06,110
不知道   档案没写

645
00:34:06,110 --> 00:34:07,640
我们把她的姐姐叫过来   怎么样？

646
00:34:07,740 --> 00:34:09,480
玛丽·乔

647
00:34:09,580 --> 00:34:11,380
问问盖尔  盖尔？

648
00:34:11,480 --> 00:34:14,450
玛丽·乔   我可以把这台打印机从我的桌上拿走？

649
00:34:14,550 --> 00:34:15,780
好啊   没问题

650
00:34:15,880 --> 00:34:16,820
我该怎么做？

651
00:34:16,920 --> 00:34:19,250
你有手   宝贝

652
00:34:27,130 --> 00:34:28,600
他还能活多久？

653
00:34:33,170 --> 00:34:34,270
52分钟

654
00:34:42,010 --> 00:34:45,210
我承诺朱莉带她的姐姐回家

655
00:34:46,450 --> 00:34:48,350
初出茅庐   居然做这种承诺

656
00:34:50,050 --> 00:34:52,990
那时你可不是新手

657
00:34:56,620 --> 00:34:58,060
我独自一人

658
00:34:58,160 --> 00:35:00,830
你说维拉不想和你搭档？

659
00:35:03,300 --> 00:35:05,000
这不是她的错   亲爱的

660
00:35:05,170 --> 00:35:07,030
你给了无法兑现的承诺

661
00:35:08,400 --> 00:35:11,270
没有她  我不知道人生的方向

662
00:35:12,610 --> 00:35:14,170
那么……

663
00:35:14,180 --> 00:35:16,440
你有整个团队

664
00:35:16,540 --> 00:35:20,180
他们全力以赴   努力为你做对的事

665
00:35:23,220 --> 00:35:24,550
嘿

666
00:35:27,190 --> 00:35:29,360
你知道我事无大小都看得一清二楚

667
00:35:30,720 --> 00:35:32,260
你也知道我是一座保险箱

668
00:35:33,190 --> 00:35:35,330
维拉为你做的那份档案——

669
00:35:35,430 --> 00:35:38,570
她不会问你为什么   但……

670
00:35:39,730 --> 00:35:41,030
是为了吉布斯吗？

671
00:35:41,200 --> 00:35:43,800
那个杀吉布斯家人的凶手？

672
00:35:52,410 --> 00:35:55,020
我爱你   玛丽·乔

673
00:36:04,690 --> 00:36:06,490
安娜·拉尔森

674
00:36:06,590 --> 00:36:07,690
不   S-E-N

675
00:36:07,790 --> 00:36:09,360
她有去那里参加宗教活动吗？

676
00:36:09,460 --> 00:36:12,130
这里有一家宠物火葬场  也许她被火化

677
00:36:12,230 --> 00:36:14,470
她开始接触佛教  不   这不符合时间线

678
00:36:14,570 --> 00:36:16,340
火化一具人类尸体至少需要两个小时

679
00:36:16,440 --> 00:36:18,240
你怎么会知道这些？

680
00:36:18,240 --> 00:36:21,240
书里有太多我无法忘记的知识

681
00:36:21,240 --> 00:36:24,110
其实有二十八层地狱   这是印度教的说法

682
00:36:24,250 --> 00:36:26,450
弗兰克在他喜爱的地狱旁边画星星

683
00:36:26,550 --> 00:36:28,080
你来了

684
00:36:29,450 --> 00:36:30,650
告诉我最新情况

685
00:36:31,450 --> 00:36:32,820
霍普是依照受害者的宗教

686
00:36:32,920 --> 00:36:34,260
根据他们的宗教信仰  如果我们能

687
00:36:34,360 --> 00:36:35,460
找出安娜的信仰是什么   或许能

688
00:36:35,560 --> 00:36:36,620
得到线索……她没有信仰

689
00:36:36,720 --> 00:36:37,860
这也是朱莉所言

690
00:36:37,960 --> 00:36:40,060
我们在你不在的时候打电话给她   老板

691
00:36:40,160 --> 00:36:42,600
希望没问题  最后一章

692
00:36:42,700 --> 00:36:44,030
抱歉？

693
00:36:44,130 --> 00:36:45,400
书中的最后一章——

694
00:36:45,500 --> 00:36:47,430
是关于寻找你的信仰

695
00:36:47,530 --> 00:36:49,700
他提到每个人都有自己的信仰

696
00:36:49,800 --> 00:36:51,810
我记得   这是书中唯一一章

697
00:36:51,910 --> 00:36:53,070
让人通透的内容

698
00:36:53,170 --> 00:36:55,910
除了那几个该死的地方  我在旁边画星星

699
00:36:56,010 --> 00:36:57,310
好   来了

700
00:36:57,410 --> 00:37:00,110
「每个人都有自己的崇拜体系

701
00:37:00,280 --> 00:37:01,950
「不论我们是否称之为宗教

702
00:37:02,050 --> 00:37:03,920
「任何事物皆可成为你的神：

703
00:37:04,020 --> 00:37:06,190
「金钱、性爱、酒精、

704
00:37:06,290 --> 00:37:10,290
权力  你崇拜什么   就会遵循它的法则……」

705
00:37:13,530 --> 00:37:15,330
老板？

706
00:37:32,010 --> 00:37:34,620
500毫克的咪达唑仑

707
00:37:53,930 --> 00:37:55,400
法兰克   停下！

708
00:37:55,500 --> 00:37:57,200
停下！你这混蛋！

709
00:37:58,340 --> 00:38:00,340
你以为酒是她的神

710
00:38:01,910 --> 00:38:03,840
你把她埋在葡萄园里

711
00:38:03,940 --> 00:38:06,480
我要把她带回家

712
00:38:06,580 --> 00:38:08,550
我要把她带回家

713
00:39:16,750 --> 00:39:18,320
斯特里克兰

714
00:39:20,180 --> 00:39:21,920
我马上来

715
00:39:22,020 --> 00:39:25,220
我已经提交申请   获得初步批准

716
00:39:26,490 --> 00:39:28,260
你的剖析计划

717
00:39:29,490 --> 00:39:31,760
下个财务年怎么样？

718
00:39:32,560 --> 00:39:34,330
嘿   麦克

719
00:39:34,430 --> 00:39:35,770
让我搭一程回去

720
00:39:45,480 --> 00:39:47,340
死变态

721
00:39:48,610 --> 00:39:51,420
你收拾好桌子吗？

722
00:39:55,250 --> 00:39:56,450
开玩笑的

723
00:39:57,520 --> 00:40:00,190
我想法兰克这周已经够忙

724
00:40:04,030 --> 00:40:07,200
你的评估指出你目前心情低落

725
00:40:08,230 --> 00:40:10,170
因为创伤

726
00:40:10,270 --> 00:40:11,840
冲动的倾向

727
00:40:11,940 --> 00:40:14,070
未解决的愤怒问题

728
00:40:14,170 --> 00:40:17,810
评估者强烈建议进行全面的治疗

729
00:40:17,910 --> 00:40:20,140
并得出结论

730
00:40:20,240 --> 00:40:23,510
你在海军调查局无法长期成功

731
00:40:28,050 --> 00:40:30,690
你该听听我的评估内容

732
00:40:30,790 --> 00:40:33,020
哎……

733
00:40:33,120 --> 00:40:36,530
我甚至不想知道法兰克的评估

734
00:40:42,870 --> 00:40:44,900
你好好想清楚

735
00:40:46,400 --> 00:40:47,910
每周去钓一次鱼

736
00:40:49,940 --> 00:40:51,310
让他们瞧瞧你可以

737
00:41:02,150 --> 00:41:05,260
我知道自从你的小狗死了以后   你就不太对劲

738
00:41:07,160 --> 00:41:08,930
让你妈妈很担心

739
00:41:12,900 --> 00:41:14,330
握着

740
00:41:21,710 --> 00:41:24,110
钓鱼提醒你

741
00:41:24,210 --> 00:41:27,010
万物来去如潮

742
00:41:27,110 --> 00:41:29,080
人生在世   总有喘息之机

743
00:41:30,080 --> 00:41:31,980
儿子   把鱼线放下

744
00:41:36,550 --> 00:41:38,160
好样的

745
00:41:39,690 --> 00:41:41,930
这才开始

746
00:41:42,030 --> 00:41:43,660
听到没？

747
00:41:43,760 --> 00:41:45,100
你刚起步

748
00:41:46,660 --> 00:41:48,430
听见了吗   儿子？

749
00:41:50,530 --> 00:41:52,440
你还没结束

750
00:41:53,200 --> 00:41:55,510
这只是开始

751
00:41:57,240 --> 00:41:59,510
长路漫漫

752
00:42:07,720 --> 00:42:10,490
医生！林医生？

753
00:42:10,590 --> 00:42:12,120
你身处那曙光中

754
00:42:12,220 --> 00:42:13,960
无法入眠

755
00:42:14,060 --> 00:42:17,460
吉布斯先生   我需要你退后

756
00:42:18,800 --> 00:42:20,000
怎么了...

757
00:42:20,100 --> 00:42:21,930
发生了什么？怎么了？

758
00:42:21,930 --> 00:42:23,370
我们的心率上升

759
00:42:23,470 --> 00:42:25,440
里罗伊  里罗伊！

760
00:42:25,540 --> 00:42:27,700
里罗伊！

761
00:42:27,800 --> 00:42:29,970
有人匆匆而过

762
00:42:30,070 --> 00:42:31,540
就如往常

763
00:42:31,640 --> 00:42:34,310
就像人生

764
00:42:34,410 --> 00:42:36,980
若撞得够猛烈

765
00:42:37,080 --> 00:42:39,020
或许会唤醒你

766
00:42:39,120 --> 00:42:41,790
里罗伊  里罗伊！

767
00:42:41,950 --> 00:42:44,560
...或许让你想起该醒来了

