1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
YTSMX
YTSMX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YTS
MX

3
00:00:38,560 --> 00:00:40,257
<i>我想对电视观众说这句话</i>
<i>And I want to say this to the television audience</i>

4
00:00:40,431 --> 00:00:42,085
<i>我犯了错误，</i>
<i>I've made my mistakes,</i>

5
00:00:42,259 --> 00:00:44,957
<i>但在我多年的公共生活中，</i>
<i>but in all of my years of public life,</i>

6
00:00:45,306 --> 00:00:47,308
<i>我从未获利，</i>
<i>I have never profited,</i>

7
00:00:47,482 --> 00:00:49,571
<i>从未从公共服务中获利。</i>
<i>never profited from public service.</i>

8
00:00:49,745 --> 00:00:51,486
<i>我每一分钱都是自己挣来的。</i>
<i>I've earned every cent.</i>

9
00:00:51,660 --> 00:00:53,966
<i>在我多年的公共生活中，</i>
<i>And in all of my years of public life,</i>

10
00:00:54,315 --> 00:00:56,795
<i>我从未妨碍司法公正。</i>
<i>I have never obstructed justice.</i>

11
00:00:57,013 --> 00:00:59,494
<i>我想我也可以说</i>
<i>And I think too that I can say</i>

12
00:00:59,668 --> 00:01:01,713
<i>在我多年的公共生活中，</i>
<i>that in my years of public life,</i>

13
00:01:02,105 --> 00:01:04,064
我欢迎这种考试
I welcome this kind of examination

14
00:01:04,238 --> 00:01:06,283
因为人们必须知道是否
because people have got to know whether or not

15
00:01:06,457 --> 00:01:07,763
他们的总统是个骗子。
their president's a crook.

16
00:01:08,111 --> 00:01:09,373
我不是骗子。
Well, I'm not a crook.

17
00:01:09,547 --> 00:01:11,636
我所拥有的一切都是我应得的。
I've earned everything I've got.

18
00:01:11,810 --> 00:01:13,725
“反，反，反”的消费者
"Anti, Anti, Anti" by The Consumers

19
00:02:18,834 --> 00:02:20,618
没有什么地方比得上这个地方。
There's nothing like this place.

20
00:02:20,879 --> 00:02:23,099
没有比这更好的了。
There's nothing like it.

21
00:02:26,233 --> 00:02:27,495
范德比尔特家族和肯尼迪家族，
You know, the Vanderbilts and the Kennedys,

22
00:02:27,669 --> 00:02:29,105
他们都来了。
they all came here.

23
00:02:30,324 --> 00:02:31,629
做……你看到那边那个老头了吗
Do... do you see the old guy over there

24
00:02:31,803 --> 00:02:34,371
和年轻漂亮的模特？
with the pretty young model?

25
00:02:34,545 --> 00:02:35,590
这是Daniel K Ludwig，
That's Daniel K Ludwig,

26
00:02:35,764 --> 00:02:36,852
航运巨头，
the shipping magnate,

27
00:02:37,026 --> 00:02:38,027
仅有的两个亿万富翁之一
one of the only two billionaires

28
00:02:38,201 --> 00:02:39,637
在美国。
in the United States.

29
00:02:42,640 --> 00:02:45,077
这边是Si Newhouse。
Then over here you got Si Newhouse.

30
00:02:45,252 --> 00:02:46,427
他拥有所有报纸的一半股份
He owns half of all the newspapers

31
00:02:46,601 --> 00:02:48,211
以及国内的杂志。
and magazines in the country.

32
00:02:48,559 --> 00:02:51,127
任何有身份的人都会来到这个地方。
Anybody who is anybody comes here to this place.

33
00:02:51,301 --> 00:02:52,650
没有比这更好的了。
There's nothing like it.

34
00:02:52,824 --> 00:02:55,087
你为什么对这些人这么着迷？
Why are you so obsessed with these people?

35
00:02:57,133 --> 00:02:59,788
我是说，我不迷恋这些人，
Well, I mean, I'm not obsessed with these people,

36
00:02:59,962 --> 00:03:01,659
我只是…
I just, uh...

37
00:03:02,356 --> 00:03:04,619
你知道，我对人很好奇。
I'm curious, you know, about people.

38
00:03:04,793 --> 00:03:06,360
成为亿万富翁是有技巧的。
There's a skill to being a billionaire.

39
00:03:06,534 --> 00:03:07,448
这是一个…这是一种天赋，
It's a... it's a talent,

40
00:03:07,622 --> 00:03:09,189
这是与生俱来的。
you have to be born with it.

41
00:03:09,363 --> 00:03:11,408
你得有某种基因。
You have to have a certain gene, you know.

42
00:03:13,149 --> 00:03:14,281
那是一个很酷的地方。
It's a pretty cool place.

43
00:03:14,455 --> 00:03:15,238
是的，他们说我是最小的
Yeah, and they say I'm the youngest

44
00:03:15,412 --> 00:03:16,674
曾经被录取的成员。
member ever admitted.

45
00:03:17,806 --> 00:03:18,937
那一定是件大事。
That must be a big thing.

46
00:03:19,111 --> 00:03:20,678
是的，这是一件大事。
It is, it's a very big thing.

47
00:03:23,028 --> 00:03:24,769
我去补一下妆。
I'm just gonna go powder my nose.

48
00:03:24,943 --> 00:03:26,554
好的,当然。
Okay, sure.

49
00:03:59,674 --> 00:04:00,805
原谅我。
Excuse me.

50
00:04:01,850 --> 00:04:04,374
我是拉塞尔。
I'm Russell.

51
00:04:04,548 --> 00:04:08,335
我朋友想知道你是否愿意和我们一起吃晚饭。
My friend wants to know if you'd join us for dinner.

52
00:04:08,509 --> 00:04:11,294
其实我要走了，所以…
Uh, well, I'm actually leaving, so, uh...

53
00:04:11,468 --> 00:04:13,427
他是老会员了。
He's a long-time member.

54
00:04:13,688 --> 00:04:14,993
他想祝贺你通过考试
He wants to congratulate you on passing

55
00:04:15,167 --> 00:04:16,473
选拔委员会。
the selection committee.

56
00:04:17,300 --> 00:04:19,041
这完全不是真的。
Well, that's totally, uh, untrue.

57
00:04:19,215 --> 00:04:21,043
桑尼·利斯顿，还不错，
Sonny Liston, was, uh, well, fine,

58
00:04:21,217 --> 00:04:23,001
他被逮捕了，呃，19次。
he was arrested, uh, nineteen times.

59
00:04:23,175 --> 00:04:24,960
但是，他可是个冠军
But, uh, the guy was a champion

60
00:04:25,134 --> 00:04:27,223
所以，你不能，怪他。
so, you can't, uh, blame him for it.

61
00:04:27,441 --> 00:04:28,877
-大家好。-最近怎么样？
- Well, hello there. - How's it going?

62
00:04:29,051 --> 00:04:30,966
-你好吗？-我很好，谢谢。
- How are you? - I'm fine, thank you.

63
00:04:31,880 --> 00:04:33,055
请坐。
Have a seat.

64
00:04:34,186 --> 00:04:35,362
我们不会咬人的。
We're not gonna bite.

65
00:04:35,536 --> 00:04:39,844
好了。
There you go.

66
00:04:40,018 --> 00:04:40,889
你叫什么名字，帅哥？
What's your name, handsome?

67
00:04:41,063 --> 00:04:42,369
我是唐纳德·特朗普
I'm Donald Trump.

68
00:04:42,543 --> 00:04:44,458
唐纳德·特朗普很高兴见到你罗伊科恩。
Donald Trump, nice to meet you. Roy Cohn.

69
00:04:44,632 --> 00:04:46,808
报纸上说的那个罗伊·科恩？
The Roy Cohn, from all the papers and everything?

70
00:04:46,982 --> 00:04:49,245
没错，报纸上那个罗伊·科恩，
That's right, uh, the Roy Cohn from all the papers,

71
00:04:49,419 --> 00:04:50,855
这是正确的。-是啊，你很残忍。
that's right. - Yeah, you're brutal.

72
00:04:51,029 --> 00:04:52,466
我很残忍，没错。
I'm brutal, that's right.

73
00:04:52,640 --> 00:04:54,946
就是他让罗森伯格一家坐上了轮椅。
He's the guy who put the Rosenbergs in the chair.

74
00:04:55,120 --> 00:04:56,513
罗森伯格一家坐上了椅子！
The Rosenbergs in the fucking chair!

75
00:04:56,687 --> 00:04:58,385
在这一点上，罪名成立。
On that count, uh, guilty as charged.

76
00:04:58,559 --> 00:05:01,388
但无论我做什么，都是为了美国。
But, uh, whatever I do, I do it for America.

77
00:05:03,303 --> 00:05:04,608
-嗯…-你在喝什么？
- Well, uh... - What are you drinking?

78
00:05:04,782 --> 00:05:07,176
给我来点冰水就好。
Um, I'll just have some ice water.

79
00:05:07,350 --> 00:05:08,873
-冰水？-生活在边缘，是吗？
- Ice water? - Living on the edge, eh?

80
00:05:09,047 --> 00:05:10,440
哦,是的。
Oh, yeah.

81
00:05:11,049 --> 00:05:14,270
来见见我的朋友，这是卡迈恩·加兰特。
Meet my pals, uh, this is, uh, Carmine Galante.

82
00:05:14,444 --> 00:05:16,577
-很高兴认识你。-还有这个
- Nice to meet you. - And, uh, this, uh,

83
00:05:16,751 --> 00:05:19,493
这位患糖尿病的性感先生，
voluptuous gentleman over here with the diabetes is,

84
00:05:19,667 --> 00:05:21,712
托尼·萨莱诺。
uh, Tony Salerno.

85
00:05:21,886 --> 00:05:23,279
我能叫你胖子托尼吗？你要去…？
Can I call you Fat Tony? Are you gonna get...?

86
00:05:23,453 --> 00:05:24,672
随便你怎么叫我，罗伊。
Call me whatever the fuck you want, Roy.

87
00:05:24,846 --> 00:05:26,282
——好。-你是我的律师
- Good. - You're my attorney.

88
00:05:26,456 --> 00:05:28,023
- - - - - -你好。-你不能叫他胖子托尼
- Hello. - Uh, you don't call him Fat Tony

89
00:05:28,197 --> 00:05:30,025
因为，你可能会，被扔进东河
because, uh, you might end up, uh, in the East River

90
00:05:30,199 --> 00:05:31,461
或者类似的东西。- - - - - -你好。
or something like that. - Hello.

91
00:05:33,855 --> 00:05:35,596
其他人都不值得点名。
Uh, everybody else is not worth naming.

92
00:05:37,162 --> 00:05:39,339
我，我喜欢了解别人，
I, uh, I love getting to know people,

93
00:05:39,513 --> 00:05:40,688
这对我的生意很重要
it's important for my business,

94
00:05:40,862 --> 00:05:42,298
很高兴见到你们大家。
so, it's really nice to meet you all.

95
00:05:42,472 --> 00:05:44,431
萨莱诺先生，很高兴见到你。
Mr Salerno, it's really nice to meet you.

96
00:05:45,997 --> 00:05:48,130
唐纳德，你是干什么的？
What is your business, Donald?

97
00:05:48,522 --> 00:05:49,871
房地产。我,呃,
Real estate. I'm, uh,

98
00:05:50,045 --> 00:05:51,742
特朗普集团副总裁。
Vice President of The Trump Organization.

99
00:05:51,916 --> 00:05:53,135
哦，你是弗雷德·特朗普的孩子？
Oh, you're Fred Trump's kid?

100
00:05:53,309 --> 00:05:54,092
这是正确的。
That's right.

101
00:05:54,266 --> 00:05:55,703
他是弗雷德·特朗普的孩子。
He's Fred Trump's kid.

102
00:05:56,268 --> 00:05:59,141
听起来，你父亲有点纠结。
It sounds like, uh, your father is a little tangled up.

103
00:05:59,315 --> 00:06:01,230
看来他需要一个好律师。
It looks like he could use a good lawyer.

104
00:06:01,404 --> 00:06:04,189
告诉我们吧。
But tell us about it.

105
00:06:04,364 --> 00:06:07,671
现在，政府和全国有色人种协进会正在起诉我们。
Right now, the government and the NAACP are suing us.

106
00:06:07,845 --> 00:06:09,760
他们说我们的公寓是隔离的。
Uh, they're saying our apartments are segregated.

107
00:06:09,934 --> 00:06:11,153
这是美国，你可以租到
This is America, you can rent to

108
00:06:11,327 --> 00:06:12,937
你想要谁就选谁。
whoever the hell you goddamn want.

109
00:06:13,111 --> 00:06:14,678
但我们的律师要我们付一大笔罚款来和解
But our lawyer wants us to pay a huge fine to settle

110
00:06:14,852 --> 00:06:16,332
我们不能，这会让我们破产的
and we can't, it's gonna bankrupt us

111
00:06:16,506 --> 00:06:17,594
然后毁了公司，所以…-你去告诉联邦调查局
and ruin the company, so... - You tell the feds

112
00:06:17,768 --> 00:06:18,552
去死吧。
to fuck 'emselves.

113
00:06:18,726 --> 00:06:19,640
该死的直!
Damn straight!

114
00:06:19,814 --> 00:06:20,902
提起诉讼。
File a lawsuit.

115
00:06:21,076 --> 00:06:22,120
总是提起诉讼，
Always file a lawsuit,

116
00:06:22,294 --> 00:06:23,208
在法庭上与他们抗争。
fight 'em in court.

117
00:06:23,383 --> 00:06:24,166
让他们证明
Uh, make 'em prove

118
00:06:24,340 --> 00:06:25,385
你歧视。
you're discriminating.

119
00:06:26,124 --> 00:06:27,691
嗯，我想…
Well, I guess, uh...

120
00:06:29,476 --> 00:06:31,391
可能得给我们找个新律师了。
might have to get us, uh, a new lawyer.

121
00:06:31,565 --> 00:06:32,740
当然，这有帮助
Of course, it, uh, helps if

122
00:06:32,914 --> 00:06:34,176
尼克松和司法部长
Nixon and the Attorney General

123
00:06:34,350 --> 00:06:35,569
是你的朋友。
are your pals.

124
00:06:36,744 --> 00:06:39,181
你有空吗？我的意思是……
Well, are you available? I mean...

125
00:06:39,355 --> 00:06:40,748
你是什么，同性恋吗？
Uh, what are you, some kind of a faggot?

126
00:06:45,970 --> 00:06:47,407
布鲁克林梦的《街头人》
"Street Man" by Brooklyn Dreams

127
00:06:47,581 --> 00:06:49,191
<i>♬ok♬</i>
<i>♪ Alright ♪</i>

128
00:06:59,984 --> 00:07:01,421
<i>♬街头人♬</i>
<i>♪ Street man ♪</i>

129
00:07:02,813 --> 00:07:05,033
<i>♬街头男人靠自己♬</i>
<i>♪ Street man on his own ♪</i>

130
00:07:05,207 --> 00:07:07,644
♬那么年轻，那么孤独♬</i>
<i>♪ So young and so alone ♪</i>

131
00:07:07,818 --> 00:07:12,780
♬他付出了自己的一切只是为了改变这个世界♬</i>
<i>♪ He gives his all just to change the world ♪</i>

132
00:07:13,128 --> 00:07:14,825
♬你可以改变世界♬</i>
<i>♪ You can change the world ♪</i>

133
00:07:14,999 --> 00:07:17,828
<i>♬You can…你呜呜呜♬</i>
<i>♪ You can... you hoo-hoo-hoo ♪</i>

134
00:07:18,002 --> 00:07:19,395
♬你可以改变世界♬</i>
<i>♪ You can change the world ♪</i>

135
00:07:19,569 --> 00:07:21,223
<i>改变世界</i>
<i>♪ Change the world ♪</i>

136
00:07:21,397 --> 00:07:25,053
<i>改变世界</i>
<i>♪ Change the world ♪</i>

137
00:07:27,708 --> 00:07:29,013
<i>♬街头人♬</i>
<i>♪ Street man ♪</i>

138
00:07:30,101 --> 00:07:31,146
<i>你可以更改它</i>
<i>♪ You can change it ♪</i>

139
00:07:31,320 --> 00:07:32,364
♬你可以♬</i>
<i>♪ You can ♪</i>

140
00:07:32,539 --> 00:07:33,409
<i>你可以更改它</i>
<i>♪ You can change it ♪</i>

141
00:07:33,583 --> 00:07:35,063
<i>♬Aaaah♬</i>
<i>♪ Aaaah ♪</i>

142
00:07:35,324 --> 00:07:37,457
<i>你可以更改它</i>
<i>♪ You can change it ♪</i>

143
00:07:37,631 --> 00:07:39,328
♬你可以♬</i>
<i>♪ You can ♪</i>

144
00:07:42,200 --> 00:07:43,419
内桑森夫人吗?
Mrs Nathanson?

145
00:07:45,943 --> 00:07:46,901
是的。
Yeah.

146
00:07:48,903 --> 00:07:49,904
房租。
The rent.

147
00:07:50,774 --> 00:07:52,428
明白了吗？就这些吗？
You got it? Is that all?

148
00:07:52,602 --> 00:07:53,734
我想是的。
I think so.

149
00:07:53,908 --> 00:07:54,909
你这么认为？
You think so?

150
00:07:55,823 --> 00:07:58,478
是的。是的。
Yeah. Yeah.

151
00:07:58,652 --> 00:08:00,088
如果我数了数，发现它不在那里，
And if I count it and it's not there,

152
00:08:00,262 --> 00:08:01,655
我该怎么办？
what am I supposed to do?

153
00:08:01,916 --> 00:08:03,395
这只是一个月。我只是伤了背
It's just the one month. I just hurt my back,

154
00:08:03,570 --> 00:08:04,788
我只是伤了自己，仅此而已
I just hurt myself, that's all,

155
00:08:04,962 --> 00:08:06,050
我不得不去医院
and I had to go to hospital.

156
00:08:06,224 --> 00:08:07,399
你知道那是什么感觉。
You know what that's like.

157
00:08:07,574 --> 00:08:08,444
希望你下个月还活着。
Let's hope you're alive next month.

158
00:08:08,618 --> 00:08:10,185
拿到房租。拿到房租。
Get the rent. Get the rent.

159
00:08:10,359 --> 00:08:12,927
如果不是，这就是它。
Or if not, this is it.

160
00:08:14,537 --> 00:08:15,538
汤普森夫人。
Mrs Thompson.

161
00:08:15,712 --> 00:08:17,453
你又美丽。
You bloodsuckers.

162
00:08:21,022 --> 00:08:21,979
一半吗?
Half?

163
00:08:32,642 --> 00:08:33,904
你不是真的。
You're not real.

164
00:08:34,078 --> 00:08:35,297
我是非常非常真实的。
I am very, very real.

165
00:08:35,471 --> 00:08:36,733
你在我的脑子里！
You're in my head!

166
00:08:37,038 --> 00:08:38,343
请找格兰杰先生。
Mr Granger, please.

167
00:08:38,518 --> 00:08:39,606
来吧。
Come on.

168
00:08:41,216 --> 00:08:42,826
去你妈的!
Fuck you!

169
00:08:45,829 --> 00:08:47,309
去你妈的!
Fuck you!

170
00:08:47,918 --> 00:08:49,050
傻瓜!
Fucker!

171
00:09:05,632 --> 00:09:08,286
这些全国有色人种协进会的基佬说我种族歧视。
These NAACP faggots call me racist.

172
00:09:08,460 --> 00:09:09,940
弗雷德里克，拜托，够了。
Frederick, please, enough.

173
00:09:10,114 --> 00:09:11,812
玛丽，他们说我是种族主义者。
Mary, they call me a racist.

174
00:09:11,986 --> 00:09:13,248
我怎么会是种族主义者
How can I be racist

175
00:09:13,422 --> 00:09:15,816
我有个黑人司机，玛丽？
when I have a black driver, Mary?

176
00:09:15,990 --> 00:09:16,730
没有语言。
No language.

177
00:09:16,904 --> 00:09:17,687
这怎么可能呢？
How can that be?

178
00:09:17,861 --> 00:09:18,819
愉快的谈话。
Pleasant conversation.

179
00:09:18,993 --> 00:09:20,037
我不是种族主义者。
I'm not racist.

180
00:09:20,211 --> 00:09:21,430
没有政治。
No politics.

181
00:09:23,040 --> 00:09:24,346
你觉得好笑吗，弗雷迪？
You think that's funny, Freddy?

182
00:09:24,520 --> 00:09:25,434
你的肘部受伤了吗
Would you get your elbow

183
00:09:25,608 --> 00:09:26,478
请离开桌子，好吗？
off of the table, please?

184
00:09:26,653 --> 00:09:27,654
是的,先生。
Yes, Sir.

185
00:09:29,656 --> 00:09:32,746
爸，事实是我们被起诉了，
Dad, the truth is we're being sued,

186
00:09:32,920 --> 00:09:34,399
我们得把官司抛在脑后
we need the lawsuit behind us,

187
00:09:34,574 --> 00:09:35,879
我要竞标准将
and I need to bid on the Commodore,

188
00:09:36,053 --> 00:09:37,272
我觉得和罗伊在一起，我们有机会。
and I think with Roy, we have a chance.

189
00:09:37,446 --> 00:09:40,231
别再扯你酒店的事了。
Not this crap about your hotel, please.

190
00:09:40,405 --> 00:09:43,583
罗伊·科恩不会帮我们的，好吗？
Roy Cohn is not the guy that's gonna help us, okay?

191
00:09:43,757 --> 00:09:44,932
他是个骗子。
He's a crook.

192
00:09:45,106 --> 00:09:46,455
他被起诉了三次。
He's been indicted three times.

193
00:09:46,629 --> 00:09:48,283
顺便说一句，他从未被定罪。
He's never been convicted, by the way.

194
00:09:48,457 --> 00:09:49,850
他是个天才。他主持麦卡锡的节目
The man's a genius. He ran McCarthy's show

195
00:09:50,024 --> 00:09:51,416
当他还是个青少年的时候，
when he was basically a teenager,

196
00:09:51,591 --> 00:09:52,853
他和尼克松本人是好朋友他是邪恶的。
and he's pals with Nixon himself. He's vicious.

197
00:09:53,027 --> 00:09:54,376
你不会觉得我试过走后门吧
You don't think I've tried pulling strings

198
00:09:54,550 --> 00:09:55,986
比姆和洛克菲勒？
with Beame and Rockefeller?

199
00:09:56,160 --> 00:09:57,509
他们帮不上忙。
They're no help.

200
00:09:57,684 --> 00:09:59,250
政府想杀了我们。
The government wants to kill us.

201
00:09:59,424 --> 00:10:01,035
你就，你就去开会吧，我就说这么多。
Just, just take the meeting, that's all I'm saying.

202
00:10:01,209 --> 00:10:03,254
跟他见个面讨论一下，就这样。
Just, just meet with him to discuss, that's all.

203
00:10:04,952 --> 00:10:06,344
我想也许唐尼是对的。
I think maybe Donnie's right.

204
00:10:07,389 --> 00:10:09,217
为什么不去见科恩呢？
Why not meet with Cohn,

205
00:10:09,783 --> 00:10:11,088
征求第二意见？
get a second opinion?

206
00:10:12,481 --> 00:10:14,004
飞行员说。
Says the airline pilot.

207
00:10:15,397 --> 00:10:17,007
我的第一个儿子
My first-born son

208
00:10:17,617 --> 00:10:20,141
是个长着翅膀的巴士司机。
is a goddamn bus driver with wings.

209
00:10:20,315 --> 00:10:21,708
请弗雷德里克。
Frederick, please.

210
00:10:21,882 --> 00:10:23,318
你知道这是什么尴尬吗
Do you know what kind of an embarrassment

211
00:10:23,492 --> 00:10:24,580
那是给我们的吗？
that is for us?

212
00:10:24,754 --> 00:10:25,973
每当……每当有人问我
Whenever... whenever I'm asked

213
00:10:26,147 --> 00:10:27,757
关于我的家庭，
about my family,

214
00:10:28,062 --> 00:10:29,933
我可没提你，弗雷迪。
I don't mention you, Freddy.

215
00:10:30,325 --> 00:10:32,283
这就是我为你感到的尴尬。
That's how embarrassed I am about you.

216
00:10:32,457 --> 00:10:33,720
弗雷德里克,足够了。
Frederick, enough.

217
00:10:36,026 --> 00:10:38,028
你喜欢这音乐吗？
Do you like the music?

218
00:10:38,202 --> 00:10:39,160
我做的事。
I do.

219
00:10:39,334 --> 00:10:40,596
嘿，你好吗？
Oh, hey, how are you?

220
00:10:40,770 --> 00:10:41,989
-很好，你呢？-很高兴见到你。
- Good, how are you? - Good to see you.

221
00:10:42,163 --> 00:10:43,686
天啊，你看起来真美。
Oh, my God, you look beautiful.

222
00:10:43,860 --> 00:10:45,601
-你也是。-你为什么不打电话给我？
- So do you. - Why didn't you call me?

223
00:10:45,819 --> 00:10:48,169
-我很忙。-她很忙。
- I'm busy. - Oh, she's busy.

224
00:10:48,952 --> 00:10:50,519
我的天啊。
Oh, my God.

225
00:10:50,693 --> 00:10:53,304
天啊，我可以给你讲她的故事。
Oh, my God, the stories I can tell you about her.

226
00:10:53,478 --> 00:10:54,958
你还真熟悉这里的路啊？
You really know your way around here, huh?

227
00:10:55,132 --> 00:10:56,699
好吧，经常来这里，
Well, come here often enough,

228
00:10:56,873 --> 00:10:58,266
你会认识一些人。
you get to know a few people.

229
00:10:58,440 --> 00:11:00,616
哦，我看得出来。
Oh, I can see that.

230
00:11:00,790 --> 00:11:01,922
放松点吧，唐尼
Maybe loosen up a little, Donnie,

231
00:11:02,096 --> 00:11:04,489
你看起来像个保安。
you look like a security guard.

232
00:11:04,664 --> 00:11:07,014
我的天，那些夏天真是糟透了。
My God, those summers were the worst.

233
00:11:07,188 --> 00:11:09,016
我是说，我会花所有的时间
I mean, I would spend the whole time

234
00:11:09,190 --> 00:11:11,018
数着从爱德怀尔德起飞的飞机。
counting the planes taking off from Idlewild.

235
00:11:11,192 --> 00:11:13,020
我一直都是这样。
I was like that the whole time.

236
00:11:14,195 --> 00:11:16,588
他以前常让我把地板上的钉子摘下来
He used to make me pick the nails off the floor

237
00:11:16,763 --> 00:11:18,808
为了省钱。-他还是那样，弗雷迪。
to save money. - He still does that, Freddy.

238
00:11:19,635 --> 00:11:20,941
即使是现在。
Even now.

239
00:11:21,115 --> 00:11:22,638
他会对我说：“你留意一下，
He would say to me, "You keep an eye,

240
00:11:22,812 --> 00:11:24,466
任何抽烟休息时间过长的人，
anybody who takes too long on their smoke break,

241
00:11:24,640 --> 00:11:25,597
你给我讲讲吧。”
you tell me about it."

242
00:11:25,772 --> 00:11:27,121
他会给我25美分
And he would give me a quarter

243
00:11:27,295 --> 00:11:29,427
对于每一个…我告发的每一个人
for every... every guy that I tattled on.

244
00:11:30,733 --> 00:11:32,474
是我在对抗他们。
It was me against them.

245
00:11:35,433 --> 00:11:37,871
你可能发财了，对吧？
Well, you probably got rich, huh?

246
00:11:38,045 --> 00:11:39,786
可能是那些夏天发了财。
Probably got rich those summers.

247
00:11:42,179 --> 00:11:43,050
我希望你幸福。
I want you to be happy.

248
00:11:43,224 --> 00:11:44,094
让我再来一杯。
Let me get another drink.

249
00:11:44,268 --> 00:11:45,139
不，不，别这样。
No, no, come on, come on.

250
00:11:45,313 --> 00:11:46,357
我们很好，谢谢，
We're alright, thank you,

251
00:11:46,531 --> 00:11:47,445
非常感谢。——好吧,
thank you very much. - Okay,

252
00:11:47,619 --> 00:11:48,969
我不需要我的弟弟。
I don't need my little brother.

253
00:11:49,143 --> 00:11:50,361
你以为我没钱？我有钱。
You think I don't have money? I got money.

254
00:11:50,535 --> 00:11:51,885
我知道，但这次我请客，好吗？
I know you do, but it's my treat, okay?

255
00:11:52,059 --> 00:11:54,148
戴上你的帽子。你会需要这个的。
Take your hat. You're gonna need this.

256
00:12:13,863 --> 00:12:16,126
维克，我想建一个三层的中庭，好吗？
Vic, I'm thinking a three-storey atrium, alright?

257
00:12:16,300 --> 00:12:17,911
这条边一直向下，
And this whole side all the way down,

258
00:12:18,085 --> 00:12:19,739
我要把它装上镜面玻璃，好吗？
I want it cladded in mirrored glass, okay?

259
00:12:19,913 --> 00:12:21,697
所以，当你穿过42街
So, when you're across 42nd Street

260
00:12:21,871 --> 00:12:23,525
或者沿着公园大道的坡道走
or you're coming up the Park Avenue ramp

261
00:12:23,699 --> 00:12:25,266
抬头一看，你会看到克莱斯勒大厦，
and you look up, you're gonna see the Chrysler Building,

262
00:12:25,440 --> 00:12:26,267
中央车站，
the Grand Central Station,

263
00:12:26,441 --> 00:12:27,572
所有的地标
all the landmarks

264
00:12:27,747 --> 00:12:29,226
反射在玻璃上。
reflected in that glass.

265
00:12:29,400 --> 00:12:30,401
这会改变整个氛围
It's gonna change the whole ambience

266
00:12:30,575 --> 00:12:31,489
邻居的。
of the neighbourhood.

267
00:12:31,663 --> 00:12:32,664
这将是一件美好的事情。
It's gonna be a beautiful thing.

268
00:12:32,839 --> 00:12:33,753
你觉得呢？
What do you think?

269
00:12:34,362 --> 00:12:35,232
是的。
Yeah.

270
00:12:35,406 --> 00:12:36,407
我们做完了。
We're done.

271
00:12:37,104 --> 00:12:38,453
我们做了什么?维克?
We're done? Vic?

272
00:12:38,888 --> 00:12:40,368
你在说什么？
What, what, what are you saying?

273
00:12:40,542 --> 00:12:41,935
如果你是认真的，我早就开口了
If you were serious, I'd be talking

274
00:12:42,109 --> 00:12:43,414
对你父亲说，不是对你。
to your father, not you.

275
00:12:43,588 --> 00:12:45,503
谁他妈想建豪华酒店
Who the hell wants to build a luxury hotel

276
00:12:45,677 --> 00:12:46,635
在42街？
on 42nd Street?

277
00:12:46,809 --> 00:12:47,723
我知道，好吗？
I do, okay?

278
00:12:47,897 --> 00:12:49,116
我会吃饭，呼吸，睡觉，
I will eat, breathe, and sleep,

279
00:12:49,290 --> 00:12:51,161
去他的，直到任务完成。
and shit this job until it's done.

280
00:12:51,335 --> 00:12:54,121
这里有1600个房间就在中央车站旁边。
This is 1,600 rooms right next to Grand Central.

281
00:12:54,295 --> 00:12:55,905
嘿，你好吗？你想找点乐子吗？
Hey, how you doing? You wanna have some fun?

282
00:12:56,079 --> 00:12:57,602
这是我老婆，你想上我老婆吗？
This is my wife here, you wanna fuck my wife?

283
00:12:57,777 --> 00:12:59,126
-不用了，我很好，谢谢-她的小翘臀
- Uh, no, I'm fine, thank you. - Her tight ass pussy's

284
00:12:59,300 --> 00:13:00,431
全部给你，40美元。
all yours, 40 bucks.

285
00:13:00,605 --> 00:13:01,563
我很好，谢谢。
I'm alright, thank you.

286
00:13:01,737 --> 00:13:02,956
你是说我老婆不性感？
You saying my wife ain't hot?

287
00:13:03,130 --> 00:13:04,566
伙计，伙计，别这样。没有闲逛。
Hey, guy, guy, come on. No loitering.

288
00:13:04,740 --> 00:13:06,350
纽约是世界上最伟大的城市
New York is the greatest city in the world,

289
00:13:06,524 --> 00:13:07,874
当它回来的时候，它会很重要，
and when it comes back, and it will big time,

290
00:13:08,048 --> 00:13:09,701
会有一大笔钱的。
there's gonna be one hell of a lot of money.

291
00:13:09,876 --> 00:13:12,182
人们会发财的，小维，你不会相信的。
People are gonna get rich, Vic, like you wouldn't believe.

292
00:13:12,400 --> 00:13:16,534
拜托，维克，跳出思维定式，好吗？
Come on, Vic, think outside the box, alright?

293
00:13:16,708 --> 00:13:19,363
除非联调局的人不再烦你，否则我没法跟你打交道。
I can't deal with you until you get the feds off your back.

294
00:13:20,625 --> 00:13:21,322
明白了吗？
You got that?

295
00:13:24,673 --> 00:13:25,413
维克。
Vic.

296
00:13:25,587 --> 00:13:26,457
一定会很棒的！
It's gonna be great!

297
00:13:50,351 --> 00:13:51,526
大卫，你好吗?
David, how are you?

298
00:13:55,791 --> 00:13:56,879
你好吗？
How you doing?

299
00:13:57,053 --> 00:13:58,272
你好吗？
How you doing?

300
00:13:58,838 --> 00:14:00,317
记得那天晚上的唐纳德·特朗普吗？
Donald Trump from the other night, remember?

301
00:14:00,491 --> 00:14:01,275
是的，当然。
Right, of course.

302
00:14:01,449 --> 00:14:03,103
科恩先生，西装不错。
Mr Cohn, great suit.

303
00:14:03,277 --> 00:14:04,713
唐纳德·特朗普，我那天晚上见过你。
Uh, Donald Trump, I met you the other night.

304
00:14:04,887 --> 00:14:06,497
拉斯，你能帮我拿桌子吗？
Uh, Russ, could you get my table, please?

305
00:14:06,671 --> 00:14:07,629
听着，关于诉讼的事
Uh, listen, about the lawsuit,

306
00:14:07,803 --> 00:14:09,196
我想跟你谈谈…
I wanted to talk to you about...

307
00:14:09,370 --> 00:14:10,675
你知道，以前和我父亲一起的时候。
uh, you know, from before, with my father.

308
00:14:10,850 --> 00:14:12,808
我是来找乐子的，好吗，孩子？
Look, uh, I'm here to have fun, okay, kid?

309
00:14:12,982 --> 00:14:14,375
别毁了我的夜晚。
Don't ruin my night.

310
00:14:14,549 --> 00:14:16,072
现在，我要去小便。
Now, I gotta take a piss.

311
00:14:26,778 --> 00:14:28,693
科恩先生，先生，你必须代表我们。
Mr Cohn, Sir, you have to represent us.

312
00:14:28,868 --> 00:14:30,782
哦，你在开玩笑吧。
Oh, you've gotta be kidding me.

313
00:14:31,348 --> 00:14:33,002
很抱歉跟着你去洗手间，
Well, I'm sorry to follow you to the bathroom,

314
00:14:33,176 --> 00:14:35,657
但你，你，你，你必须代表我们。
but you, you, you, you have to represent us.

315
00:14:35,831 --> 00:14:37,877
司法部想毁了我们的生活。
The DOJ is trying to ruin our lives.

316
00:14:38,051 --> 00:14:39,835
这，这，这是耻辱，这是不公正的。
It's, it's, it's a disgrace, it's an injustice.

317
00:14:40,009 --> 00:14:41,010
我想上厕所。
I'm trying to take a leak.

318
00:14:41,184 --> 00:14:41,968
他们要逼我们租房子
They're gonna force us to rent

319
00:14:42,142 --> 00:14:43,404
福利案件；
to welfare cases and,

320
00:14:43,578 --> 00:14:44,535
他们会毁了这些建筑。
and they're gonna ruin the buildings.

321
00:14:44,709 --> 00:14:45,841
求求你了，先生。
Please, I'm begging you, Sir.

322
00:14:46,015 --> 00:14:47,451
我，我正站在浴室里
I'm, I'm standing in a bathroom here

323
00:14:47,625 --> 00:14:49,323
和，和，和这个家伙，
with, with, with this guy,

324
00:14:49,497 --> 00:14:52,369
和我……我衷心地恳求你
and I'm... and I'm begging you from the heart

325
00:14:52,543 --> 00:14:54,676
为了取悦，作为唯一的男人，
to just please, as the only guy,

326
00:14:54,850 --> 00:14:56,721
唯一有胆量和胆量的人
the only guy that's got the guts and the balls

327
00:14:56,896 --> 00:14:59,507
去对付这些恶霸，去考虑这个案子。
to take on these bullies, to consider this case.

328
00:15:08,255 --> 00:15:09,560
嗯,嗯…
Well, uh...

329
00:15:11,649 --> 00:15:13,129
我从来不喜欢恶霸。
I never liked bullies.

330
00:15:14,217 --> 00:15:18,091
自由主义者讨厌资本主义和实力
The liberals hate capitalism and, uh, strength

331
00:15:18,265 --> 00:15:20,441
我们这些人所坚持的一切，
and everything that people like us stand for,

332
00:15:20,615 --> 00:15:22,791
真理，正义和美国的方式。
truth, justice, and the American way.

333
00:15:23,270 --> 00:15:24,706
好吧，他们想做的是
Okay, what they wanna do is

334
00:15:24,880 --> 00:15:27,578
他们想收你和我的钱
they wanna take money from, uh, you and me

335
00:15:27,752 --> 00:15:31,408
然后把钱分发给那些靠福利过活的游手好闲的人。
and, uh, spread it around to, uh, deadbeats on welfare.

336
00:15:31,582 --> 00:15:32,844
——嗯…-我很好，谢谢。
- Uh... - I'm fine, thank you.

337
00:15:33,019 --> 00:15:34,281
相信我，他们比纳粹还坏。
They're worse than Nazis, believe me.

338
00:15:34,455 --> 00:15:35,673
我，我，我不会那么做。
I, I, I don't do that.

339
00:15:35,847 --> 00:15:37,110
哦。我要告诉你，孩子，
Oh. Well, uh, I got news for you, kid,

340
00:15:37,284 --> 00:15:39,025
如果你想让我听你说，就得说。
you do if you want me to listen.

341
00:15:43,246 --> 00:15:44,595
Cin-cin。
Cin-cin.

342
00:15:47,207 --> 00:15:48,556
喝吧，唐尼小子。
Drink up, Donnie Boy.

343
00:15:54,866 --> 00:15:58,044
所以，我没有一整晚的时间。
So, uh, I don't have all night.

344
00:15:58,218 --> 00:15:59,741
好吧,所以…
Okay, so...

345
00:15:59,915 --> 00:16:01,917
诉讼说我们违反了《公平住房法》
the suit says we violated the Fair Housing Act.

346
00:16:02,091 --> 00:16:03,266
别告诉我法律是什么，
Don't tell me what the law is,

347
00:16:03,440 --> 00:16:05,094
告诉我法官是谁。
uh, tell me who the judge is.

348
00:16:05,399 --> 00:16:06,574
爱德华Neaher。
Edward Neaher.

349
00:16:07,401 --> 00:16:08,880
太糟糕了，他是个……他是个童子军。
That's bad, he's a... he's a boy scout.

350
00:16:09,055 --> 00:16:10,360
这是坏的?
That's bad?

351
00:16:10,534 --> 00:16:12,101
这并不好。
It's not good.

352
00:16:12,275 --> 00:16:13,842
你知道吗，唐纳德，这整个民权协议，
You know what, Donald, this whole civil rights deal,

353
00:16:14,016 --> 00:16:16,279
臭气熏天，跟鲱鱼一样臭。
it stinks, the way herring stinks.

354
00:16:16,453 --> 00:16:19,369
你告诉我，有多少左翼分子
You tell me, how many, uh, stuffed shirt leftists

355
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
希望他们的小约翰尼和小詹姆斯上学
want their little Johnnies and Janes in school

356
00:16:21,763 --> 00:16:23,286
和小黑人一起？
with little negroes?

357
00:16:24,853 --> 00:16:25,767
零。
Zero.

358
00:16:26,507 --> 00:16:29,466
对吧?他们说我是路西法的化身。
Right? And they say I'm, uh, Lucifer incarnate.

359
00:16:29,640 --> 00:16:30,990
至少我是诚实的，对吧，宝贝？
At least I'm honest, right, babe?

360
00:16:31,164 --> 00:16:32,034
这是真的。
It's true.

361
00:16:32,208 --> 00:16:33,122
那天晚上，
Well, the other night,

362
00:16:33,296 --> 00:16:34,167
你说的是…
you were talking about...

363
00:16:34,341 --> 00:16:35,255
来吧，喝完。
Come on, drink up.

364
00:16:35,429 --> 00:16:37,083
我是说，我，我…
I mean, uh, I, I was, uh...

365
00:16:37,257 --> 00:16:39,911
你说的是，起诉政府的事。
you were talking about the, um, suing the government.

366
00:16:40,086 --> 00:16:42,653
我是说，你是认真的吗？
I mean, were you serious about that, or...?

367
00:16:42,827 --> 00:16:44,525
我跟心脏病发作一样认真。
I'm serious as a heart attack.

368
00:16:44,699 --> 00:16:46,179
好吧，敬你。
Okay, to you.

369
00:16:46,831 --> 00:16:47,658
谢谢你！
Thank you.

370
00:16:47,832 --> 00:16:49,051
唐纳德。
To Donald.

371
00:16:51,053 --> 00:16:52,402
乔治·麦克雷的《摇滚你的孩子》
"Rock Your Baby" by George McRae

372
00:16:52,576 --> 00:16:54,361
我…我告诉你，罗伊，我会…
I'm... I'm telling you, Roy, I'm gonna...

373
00:16:54,535 --> 00:16:56,189
我要拿下纽约。
I'm gonna take New York.

374
00:16:56,667 --> 00:16:59,366
我要把纽约带回来。
I'm gonna take New York and bring it back.

375
00:17:00,019 --> 00:17:02,021
我要这么做。你的手表。
I'm gonna do it. You watch.

376
00:17:02,195 --> 00:17:04,197
你的手表。我要拿下那个准将
You watch. I'm gonna take that Commodore,

377
00:17:04,371 --> 00:17:06,938
我要把它打造成城里最好的酒店。
I'm gonna make it the best fucking hotel in the city.

378
00:17:07,113 --> 00:17:08,810
我坐宾夕法尼亚中央车站，
I'll take the Penn Central,

379
00:17:08,984 --> 00:17:11,073
我去广场，哈德逊广场。
I'll take the Yards, the Hudson Yards.

380
00:17:11,247 --> 00:17:13,032
我有很多想法，那是……
I've got all these ideas, and that's...

381
00:17:13,206 --> 00:17:14,598
这就是我父亲的问题。
that's the problem with my father.

382
00:17:14,772 --> 00:17:15,730
你知道吗，唐纳德？你是…
You know what, Donald? You are...

383
00:17:15,904 --> 00:17:16,905
人……
People...

384
00:17:17,079 --> 00:17:18,298
你很漂亮，你知道吗？
You're gorgeous, you know that?

385
00:17:18,472 --> 00:17:19,995
你真是个纯种马。
You're a real thoroughbred.

386
00:17:20,865 --> 00:17:23,346
——罗伊……-你是独一无二的，好吗？
- Roy... - You're one of a kind, okay?

387
00:17:23,520 --> 00:17:25,522
我告诉你，你是独一无二的。
I'm telling you, you're one of a kind.

388
00:17:26,132 --> 00:17:27,133
-我想…-你知道，你不是
- I think, uh... - You know, you're not

389
00:17:27,307 --> 00:17:28,830
你自己太糟糕了。
too bad yourself.

390
00:17:29,004 --> 00:17:30,788
呃，我是说，我长得不怎么样，但是…
Well, uh, I mean, I'm not much to look at, but...

391
00:17:30,962 --> 00:17:32,877
你很厉害，你知道，你很厉害。
You're pretty good, you know, you're good.

392
00:17:33,052 --> 00:17:35,706
我打赌你经常做爱，对吧，唐纳德？
I bet you fuck a lot, don't you, Donald?

393
00:17:37,752 --> 00:17:41,625
你看起来像个经常做爱的人。
You look like somebody who, uh, fucks a lot.

394
00:17:43,062 --> 00:17:44,411
我想你是对的。
I think you're right.

395
00:17:46,108 --> 00:17:49,807
<i>打开你的心扉♬</i>
<i>♪ Open up your heart ♪</i>

396
00:17:50,373 --> 00:17:52,723
<i>让爱开始吧</i>
<i>♪ And let the lovin' start ♪</i>

397
00:17:54,638 --> 00:17:58,947
♬女人，把我搂在怀里吧♬</i>
<i>♪ Woman, take me in your arms ♪</i>

398
00:17:59,121 --> 00:18:01,602
<i>摇滚你的宝贝♬</i>
<i>♪ Rock your baby ♪</i>

399
00:18:04,213 --> 00:18:05,954
我喜欢这个孩子。
I like this kid.

400
00:18:06,128 --> 00:18:07,477
我为他感到难过。
I feel sorry for him.

401
00:18:08,783 --> 00:18:09,958
是的，我看到了。
Yeah, I can see that.

402
00:18:10,132 --> 00:18:11,612
去看看他怎么样了。
Go see if he's okay.

403
00:18:12,482 --> 00:18:15,833
我不是巴尼·林登鲍姆这里也不是Z大道。
I'm not, uh, Bunny Lindenbaum and this isn't Avenue Z.

404
00:18:16,007 --> 00:18:18,053
——正确的。-有权势的人会雇我
- Right. - Powerful people, they hire me

405
00:18:18,227 --> 00:18:21,317
因为我不是那种按小时计费的人，
because I'm not the typical, uh, bill-by-the-hour,

406
00:18:21,491 --> 00:18:22,753
懒惰的讼棍。
do-nothing shyster.

407
00:18:22,927 --> 00:18:24,233
我不会任人摆布。
I won't be pushed around.

408
00:18:24,407 --> 00:18:25,974
你是客户，但你为我工作。
You're the client, but you work for me.

409
00:18:26,148 --> 00:18:28,411
也就是说，你照我说的做，
That means, uh, you do what I say,

410
00:18:28,585 --> 00:18:30,761
当我说的时候，百分之百。
when I say it, 100 percent.

411
00:18:30,935 --> 00:18:32,459
当然,完全。
Absolutely, totally.

412
00:18:32,633 --> 00:18:34,156
当然，随你怎么说。
Totally, whatever you say.

413
00:18:34,939 --> 00:18:37,116
如果你吐在我的红色滚边上，
And, uh, if you throw up on my scarlet piping,

414
00:18:37,290 --> 00:18:39,161
你死定了。
uh, you're a dead duck.

415
00:18:44,949 --> 00:18:47,735
我的办公室，明天12:30。
My office, 12:30 tomorrow.

416
00:19:08,712 --> 00:19:10,061
<我>是吗?< / i >
<i>Yes?</i>

417
00:19:10,236 --> 00:19:13,021
你好。我是唐纳德·特朗普，找科恩先生。
Hello. This is Donald Trump, uh, for Mr Cohn.

418
00:19:13,195 --> 00:19:14,979
非常感谢。- Donald谁？< / i >
Thank you so much. - <i>Donald who?</i>

419
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
唐纳德·特朗普。
Donald Trump.

420
00:19:16,329 --> 00:19:17,417
请进，唐纳德。</i>
<i>Come on in, Donald.</i>

421
00:19:19,897 --> 00:19:23,988
不。不，我告诉你，不在他的公文包里，
No. No, I'm telling you, it was not in his briefcase,

422
00:19:24,163 --> 00:19:26,208
据称并没有在他的公文包里。
it wasn't alleged to be in his briefcase.

423
00:19:26,382 --> 00:19:28,993
我当时在法庭上，我看到了诉状，而你没有。
I was in court, I saw the complaint, and you didn't.

424
00:19:29,646 --> 00:19:30,865
是吗?
Did you?

425
00:19:31,431 --> 00:19:32,606
好吧。
Okay.

426
00:19:32,780 --> 00:19:33,955
不，你没在听我说话。
No, you're not listening to me.

427
00:19:34,129 --> 00:19:35,043
不。
No.

428
00:19:35,217 --> 00:19:36,740
去拿那该死的禁令
Just get the goddamn injunction

429
00:19:36,914 --> 00:19:38,742
还有，闭嘴。
and, uh, shut up already.

430
00:19:40,701 --> 00:19:42,181
我们说到哪了？
Uh, where were we?

431
00:19:42,355 --> 00:19:44,183
默多克准备收购《纽约邮报》。
Murdoch prepping his bid for the New York Post.

432
00:19:44,357 --> 00:19:46,141
需要对主人多莉·希夫进行尽职调查。
Needs due diligence on owner, Dolly Schiff.

433
00:19:46,315 --> 00:19:48,012
尽职调查?有什么好知道的？
Due diligence? Uh, what's to know?

434
00:19:48,187 --> 00:19:49,797
她是个共产主义者。
She's a communist cunt.

435
00:19:50,232 --> 00:19:52,365
告诉鲁伯特她是个强盗
Tell Rupert that she's a robber

436
00:19:52,539 --> 00:19:54,236
巴伦的梦遗。谢谢，罗萨里奥。
baron's wet dream. Thank you, Rosario.

437
00:19:54,410 --> 00:19:55,585
成熟到可以采摘了。
And ripe for the picking.

438
00:19:55,759 --> 00:19:56,847
菲尔普斯离婚。
Phelps divorce.

439
00:19:57,021 --> 00:19:58,588
那是什么时候？-一个星期，星期一。
When is that? - A week Monday.

440
00:19:58,762 --> 00:20:01,025
因为我想要全副武装
Because I wanna be armed to the goddamn teeth

441
00:20:01,200 --> 00:20:03,245
当我让她的混蛋丈夫出庭作证时
when I put her yutz of a husband on the stand.

442
00:20:04,115 --> 00:20:05,291
早上好,亲爱的。
Morning, sweetheart.

443
00:20:05,465 --> 00:20:06,683
我们还要处理
We also have to deal with

444
00:20:06,857 --> 00:20:07,989
国税局最新的传票
the latest subpoena from the IRS.

445
00:20:08,163 --> 00:20:09,947
国税局的那些天才。
Those geniuses at the IRS.

446
00:20:10,121 --> 00:20:11,645
我是说，这完全是仇杀。-该死的国税局。
I mean, it's a total vendetta. - Fucking IRS.

447
00:20:12,950 --> 00:20:14,474
查理，过来，你这个笨蛋。
Charlie, come here, you schmuck.

448
00:20:15,083 --> 00:20:16,824
-谁让狗进来的？-那是查理·布朗。
- Who let the mutt in here? - That's Charlie Brown.

449
00:20:16,998 --> 00:20:18,434
给他一个……给他一个吻，查理。
Give him a... give him a kiss, Charlie.

450
00:20:18,608 --> 00:20:20,044
——哦。-是啊。
- Oh. - Oh, yeah.

451
00:20:20,393 --> 00:20:22,917
好了。小心，他可能会给你吹箫。
Nice. Be careful, uh, he might try and blow you.

452
00:20:23,874 --> 00:20:25,224
91.
91.

453
00:20:26,137 --> 00:20:27,574
92.
92.

454
00:20:28,227 --> 00:20:30,403
好吧，这就是诉讼
Uh, well, that's the lawsuit,

455
00:20:30,577 --> 00:20:32,361
如果你想看的话。- 94。
in case you wanna take a look. - 94.

456
00:20:32,535 --> 00:20:33,710
都是关于公平住房法的…
All about the Fair Housing Act...

457
00:20:33,884 --> 00:20:35,059
我…我在做仰卧起坐，唐纳德
I'm... I'm doing my sit-ups, Donald,

458
00:20:35,234 --> 00:20:36,147
坚持下去。
hang on.

459
00:20:36,322 --> 00:20:37,453
95.
95.

460
00:20:39,107 --> 00:20:40,239
96.
96.

461
00:20:41,631 --> 00:20:43,633
请不要碰它们。
Don't touch them, please.

462
00:20:43,938 --> 00:20:46,027
哦，对不起。- 98…
Oh, I'm sorry. - 98...

463
00:20:48,551 --> 00:20:49,465
- 199…——哇。
- 199... - Wow.

464
00:20:49,639 --> 00:20:50,945
你的收藏真多，罗伊。
Got quite a collection, Roy.

465
00:20:51,598 --> 00:20:53,164
200.
200.

466
00:20:53,339 --> 00:20:54,992
尼克松总统，真是不可思议。
President Nixon, that's pretty incredible.

467
00:20:55,166 --> 00:20:56,124
尼克松?是啊，他是个好朋友。
Nixon? Yeah, he's a good friend.

468
00:20:56,298 --> 00:20:57,604
他是我的密友。
He's a close personal friend.

469
00:20:57,778 --> 00:20:58,953
你想不想看看…呃,诉讼?
Did you wanna read the... uh, lawsuit?

470
00:20:59,127 --> 00:21:00,084
我不需要看诉讼书。
I don't need to read the lawsuit.

471
00:21:00,259 --> 00:21:01,782
我告诉过你，这很臭。
I told you, it stinks.

472
00:21:02,870 --> 00:21:05,264
闻起来就像我的腋窝现在的味道。
Smells like, uh, my armpit smells right now.

473
00:21:05,438 --> 00:21:07,091
是的。我是说，在现实中，
Yeah. I mean, in reality, I mean,

474
00:21:07,875 --> 00:21:09,659
我是说，我们确实把房子租给黑人。
I mean, we do rent to black people.

475
00:21:09,877 --> 00:21:11,226
-真的吗？-对，10%
- You do? - Yeah, 10 percent

476
00:21:11,400 --> 00:21:13,489
我们的建筑有一部分归黑人所有。
of our buildings go to black people.

477
00:21:13,794 --> 00:21:15,274
它只是…这是他们必须做的
It's just... it's just they have to make

478
00:21:15,448 --> 00:21:17,188
是租金的四倍
four times the amount of the rent

479
00:21:17,363 --> 00:21:18,581
在…就收入而言
in... in terms of the income

480
00:21:18,755 --> 00:21:20,017
被批准，被批准
to, to be approved.

481
00:21:20,191 --> 00:21:21,367
在我看来他们是有歧视的
Sounds to me like they're discriminating

482
00:21:21,541 --> 00:21:23,325
对你不利。-没错，他们是。
against you. - That's right, they are.

483
00:21:23,499 --> 00:21:26,459
应该叫《不公平住房法》
And, uh, it should be called the Unfair Housing Act.

484
00:21:26,633 --> 00:21:29,505
这是你的大楼，你想怎么做就怎么做。
It's your building, uh, you can do whatever the hell you want.

485
00:21:29,679 --> 00:21:31,942
你说这话的时候确实很好听，罗伊。
Sure sounds nice when you say it, Roy, you know.

486
00:21:32,116 --> 00:21:33,030
我的支票呢？
Where's my cheque?

487
00:21:33,204 --> 00:21:34,902
哦，就在这儿。
Oh, I got it right here.

488
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
好了，我们开始吧。
Okay, uh, we're in business.

489
00:21:41,082 --> 00:21:42,997
你的名字真好听。特朗普。
You got a great name. Trump.

490
00:21:43,345 --> 00:21:46,130
也许有一天会被挂在墙上。
Well, may end up on that wall one day.

491
00:21:47,262 --> 00:21:48,611
-你可能在墙上。-那太好了。
- You could be on that wall. - It'd be nice.

492
00:21:48,785 --> 00:21:50,091
是啊，你可以在墙上，为什么不呢？
Yeah, you could be on that wall, why not?

493
00:21:50,918 --> 00:21:52,311
你怎么和那些人相处？
How do you mix with all those people?

494
00:21:52,485 --> 00:21:54,574
每个人都想给赢家口交
Everybody wants to suck a winner's cock

495
00:21:54,748 --> 00:21:56,271
归根结底就是这样。
is what it comes down to.

496
00:21:56,576 --> 00:21:59,796
我被起诉过三次，以36比0获胜。
I've been indicted three times, I won 36-0.

497
00:21:59,970 --> 00:22:01,842
政府0分，罗伊·科恩36分。
Government 0, Roy Cohn 36.

498
00:22:02,016 --> 00:22:03,713
-我是赢家。-你怎么赢的？
- I'm a winner. - How do you win?

499
00:22:03,887 --> 00:22:05,280
你想知道怎么赢吗？
You wanna know how to win?

500
00:22:05,715 --> 00:22:07,587
我要告诉你一个小秘密。
I'm gonna let you in on a little secret.

501
00:22:07,891 --> 00:22:09,110
有规则。
There's rules.

502
00:22:09,632 --> 00:22:11,460
罗伊·科恩的三条获胜法则。
Roy Cohn's three rules of winning.

503
00:22:14,333 --> 00:22:15,812
第一条规则最简单，
The first rule is the simplest,

504
00:22:15,986 --> 00:22:17,945
进攻，进攻，进攻。
attack, attack, attack.

505
00:22:20,817 --> 00:22:22,645
《民权》，卡茨。
Civil Rights, Katz.

506
00:22:22,819 --> 00:22:24,821
<i>我希望和你上床的那个笨蛋有真钱，</i>
<i>I hope the putz you're schtupping's got real money,</i>

507
00:22:24,995 --> 00:22:26,997
<i>因为，呃，在我把你炒了之后，</i>
<i>because, uh, after I get you fired,</i>

508
00:22:27,171 --> 00:22:28,434
<i>你肯定会需要的。</i>
<i>you're sure gonna need it.</i>

509
00:22:28,608 --> 00:22:29,913
原谅我吗?
Excuse me?

510
00:22:30,087 --> 00:22:32,220
除非你放弃毫无根据的诉讼
Unless you drop your baseless litigation,

511
00:22:32,394 --> 00:22:35,919
我要反诉司法部索赔1亿美元，
I am countersuing the Justice Department for $100 million,

512
00:22:36,093 --> 00:22:38,226
<i>你会后悔你提起诉讼的那一天。</i>
<i>and you are gonna rue the day that you ever filed this suit.</i>

513
00:22:38,400 --> 00:22:39,314
你是谁？
Who is this?

514
00:22:39,488 --> 00:22:40,446
我是罗伊·科恩，我代表你打电话
It's Roy Cohn, calling on behalf

515
00:22:40,620 --> 00:22:42,578
我的委托人唐纳德·j·特朗普
of my client, Donald J. Trump.

516
00:22:48,192 --> 00:22:49,890
总是让它响两次。
Always let it ring twice.

517
00:22:55,112 --> 00:22:56,940
请问您是谁？
To whom do I owe the pleasure?

518
00:22:57,158 --> 00:22:58,812
Cohn先生，我是J. Stanley Pottinger,</i>
<i>Mr Cohn, this is J. Stanley Pottinger,</i>

519
00:22:58,986 --> 00:23:00,379
<i>民权司司长，</i>
<i>Head of Civil Rights Division,</i>

520
00:23:00,553 --> 00:23:02,250
<i>美国司法部。</i>
<i>United States Department of Justice.</i>

521
00:23:02,946 --> 00:23:04,731
我相信你妈妈一定很骄傲。
Wow, I'm sure your mother's very proud.

522
00:23:04,905 --> 00:23:06,820
你怎么敢威胁我的律师？< / i >
<i>How dare you threaten one of my attorneys?</i>

523
00:23:06,994 --> 00:23:08,299
你那样跟她说话，我应该取消你的律师资格。</i>
<i>I should have you disbarred for speaking to her that way.</i>

524
00:23:08,474 --> 00:23:10,606
斯坦，斯坦，小宝贝，你能不能冷静点？
Stan, Stan, bubala, why don't you calm down?

525
00:23:10,780 --> 00:23:12,652
这从来没有发生过。<i>- Barbara Katz曾为我工作过</i>
That never happened. <i>- Barbara Katz has worked for me</i>

526
00:23:12,826 --> 00:23:14,523
<i> 20年。你威胁她了。</i>
<i>for 20 years. You threatened her.</i>

527
00:23:14,697 --> 00:23:16,090
<i>现在她…</i> -听起来像
<i>And now she...</i> - Sounds like

528
00:23:16,264 --> 00:23:18,005
也许她是荷尔蒙分泌过多之类的。
maybe she's hormonal, or something like that.

529
00:23:18,179 --> 00:23:19,398
你说什么？< / i >
<i>What did you say?</i>

530
00:23:19,572 --> 00:23:22,052
规则二，什么都不要承认。
Rule two, admit nothing.

531
00:23:22,662 --> 00:23:23,924
否认一切。
Deny everything.

532
00:23:24,098 --> 00:23:25,099
反对意见。
Objection.

533
00:23:25,273 --> 00:23:26,317
民权司
Uh, the Civil Rights Division

534
00:23:26,492 --> 00:23:28,189
没有提起诉讼。
did not file a lawsuit.

535
00:23:28,363 --> 00:23:32,149
坦白说，他们编了一份48页的新闻稿，
Frankly, it compiled a, uh, 48-page, uh, press release,

536
00:23:32,323 --> 00:23:33,673
据我所知。
as far as I can tell.

537
00:23:33,847 --> 00:23:36,023
现在，政府没能说清楚
Now, the government has failed to spell out

538
00:23:36,197 --> 00:23:39,069
关于所谓的一个事实
one single fact concerning alleged

539
00:23:39,243 --> 00:23:42,421
特朗普家族对黑人的歧视行为
discriminatory practices against blacks by the Trumps.

540
00:23:42,595 --> 00:23:44,988
我请求驳回此案
Uh, I motion to have this case dismissed

541
00:23:45,162 --> 00:23:47,077
关于即决判决。——否决了。
on summary judgement. - Overruled.

542
00:23:48,731 --> 00:23:50,777
议员,继续。
Councillor, continue.

543
00:23:50,951 --> 00:23:52,082
谢谢你，法官大人。
Thank you, Your Honour.

544
00:23:52,256 --> 00:23:53,606
格林探员，是什么让你
Agent Green, what led you

545
00:23:53,780 --> 00:23:55,303
相信你被拒绝了
to believe that you were denied

546
00:23:55,477 --> 00:23:58,001
特朗普地产的租约就因为你的种族？
a lease at Trump Properties based on your race?

547
00:23:58,175 --> 00:23:59,829
嗯，不仅报纸登了广告……
Well, not only did the newspaper advertise...

548
00:24:00,003 --> 00:24:02,353
那是沃尔特，司法部的人，他说了算。
That's Walter, DOJ, he runs the show.

549
00:24:02,528 --> 00:24:03,964
我看到三对白人夫妇
I saw three Caucasian couples

550
00:24:04,138 --> 00:24:05,487
在我面前批准。
approved before me.

551
00:24:05,661 --> 00:24:07,271
反对,投机。-科恩先生…
Objection, speculation. - Mr Cohn...

552
00:24:07,446 --> 00:24:09,012
你怎么能肯定他们是白种人？
How can you say for sure they were Caucasian?

553
00:24:09,186 --> 00:24:11,101
科恩先生，请允许格林探员
Mr Cohn, please allow Agent Green

554
00:24:11,275 --> 00:24:12,625
来回答这个问题。
to answer the question.

555
00:24:12,799 --> 00:24:14,278
我见过比我的屁股还白的波多黎各人
I've seen Puerto Ricans whiter than my tush

556
00:24:14,453 --> 00:24:16,498
经过一个漫长的冬天。
after a long winter.

557
00:24:16,933 --> 00:24:18,805
你的荣誉……
Your Honour...

558
00:24:20,937 --> 00:24:22,330
-科恩先生。-马文，你好吗？
- Mr Cohn. - Marvin, how are you?

559
00:24:22,504 --> 00:24:23,636
很高兴见到你。-很高兴见到你。
Good to see you. - Good to see you.

560
00:24:23,810 --> 00:24:24,680
你觉得你的机会如何？
How do you feel about your chances?

561
00:24:24,854 --> 00:24:26,029
政府的案子
Uh, the government's case

562
00:24:26,203 --> 00:24:27,727
就像一张三美元的钞票一样假。
is phoney as a three-dollar bill.

563
00:24:27,901 --> 00:24:30,033
这么说吧，我们现在处于非常有利的地位。
Uh, let's just say we're in a very strong position.

564
00:24:30,207 --> 00:24:32,688
特朗普先生，你认为你能打败美国政府吗？
Mr Trump, do you think you can beat the US government?

565
00:24:32,862 --> 00:24:33,776
我对此感觉很好。
I feel very good about this.

566
00:24:33,950 --> 00:24:34,864
还有一个问题，特朗普先生。
One more question, Mr Trump.

567
00:24:35,038 --> 00:24:36,387
特朗普先生，还有一个问题。
Mr Trump, one more question.

568
00:24:37,171 --> 00:24:38,738
我们真的会赢的，不是吗？
We're really gonna win, aren't we?

569
00:24:39,390 --> 00:24:41,436
你疯了吗？当然不是。
Are you out of your mind? Of course not.

570
00:24:43,569 --> 00:24:44,613
——什么?-唐纳德，
- What? - Donald, uh,

571
00:24:44,787 --> 00:24:46,310
你的案子完全是一团糟。
your case is a total dog.

572
00:24:46,485 --> 00:24:48,095
但是，但是你说他们没有证据。
But, but you said they had no evidence.

573
00:24:48,269 --> 00:24:50,837
你的租赁代理给黑色申请打了个C。
Your leasing agents marked black applications with a C.

574
00:24:51,011 --> 00:24:53,753
现在C不代表棉花糖了吧？
That C didn't stand for cotton candy now, did it?

575
00:24:55,581 --> 00:24:57,887
劳尔，我有个约会要迟到了。
Raul, I'm late for a little, uh, rendezvous.

576
00:24:58,061 --> 00:24:59,019
踩上去。
Step on it.

577
00:24:59,628 --> 00:25:01,761
罗伊，你说过我们会轻松获胜的。
Roy, you said we'd win hands-down.

578
00:25:02,022 --> 00:25:05,678
规则三，这是最重要的规则？
Rule three, this is the most important rule of all, okay?

579
00:25:05,852 --> 00:25:06,853
不管发生什么事……
No matter what happens...

580
00:25:07,027 --> 00:25:08,289
他非得开这么快吗？
Does he have to drive this fast?

581
00:25:08,463 --> 00:25:09,377
…不管他们怎么说你，
...no matter what they say about you,

582
00:25:09,551 --> 00:25:11,031
不管你被打得多惨，
no matter how beaten you are,

583
00:25:11,205 --> 00:25:13,599
你宣称胜利，从不承认失败。
you claim victory and never admit defeat.

584
00:25:13,773 --> 00:25:16,166
永远不要认输，唐纳德。
Never admit defeat, Donald.

585
00:25:16,340 --> 00:25:17,777
你想赢，那就是你赢的方式。
You want to win, that's how you win.

586
00:25:23,826 --> 00:25:26,960
沃尔特，我的好朋友，真是个惊喜。
Walter, my good friend, what a nice surprise.

587
00:25:27,438 --> 00:25:29,832
我也很高兴见到你，罗伊。
It's, uh, nice to see you too, Roy.

588
00:25:30,398 --> 00:25:33,619
你的斗牛犬卡茨，她对我们很凶。
Your bulldog, Katz, uh, she's being tough on us.

589
00:25:33,793 --> 00:25:35,446
芭芭拉是我们最好的员工之一。
Barbara is one of our best.

590
00:25:37,013 --> 00:25:38,972
你知道，这个案子不公平。
You know, uh, this case isn't fair.

591
00:25:39,538 --> 00:25:40,713
你我都知道。
You and I both know that.

592
00:25:40,887 --> 00:25:41,670
你知道吗，罗伊
Well, you know what, Roy,

593
00:25:41,844 --> 00:25:43,193
司法是复杂的。
justice is complicated.

594
00:25:43,367 --> 00:25:45,108
-司法很复杂？-是的。
- Justice is complicated? - Yeah.

595
00:25:46,240 --> 00:25:47,981
你知道什么会变得更复杂吗，沃尔特？
You know what could get complicated, Walter?

596
00:25:49,156 --> 00:25:51,854
是已婚男人吗
Is a, uh, a married man

597
00:25:52,507 --> 00:25:54,596
犯了一些轻率的错误
committing certain indiscretions

598
00:25:54,901 --> 00:25:57,599
和坎昆的小屋男孩在一起。
with the, uh, cabana boys in Cancun.

599
00:26:08,697 --> 00:26:10,307
据我所知，
The last I checked,

600
00:26:10,612 --> 00:26:12,483
同性恋者被禁止进入
homosexuals were barred from

601
00:26:12,658 --> 00:26:14,311
联邦公务员制度。
federal civil service.

602
00:26:20,404 --> 00:26:21,710
你想要什么，罗伊？
What do you want, Roy?

603
00:26:21,971 --> 00:26:23,233
你为什么不做正确的事
Why don't you do the right thing

604
00:26:23,407 --> 00:26:25,496
让这个案子就此了结？
and make this case go away?

605
00:26:25,801 --> 00:26:27,237
你知道我不能那么做。
You know I can't do that.

606
00:26:29,588 --> 00:26:31,198
想象一下你的妻子
Imagine your wife

607
00:26:31,372 --> 00:26:33,766
在邮报上读到…
reading in the Post that, uh...

608
00:26:33,940 --> 00:26:35,898
——罗伊……-…她丈夫是个仙女。
- Roy... - ...her husband's a fairy.

609
00:26:37,378 --> 00:26:38,553
这就是你想要的吗？
Is that what you want?

610
00:26:46,648 --> 00:26:48,041
向米拉和孩子们问好。
Say hello to Mira and the kids.

611
00:26:53,046 --> 00:26:54,395
——什么?我不会咬人的。-太棒了。
- What? I'm not gonna bite. - That was tremendous.

612
00:26:54,569 --> 00:26:55,831
你为什么不坐下呢？
Why don't you sit down?

613
00:26:59,748 --> 00:27:01,924
你远在阿拉斯加。到这里来。
You're all the way over in Alaska. Come here.

614
00:27:02,098 --> 00:27:03,099
嗯…
Well...

615
00:27:04,797 --> 00:27:05,841
怎么啦？
What?

616
00:27:06,233 --> 00:27:07,756
我不知道，罗伊。我是说，我…
I don't know, Roy. I mean, I...

617
00:27:09,671 --> 00:27:11,891
我很确定我刚才看到的是…
I'm pretty sure what I just saw was, uh...

618
00:27:15,111 --> 00:27:17,723
我，我，我都不知道…怎么想呢？
I, I, I don't even know what... what to think of that.

619
00:27:17,897 --> 00:27:18,941
我是说，我…
I mean, I'm...

620
00:27:20,290 --> 00:27:21,552
我无话可说。
I'm speechless.

621
00:27:23,293 --> 00:27:25,600
事情是这样的，唐纳德
Here's the thing, Donald, uh,

622
00:27:26,079 --> 00:27:28,429
你，你喜欢运动，对吧？
you played, uh, you played sports, right?

623
00:27:29,038 --> 00:27:31,954
所以，他们可能教你，
So, they probably taught you, uh,

624
00:27:32,520 --> 00:27:34,565
玩球，而不是玩人。
play the ball, not the man.

625
00:27:35,218 --> 00:27:37,133
但是，你看，在现实中，
But, uh, you see, in reality,

626
00:27:37,307 --> 00:27:38,831
这是完全相反的。
it's the total opposite.

627
00:27:39,483 --> 00:27:41,660
你要对人，而不是对球。
You play the man, not the ball.

628
00:27:43,009 --> 00:27:45,576
好吧?想要得到你想要的，忘掉球。
Okay? To get what you want, forget the ball.

629
00:27:45,925 --> 00:27:47,143
你懂的。
You get the man.

630
00:27:47,970 --> 00:27:50,059
这是一个人民的国家，不是法律的国家。
This is a nation of men, not laws.

631
00:27:53,367 --> 00:27:55,891
你不在乎吗？
And, uh, you don't care?

632
00:27:56,065 --> 00:27:57,501
这是一个优势……
It's an advantage...

633
00:27:59,199 --> 00:28:01,636
不在乎别人对你的看法。
to, uh, not care what people think of you.

634
00:28:02,245 --> 00:28:04,117
管别人怎么看你。
Fuck what people think of you.

635
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
没有对与错。
There is no right and wrong.

636
00:28:07,207 --> 00:28:09,513
没有道德可言。
There is no, uh, morality.

637
00:28:09,775 --> 00:28:13,735
没有大写字母“T”的真理。
There is no truth with a capital "T".

638
00:28:13,909 --> 00:28:16,259
这是一个构想。
It's a construct.

639
00:28:16,433 --> 00:28:18,566
这是虚构的。这是人为造成的。
It's a fiction. It's man-made.

640
00:28:19,393 --> 00:28:21,177
除了赢，其他都不重要。
None of it matters except winning.

641
00:28:21,743 --> 00:28:22,701
就是这样。
That's it.

642
00:28:31,710 --> 00:28:34,495
<i>在我的任期结束之前离职是令人憎恶的</i>
<i>To leave office before my term is completed is abhorrent</i>

643
00:28:34,669 --> 00:28:37,063
<i>我身体里的每一个本能。</i>
<i>to every instinct in my body.</i>

644
00:28:37,237 --> 00:28:40,066
<i>但作为总统，我必须把利益</i>
<i>But as president, I must put the interests</i>

645
00:28:40,370 --> 00:28:41,763
<i>美国优先。</i>
<i>of America first.</i>

646
00:28:42,198 --> 00:28:43,678
<i>我将辞去总统职务</i>
<i>I shall resign the presidency</i>

647
00:28:43,852 --> 00:28:45,375
<i>明天中午生效。</i>
<i>effective at noon tomorrow.</i>

648
00:28:45,549 --> 00:28:47,247
<i>是第一优先级</i>
<i>It is the first priority</i>

649
00:28:47,421 --> 00:28:48,727
<i>我的总统任期</i>
<i>of my presidency</i>

650
00:28:48,901 --> 00:28:51,077
<i>维持和加强</i>
<i>to sustain and strengthen</i>

651
00:28:52,165 --> 00:28:54,515
<i>相互信任和尊重…</i>
<i>the mutual trust and respect...</i>

652
00:28:55,559 --> 00:28:57,344
<i>必须存在…</i> -喂？
<i>which must exist...</i> - Hello?

653
00:28:57,518 --> 00:28:58,911
<i>永远不要接自己的电话，</i>
<i>Never answer your own phone,</i>

654
00:28:59,085 --> 00:29:02,044
像个失败者。找个秘书。
uh, like some loser. Get a secretary.

655
00:29:02,218 --> 00:29:04,003
-最近怎么样？<i>-听着，法官，呃，</i>
- How's it going? <i>- Listen, the judge, uh,</i>

656
00:29:04,177 --> 00:29:05,744
<i>打电话告诉我关于那件衣服的消息。</i>
<i>called with news about the suit.</i>

657
00:29:06,962 --> 00:29:08,007
他们怎么说的？
Well, what did they say?

658
00:29:08,181 --> 00:29:09,051
好吧，政府失败了
Well, the government folded

659
00:29:09,225 --> 00:29:10,357
就像一个便宜的帐篷。
like a cheap tent.

660
00:29:10,531 --> 00:29:12,489
<i>嗯，我们没有罚款，</i>
<i>Uh, we settled with no fine,</i>

661
00:29:12,663 --> 00:29:14,491
<i>不承认歧视。</i>
<i>no admission of discrimination.</i>

662
00:29:14,665 --> 00:29:16,145
<i>啊，你赢了大钱，孩子。</i>
<i>Uh, so you won big, kiddo.</i>

663
00:29:16,319 --> 00:29:18,669
罗伊,那是……<我>这是难以置信的。我…我…< / I >
Roy, that's... <i>that's incredible. I...I...</i>

664
00:29:18,844 --> 00:29:20,846
准备好，我一小时后去接你，好吗？
Now get ready, I'm gonna pick you up in about an hour, okay?

665
00:29:21,020 --> 00:29:21,934
<我>你……你真是个天才。</i>
<i>You're... you're a genius.</i>

666
00:29:24,110 --> 00:29:24,980
嗯…
Uh...

667
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
听着，朱迪，大概有一百名记者
Listen, uh, Judy, about a hundred reporters

668
00:29:31,726 --> 00:29:33,467
为了得到这个采访机会，
were crawling up my ass to get this interview,

669
00:29:33,641 --> 00:29:35,077
我给了你独家新闻
and I gave you the exclusive.

670
00:29:35,904 --> 00:29:37,036
好了。
There you go.

671
00:29:37,688 --> 00:29:40,474
你好，朱迪，我是唐纳德·特朗普。
Uh, yes, hello, Judy, uh, this is Donald Trump.

672
00:29:41,214 --> 00:29:43,042
很兴奋…很高兴和你聊天。
Very excited... very excited to talk to you.

673
00:29:43,216 --> 00:29:44,783
要兴奋，不要说你很兴奋。
Be excited, don't say you're excited.

674
00:29:44,957 --> 00:29:46,132
<i>那么，Donald，现在官司已经过去了，</i>
<i>So, Donald, now that the lawsuit is behind you,</i>

675
00:29:46,306 --> 00:29:47,220
你下一步想做什么？< / i >
<i>what do you want to do next?</i>

676
00:29:47,394 --> 00:29:48,569
嗯,嗯…
Uh, well...

677
00:29:48,743 --> 00:29:50,919
我打算收购准将
I intend to acquire the Commodore,

678
00:29:51,093 --> 00:29:53,400
我打算把它做得最好
and, uh, I'm planning on making it the, the best

679
00:29:53,574 --> 00:29:55,881
还有最好的建筑…在城市里，
uh, and the finest building in... in the city,

680
00:29:56,055 --> 00:29:57,926
也许……也许是这个国家。
maybe... maybe the country.

681
00:29:58,100 --> 00:29:59,885
在这个世界上，朱迪，在这个世界上。
In the world, Judy, in the world.

682
00:30:00,059 --> 00:30:01,408
它将成为世界上最好的建筑。
It's gonna be the finest building in the world.

683
00:30:01,582 --> 00:30:03,323
这将是一个壮观的酒店。
It's gonna be a spectacular hotel.

684
00:30:03,497 --> 00:30:05,151
绝对壮观。
Absolutely spectacular.

685
00:30:05,325 --> 00:30:06,369
头等舱。
First class.

686
00:30:06,543 --> 00:30:07,544
,嗯…
And, uh...

687
00:30:07,718 --> 00:30:09,459
<i>听起来很有野心。</i>
<i>That sounds very ambitious.</i>

688
00:30:09,720 --> 00:30:11,461
<i>你从哪里得到的驱动器？你还这么年轻，唐纳德。</i>
<i>Where do you get the drive? You're still so young, Donald.</i>

689
00:30:11,635 --> 00:30:13,768
我有天赋，我很聪明，所以我…
I've got, I've got flair and I'm smart, so I...

690
00:30:13,942 --> 00:30:15,552
我觉得这会让我成功。
I think that's gonna make me successful.

691
00:30:15,726 --> 00:30:18,164
-慢点，慢点…-但我也想保持谦虚。
- Slow down, slow down... - But I also wanna stay humble.

692
00:30:18,338 --> 00:30:19,643
我…
I'm...

693
00:30:20,079 --> 00:30:22,385
抱歉，朱迪，听着我们还是单独休息吧，
Uh, sorry Judy, listen let's, uh, do rest in person,

694
00:30:22,559 --> 00:30:24,605
带个摄影师来，好吗？
and, uh, bring a photographer, okay?

695
00:30:25,475 --> 00:30:27,477
对不起,罗伊。
Sorry, Roy.

696
00:30:27,651 --> 00:30:29,044
-不，我是说，听着…-你让我措手不及
- Uh, no, I mean, listen... - You caught me off guard.

697
00:30:29,218 --> 00:30:30,829
这是你的生命。你还有很长的路要走，
It's you're life. Uh, you got a ways to go,

698
00:30:31,003 --> 00:30:32,874
但是，你在学习。
but, uh, you're learning.

699
00:30:33,483 --> 00:30:35,050
我应该跟爸爸谈谈的，
You know, I should've talked to Dad,

700
00:30:35,224 --> 00:30:36,617
在宣布司令官之前。
before announcing the Commodore.

701
00:30:37,444 --> 00:30:38,793
当他读到这件事时，他就会相信了
He'll be convinced when he reads about it

702
00:30:38,967 --> 00:30:40,273
在《纽约时报》上，好吗？
in the Times, okay?

703
00:30:40,447 --> 00:30:41,709
——嗯…-你创造你自己的现实。
- Well... - You create your own reality.

704
00:30:41,883 --> 00:30:42,797
这并不容易。
It's not that easy.

705
00:30:42,971 --> 00:30:44,581
真理是可塑的。
Truth is a malleable thing.

706
00:30:44,755 --> 00:30:46,235
-但他…-我觉得这条太紧了。
- But he's... - These are too tight, I think.

707
00:30:46,409 --> 00:30:47,802
好吧,嗯…我很抱歉。
Alright, well... I'm sorry.

708
00:30:47,976 --> 00:30:50,065
你的屁股挺大的，知道吗？
You have kind of a big ass, you know that?

709
00:30:50,239 --> 00:30:51,327
你得在这方面多下功夫。
You gotta work on that.

710
00:30:51,675 --> 00:30:53,329
我们……我们尝试其他方法。
We... we try something else.

711
00:30:53,939 --> 00:30:55,897
我爸爸很强硬，罗伊。
Look, my dad is tough, Roy.

712
00:30:56,071 --> 00:30:57,377
他很坚强。-这就是为什么你要
He's very tough. - Well, that's why you gotta

713
00:30:57,551 --> 00:30:59,161
散播消息，就像事情已经发生了一样。
spread the news, like it's already happening.

714
00:30:59,335 --> 00:31:01,120
只是，你不能轻易摆布他。
It's just, you can't push him around very easily.

715
00:31:01,294 --> 00:31:04,210
好吧，好吧，那就让他摆布你吧。
Fine, okay, fine, then, uh, let him push you around.

716
00:31:04,384 --> 00:31:05,298
这就是你想要的吗？
Is that what you want?

717
00:31:05,472 --> 00:31:06,429
不，我不知道。
No, I don't.

718
00:31:06,603 --> 00:31:07,648
看。
Look.

719
00:31:07,953 --> 00:31:10,956
非常非常好的织物。布里奥尼。
Very, very fine fabric. Brioni.

720
00:31:11,130 --> 00:31:12,522
那是什么，美利奴羊毛吗？
What is that, merino wool?

721
00:31:13,523 --> 00:31:14,655
看起来昂贵。
Looks expensive.

722
00:31:14,829 --> 00:31:15,656
这个多少钱？
How much is this?

723
00:31:15,830 --> 00:31:17,614
——1100美元。-好吧，那…
- $1,100. - Okay, that's...

724
00:31:17,788 --> 00:31:20,226
好吧，我们就买这件，再配一件衬衫和领带。
Okay, we'll take it, and a matching shirt and tie.

725
00:31:20,400 --> 00:31:21,792
——我……我付不起这个钱。-算了，好吗？
- I...I can't pay for this. - Forget it, okay?

726
00:31:21,967 --> 00:31:23,577
算了吧。听着,这里。
Forget it. Listen, here.

727
00:31:25,144 --> 00:31:26,362
我不需要你的钱。
I don't need your money.

728
00:31:27,320 --> 00:31:29,278
你会报答我的，用你的友谊，好吗？
You'll pay me back, uh, with your friendship, okay?

729
00:31:29,452 --> 00:31:30,845
交换条件。嗯…
Quid pro quo. Uh...

730
00:31:31,019 --> 00:31:33,108
你对我好，我也会对你好。
you be a friend to me, I'll be a friend to you.

731
00:31:33,674 --> 00:31:36,677
好吧?那是，那是…这就是约定，好吗？
Okay? That's, uh, that's... that's the pact, okay?

732
00:31:37,373 --> 00:31:38,853
如果你看起来像百万富翁，
If you look like a million bucks,

733
00:31:39,027 --> 00:31:40,550
我看起来棒极了。
I look like a million bucks.

734
00:31:42,944 --> 00:31:44,772
这个人是法拉盛来的吗，
Is this a guy, uh, is this a guy from Flushing,

735
00:31:44,946 --> 00:31:46,600
还是来自第五大道的人？
or is this a guy from 5th Avenue?

736
00:31:46,774 --> 00:31:48,123
你知道我在说什么吗？-不，第五大道。
You know what I'm saying? - No, 5th Avenue.

737
00:31:48,297 --> 00:31:49,298
-没错。-我们要去第五大道。
- That's right. - 5th Avenue's where we wanna be.

738
00:31:49,472 --> 00:31:50,343
-没错。——没错。
- That's right. - Exactly.

739
00:32:08,883 --> 00:32:11,103
我们已经超过20分钟了，难道我们不能…
We're over 20 minutes, can't we at least...

740
00:32:11,277 --> 00:32:12,931
我已经解释过了，这是会员制俱乐部。
I've already explained, this is a members-only club.

741
00:32:13,105 --> 00:32:14,062
只有会员才能进去。
Only members are allowed inside.

742
00:32:14,236 --> 00:32:15,455
他们可以成为会员。
They can become members.

743
00:32:15,629 --> 00:32:16,935
他们现在就可以提交文件了。
They can file the papers right now.

744
00:32:17,109 --> 00:32:18,066
我曾经要求过你离开。
I've asked you once to leave.

745
00:32:18,240 --> 00:32:19,676
我要和你老板谈谈。
I want to speak to your boss.

746
00:32:19,981 --> 00:32:22,114
-我是老板。答案是否定的。-你又不是老板。
- I am the boss. The answer's no. - You're not the boss.

747
00:32:22,331 --> 00:32:23,115
-我是老板。-我想说话
- I am the boss. - I want to speak

748
00:32:23,289 --> 00:32:24,464
和真正的老板在一起。
with the real boss.

749
00:32:24,638 --> 00:32:25,944
-我很抱歉让你生气。-打扰一下。
- I'm sorry you're upset. - Excuse me.

750
00:32:27,423 --> 00:32:29,251
有什么问题吗？
Um, what's the issue?

751
00:32:29,425 --> 00:32:31,645
抱歉特朗普先生我只是想让他们离开
I'm sorry, Mr Trump, I was just trying to get them to leave.

752
00:32:31,950 --> 00:32:34,256
事实上，他们在名单上。
Well, actually, they're on the list.

753
00:32:34,430 --> 00:32:36,041
我们不需要你的帮助。
We don't need your help.

754
00:32:36,389 --> 00:32:38,043
那是什么清单呢？
And what list would that be?

755
00:32:38,652 --> 00:32:41,002
罗伊·科恩的名单。
The, uh, Roy Cohn list.

756
00:32:42,917 --> 00:32:44,484
我道歉，特朗普先生。
My apologies, Mr Trump.

757
00:32:46,094 --> 00:32:47,530
你为什么不把外套脱了？
Why don't you take your coat off?

758
00:32:50,316 --> 00:32:51,882
非常感谢。
Thank you very much.

759
00:32:52,057 --> 00:32:54,407
女士们，我来帮你们拿外套。
Hi ladies, let me get those coats for you.

760
00:32:57,932 --> 00:32:59,194
我是唐纳德·特朗普
I'm Donald Trump.

761
00:32:59,455 --> 00:33:01,414
你真是个……这个词是什么？
You're such a... what is the word?

762
00:33:01,588 --> 00:33:03,329
——绅士。——刻板印象。
- Gentleman. - Stereotype.

763
00:33:03,677 --> 00:33:05,548
一个认为女人需要他帮助的男人。
A man who thinks women need his help.

764
00:33:06,071 --> 00:33:08,247
没有我，你完全失败了，
Well, you, uh, you were totally failing without me,

765
00:33:08,421 --> 00:33:10,640
所以，我猜你需要我的帮助。
so, I guess you needed my help a little bit.

766
00:33:11,772 --> 00:33:13,469
先生，有什么隐情？
What's the catch, gentleman?

767
00:33:15,297 --> 00:33:16,907
没有赶上。
No catch.

768
00:33:17,082 --> 00:33:18,257
享受你的夜晚。
Enjoy your night.

769
00:33:21,477 --> 00:33:23,349
谢谢你！
Thank you.

770
00:33:31,096 --> 00:33:33,272
女士们，今晚还需要点什么吗？
Ladies, may I get you anything else tonight?

771
00:33:33,620 --> 00:33:35,709
-我很好，谢谢。-我也很好。
- I'm good, thank you. - I'm good too.

772
00:33:36,057 --> 00:33:37,667
请给我支票。
The cheque, please.

773
00:33:37,841 --> 00:33:39,365
特朗普解决了这个问题。
Mr Trump took care of it.

774
00:33:39,539 --> 00:33:40,409
哦。
Oh.

775
00:33:41,541 --> 00:33:42,890
嗯,然后。
Well, then.

776
00:33:43,760 --> 00:33:45,588
特朗普对某人有好感。
Mr Trump has a crush on somebody.

777
00:33:45,762 --> 00:33:46,894
谢谢你！好吧。
Thank you. Alright.

778
00:33:47,068 --> 00:33:48,330
我们离开这里好吗？
Shall we get out of here?

779
00:33:48,504 --> 00:33:50,202
是的。
Yes.

780
00:33:50,376 --> 00:33:52,204
Baccara的《Yes先生，I Can Boogie》
"Yes Sir, I Can Boogie" by Baccara

781
00:34:08,350 --> 00:34:10,135
-你说什么？——你好吗?
- Excuse me? - Hello?

782
00:34:10,570 --> 00:34:12,441
嘿，别这样，别这样。
Hey, come on, come on.

783
00:34:13,094 --> 00:34:14,269
原谅我吗?
Excuse me?

784
00:34:14,574 --> 00:34:16,619
他……他甚至都不是…他看着我。
He... he's not even... he looked at me.

785
00:34:20,493 --> 00:34:21,494
原谅我吗?
Excuse me?

786
00:34:22,930 --> 00:34:24,279
-你需要搭车吗？-我们不需要搭车。
- Do you need a ride? - We don't need a ride.

787
00:34:24,453 --> 00:34:26,194
外面看起来很冷，而且…
It looks really cold out there, and, uh...

788
00:34:26,368 --> 00:34:28,153
-我不冷。-让我载你一程。
- I'm not cold. - Let me give you a ride.

789
00:34:30,155 --> 00:34:31,895
来吧。听着，别这样。
Come on. Listen, come on.

790
00:34:32,592 --> 00:34:34,594
<i>让我想知道♬</i>
<i>♪ Sure makes me wonder ♪</i>

791
00:34:35,595 --> 00:34:39,120
<i>如果你知道你在寻找什么</i>
<i>♪ If you know what you're looking for ♪</i>

792
00:34:39,294 --> 00:34:40,687
你没告诉我你的名字。
You didn't tell me your name.

793
00:34:44,778 --> 00:34:46,127
伊凡娜Zelnickova。
Ivana Zelnícková.

794
00:34:47,781 --> 00:34:50,827
伊凡娜Zelnickova吗?
Ivana Zelnícková?

795
00:34:51,350 --> 00:34:53,265
——Zelnickova。——Zelnickova。
- Zelnícková. - Zelnícková.

796
00:34:59,836 --> 00:35:01,142
谢谢你载我一程。
Thank you for the ride.

797
00:35:02,143 --> 00:35:05,059
我真的很想再见到你，好吗？
I really wanna see you again, okay?

798
00:35:05,973 --> 00:35:07,931
我想，我想带你去吃晚饭。
I'd love to, uh, I'd love to take you to dinner.

799
00:35:08,106 --> 00:35:11,544
谢谢你，唐纳德，但是……我有男朋友了。
Thank you, Donald, but... I have a boyfriend.

800
00:35:11,979 --> 00:35:13,676
那又怎样?他不让你吃东西？
So what? He doesn't let you eat?

801
00:35:15,156 --> 00:35:16,375
晚安,唐纳德。
Goodnight, Donald.

802
00:35:22,685 --> 00:35:24,122
他是辣的。
He's spicy.

803
00:35:25,558 --> 00:35:29,562
“唐纳德·j·特朗普又高又瘦，金发碧眼，
"Donald J. Trump is tall, lean, and blonde,

804
00:35:29,736 --> 00:35:31,564
牙齿洁白夺目，
with dazzling white teeth,

805
00:35:31,868 --> 00:35:34,697
而且长得特别像罗伯特·雷德福。”
and looks ever so much like Robert Redford."

806
00:35:36,438 --> 00:35:39,224
我真为你骄傲，亲爱的。
I'm so proud of you, my love.

807
00:35:40,703 --> 00:35:42,705
我很骄傲。
I'm so proud.

808
00:35:44,533 --> 00:35:46,796
他们甚至说我很有争议。
They even called me, uh, controversial.

809
00:35:48,276 --> 00:35:50,191
唐纳德，这是合适的
Donald, it would have been appropriate

810
00:35:50,365 --> 00:35:54,152
让你在宣布之前先跟我谈谈
for you, um, to talk to me before you announced

811
00:35:54,326 --> 00:35:55,936
你的准将计划。
your Commodore plan.

812
00:35:56,110 --> 00:35:58,112
现在看起来
Now it looks like

813
00:35:58,504 --> 00:36:00,767
我又不经营自己的公司。
I don't run my own goddamn company.

814
00:36:00,941 --> 00:36:01,898
嗯…
Well...

815
00:36:02,203 --> 00:36:03,683
除非你支持我。
not if you back me up.

816
00:36:05,554 --> 00:36:09,254
唐纳德，克莱斯勒大厦被没收了。
Donald, the Chrysler Building is in foreclosure.

817
00:36:09,428 --> 00:36:11,125
-克莱斯勒大厦…-你想打开
- Well, the Chrysler Building... - And you wanna open

818
00:36:11,299 --> 00:36:12,431
拐角处有一家旅馆。-我，我明白
a hotel around the corner. - I, I understand,

819
00:36:12,605 --> 00:36:13,475
克莱斯勒大厦是一个地标，
the Chrysler Building is a landmark,

820
00:36:13,649 --> 00:36:14,998
所以，这绝对没问题。
so, it's absolutely fine.

821
00:36:15,173 --> 00:36:16,696
就像在泰坦尼克号上加了一把躺椅。
It's like adding a deckchair to the Titanic.

822
00:36:16,870 --> 00:36:18,263
爸，你迟早得这么做
Dad, sooner or later you might have to

823
00:36:18,437 --> 00:36:19,786
接受我可能是对的这个事实
accept the fact that I could be right,

824
00:36:19,960 --> 00:36:21,004
也许我知道我在做什么。
and maybe I know what I'm doing.

825
00:36:21,179 --> 00:36:22,528
看,唐纳德,
Look, Donald,

826
00:36:22,702 --> 00:36:24,094
我尊重你所做的，孩子。
I respect what you've done, son.

827
00:36:24,269 --> 00:36:25,357
我真的希望如此。我希望如此。
I really hope so. I hope so.

828
00:36:25,531 --> 00:36:27,010
希望如此，爸爸，真的。
I hope so, Dad, I really do.

829
00:36:28,403 --> 00:36:29,448
唐纳德……
Donald...

830
00:36:30,666 --> 00:36:31,798
我得走了。
I gotta go.

831
00:36:34,627 --> 00:36:36,411
真的,弗雷德里克?
Really, Frederick?

832
00:36:45,203 --> 00:36:47,683
拉塞尔，罗伊呢？
Hey, Russell, uh, where's Roy?

833
00:36:47,857 --> 00:36:50,686
唐纳德，像你这样的好孩子怎么会在这样的派对上？
Donald, what's a nice boy like you doing at a party like this?

834
00:36:54,734 --> 00:36:56,170
你怎么认识罗伊的？
How do you know Roy?

835
00:36:57,606 --> 00:36:59,129
他是我的律师。
He's, uh, he's my lawyer.

836
00:36:59,304 --> 00:37:00,261
嗯。
Hmm.

837
00:37:00,435 --> 00:37:01,610
我也是。
Mine too.

838
00:37:03,873 --> 00:37:05,048
我是做房地产的。
I'm in real estate.

839
00:37:05,223 --> 00:37:06,093
嗯。
Hmm.

840
00:37:06,833 --> 00:37:07,834
你是怎么做的？
What do you do?

841
00:37:08,487 --> 00:37:09,792
我是个艺术家。
I'm an artist.

842
00:37:09,966 --> 00:37:10,880
哦。
Oh.

843
00:37:12,491 --> 00:37:13,492
你做什么？
What do you make?

844
00:37:14,754 --> 00:37:16,234
任何我能卖的东西。
Anything I can sell.

845
00:37:17,409 --> 00:37:19,106
赚钱是一门艺术。
Making money is art.

846
00:37:19,933 --> 00:37:20,803
这是真的。
It's true.

847
00:37:20,977 --> 00:37:22,414
它是。它是。
It is. It is.

848
00:37:23,371 --> 00:37:24,590
你成功了吗？
Are you successful?

849
00:37:29,334 --> 00:37:30,117
罗伊。
Roy.

850
00:37:30,291 --> 00:37:31,249
他来了，呃，
There he is, the, uh,

851
00:37:31,423 --> 00:37:32,815
那个金发男孩。
the boy with the golden hair.

852
00:37:32,989 --> 00:37:35,731
如果你被起诉了，我就邀请你。
I say, uh, if you're indicted, you're invited.

853
00:37:36,863 --> 00:37:38,168
西装看起来不错。
Uh, the suit looks great.

854
00:37:38,343 --> 00:37:39,692
来吧，让我们，呃，让我们交流一下。
Come on, let's, uh, let's mingle.

855
00:37:40,258 --> 00:37:42,521
迪克，你好吗？这是唐纳德·特朗普。
Dick, uh, how are you? This is Donald Trump.

856
00:37:42,695 --> 00:37:44,827
-哦，最近怎么样？-新朋友，新客户
- Oh, how's it going? - New friend, new client.

857
00:37:45,393 --> 00:37:46,612
嗯…
Uh...

858
00:37:46,960 --> 00:37:48,657
罗伊，我听说艾德·科赫要参选了。
Listen, Roy, I hear Ed Koch is gonna run.

859
00:37:48,831 --> 00:37:50,355
他赢不了的，他是个十足的同性恋。
Oh, well, he'll never win, he's a total homo.

860
00:37:51,530 --> 00:37:53,053
他是同性恋？
He's a homo?

861
00:37:53,227 --> 00:37:54,707
-我是这么听说的，对吧？-听着，亚伯很担心
- That's what I heard, right? - Listen, Abe's worried,

862
00:37:54,881 --> 00:37:56,491
他想让我跟你谈谈。-好吧，明天打给我
he wanted me to talk to you. - Okay, call me tomorrow,

863
00:37:56,665 --> 00:37:58,014
我现在就在派对上，好吗？
I'm at the party right now, okay?

864
00:37:58,188 --> 00:38:00,147
迪克是副市长。
Dick is the, uh, deputy mayor.

865
00:38:00,713 --> 00:38:02,280
所以，他是一个好朋友。
So, he's a good friend.

866
00:38:02,454 --> 00:38:05,065
先生们，我想给你们介绍一位真正的王子。
Gentlemen, I want you to meet a, uh, real prince.

867
00:38:05,239 --> 00:38:06,719
-这是唐纳德·特朗普。-默多克先生。
- This is Donald Trump. - Mr Murdoch.

868
00:38:06,893 --> 00:38:08,068
见到你很高兴。
Nice to meet you.

869
00:38:08,677 --> 00:38:09,983
——George Steinbrenner-当然。这是我的荣幸。
- George Steinbrenner. - Of course. It's a great honour.

870
00:38:10,157 --> 00:38:11,158
他知道你是谁，乔治。
He knows who you are, George.

871
00:38:11,332 --> 00:38:12,202
我是说，你在开玩笑吗？
I mean, are you kidding me?

872
00:38:12,377 --> 00:38:13,291
先生，我以前常打球。
Sir, I used to play ball.

873
00:38:13,465 --> 00:38:14,466
教练说我可以成为职业球员。
Coach said I could've gone pro.

874
00:38:14,640 --> 00:38:15,510
到底发生了什么？
What the hell happened?

875
00:38:15,684 --> 00:38:17,164
好吧，我意识到为什么要玩了
Well, I realised why play

876
00:38:17,338 --> 00:38:18,600
当我可以拥有球场的时候？
on the field when I can just own the stadium?

877
00:38:18,774 --> 00:38:20,907
我喜欢这样。待会再聊。
I like that. Talk to you later.

878
00:38:21,081 --> 00:38:22,778
鲁伯特会是你的关键。
Rupert is gonna be key for you.

879
00:38:22,952 --> 00:38:26,042
你想在《华盛顿邮报》和所有报纸上经常引用你的话，
You wanna get quoted in the Post and all the papers a lot,

880
00:38:26,216 --> 00:38:27,870
让你的名字出现在报纸上。
you know, keep your name in the papers.

881
00:38:28,044 --> 00:38:29,045
哦，那是我的会计。
Oh, that's my accountant.

882
00:38:29,219 --> 00:38:31,918
-真的吗？-听着，
- Uh, really? - Uh, listen,

883
00:38:32,092 --> 00:38:35,051
你最好好好学学准将的招数，好吗？
you'd better work on the, uh, Commodore pitch, okay?

884
00:38:35,225 --> 00:38:36,923
好好复习一下，我给你找了个机会
Brush up on that, because I got you a sit-down

885
00:38:37,097 --> 00:38:38,533
凯悦酒店的首席执行官
with the CEO of Hyatt.

886
00:38:38,707 --> 00:38:40,579
-杰伊·普利兹克？-是的，普利兹克，还有谁？
- Jay Pritzker? - Yeah, Pritzker, who else?

887
00:38:40,753 --> 00:38:41,971
罗伊，太棒了。
Roy, that's amazing.

888
00:38:42,494 --> 00:38:44,583
-罗伊，那是…——好吗?
- Roy, that's... - Okay?

889
00:38:44,757 --> 00:38:46,454
-太不可思议了。——埃斯特尔!
- That's incredible. - Estelle!

890
00:38:53,983 --> 00:38:59,424
我代表那些虐待狂，不人道的保守派
On behalf of the, uh, sadistic, inhumane conservatives

891
00:38:59,598 --> 00:39:02,209
在这个国家，我欢迎你们所有人。
in this country, I wanna welcome, uh, all of you.

892
00:39:02,383 --> 00:39:06,605
见到这么多老朋友和新朋友真是太好了。
It's great to see so many old friends and, uh, new ones.

893
00:39:06,909 --> 00:39:08,520
我爱这个国家。
I love this country.

894
00:39:08,998 --> 00:39:11,784
我认为美国是我最重要的客户。
I think of America as my most important client.

895
00:39:11,958 --> 00:39:14,264
你们中有些人是我的客户，我不想告诉你们，
Some of you are my clients, and I hate to break it to you,

896
00:39:14,439 --> 00:39:16,354
但美国更重要。
but America is more important.

897
00:39:16,528 --> 00:39:18,878
我们是最后一道防线
We are the last line of defence

898
00:39:19,052 --> 00:39:20,793
在自由世界之间
between a free world

899
00:39:20,967 --> 00:39:23,926
还有一个极权主义的地狱。
and a, uh, totalitarian hellscape.

900
00:39:24,100 --> 00:39:25,319
上帝保佑美国！
God bless America!

901
00:39:25,493 --> 00:39:27,843
上帝保佑美国！
God bless America!

902
00:39:28,017 --> 00:39:30,933
上帝保佑美国！上帝保佑美国！
God bless America! - God bless America!

903
00:39:31,107 --> 00:39:32,892
自杀乐队的《鬼骑士》
"Ghost Rider" by Suicide

904
00:39:41,379 --> 00:39:44,512
♬幽灵骑士摩托车英雄♬</i>
<i>♪ Ghost Rider motorcycle hero ♪</i>

905
00:39:48,995 --> 00:39:52,128
♬嘿，宝贝，宝贝，宝贝，他看起来好可爱♬</i>
<i>♪ Hey baby, baby, baby he's a-lookin' so cute ♪</i>

906
00:39:56,263 --> 00:39:59,440
<i>穿着蓝色的连身衣偷偷摸摸地走着♬</i>
<i>♪ Sneak around-round-round in a blue jump suit ♪</i>

907
00:40:03,966 --> 00:40:06,926
♬幽灵骑士摩托车英雄♬</i>
<i>♪ Ghost Rider motorcycle hero ♪</i>

908
00:40:11,931 --> 00:40:13,802
罗伊在哪里？你见过他吗？
Where is Roy? Have you seen him?

909
00:40:13,976 --> 00:40:15,717
-我想他上楼去了。——好的。好吧。
- I think he went upstairs. - Okay. Alright.

910
00:40:15,891 --> 00:40:17,153
我想我会四处看看。
I guess I'll look around.

911
00:40:38,914 --> 00:40:41,700
♬嘿，宝贝，宝贝，宝贝，他在尖叫着真相♬</i>
<i>♪ Hey baby, baby, baby he's a-screamin' the truth ♪</i>

912
00:40:48,750 --> 00:40:51,144
滚远点……离我远点！
Get the fuck away... away from me!

913
00:40:58,978 --> 00:41:02,198
先生们，这是个千载难逢的机会。
Well, gentlemen, this is a monumental opportunity.

914
00:41:02,372 --> 00:41:03,722
中央车站就是其中之一
The Grand Central area is one of

915
00:41:03,896 --> 00:41:05,941
城市里最重要的地方。
the most important locations in the city.

916
00:41:06,115 --> 00:41:08,596
克莱斯勒大厦在那里，泛美大厦在那里，
The Chrysler Building is there, the Pan Am Building is there,

917
00:41:08,770 --> 00:41:09,945
整个地区都是不朽的。
the whole area is monumental.

918
00:41:10,119 --> 00:41:11,643
也是整个区域的钥匙
And the key to the whole area

919
00:41:11,817 --> 00:41:13,471
是老准将酒店
is the old Commodore Hotel,

920
00:41:13,645 --> 00:41:14,863
哪个是用木板封起来的
which is just sitting there boarded up

921
00:41:15,037 --> 00:41:16,778
等待着被改变。
and waiting to be transformed.

922
00:41:16,952 --> 00:41:18,563
我想让它很特别，
I wanna make it something very special,

923
00:41:18,737 --> 00:41:20,390
我想建立一个不可思议的，
I wanna build an incredible,

924
00:41:20,565 --> 00:41:21,914
辉煌迷人的酒店
glorious, glamorous hotel

925
00:41:22,088 --> 00:41:23,002
这将使人们有工作
that's gonna put people to work

926
00:41:23,176 --> 00:41:24,090
在建筑行业，
in the construction trades,

927
00:41:24,264 --> 00:41:25,439
这会保住酒店的工作。
it's gonna save hotel jobs.

928
00:41:25,613 --> 00:41:27,049
今年对纽约来说是残酷的一年，
It's been a brutal year for New York,

929
00:41:27,223 --> 00:41:29,269
我们……我们离抑郁只有一步之遥，
we're... we're one step away from depression,

930
00:41:29,791 --> 00:41:31,619
我们必须把它带回来。
and we have to bring it back.

931
00:41:31,967 --> 00:41:33,099
谢谢你！
Thank you.

932
00:41:33,403 --> 00:41:35,797
康茂德酒店是个好主意
Commodore Hotel is a great idea,

933
00:41:35,971 --> 00:41:38,539
但它不仅是一片狼藉，
but not only is it in shambles,

934
00:41:38,713 --> 00:41:40,585
还有它周围的一切。
but everything around it as well.

935
00:41:41,150 --> 00:41:44,023
那个街区的所有东西
Everything on that city block

936
00:41:44,197 --> 00:41:46,895
都需要重建。
is going to need to be rebuilt.

937
00:41:47,069 --> 00:41:48,418
我很乐意这么做。
I'd love to do that.

938
00:41:48,593 --> 00:41:50,551
我觉得目的地是个好词。
I think that destination's a great word.

939
00:41:50,725 --> 00:41:52,597
你知道，它让人们……曼哈顿。
You know, it brings people to... to Manhattan.

940
00:41:52,771 --> 00:41:53,815
很多欧洲人都在等待
A lot of Europeans are waiting

941
00:41:53,989 --> 00:41:55,077
回到这个城市。
to come back to the city.

942
00:41:56,122 --> 00:41:58,603
普利兹克先生，有问题吗？
Mr Pritzker, any questions?

943
00:42:01,170 --> 00:42:02,128
只有一个。
Just one.

944
00:42:02,302 --> 00:42:04,086
在工会和税收之间…
Between the unions and taxes...

945
00:42:05,392 --> 00:42:06,785
你怎么赚钱？
how will you make money?

946
00:42:08,134 --> 00:42:12,442
嗯…嗯，那是…这真是一个有趣的问题。
Um... well, that's a... that's a really interesting question.

947
00:42:12,617 --> 00:42:13,792
嗯…
Um...

948
00:42:14,096 --> 00:42:15,794
那就不用交税了，杰
well, there won't be any taxes, Jay,

949
00:42:15,968 --> 00:42:19,449
因为市长会给我们减税，
because, uh, we're gonna get a tax abatement from the mayor,

950
00:42:20,059 --> 00:42:23,149
是谁在乞求开发商去建设？
who is begging developers to build, okay?

951
00:42:23,366 --> 00:42:25,238
如果我告诉他凯悦酒店的首席执行官答应了，
And if I tell him that the CEO of Hyatt is committing,

952
00:42:25,412 --> 00:42:27,414
我就能让他免除房产税
then I can get him to waive the property taxes.

953
00:42:29,111 --> 00:42:30,069
城市破产了，而你说
The city is broke, and you're saying

954
00:42:30,243 --> 00:42:31,592
他们要放弃税收？
they're gonna forego taxes?

955
00:42:32,811 --> 00:42:34,726
我是说我得到了城市规划委员会的许可
I'm saying I got the City Planning Commission

956
00:42:34,900 --> 00:42:36,075
在我口袋里。
in my pocket.

957
00:42:40,514 --> 00:42:42,037
你继续做梦吧，唐纳德。
You keep dreaming, Donald.

958
00:42:59,141 --> 00:43:00,360
<我>你好?< / i >
<i>Hello?</i>

959
00:43:01,013 --> 00:43:03,015
拉塞尔，我是唐纳德，能让我进去吗？
Russell, it's Donald, uh, can you let me in?

960
00:43:03,189 --> 00:43:05,191
我，我，我要和罗伊谈谈。
I, I, I need to talk to Roy.

961
00:43:08,803 --> 00:43:09,761
罗素。
Russell.

962
00:43:12,198 --> 00:43:14,026
<我>简单,容易。< / i >
<i>Easy, easy.</i>

963
00:43:14,200 --> 00:43:15,201
<我>你会……</i> - Roy…
<i>You're gonna...</i> - Roy...

964
00:43:15,375 --> 00:43:16,724
<i>你要把我的对讲机弄坏了。</i>
<i>You're gonna break my intercom.</i>

965
00:43:16,898 --> 00:43:18,857
罗伊，你能让我进去吗？我，我需要你的帮助。
Roy, can you let me in? I, I, I need your help.

966
00:43:19,118 --> 00:43:21,120
小子，你操了那条狗，不是吗？< / i >
<i>Boy, you fucked the dog, didn't you?</i>

967
00:43:22,382 --> 00:43:24,166
听着，我，我…
Listen, I, I, I...

968
00:43:25,994 --> 00:43:26,952
对不起。
Sorry.

969
00:43:27,300 --> 00:43:28,823
这件事我真的需要你的帮助。
I really need your help on this.

970
00:43:29,302 --> 00:43:30,869
好吧，我给市长打个电话。
Okay, I'll, uh, I'll call the mayor.

971
00:43:31,043 --> 00:43:32,087
我的要求是什么？
What's my ask?

972
00:43:35,961 --> 00:43:38,050
免除凯悦酒店的财产税。
Waive Hyatt's property taxes.

973
00:43:41,314 --> 00:43:43,142
免除凯悦酒店的房产税？
Waive Hyatt's property taxes?

974
00:43:43,359 --> 00:43:44,143
-是的。-哦，那么…
- Yeah. - Oh, so...

975
00:43:44,317 --> 00:43:45,492
你，你想…
you, you want, uh...

976
00:43:45,666 --> 00:43:46,536
你想让我问他们
you want me to ask them for

977
00:43:46,711 --> 00:43:48,495
1.6亿美元的减排？
a $160 million abatement?

978
00:43:49,757 --> 00:43:51,150
是的。有你就能做到。
Yeah. Well, with you it can be done.

979
00:43:51,324 --> 00:43:52,238
你是疯了。
You're nuts.

980
00:43:52,412 --> 00:43:53,413
有了你，一切都可以做到。
With you it can be done.

981
00:43:53,587 --> 00:43:54,806
你是罗伊·科恩，你是罗伊·科恩。
You're Roy Cohn, you're Roy Cohn.

982
00:43:54,980 --> 00:43:56,285
罗伊·科恩。
The Roy Cohn.

983
00:43:56,764 --> 00:43:58,244
-那是不可能的-我是说…
- It's just not gonna happen. - I mean...

984
00:43:58,418 --> 00:43:59,767
我愿意为你做任何事。你想要什么都行。
I'll do anything for you. What-whatever you want.

985
00:43:59,941 --> 00:44:01,377
你知道，我不能转身，
You know, I can't, uh, turn,

986
00:44:01,551 --> 00:44:04,467
你知道，把面包变成鱼，你知道吗？
uh, you know, loaves into fishes here, you know?

987
00:44:04,729 --> 00:44:05,904
我知道，但我求你了。
I know, but I'm begging you for this.

988
00:44:06,078 --> 00:44:07,253
我相信这个，罗伊，我…
I believe in this, Roy, and I'm...

989
00:44:07,427 --> 00:44:09,777
我求你了。只是…
I'm begging you, please. Just...

990
00:44:09,951 --> 00:44:11,213
打个电话就行了。
just make a call.

991
00:44:11,387 --> 00:44:12,650
好吧，明早打给我，好吗？
Okay, call me in the morning, okay?

992
00:44:12,824 --> 00:44:13,607
-早上给我打电话。-罗伊，我爱你
- Call me in the morning. - Roy, I love you.

993
00:44:13,781 --> 00:44:14,652
庆幸他欠我的。
Be glad he owes me.

994
00:44:15,740 --> 00:44:16,784
我爱你！
I love you!

995
00:44:17,437 --> 00:44:18,394
好吧。
Okay.

996
00:44:18,568 --> 00:44:20,092
谢谢你！祝你晚上愉快。
Thank you. Have a good night.

997
00:44:20,266 --> 00:44:21,223
晚安。
Goodnight.

998
00:44:21,397 --> 00:44:23,051
哈……祝你晚上愉快。
Ha... have a good night.

999
00:44:25,488 --> 00:44:26,794
希望我们不是
Let's just hope we're not

1000
00:44:26,968 --> 00:44:28,709
在那里被愚弄了。
made fools of in there.

1001
00:44:28,883 --> 00:44:31,451
大家都同意了，爸爸，这只是个形式。
Everyone's on board, Dad, this is just a formality.

1002
00:44:31,625 --> 00:44:32,713
是的,对的。
Yeah, right.

1003
00:44:32,887 --> 00:44:34,541
那是一年前的事了
Uh, it was only a year ago

1004
00:44:34,715 --> 00:44:37,500
福特总统让纽约去死吧
that President Ford told New York City to drop dead.

1005
00:44:38,066 --> 00:44:40,112
纽约，去死吧。
New York City, drop dead.

1006
00:44:40,547 --> 00:44:42,331
我的客户特朗普先生
Now, my client, Mr Trump,

1007
00:44:42,505 --> 00:44:44,594
试图给这座城市一个急需的，
is trying to give this city a much needed,

1008
00:44:44,769 --> 00:44:47,815
输血，让尸体苏醒过来
uh, blood infusion and, uh, resuscitate the corpse

1009
00:44:47,989 --> 00:44:49,425
纽约市的一个城市。我敦促你们
of New York City. And I urge you

1010
00:44:49,599 --> 00:44:51,427
来支持我的委托人。
to support my client in doing so.

1011
00:44:51,645 --> 00:44:52,646
谢谢你！
Thank you.

1012
00:44:52,820 --> 00:44:54,256
谢谢你，科恩先生。
Thank you, Mr Cohn.

1013
00:44:54,953 --> 00:44:57,738
让我们回顾一下对这个问题的最后一次评论。
Let's go through the last run of comments on this issue.

1014
00:44:57,956 --> 00:44:59,479
副市长理查德·摩根
Deputy Mayor Richard Morgan

1015
00:44:59,653 --> 00:45:01,655
将提供市长对这个提议的看法。
will provide the mayor's view of this proposal.

1016
00:45:03,962 --> 00:45:05,267
谢谢你，主席。
Thank you, Chairman.

1017
00:45:05,615 --> 00:45:07,182
我会长话短说的。
I'll keep this brief.

1018
00:45:07,356 --> 00:45:08,880
比姆市长，
Uh, Mayor Beame,

1019
00:45:09,054 --> 00:45:10,272
以及市政厅的其他部分
and the rest of City Hall

1020
00:45:10,446 --> 00:45:12,710
完全支持特朗普的计划。
fully support Mr Trump's plans.

1021
00:45:12,884 --> 00:45:14,363
这简直是敲竹杠。
This is a damn rip off.

1022
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
富人不需要减税了！
The rich don't need another tax break!

1023
00:45:16,235 --> 00:45:17,584
订单!-尤其是这个人。
-Order! - Especially this man.

1024
00:45:17,758 --> 00:45:19,542
-好吧，好吧…好吧。-拜托，主席。
- Okay, okay... okay. - Come on, Chairman.

1025
00:45:19,717 --> 00:45:21,240
虽然确实有人支持
While it is true that there is support

1026
00:45:21,414 --> 00:45:23,198
对于特朗普的提议，
for Mr Trump's proposal,

1027
00:45:23,372 --> 00:45:25,548
该市被迫削减开支也是事实
it is also true that the city is being forced to cut

1028
00:45:25,723 --> 00:45:27,594
对穷人至关重要的服务。
vital services to the poor.

1029
00:45:27,768 --> 00:45:29,988
我们将在短暂休会后进行投票。
We will move to a vote after a short recess.

1030
00:45:36,211 --> 00:45:37,691
你说他们在船上。
You said they were on board.

1031
00:45:37,865 --> 00:45:39,345
现在你在浪费我的时间。
Now you're wasting my time.

1032
00:45:39,911 --> 00:45:40,999
我怎么跟你说的？
What did I tell you?

1033
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
我怎么跟你说的？
What did I tell you?

1034
00:45:49,877 --> 00:45:51,096
发生什么事了，罗伊？
What happened, Roy?

1035
00:45:52,140 --> 00:45:54,447
你以为规矩对你不适用。
You thought, uh, the rules don't apply to you.

1036
00:45:55,753 --> 00:45:57,058
那我们现在该怎么办？
Well, what are we gonna do now?

1037
00:45:57,232 --> 00:45:58,625
他们随时都会投票。
They're gonna vote any minute.

1038
00:46:04,500 --> 00:46:05,763
小心你的头。
Watch your head.

1039
00:46:11,551 --> 00:46:13,074
这是我的游戏室。
It's my playroom.

1040
00:46:14,815 --> 00:46:17,383
我可以录下一切，
I can record, uh, everything and,

1041
00:46:17,557 --> 00:46:20,516
你知道，做个记录，以备我需要。
you know, keep a record in case I need it.

1042
00:46:29,525 --> 00:46:33,051
这是接线盒，你负责这些电缆，
This is the patch bay, and, uh, you run these cables,

1043
00:46:33,225 --> 00:46:34,661
家里的任何一个房间，
uh, to any room in the house,

1044
00:46:34,835 --> 00:46:36,968
你可以听一下。
and, uh, you can listen in.

1045
00:46:37,272 --> 00:46:38,796
我有奥纳西斯。
I got Onassis.

1046
00:46:38,970 --> 00:46:40,493
我找到库克主教了。
I got Cardinal Cooke.

1047
00:46:40,667 --> 00:46:42,060
哦，我抓到所有人了。
Oh, I got everybody.

1048
00:46:43,017 --> 00:46:44,366
把你的屁股放在这儿。
Park your butt here.

1049
00:46:46,542 --> 00:46:49,850
有一天主席来看我。
The chairman came to see me one day...

1050
00:46:51,156 --> 00:46:52,940
有个小问题。
with a little problem.

1051
00:46:57,597 --> 00:46:59,425
迈克尔，能跟你说句话吗？-是的。
Michael, uh, can I have a word? - Yeah.

1052
00:47:05,605 --> 00:47:07,563
你把钱放在哪里了？</i> <i>我把它放在一个基金</i>
<i>Where d'you put the money?</i> <i>I put it in a fund</i>

1053
00:47:07,737 --> 00:47:09,304
<i>我以为没人会看。</i>
<i>that I thought no-one would take a look at.</i>

1054
00:47:09,478 --> 00:47:10,436
<i>现在他们开始翻书了。</i>
<i>Now they're starting to go through the books.</i>

1055
00:47:10,610 --> 00:47:11,567
<我>多少?< / i >
<i>How much?</i>

1056
00:47:11,916 --> 00:47:13,656
<我> 50 k。< / i >
<i>50k.</i>

1057
00:47:13,831 --> 00:47:15,354
<i>我不想让这件事回来缠着我。</i>
<i>I-I don't want this thing coming back to haunt me.</i>

1058
00:47:15,658 --> 00:47:17,138
你不懂礼貌吗？
Have you no decency?

1059
00:47:18,009 --> 00:47:19,749
你知道吗，这话我以前听过。
Oh, you know, I've heard that before.

1060
00:47:22,709 --> 00:47:26,278
为了赢，你必须愿意为任何人做任何事。
You have to be willing to do anything to anyone to win.

1061
00:47:29,498 --> 00:47:32,632
这是我们进行过的最艰难的投票之一。
This has been one of the toughest votes we've had.

1062
00:47:32,806 --> 00:47:35,287
双方都有很多强烈的感情。
There's a lot of strong feelings on both sides.

1063
00:47:36,244 --> 00:47:38,812
你必须愿意利用你的敌人
You have to be willing to exploit your enemies

1064
00:47:38,986 --> 00:47:40,422
灌输恐惧。
and instil fear.

1065
00:47:42,424 --> 00:47:45,993
我们的责任是为纽约做最好的事。
Our responsibility is to do what's best for New York.

1066
00:47:46,167 --> 00:47:48,213
事实是，这座城市需要投资。
The truth is, the city needs investment.

1067
00:47:48,909 --> 00:47:51,651
因此，我们同意特朗普的减税政策。
Therefore, we grant approval for Mr Trump's tax abatement.

1068
00:47:55,742 --> 00:47:58,658
-这是最后的决定…-这是腐败！
- This is a final decision... - This is corruption!

1069
00:47:58,832 --> 00:48:00,355
你应该为自己感到羞耻！
You should be ashamed of yourself!

1070
00:48:00,529 --> 00:48:03,228
我要你维持家里的秩序！
I will ask you to maintain order in this house!

1071
00:48:13,455 --> 00:48:14,761
那是违法的，对吧？
Well, that's illegal, right?

1072
00:48:14,935 --> 00:48:16,067
哦，这是非法的吗？
Oh, it's illegal?

1073
00:48:16,937 --> 00:48:18,199
唐纳德，醒醒。
Donald, wake up.

1074
00:48:19,548 --> 00:48:21,420
我找罗森伯格夫妇的时候，
You know, when I tried the Rosenbergs,

1075
00:48:22,769 --> 00:48:24,510
我是如此渴望
I wanted so badly

1076
00:48:24,814 --> 00:48:26,686
去看那些粉色的犹太佬
to see those pinko kikes fry

1077
00:48:26,860 --> 00:48:28,166
因为他们的所作所为。
for what they did.

1078
00:48:28,906 --> 00:48:31,430
现在，考夫曼法官没遇到什么麻烦
Now, uh, Judge Kaufman had no trouble

1079
00:48:31,604 --> 00:48:32,910
让朱利叶斯坐上轮椅
sending Julius to the chair,

1080
00:48:33,084 --> 00:48:35,303
但是艾瑟尔是个母亲
but, uh, Ethel was a mother

1081
00:48:35,477 --> 00:48:36,435
和小孩子一起。
with young kids.

1082
00:48:36,609 --> 00:48:38,219
他们想让她活下去。
They wanted her to live.

1083
00:48:38,393 --> 00:48:41,527
好像这是某种特殊豁免权似的
As if that's some sort of special immunity

1084
00:48:41,701 --> 00:48:43,572
因为背叛了你的国家。
for betraying your country.

1085
00:48:44,182 --> 00:48:45,531
所以，在审判期间，
So, during the trial,

1086
00:48:45,705 --> 00:48:47,402
我会在午餐时溜到电话亭
I'd slip out at lunch to a phone booth

1087
00:48:47,576 --> 00:48:49,535
打电话给考夫曼
and, uh, call Kaufman.

1088
00:48:49,796 --> 00:48:51,929
你知道，严格来说，是单方面的谈话，
You know, technically ex parte conversations,

1089
00:48:52,103 --> 00:48:55,845
他们是不被允许的，但是，当民主受到威胁时，
they're not allowed, but, uh, when democracy is at stake,

1090
00:48:56,846 --> 00:49:00,285
你说得对，我愿意违反一些专业规定。
you're damn right I'm willing to violate a few technicalities.

1091
00:49:00,720 --> 00:49:03,331
我不管她是不是孩子的母亲。
I don't care if she's a mother with young kids.

1092
00:49:03,897 --> 00:49:07,857
她背叛了我们的国家，她必须死。
She betrayed our country and she has to die.

1093
00:49:08,336 --> 00:49:11,949
你必须以身作则，杀了这个女人。
You have to set an example and put this woman to death.

1094
00:49:13,037 --> 00:49:14,386
她是个叛徒。
She's a traitor.

1095
00:49:17,606 --> 00:49:19,347
你明白我在说什么吗？
Do you understand what I'm telling you?

1096
00:49:25,179 --> 00:49:26,702
美国是最大的客户，对吧？
I mean, America's the biggest client, right?

1097
00:49:26,876 --> 00:49:28,139
这是正确的。
That's right.

1098
00:49:29,357 --> 00:49:33,057
你必须愿意为美国做任何事。
You have to be willing to do anything for America.

1099
00:49:33,231 --> 00:49:35,146
捍卫民主。
To safeguard democracy.

1100
00:49:44,938 --> 00:49:45,852
嗯?
Huh?

1101
00:49:46,331 --> 00:49:48,681
巴卡拉的《是的，先生，我会布吉》
"Yes, Sir, I Can Boogie" by Baccara

1102
00:49:48,986 --> 00:49:50,204
这是给我的吗？
Is this for me?

1103
00:49:50,378 --> 00:49:53,207
<i>但我需要一首歌♬</i>
<i>♪ But I need a certain song ♪</i>

1104
00:49:54,426 --> 00:49:56,428
这里是5个。
Make it five here.

1105
00:49:56,602 --> 00:50:00,171
<i>♬Boogie woogie All night long♬</i>
<i>♪ Boogie woogie All night long ♪</i>

1106
00:50:02,216 --> 00:50:04,262
♬是的，先生，我会布吉舞♬</i>
<i>♪ Yes, Sir, I can boogie ♪</i>

1107
00:50:07,787 --> 00:50:10,050
——你好吗?<i>-伊万娜，我是唐纳德。</i>
- Hello? <i>- Ivana, it's Donald.</i>

1108
00:50:13,575 --> 00:50:15,055
嗨，Donald。</i> -发生什么事了？
<i>- Hi, Donald.</i> - What's going on?

1109
00:50:15,229 --> 00:50:16,361
你想去吃晚饭吗？
You wanna go to dinner?

1110
00:50:16,535 --> 00:50:17,492
<i>Donald，我喜欢你，</i>
<i>Donald, I like you,</i>

1111
00:50:17,666 --> 00:50:18,841
花儿也很美，
and the flowers are beautiful,

1112
00:50:19,016 --> 00:50:20,234
但我不能这么做。
but I cannot do this.

1113
00:50:20,408 --> 00:50:21,409
我不能。<i>-你伤了我的心。</i>
I can't. <i>- You're hurting my heart.</i>

1114
00:50:21,583 --> 00:50:22,497
<i>我睡不着，我吃不下。</i>
<i>I can't sleep, I can't eat.</i>

1115
00:50:22,671 --> 00:50:23,455
我要去阿斯彭工作，
I'm off for a job in Aspen,

1116
00:50:23,629 --> 00:50:24,456
我要收拾行李了。
and I need to pack.

1117
00:50:24,630 --> 00:50:25,761
一个工作吗?
A job?

1118
00:50:26,719 --> 00:50:27,937
就像，你是…
Like, are you, like...

1119
00:50:28,112 --> 00:50:30,027
听着，唐纳德，我要订婚了。
Listen, Donald, I'm getting engaged.

1120
00:50:30,592 --> 00:50:32,594
-你要订婚了？<i>-我爱我的男朋友。</i>
- You're getting engaged? <i>- And I love my boyfriend.</i>

1121
00:50:33,595 --> 00:50:34,509
好吧,只是……
Well, just...

1122
00:50:54,747 --> 00:50:56,009
好了，思路是这样的。
Alright, so, here's the idea.

1123
00:50:56,183 --> 00:50:57,532
我们这里有个摇滚乐队，
We've got like a rock band going here,

1124
00:50:57,706 --> 00:50:59,273
她得到了所有的关注，
and like she gets all the attention,

1125
00:50:59,447 --> 00:51:00,753
你们也很棒，你们支持她。
and you guys are great, you're supporting her, though.

1126
00:51:00,927 --> 00:51:02,146
好吧。
Okay.

1127
00:51:02,320 --> 00:51:05,149
是的,只是……把你的咪咪推向我。
Yeah, just... push your tits towards me.

1128
00:51:05,323 --> 00:51:06,280
好了。
There you go.

1129
00:51:06,454 --> 00:51:07,455
傲慢，傲慢。
The arrogance, the arrogance.

1130
00:51:07,629 --> 00:51:09,022
性感。开始吧。
Sexy. Here we go.

1131
00:51:10,284 --> 00:51:11,198
是的,好的。
Yeah, okay.

1132
00:51:14,767 --> 00:51:15,985
美丽。
Beautiful.

1133
00:51:16,551 --> 00:51:18,031
这里往前一点。
Come a little bit forward here.

1134
00:51:18,205 --> 00:51:19,641
好了。好吧。
There you go. Okay.

1135
00:51:25,734 --> 00:51:27,084
伟大的工作。
Great job.

1136
00:51:29,912 --> 00:51:31,088
你看起来不错。
You look good.

1137
00:51:31,262 --> 00:51:33,046
唐纳德，你在这儿干什么？
Donald, what are you doing here?

1138
00:51:34,743 --> 00:51:36,919
我听说阿斯彭的房地产很火。
I heard, uh, Aspen real estate is hot.

1139
00:51:38,138 --> 00:51:39,139
废话。
Bullshit.

1140
00:51:39,357 --> 00:51:40,140
这是真的。
It's true.

1141
00:51:40,314 --> 00:51:41,489
我有很多…
I have a lot of, uh...

1142
00:51:41,794 --> 00:51:42,969
未完成的业务。
unfinished business.

1143
00:51:45,798 --> 00:51:47,016
你想去吃晚饭吗？
You wanna go to dinner?

1144
00:51:48,366 --> 00:51:50,019
拍摄结束后我要跑一趟，
I'm gonna make a run after the shoot,

1145
00:51:50,194 --> 00:51:52,631
和…也许你可以和我一起去。
and... maybe you can join me.

1146
00:51:54,067 --> 00:51:55,242
你……你想滑雪吗？
You... you wanna ski?

1147
00:51:55,416 --> 00:51:56,635
你知道怎么滑雪吗？
Do you know how to ski?

1148
00:51:57,288 --> 00:51:58,115
确定。
Sure.

1149
00:51:59,507 --> 00:52:00,682
我在这儿见你。
I'll meet you here.

1150
00:52:00,856 --> 00:52:02,031
在山坡上见我。
Meet me at the slopes.

1151
00:52:02,206 --> 00:52:03,859
不，不，不，我在这等你。
No, no, no, I'll meet you here.

1152
00:52:04,208 --> 00:52:06,688
我去拿我的滑雪板，然后在这里见你。
I'll get my skis, then I'll meet you here.

1153
00:52:25,359 --> 00:52:26,708
做……
Do...

1154
00:52:26,882 --> 00:52:28,145
你喜欢当模特吗？
do you like modelling?

1155
00:52:35,021 --> 00:52:36,414
我喜欢钱。
I like the money.

1156
00:52:37,284 --> 00:52:38,851
你赚了不少钱？
You make good money on that?

1157
00:52:39,025 --> 00:52:40,505
我赚了不少钱，
I make decent money,

1158
00:52:40,679 --> 00:52:42,463
但我真正想要的是自己的时尚品牌。
but what I really want is my own fashion line.

1159
00:52:42,637 --> 00:52:44,073
我想要衣服，珠宝，
I want clothes, jewellery,

1160
00:52:44,248 --> 00:52:46,815
鞋……用我的名字。
shoes... with my name.

1161
00:52:48,077 --> 00:52:51,603
我最大的梦想是拥有自己的室内设计公司。
My biggest dream is to have my own interior design firm.

1162
00:52:52,430 --> 00:52:53,779
我有一个完整的愿景。
I have a whole vision.

1163
00:53:02,831 --> 00:53:03,702
怎么啦？
What?

1164
00:53:04,659 --> 00:53:07,096
不，你不是
Uh, no, you're just not

1165
00:53:07,271 --> 00:53:09,664
就像我通常遇到的女人。
like, uh, the women I normally meet.

1166
00:53:11,362 --> 00:53:12,928
因为我想要的不仅仅是一个男人
Because I want something more than a man

1167
00:53:13,102 --> 00:53:14,147
戒指呢？
and a ring?

1168
00:53:16,802 --> 00:53:17,803
是的。
Yeah.

1169
00:53:17,977 --> 00:53:19,283
好吧，为此干杯。
Well, cheers to that.

1170
00:53:24,026 --> 00:53:26,028
你真的什么都不喝吗？
You're really not gonna drink anything?

1171
00:53:26,377 --> 00:53:29,162
我不喜欢任何事情拖我的后腿。
I don't like anything to slow me down.

1172
00:53:31,773 --> 00:53:32,644
嗯…
Uh...

1173
00:53:33,819 --> 00:53:35,299
好吧，我不是故意笑的。
Okay, I don't mean to laugh.

1174
00:53:35,473 --> 00:53:37,126
在生活中
Well, in life

1175
00:53:37,301 --> 00:53:39,433
世界上有两种人。
there are two types of people.

1176
00:53:41,566 --> 00:53:43,045
有杀手，
There are killers,

1177
00:53:43,263 --> 00:53:44,830
也有失败者。
and there are losers.

1178
00:53:47,485 --> 00:53:50,618
但不做杀手也挺好的，不是吗？
But it's good not to be a killer, no?

1179
00:53:55,667 --> 00:53:57,234
杀手意味着赢家。
Killer means winner.

1180
00:54:00,062 --> 00:54:01,020
哦。
Oh.

1181
00:54:04,284 --> 00:54:05,459
所以…
So...

1182
00:54:08,767 --> 00:54:11,073
你是杀手吗，唐纳德？
Are you a killer, Donald?

1183
00:54:18,211 --> 00:54:19,908
你要杀了我吗？
Are you going to kill me?

1184
00:54:26,524 --> 00:54:27,873
<i>它被称为大苹果，</i>
<i>It's called the Big Apple,</i>

1185
00:54:28,047 --> 00:54:30,005
<i>世界上最伟大的城市。</i>
<i>the greatest city in the world.</i>

1186
00:54:30,354 --> 00:54:32,138
<i>现在似乎有什么东西坏了</i>
<i>Now there seems to be something rotten</i>

1187
00:54:32,312 --> 00:54:33,357
<i>在果心</i>
<i>in the core of the fruit.</i>

1188
00:54:33,531 --> 00:54:35,359
<i>这个城市几乎负担不起</i>
<i>The city can barely afford to</i>

1189
00:54:35,533 --> 00:54:37,099
<i>支付账单，Ed Koch说，</i>
<i>pay its bills, says Ed Koch,</i>

1190
00:54:37,274 --> 00:54:38,492
<i>市长候选人</i>
<i>the mayoral candidate.</i>

1191
00:54:38,666 --> 00:54:40,407
我们还不知道有多少牺牲
We don't know yet the sacrifices

1192
00:54:40,581 --> 00:54:41,930
我们需要
we need to make

1193
00:54:42,104 --> 00:54:43,932
让这座城市重新站起来。
to get this city back on its feet again.

1194
00:54:44,106 --> 00:54:45,586
<i>随着犯罪率的上升，</i>
<i>And as the crime is surging,</i>

1195
00:54:45,760 --> 00:54:47,109
<i>它甚至可能不得不放弃</i>
<i>it might even have to lay off</i>

1196
00:54:47,284 --> 00:54:48,981
<i>那些打击犯罪的人。</i>
<i>those who fight crime.</i>

1197
00:54:49,155 --> 00:54:50,983
<i>但这并不能阻止年轻的房地产推动者，</i>
<i>But this won't stop young real estate promotor,</i>

1198
00:54:51,157 --> 00:54:52,637
<i>Donald Trump, from pursuit </i>
<i>Donald Trump, from pursuing</i>

1199
00:54:52,811 --> 00:54:53,899
<i>他的梦想项目：</i>
<i>his dream project:</i>

1200
00:54:54,073 --> 00:54:56,293
<i>拥有1500间客房的豪华酒店</i>
<i>a 1,500-room luxury hotel</i>

1201
00:54:56,467 --> 00:54:58,077
<i>在中央车站。</i>
<i>at the Grand Central terminal.</i>

1202
00:54:58,251 --> 00:55:00,166
纽约现在正处在一个重要的转折点，
New York right now is at a great turning point,

1203
00:55:00,340 --> 00:55:01,472
事情总有一个结局，
it's gonna go one way or the other,

1204
00:55:01,646 --> 00:55:02,473
我一定会确保
and I'm gonna make damn well sure

1205
00:55:02,647 --> 00:55:03,822
它走对了路。
it goes the right way.

1206
00:55:03,996 --> 00:55:05,606
我想让它再次成为一个美好的地方。
I wanna make it a fabulous place again.

1207
00:55:12,613 --> 00:55:13,614
我的天啊。
Oh my God.

1208
00:55:25,278 --> 00:55:26,888
这是一个19年的公开审计。
It's a 19-year open audit.

1209
00:55:27,062 --> 00:55:28,020
题目告诉我的是
So, what they're telling me is

1210
00:55:28,194 --> 00:55:29,543
我现在应该记起来了
I'm supposed to remember now,

1211
00:55:29,717 --> 00:55:31,719
1977年3月，
in March 1977,

1212
00:55:31,893 --> 00:55:33,330
和我一起吃晚饭的人
uh, who I had dinner with

1213
00:55:33,504 --> 00:55:36,115
1958年2月，
in February 1958,

1214
00:55:36,289 --> 00:55:38,073
还有，什么颜色的领带
and, uh, you know, what colour tie

1215
00:55:38,247 --> 00:55:39,945
他们穿着……完全正确。
they were wearing, and... exactly.

1216
00:55:40,119 --> 00:55:41,686
听着，我再打给你。
Listen, let me call you back.

1217
00:55:44,428 --> 00:55:46,517
国税局的那些小丑
The, uh, clowns at the IRS

1218
00:55:46,691 --> 00:55:48,823
又爬到我屁股上了。
are crawling up my ass again.

1219
00:55:48,997 --> 00:55:50,172
这是可怕的。
That's terrible.

1220
00:55:52,044 --> 00:55:55,003
罗杰，这是唐纳德·特朗普。
Uh, Roger, meet Donald Trump.

1221
00:55:55,177 --> 00:55:56,527
-嗨。很高兴认识你。-你好吗？
- Hi. Good to meet you. - How you doing?

1222
00:55:56,701 --> 00:55:58,093
罗杰·斯通。对不起，我全身湿透了。
Roger Stone. Sorry, I'm all wet.

1223
00:55:58,267 --> 00:55:59,268
那，呃，没关系。
That's, uh, that's alright.

1224
00:55:59,443 --> 00:56:00,357
他全身湿透了。
He's all wet.

1225
00:56:00,531 --> 00:56:01,706
非常喜欢你的作品。
Huge fan of your work.

1226
00:56:01,880 --> 00:56:03,098
-哦，谢谢。-是的。
- Oh, thank you. -Yeah.

1227
00:56:03,272 --> 00:56:05,100
罗杰对政治感兴趣。
Roger here is into politics.

1228
00:56:05,274 --> 00:56:07,929
他的专长是，耍阴招。
His specialty is, uh, dirty tricks.

1229
00:56:08,234 --> 00:56:09,714
嗯，无可奉告。
Uh, well, no comment.

1230
00:56:11,150 --> 00:56:12,281
罗杰，做个好人
Roger, uh, be a mensch,

1231
00:56:12,456 --> 00:56:13,500
给我拿个帕洛玛。
uh, get me a Paloma.

1232
00:56:13,674 --> 00:56:14,675
确定。
Sure.

1233
00:56:15,981 --> 00:56:18,549
所以…事情怎么样了?
So... how's things?

1234
00:56:18,723 --> 00:56:21,421
呃，听着，事情是…
Well, uh, listen, things are...

1235
00:56:21,769 --> 00:56:24,163
一切都很好，而且我认识了一个人。
things are good, and I, uh, I met someone.

1236
00:56:24,337 --> 00:56:25,338
你遇到什么人了？
You met someone?

1237
00:56:25,512 --> 00:56:26,992
太好了。对你有好处。
That's great. Good for you.

1238
00:56:27,166 --> 00:56:29,603
嗯，她是个……她是个坚强的人。
Well, she's a... she's a tough cookie.

1239
00:56:29,995 --> 00:56:31,388
她最好别惹你，
Well, she better not mess with you,

1240
00:56:31,562 --> 00:56:33,738
因为她得对我负责。
because she'll have to answer to me.

1241
00:56:36,001 --> 00:56:37,132
我们要结婚了。
We're gonna get married.

1242
00:56:38,743 --> 00:56:39,961
你要结婚了？
You're gonna get married?

1243
00:56:40,875 --> 00:56:42,311
你要结婚了？
You're gonna get married?

1244
00:56:42,486 --> 00:56:43,574
你是什么意思？
What do you mean?

1245
00:56:43,965 --> 00:56:45,271
我爱她，罗伊。-你疯了吗？
I love her, Roy. - Are you nuts?

1246
00:56:45,445 --> 00:56:46,838
你他妈的疯了吗？
Are you out of your goddamn mind?

1247
00:56:47,012 --> 00:56:48,361
-我恋爱了。-唐纳德，让我来
- Well, I'm in love. - Donald, let me

1248
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
我这么跟你说吧。
put it to you this way.

1249
00:56:49,667 --> 00:56:50,929
你会签合同吗
Would you sign a contract

1250
00:56:51,103 --> 00:56:52,974
捐出你一半的资产？
giving away half your assets?

1251
00:56:53,584 --> 00:56:54,889
罗伊，合同？
Roy, a contract?

1252
00:56:55,063 --> 00:56:56,630
这就是婚姻，是一份契约
That's what a marriage is, it's a contract

1253
00:56:56,804 --> 00:56:58,110
双方之间。
between two parties.

1254
00:56:58,458 --> 00:57:00,112
我父母结婚40年了，罗伊，
My parents have been married for 40 years, Roy,

1255
00:57:00,286 --> 00:57:02,636
我不知道…没有人签合同。
and I don't know what... nobody had a contract.

1256
00:57:02,810 --> 00:57:06,466
听着，婚姻是个零和游戏。
Listen, the matrimonial game is a zero-sum game.

1257
00:57:06,640 --> 00:57:08,903
相信我。我差点就娶了芭芭拉·沃尔特斯
Trust me. I almost married Barbara Walters

1258
00:57:09,077 --> 00:57:10,470
然后我就醒悟了。
and then I wised up.

1259
00:57:14,431 --> 00:57:16,650
——正确的。-你需要保护。
- Right. - You're gonna need protection.

1260
00:57:26,747 --> 00:57:27,966
不是《大宪章》
It's not the Magna Carta,

1261
00:57:28,140 --> 00:57:29,881
这只是一份标准的婚前协议
it's just a standard prenup.

1262
00:57:32,231 --> 00:57:33,319
这是所有。
That's all.

1263
00:57:33,798 --> 00:57:34,712
是的。
Yeah.

1264
00:57:36,104 --> 00:57:37,497
“一旦分离，
"In the event of separation,

1265
00:57:37,671 --> 00:57:40,413
配偶每年将获得2万美元。”
spouse will receive $20,000 annual."

1266
00:57:40,587 --> 00:57:41,545
正确的。
Right.

1267
00:57:42,415 --> 00:57:43,634
还不错。
That's not too bad.

1268
00:57:46,071 --> 00:57:47,551
-我们不会分开的-好吧，让我说完。
- We're not gonna separate. - Okay, let me finish.

1269
00:57:47,725 --> 00:57:48,813
最后签个名就行了。
You just sign it at the end.

1270
00:57:48,987 --> 00:57:50,031
让我说完。
Let me finish.

1271
00:57:50,379 --> 00:57:51,468
请慢慢来。
Please, take your time.

1272
00:57:51,642 --> 00:57:53,165
-我会的，相信我——好。
- I will, trust me. - Good.

1273
00:58:01,739 --> 00:58:03,262
退回所有的礼物？
Return all the gifts?

1274
00:58:04,393 --> 00:58:05,873
这是在开玩笑吗？
Is this a joke?

1275
00:58:06,047 --> 00:58:07,484
上面是这么说的吗？这是个笑话吗？
Does it say that? Is what a joke?

1276
00:58:07,962 --> 00:58:10,051
我们，我们，我们没必要这么做。
Uh, we, we, we don't have to do that.

1277
00:58:10,225 --> 00:58:11,444
从法律上讲，这是礼物
Well, legally a gift, uh,

1278
00:58:11,618 --> 00:58:13,228
不构成夫妻财产
doesn't constitute marital property,

1279
00:58:13,402 --> 00:58:15,056
所以，在离婚的情况下…-你同意吗？
so, in the case of divorce... - You agree with that?

1280
00:58:15,230 --> 00:58:16,449
…或者婚姻的解除。
...or the dissolution of a marriage.

1281
00:58:16,623 --> 00:58:18,320
-礼物？——嗯…
- A gift? - Well...

1282
00:58:18,495 --> 00:58:19,974
你没必要用法律语言来唬我。
You don't need to bullshit me with this legal language.

1283
00:58:20,148 --> 00:58:22,150
我也能请到像你这样的律师。
I can get a two-dollars lawyer like you as well.

1284
00:58:22,324 --> 00:58:24,152
-伊凡娜，礼物你留着吧。-我，我不需要
- Ivana, you can keep the gifts. - I, I don't need that.

1285
00:58:24,326 --> 00:58:25,980
嗯，我们不需要……把礼物留着吧。
Well, we don't have to... just keep the gifts.

1286
00:58:26,154 --> 00:58:27,286
-算了吧。-没事的。
- Forget it. - It's fine.

1287
00:58:27,852 --> 00:58:30,289
-我的天啊…——嗯…买家注意。
- Oh my God... - Uh... buyer beware.

1288
00:58:34,249 --> 00:58:35,512
伊凡娜,嘿……
Ivana, hey...

1289
00:58:37,078 --> 00:58:38,427
伊凡娜!
Ivana!

1290
00:58:38,602 --> 00:58:39,603
别管礼物条款了，好吗？
Look, forget the gift clause, alright?

1291
00:58:39,777 --> 00:58:41,126
罗伊得意忘形了。
Roy got carried away.

1292
00:58:41,474 --> 00:58:43,563
听着，我现在给你五万块，
Listen, I'll give you, uh, 50,000 now,

1293
00:58:43,737 --> 00:58:46,435
就像签约奖金一样？来吧。
like a signing bonus, alright? Come on.

1294
00:58:47,045 --> 00:58:48,481
婚礼两天后举行。
The wedding is in two days.

1295
00:58:48,786 --> 00:58:51,702
婚礼前我账户里有10万美元。
$100,000 in my account before the wedding.

1296
00:58:52,224 --> 00:58:53,399
75.
75.

1297
00:58:54,966 --> 00:58:55,923
十万，不然我就走。
100,000 or I go.

1298
00:58:56,097 --> 00:58:56,924
伊凡娜,请。
Ivana, please.

1299
00:58:57,098 --> 00:58:58,317
我们来谈谈这个。
Let's talk about this.

1300
00:58:58,491 --> 00:59:00,014
别这样，别这样。
Come on, don't do this.

1301
00:59:00,188 --> 00:59:01,755
去找别人吧，唐纳德。我不是花瓶老婆。
Go find someone else, Donald. I'm not a trophy wife.

1302
00:59:01,929 --> 00:59:03,714
如果你不嫁给我，你会毁了你的生活。
You're gonna ruin your life if you don't marry me.

1303
00:59:03,888 --> 00:59:05,498
来吧。
Come on.

1304
00:59:05,672 --> 00:59:07,500
-等一下。听着,我…-为什么？
- One second. Listen, I'm... - Why is that?

1305
00:59:07,674 --> 00:59:09,154
因为我有钱，我英俊，
Because I'm rich, I'm handsome,

1306
00:59:09,328 --> 00:59:10,851
我有一个很棒的家庭……-我的天，我的天
I have a great family... - Oh my God, oh my God.

1307
00:59:11,025 --> 00:59:12,026
我要去纽约的第一幢大楼了。
I'm going to be in the number-one building in New York.

1308
00:59:12,200 --> 00:59:13,854
听我说。
Listen to me.

1309
00:59:14,028 --> 00:59:15,726
你会过上你做梦都想不到的生活，伊凡娜，
You're gonna have a life you can't even dream of, Ivana,

1310
00:59:15,900 --> 00:59:16,988
和我在一起。
with me.

1311
00:59:17,292 --> 00:59:18,467
我爱你。
I love you.

1312
00:59:20,861 --> 00:59:22,559
我爱你，好吗？
I love you, okay?

1313
00:59:22,863 --> 00:59:24,212
我想和你生孩子
I wanna have children with you,

1314
00:59:24,386 --> 00:59:25,779
我想和你白头偕老。
I want us to grow old together.

1315
00:59:35,659 --> 00:59:36,573
更好。
Better.

1316
00:59:37,661 --> 00:59:38,836
嘿!
Hey!

1317
00:59:39,010 --> 00:59:39,793
恭喜你!
Congratulations!

1318
00:59:39,967 --> 00:59:41,012
去你妈的!
Fuck you!

1319
00:59:52,153 --> 00:59:53,590
非常感谢您的光临。
Thank you very much for coming.

1320
00:59:53,764 --> 00:59:54,852
谢谢你！
Thank you.

1321
00:59:56,418 --> 00:59:57,594
嗯,在这里。
Uh, here.

1322
00:59:57,768 --> 00:59:58,725
欢呼。
Cheers.

1323
00:59:58,899 --> 00:59:59,987
她觉得她会把我
She thinks she's gonna put me

1324
01:00:00,161 --> 01:00:01,728
现在在电影里。
in the movies now.

1325
01:00:01,902 --> 01:00:03,295
她觉得我长得像罗伯特·雷德福。
She thinks I look like Robert Redford.

1326
01:00:03,469 --> 01:00:04,949
谢谢你，谢谢你的到来。
Thank you, thanks for coming.

1327
01:00:05,123 --> 01:00:06,864
你的房子几乎和你妻子一样漂亮。
Your building is almost as beautiful as your wife.

1328
01:00:07,038 --> 01:00:08,213
嗯,差不多。
Well, almost.

1329
01:00:08,387 --> 01:00:09,562
它会变得更加美丽。
And it's gonna get even more beautiful.

1330
01:00:09,736 --> 01:00:11,259
你们俩一定很有钱。
You two must have a lot of money.

1331
01:00:11,433 --> 01:00:12,696
给你。
Here they are.

1332
01:00:12,870 --> 01:00:14,828
——哦。他来了。-啊，那对情侣。
- Oh. There he is. - Ah, the two lovebirds.

1333
01:00:15,002 --> 01:00:17,788
你看起来，你看起来棒极了。
You look, uh, you look marvellous.

1334
01:00:18,571 --> 01:00:19,616
嘿。
Hey there.

1335
01:00:23,358 --> 01:00:25,143
-打扰一下。-一会儿见。
- Excuse me. - See you in a second.

1336
01:00:25,752 --> 01:00:27,754
我觉得有人还没看懂婚前协议。
I don't think somebody's over the prenup.

1337
01:00:27,928 --> 01:00:29,626
-她会回心转意的-我不这么认为
- Oh, she'll come around. - I don't think so,

1338
01:00:29,800 --> 01:00:31,236
但是，呃，没关系。
but, uh, that's alright.

1339
01:00:31,410 --> 01:00:32,367
说明我在做我的工作。
Means I'm doing my job.

1340
01:00:32,541 --> 01:00:33,847
总得有人保护你。
Somebody's gotta protect you.

1341
01:00:34,021 --> 01:00:35,414
完全正确。
Exactly.

1342
01:00:35,588 --> 01:00:37,372
看看这个。我是说，你拥有所有人。
Look at this. I mean, you got everybody.

1343
01:00:37,677 --> 01:00:39,374
你有市长
You got the mayor,

1344
01:00:39,548 --> 01:00:41,333
市议会主席
uh, city council president,

1345
01:00:41,507 --> 01:00:43,161
所有主要的开发商都在这里。
all the major developers here.

1346
01:00:43,335 --> 01:00:45,946
每个人都排着队想亲你的戒指，孩子。
Everybody's lining up to kiss your ring now, kiddo.

1347
01:00:46,120 --> 01:00:48,732
你来了……你知道吗？
You've arrived... you know that?

1348
01:00:49,994 --> 01:00:51,299
谢谢你，罗伊。
Thank you, Roy.

1349
01:00:53,388 --> 01:00:54,433
我爱你。
I love you.

1350
01:00:56,957 --> 01:00:58,263
你简直就是我的家人。
You're practically my family.

1351
01:00:58,437 --> 01:00:59,873
谢谢你这么说。
Oh, thank you for saying that.

1352
01:01:00,047 --> 01:01:01,353
我希望我们还没累，
I hope we're not tired yet,

1353
01:01:01,527 --> 01:01:03,311
我们才刚刚开始，你知道的。
we're just getting started, you know.

1354
01:01:03,485 --> 01:01:04,573
大家喝吧。
Drink up, everybody.

1355
01:01:04,748 --> 01:01:06,140
嘿，很高兴见到你。
Hey, good to see you.

1356
01:01:06,314 --> 01:01:08,055
很高兴见到你。好久不见了。
Good to see you. It's been a long time.

1357
01:01:08,447 --> 01:01:09,578
——罗伊。-你好吗？
- Roy. - How are you?

1358
01:01:09,753 --> 01:01:10,971
-我很好，你呢？-很好。
- I'm good, how are you? - Uh, good.

1359
01:01:11,145 --> 01:01:12,451
很高兴见到你。
Very nice to see you.

1360
01:01:12,625 --> 01:01:13,670
你应该为你儿子感到骄傲。
Uh, you should be very proud of your son.

1361
01:01:13,844 --> 01:01:15,628
我非常自豪。
I'm extremely proud.

1362
01:01:15,802 --> 01:01:17,412
非常的骄傲。
Extremely proud.

1363
01:01:17,586 --> 01:01:19,414
罗伊，我一直想告诉你，
You know, Roy, I've been meaning to tell you,

1364
01:01:19,588 --> 01:01:22,243
我，我，我……我想谢谢你
I, I, I...I wanted to thank you

1365
01:01:22,940 --> 01:01:24,898
感谢你为唐纳德所做的一切我很感激。
for all you've done for Donald. I appreciate it.

1366
01:01:25,072 --> 01:01:26,160
我什么都没做。
Well, I haven't done anything.

1367
01:01:26,334 --> 01:01:27,684
他不需要我的帮助。
Uh, he doesn't need my help.

1368
01:01:27,858 --> 01:01:29,816
哦。
Oh.

1369
01:01:31,862 --> 01:01:34,255
小多尼需要所有他能得到的帮助。
Little Donnie needs all the help he can get.

1370
01:01:35,082 --> 01:01:37,389
我们不得不送他去军校
We had to ship him off to military school

1371
01:01:37,563 --> 01:01:39,957
当老师们发现他的弹簧刀收藏时。
when the teachers found his switchblade collection.

1372
01:01:40,131 --> 01:01:41,480
是啊，你知道的
Yeah, well, uh, you know,

1373
01:01:41,654 --> 01:01:43,264
我看过《西区故事》
I saw West Side Story

1374
01:01:43,438 --> 01:01:45,527
那是部很棒的电影-《西区故事》
and it was a great movie, - West Side Story.

1375
01:01:45,702 --> 01:01:48,139
你知道吗，弗雷德？我刚修好
You know what, Fred? Uh, I just fixed

1376
01:01:48,313 --> 01:01:49,706
别人做不到的事。
what others couldn't.

1377
01:01:50,184 --> 01:01:51,795
我很感激，罗伊。
Well, I appreciate it, Roy.

1378
01:01:51,969 --> 01:01:53,448
谢谢你这么做。
Thank you for doing that.

1379
01:01:54,885 --> 01:01:56,364
真的。
I really do.

1380
01:01:56,538 --> 01:01:58,323
-谢谢你能来，罗伊-待会见，罗伊。
- Thanks for coming, Roy. - See you in a second, Roy.

1381
01:01:58,627 --> 01:02:00,020
很感激。
Appreciate it.

1382
01:02:00,499 --> 01:02:02,153
嗯…-他是个混蛋。
Uh... - He's an asshole.

1383
01:02:02,588 --> 01:02:04,895
不，他有个客户，他…他正在处理。
Well, no, he's got a client he's, uh... he's dealing with.

1384
01:02:05,069 --> 01:02:06,635
嗯，最近怎么样，爸爸？-不，好像不对。
Um, how's it going, Dad? - No, it didn't seem right.

1385
01:02:06,810 --> 01:02:08,637
这是……一切都很好，很好。
It's... it's going fine, it's great.

1386
01:02:08,812 --> 01:02:10,727
这些人我都不认识。
I don't know any of these people.

1387
01:02:11,205 --> 01:02:12,729
那家伙是谁？
Like, who's that guy?

1388
01:02:12,903 --> 01:02:14,992
这些人，这些人都是非常重要的人物。
Well, uh, these are, uh, these are very important people.

1389
01:02:15,166 --> 01:02:16,689
我写了一些东西，以防你想…
I wrote a few things down in case you wanted...

1390
01:02:16,863 --> 01:02:19,736
我应该做一个……一个演讲，你知道，一个……
I should do a... a speech, you know, a...

1391
01:02:19,910 --> 01:02:21,172
烤面包什么的。
toast or whatever.

1392
01:02:21,346 --> 01:02:22,956
我们没事，弗雷迪，别担心。
We're okay, Freddy, don't worry.

1393
01:02:23,130 --> 01:02:24,915
不要担心演讲。——不。
Don't worry about a speech. - Nah.

1394
01:02:27,004 --> 01:02:30,485
环球航空公司是怎么回事？
What, uh, what happened with, uh, TWA?

1395
01:02:30,964 --> 01:02:32,879
我再也不喜欢坐飞机了。
I don't like to fly anymore.

1396
01:02:36,056 --> 01:02:37,797
太好了，弗雷迪。
Well, that's great, Freddy.

1397
01:02:38,755 --> 01:02:42,236
好吧，听着，我得去见伊万娜，所以…
Alright, well, look, I, uh, I gotta go see Ivana, so, um...

1398
01:02:42,410 --> 01:02:46,458
告诉她，跟她说声谢谢。
Hey, tell her, uh, tell her gratulujeme.

1399
01:02:46,850 --> 01:02:48,503
这是捷克语的“祝贺”。
That's 'congratulations' in Czech.

1400
01:02:48,677 --> 01:02:49,853
-好的，我会的，我会的。-我查过了
- Okay, I will, I will. - I looked it up

1401
01:02:50,027 --> 01:02:51,289
以防你想让我做演讲。
in case you wanted me to do a speech.

1402
01:02:51,463 --> 01:02:52,594
Gratulujeme,每一个人。
Gratulujeme, everybody.

1403
01:02:52,769 --> 01:02:54,945
-该死。哦,狗屎。-弗莱迪…
- Oh, shit. Oh, shit. - Freddy...

1404
01:02:55,119 --> 01:02:56,294
-等等，在你的衣服上。-你能不能…
- Hold on, it's on your suit. - Can you just, uh...

1405
01:02:56,468 --> 01:02:57,991
离开它。把它放下。
Leave it. Put it down.

1406
01:02:58,165 --> 01:02:59,863
——对不起。-坐下。坐下来。
- Sorry. - Sit down. Sit down.

1407
01:03:00,037 --> 01:03:01,299
你给了我一个湿杯子。
You gave me a wet glass.

1408
01:03:01,734 --> 01:03:03,301
你看我的眼神好像是我的错。
You're looking at me like it's my fault.

1409
01:03:03,475 --> 01:03:05,042
你给了我一个湿杯子！-请坐。
You gave me a wet glass! - Have a seat.

1410
01:03:05,216 --> 01:03:07,174
该死，你现在生我的气了。
Oh shit, you're mad with me now.

1411
01:03:08,306 --> 01:03:09,960
我毁了一切，现在你生我的气了。
I ruined everything, now you're mad with me.

1412
01:03:10,134 --> 01:03:12,136
我没有生气。听我说，我没有生气。
I'm not mad. Listen to me, I'm not mad.

1413
01:03:12,310 --> 01:03:15,269
-对不起，唐尼。-我他妈的没生气。
- I'm sorry, Donnie. - I'm not fucking mad.

1414
01:03:15,487 --> 01:03:16,705
听我说。
Listen to me.

1415
01:03:19,056 --> 01:03:21,841
这他妈的是我的夜晚，这他妈的是我的夜晚。
It's my fucking night, it's my fucking night.

1416
01:03:22,015 --> 01:03:25,105
你就不能冷静点吗，哪怕一次？
Can't you fucking keep it together, for once?

1417
01:03:26,150 --> 01:03:28,587
别再浪费你的人生了。
Stop pissing your fucking life down the river.

1418
01:03:30,328 --> 01:03:31,677
你应该来参加我的晚宴的。
You were supposed to be at my dinner.

1419
01:03:31,851 --> 01:03:32,896
你本该来参加我的晚宴的，
You were supposed to be at my dinner,

1420
01:03:33,070 --> 01:03:34,462
你是我哥哥。
you're my older brother.

1421
01:03:35,724 --> 01:03:36,987
站起来。
Stand up.

1422
01:03:39,598 --> 01:03:41,556
别他妈像个废物。
Don't be such a fucking bum.

1423
01:03:44,908 --> 01:03:47,084
准备好了吗?准备好了。
-Ready? -Ready.

1424
01:03:49,695 --> 01:03:51,871
我知道了！
I got it!

1425
01:03:53,220 --> 01:03:54,656
我知道了！
I got it!

1426
01:04:04,753 --> 01:04:08,757
五，四，三，二，一。
Five, four, three, two, one.

1427
01:04:08,932 --> 01:04:10,585
新年快乐！
Happy New Year!

1428
01:04:19,116 --> 01:04:21,858
<i>本世纪的每一次重大减税</i>
<i>Every major tax cut in this century</i>

1429
01:04:22,032 --> 01:04:23,685
<i>加强了经济</i>
<i>has strengthened the economy</i>

1430
01:04:23,860 --> 01:04:25,905
<i>通过创造新的投资，新的就业机会，</i>
<i>by creating new investment, new jobs,</i>

1431
01:04:26,079 --> 01:04:27,907
<i>和两国人民之间更多的贸易。</i>
<i>and more commerce among our people.</i>

1432
01:04:28,081 --> 01:04:30,954
<i>是时候让美国重新开始工作了。</i>
<i>It's time to put America back to work.</i>

1433
01:04:31,128 --> 01:04:33,957
<我>♪……像对待你一样对待我♬</i>
<i>♪ ...to treat me like you do ♪</i>

1434
01:04:34,392 --> 01:04:37,177
♬当你把你的手放在我身上♬</i>
<i>♪ When you've laid your hands upon me ♪</i>

1435
01:04:37,351 --> 01:04:39,223
听着，不要对科赫公司太过强硬。
Listen, don't sell Koch too hard.

1436
01:04:39,397 --> 01:04:41,094
我知道怎么对付他，谢谢。
I know how to handle him, thanks.

1437
01:04:41,268 --> 01:04:42,922
你知道怎么对付他，对吧？
Oh, you know how to handle him, do you?

1438
01:04:45,272 --> 01:04:46,795
听着，这是小菜一碟。
Listen, this is gonna be a cinch.

1439
01:04:46,970 --> 01:04:49,320
让我来处理吧。
Just, uh, let me handle it.

1440
01:04:51,061 --> 01:04:52,584
我真的觉得这将是最
I really think this is gonna be one of the most

1441
01:04:52,758 --> 01:04:54,151
世界各地的杰出建筑，
exceptional buildings anywhere in the world, and,

1442
01:04:54,325 --> 01:04:55,848
坦白说，这是前所未有的。
frankly, there's never been anything like it.

1443
01:04:56,022 --> 01:05:00,113
68层楼高，28面，100万平方英尺，
68 storeys tall, 28 sides, a million square feet,

1444
01:05:00,287 --> 01:05:01,985
每个单元都有你难以置信的设施，
every unit will have amenities like you wouldn't believe,

1445
01:05:02,159 --> 01:05:04,204
较高的楼层拥有独特的景观
and the higher floors have exceptional views

1446
01:05:04,378 --> 01:05:05,727
在中央公园上空。——嗯。
over Central Park. - Huh.

1447
01:05:05,902 --> 01:05:07,947
大厅和地板都是大理石的。
The lobby, the floors will all be marble.

1448
01:05:08,121 --> 01:05:09,601
来自意大利的粉色天堂大理石。
Pink Paradiso marble from Italy.

1449
01:05:09,775 --> 01:05:12,082
它将拥有世界上最大的中庭，
It'll have the largest, uh, atrium in the world,

1450
01:05:12,256 --> 01:05:14,649
一个60英尺高的瀑布横跨商店
a 60-foot waterfall spanned by shops

1451
01:05:14,823 --> 01:05:16,303
零售业和餐饮业，
and retail and restaurants,

1452
01:05:16,477 --> 01:05:18,653
我觉得这将是一件非常特别的事情。
and I think it's gonna be something very special.

1453
01:05:18,827 --> 01:05:20,003
坦白说，这是前所未有的。
Frankly, there's never been anything like it.

1454
01:05:20,177 --> 01:05:21,352
那你打算怎么称呼它？
And what are you gonna call it?

1455
01:05:22,831 --> 01:05:25,225
——特朗普大厦。-特朗普大厦？
- Trump Tower. - Trump Tower?

1456
01:05:25,399 --> 01:05:27,880
哦，真有意思。
Oh, that's interesting.

1457
01:05:28,054 --> 01:05:29,751
听着，他有很好的记录，
Look, he has a great track record,

1458
01:05:29,926 --> 01:05:33,103
所以，我们认为这是一个非常合理的要求。
so, we think this is a very reasonable ask.

1459
01:05:33,277 --> 01:05:36,019
嗯,我…我…就像我经常说的，
Well, I...I...as I frequently say about his buildings,

1460
01:05:36,193 --> 01:05:38,021
优点是件好事，只是我们不是
the merit's a fine thing, it's just we're not

1461
01:05:38,195 --> 01:05:40,545
给你减税。我们为什么要这么做？
gonna give you the tax breaks. Why would we?

1462
01:05:40,980 --> 01:05:42,721
我，我是说，我不能让你发财
I, I mean, I can't let you get rich

1463
01:05:42,895 --> 01:05:45,506
以纽约人民和他们的国库为代价
on the backs of the people of New York and their treasury.

1464
01:05:45,680 --> 01:05:47,117
我不能这么做，唐纳德。-市长先生，我是说…
I can't do that, Donald. - Well, Mr Mayor, I mean...

1465
01:05:47,291 --> 01:05:48,683
-首先……-市长先生，我的客户…
- first of all... - Look, Mr Mayor, my client...

1466
01:05:48,857 --> 01:05:50,163
你不是，你不是，市长先生，
Well, you're not, you're not, Mr Mayor,

1467
01:05:50,337 --> 01:05:51,948
因为我要建一栋68层的大楼
because I'm building a 68-storey building

1468
01:05:52,122 --> 01:05:54,080
这将雇佣5000名建筑工人。
that's gonna employ 5,000 construction workers.

1469
01:05:54,254 --> 01:05:56,517
我们也听说过建筑工人的故事
And we have heard stories about the construction workers

1470
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
致力于你的项目。
working on your projects.

1471
01:05:58,519 --> 01:06:00,434
他们拿不到工资。他们对你有留置权，唐纳德。
They don't get paid. They have liens against you, Donald.

1472
01:06:00,608 --> 01:06:01,958
我想在纽约招人
I'm trying to employ people in New York

1473
01:06:02,132 --> 01:06:04,395
让我们回头，走向未来。
and turn us back around, towards the future.

1474
01:06:04,569 --> 01:06:06,353
你是个很不公平的人，
And you're being a very unfair guy,

1475
01:06:06,527 --> 01:06:07,789
坦白说，你对我了解多少？
'cause frankly, what do you know about me?

1476
01:06:07,964 --> 01:06:09,008
你对金额了解多少
What do you know about the amount

1477
01:06:09,182 --> 01:06:10,531
是我自己赚的钱吗？
of money that I made on my own?

1478
01:06:10,705 --> 01:06:11,968
老实说，你什么都不知道，
You don't know anything, to be perfectly honest,

1479
01:06:12,142 --> 01:06:13,839
市长先生。你根本不了解我。
Mr Mayor. You don't know me at all.

1480
01:06:14,013 --> 01:06:15,928
但你会的。你永远不会忘记我
But you will. You'll never forget me after this,

1481
01:06:16,102 --> 01:06:17,930
因为我不会忘记你刚刚做的事。
'cause I won't forget what you just did.

1482
01:06:18,409 --> 01:06:20,498
不管有没有你，特朗普大厦都会建成！
Trump Tower will be built with or without you!

1483
01:06:21,325 --> 01:06:22,717
——好的。-你要被起诉了
- Okay. - You're about to be sued,

1484
01:06:22,891 --> 01:06:23,718
市长先生。
Mr Mayor.

1485
01:06:30,899 --> 01:06:32,205
嗯。
Hm.

1486
01:06:33,206 --> 01:06:36,383
我想我们应该参加下个月的公园晚会。
I think we should attend the Park Gala next month.

1487
01:06:36,557 --> 01:06:38,646
桌子是1万美元
Tables are $10,000

1488
01:06:38,820 --> 01:06:40,953
然后我们去众议院委员会。
and we get to the house committee.

1489
01:06:41,127 --> 01:06:42,694
我为什么要给那些势利小人钱？
Why would I give money to those snobs?

1490
01:06:42,868 --> 01:06:44,304
它会让公园更漂亮。
It's gonna make the park more beautiful.

1491
01:06:44,478 --> 01:06:47,046
这太荒谬了，好吗？树不需要钱就能生长。
It's ridiculous, okay? Trees don't need money to grow.

1492
01:06:47,220 --> 01:06:49,048
市政府真的应该让开发商在公园上盖房子，
The city really should let developers build over the park,

1493
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
因为这里是黄金地段。
'cause it's prime real estate.

1494
01:06:51,137 --> 01:06:53,226
别再和这些公园大道的骗子做朋友了。
And stop trying to be friends with these Park Avenue phonies.

1495
01:06:53,400 --> 01:06:54,880
他们不关心你。
They don't care about you.

1496
01:06:55,054 --> 01:06:56,403
我是说，你在镜头前摆姿势的样子，
I mean, the way you're posing for the cameras,

1497
01:06:56,577 --> 01:06:58,188
就好像你在乞求别人的关注。
it's like you're, you're begging for attention.

1498
01:06:58,362 --> 01:06:59,885
唐纳德，我摆姿势是因为他们想拍我。
Donald, I'm posing because they want to shoot me.

1499
01:07:00,059 --> 01:07:01,408
-真的吗？-别吃醋。
- Oh, really? - Don't get jealous.

1500
01:07:01,582 --> 01:07:03,019
-别吃醋。-我没有嫉妒，好吗？
- Don't get jealous. - I'm not jealous, okay?

1501
01:07:03,193 --> 01:07:04,672
如果有人嫉妒，那就是在嫉妒我。
If anybody's jealous, they're jealous of me.

1502
01:07:04,846 --> 01:07:06,196
你开始嫉妒了。你有点嫉妒了。
You are getting jealous. You're getting a little jealous.

1503
01:07:06,370 --> 01:07:07,936
不，不，不。他们嫉妒我伊凡娜
No, no, no. They're jealous of me, Ivana,

1504
01:07:08,111 --> 01:07:09,547
因为没人试过……-因为你和我在一起
because nobody's tried... - Because you're with me.

1505
01:07:09,721 --> 01:07:11,331
不管我在这个城市做了什么
on any scale of what I'm trying to do in the city.

1506
01:07:11,505 --> 01:07:12,376
-因为你和我在一起-没人做过我做过的事
- Because you're with me. - No-one's built what I've built

1507
01:07:12,550 --> 01:07:14,117
在我这个年纪，好吗？
at my age, alright?

1508
01:07:14,291 --> 01:07:15,988
我坐不住了。
I cannot sit.

1509
01:07:16,162 --> 01:07:18,730
这只是科赫公司的问题？他是个棘手的问题
It's just, it's Koch, okay? He's being a piece of work,

1510
01:07:18,904 --> 01:07:21,167
这就是问题所在。他不会让步的，好吗？
and that's the problem. He's not gonna budge, alright?

1511
01:07:21,341 --> 01:07:22,864
来，我来帮你穿鞋。
Here, let me help you with the shoes.

1512
01:07:23,604 --> 01:07:25,432
他只是想要更多的钱。就是这样。
He just wants a bit more money. That's it.

1513
01:07:25,606 --> 01:07:28,000
伊凡娜，我给了他5万美元。
Ivana, I gave him $50,000.

1514
01:07:28,696 --> 01:07:30,568
-罗伊怎么说？-罗伊没用！
- What does Roy say? - Roy's useless!

1515
01:07:30,742 --> 01:07:32,613
你什么意思，他说的话？顺便说一下，联邦调查局
What do you mean, what he said? By the way, the FBI

1516
01:07:32,787 --> 01:07:34,528
今早突袭了他的房子。
raided his house this morning.

1517
01:07:34,702 --> 01:07:36,661
他欠他们700万美元的税。
He owes them $7 million in taxes.

1518
01:07:36,835 --> 01:07:38,793
但没关系，我不需要罗伊，我不需要任何人。
But it doesn't matter, I don't need Roy, I don't need anybody.

1519
01:07:38,967 --> 01:07:40,621
我要上电视告诉大家
I'm gonna go on television and tell the people

1520
01:07:40,795 --> 01:07:43,102
科赫真是个废柴，他是个单行艺术家
what a loser Koch is, okay, and that he's a one-line artist

1521
01:07:43,276 --> 01:07:45,409
除了好看，什么都不在乎。
that doesn't care about anything other than looking good.

1522
01:07:45,583 --> 01:07:47,106
他怎么了？
What's the matter with him?

1523
01:07:47,280 --> 01:07:48,455
他怎么了？你为什么哭？
What's the matter with him? Why are you crying?

1524
01:07:48,629 --> 01:07:50,370
小唐，过来。到这里来。
Don Jr, come here. Come here.

1525
01:07:50,544 --> 01:07:51,763
到这里来。过来，看着我……
Come here. Come here, look at me...

1526
01:07:51,937 --> 01:07:52,807
-嘿，布巴。-看着我，看着我。
- Hey bubba. - Look at me, look at me.

1527
01:07:52,981 --> 01:07:54,418
看着我，看着我。你看到了什么?
Look at me, look at me. You see?

1528
01:07:54,592 --> 01:07:56,681
一切都好吧。小唐，一切都好。
Everything's okay. Don Jr, everything's okay.

1529
01:07:56,855 --> 01:07:59,292
看那边。你看到纽约了吗？那是你的城市。
Look over there. You see New York City? That's your city.

1530
01:07:59,466 --> 01:08:01,686
听着，你是纽约的孩子。
Listen, you're a New York City kid.

1531
01:08:01,860 --> 01:08:03,340
你看到了吗？是吗?
Do you see right there... yes?

1532
01:08:03,514 --> 01:08:04,471
那个，那个，你最喜欢那个吗？
That one, that one, is that one your favourite?

1533
01:08:04,645 --> 01:08:05,385
你最喜欢哪一个？
Which one's your favourite?

1534
01:08:05,559 --> 01:08:06,517
我想他只是累了。
I think he's just tired.

1535
01:08:06,691 --> 01:08:07,996
唐纳德……
Donald...

1536
01:08:08,171 --> 01:08:09,868
没关系。
It's okay.

1537
01:08:10,042 --> 01:08:11,478
我想我对婴儿很不在行。
I guess I'm terrible with babies.

1538
01:08:11,652 --> 01:08:13,089
我不知道你想让我说什么。
I dunno what you want me to say.

1539
01:08:13,263 --> 01:08:14,438
你是谁？
Who is that?

1540
01:08:14,612 --> 01:08:15,961
我叫弗雷迪……弗雷迪!
My name's Freddy... Freddy!

1541
01:08:16,222 --> 01:08:17,484
你能告诉这家伙我是谁吗？
Hey, will you tell this guy who I am?

1542
01:08:17,658 --> 01:08:19,356
-他知道。-我是他哥哥。
- He knows. - I'm his brother.

1543
01:08:19,530 --> 01:08:21,184
你什么时候，什么时候来的？
When, uh, when, when did you get into town?

1544
01:08:21,923 --> 01:08:23,490
就在几天前。
Uh, just a couple days ago.

1545
01:08:23,664 --> 01:08:25,797
我一直在给你打电话，但你没有回我电话。
I've been calling you, but you didn't return my calls.

1546
01:08:25,971 --> 01:08:28,147
-你看起来气色不太好。-是的。
- Mm. You don't look too good. - Yeah.

1547
01:08:28,321 --> 01:08:31,890
-你病了吗？-我给小唐带了这个
- Are you sick? - I brought this for Don Jr.

1548
01:08:32,064 --> 01:08:34,240
也许我可以去给他。-没关系，没关系
Maybe I can go give it to him. - Uh, that's okay, that's okay.

1549
01:08:34,414 --> 01:08:35,850
听着，我会给他的，好吗？
Listen, I'll, I'll give it to him, alright?

1550
01:08:36,024 --> 01:08:37,591
我会给他的。
I'll give it to him.

1551
01:08:37,765 --> 01:08:39,289
这是怎么呢？我不知道你来了。
What's going on? I didn't know you were in town.

1552
01:08:39,637 --> 01:08:41,508
多尼，我知道，我知道，
Look, Donnie, I know, I know, uh,

1553
01:08:41,813 --> 01:08:45,947
你知道，我知道我是个失败者，诸如此类的，但是，
you know, I know I'm a loser and, uh, all that, but, uh,

1554
01:08:46,209 --> 01:08:48,602
你知道吗，我的握法，有点，
you know, my, my grip's, kind of, uh,

1555
01:08:48,776 --> 01:08:50,648
有点不太对劲，你知道吗？
kind of slipping a little bit, you know?

1556
01:08:50,822 --> 01:08:55,348
而且，它，它变得有点，你知道的，
And, uh, it's, it's getting kind of, uh, you know,

1557
01:08:55,522 --> 01:08:58,264
事情变得有点，呃，可怕了，呃…
things are getting a little bit, uh, scary, and uh...

1558
01:08:58,438 --> 01:09:01,398
——嗯。——我……你知道，我想，我想，
- Hm. - I...you know, I wanna, I wanna,

1559
01:09:01,572 --> 01:09:03,748
我想改变……-嗯嗯。
I wanna change and... - Mm-hm.

1560
01:09:05,706 --> 01:09:07,839
别紧张，好吗？会没事的。
Just, just take it easy, okay? It's gonna be alright.

1561
01:09:08,013 --> 01:09:10,233
我们会解决的。我会帮你的，好吗？
We're gonna figure this out. I'll, I'll help you, alright?

1562
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
-是的。——好吗?好吧。
- Yeah. - Okay? Alright.

1563
01:09:12,800 --> 01:09:14,628
没事的，伙计。我们会解决的。
It's alright, buddy. We're gonna figure this out.

1564
01:09:16,413 --> 01:09:18,415
——对吧?别担心。-弗雷迪，你好吗？
- Alright? Don't worry. - Freddy, how are you?

1565
01:09:18,589 --> 01:09:21,505
-哇，你…伊凡娜,你好。-他买了个玩具给…
- Wow, you... Ivana, hi. - He got a toy for...

1566
01:09:21,679 --> 01:09:23,071
我不知道你在城里。
I didn't know you were in the city.

1567
01:09:23,246 --> 01:09:25,726
我要整理一下客房吗？是的。
Should I make up the guestroom? Yeah.

1568
01:09:25,900 --> 01:09:29,208
我是说，你知道，我们还有，
Um, well, I mean, you know, we also have, uh,

1569
01:09:29,382 --> 01:09:31,167
你不是说你的家人要来镇上吗？
didn't you say your family's coming to town, right?

1570
01:09:31,341 --> 01:09:33,430
你今晚为什么不去住酒店呢？
You know, why don't you stay at a hotel tonight?

1571
01:09:33,604 --> 01:09:36,607
给，给，给，给今晚找个酒店，
Here, get, get a hotel for, for, for tonight,

1572
01:09:36,868 --> 01:09:38,696
然后，我们明天再谈。
and then, uh, let's talk tomorrow.

1573
01:09:38,870 --> 01:09:41,002
我们会有办法解决的，好吗？
You know, we'll, we'll sort something out, alright?

1574
01:09:43,135 --> 01:09:45,006
就，就今晚，好吗？
Just, just for tonight, alright?

1575
01:09:46,094 --> 01:09:47,748
拜托，弗雷迪，别怪我，好吗？
Come on, Freddy, don't put this on me, alright?

1576
01:09:47,922 --> 01:09:50,186
你以为看着你浪费生命对我来说很容易吗？
I mean, you think it's easy for me to watch you waste your life?

1577
01:09:59,456 --> 01:10:00,457
可怜的弗莱迪。
Poor Freddy.

1578
01:10:05,462 --> 01:10:07,464
<i>唐纳德·特朗普迄今为止最大的成就</i>
<i>Donald Trump's biggest accomplishment to date</i>

1579
01:10:07,638 --> 01:10:09,030
<i>为君悦酒店</i>
<i>is the Grand Hyatt.</i>

1580
01:10:09,727 --> 01:10:12,033
<i>现在一个更宏伟的计划正在酝酿中，</i>
<i>Now an even more ambitious plan is in the works,</i>

1581
01:10:12,208 --> 01:10:15,863
<i>一座崭新的摩天大楼，位于第五大道的黄金地段，</i>
<i>a bold new skyscraper, a prime Fifth Avenue location,</i>

1582
01:10:16,037 --> 01:10:18,214
<i>毗邻著名的蒂芙尼商店。</i>
<i>neighbouring the famous Tiffany's store.</i>

1583
01:10:18,518 --> 01:10:19,867
高吗?它本来可以再高一点的。
Taller? Well, it could've been taller.

1584
01:10:20,041 --> 01:10:21,478
实际上，它可以再高一点。
It could've been a lot taller, actually.

1585
01:10:21,652 --> 01:10:24,045
我想造一个比双子塔还高的。
I wanted to build taller than the Twin Towers.

1586
01:10:24,785 --> 01:10:26,439
我可能还会那样做，我不知道。
I may still do that, I don't know.

1587
01:10:26,613 --> 01:10:28,833
-我们还在盖房子，所以…-我们本来要做高一点的
- We're still building, so... - We were gonna do taller,

1588
01:10:29,007 --> 01:10:30,835
但它不会像这个那么漂亮。
but it's not gonna be as beautiful as this one.

1589
01:10:31,009 --> 01:10:32,445
最重要的是里面的东西
It's most important what is inside

1590
01:10:32,619 --> 01:10:34,230
而不是外面的世界。
than what was gonna be outside.

1591
01:10:34,404 --> 01:10:36,362
<i>特朗普的妻子伊万娜也有同样的愿景，</i>
<i>Trump's vision is shared by his wife, Ivana,</i>

1592
01:10:36,536 --> 01:10:38,973
<i>以前是时装模特，后来成为室内设计师。</i>
<i>a former fashion model turned interior designer.</i>

1593
01:10:39,147 --> 01:10:40,366
就像，过来这里。
Like, come over here.

1594
01:10:41,149 --> 01:10:43,108
地板，地板是粉色大理石的。
The floor, the floor is gonna be pink marble.

1595
01:10:43,282 --> 01:10:44,457
粉色弹珠，我要带
Gonna be pink marble, I'm gonna bring

1596
01:10:44,631 --> 01:10:46,372
离意大利一整座山
a whole mountain from Italy.

1597
01:10:46,546 --> 01:10:49,375
伊凡娜来设计地板，我来设计天花板。
Ivana's gonna design the floors, I'm gonna design the ceilings.

1598
01:10:49,549 --> 01:10:52,378
<i>但这是他与直言不讳的市长埃德·科赫的宿怨</i>
<i>But it's his feud with outspoken Mayor Ed Koch</i>

1599
01:10:52,552 --> 01:10:55,076
<i>这可能使他最受纽约人的欢迎。</i>
<i>that may make him best known to New Yorkers.</i>

1600
01:10:55,251 --> 01:10:58,166
他是个单行艺术家，我，我是说，你知道，
Well, he's a one-line artist, uh, I, I mean, you know,

1601
01:10:58,341 --> 01:10:59,820
当<i>涉及到管理城市时，</i>
uh, when it <i>comes to running the city,</i>

1602
01:10:59,994 --> 01:11:01,779
<i>他是我见过的最坏的人。</i>
<i>he's about as bad as anybody I've seen.</i>

1603
01:11:01,953 --> 01:11:04,521
我认为他没有天赋，智力也一般。</i>
<i>I would say he's got no talent and only moderate intelligence.</i>

1604
01:11:06,653 --> 01:11:10,091
这样谈论民选官员合适吗？
Is this an appropriate way to talk about an elected official?

1605
01:11:10,570 --> 01:11:13,051
艾德·科赫对纽约来说是个灾难，
Ed Koch has been a disaster for New York and, uh,

1606
01:11:13,225 --> 01:11:14,792
他当市长的工作做得很糟糕。
he's done a lousy job as the mayor.

1607
01:11:14,966 --> 01:11:16,533
住在纽约的人都知道。
Anybody that lives in New York knows it.

1608
01:11:16,707 --> 01:11:18,622
人们明白，要想成功
And people understand that in order to be successful

1609
01:11:18,796 --> 01:11:20,276
你必须有某种取胜的本能。
you have to have a certain instinct to win.

1610
01:11:20,450 --> 01:11:23,888
唐纳德，你是个行动者，你是个实干家。
Donald, you're a mover, you are a doer.

1611
01:11:24,410 --> 01:11:27,457
如果你能让美国变得完美，你会怎么做？
If you could make America perfect, how would you do it?

1612
01:11:28,022 --> 01:11:31,939
嗯，我认为美国是一个拥有巨大，
Well, I think that America's a country that has tremendous,

1613
01:11:32,113 --> 01:11:34,377
巨大的潜力。我认为这和大脑很像，
tremendous potential. I think that much like the mind,

1614
01:11:34,551 --> 01:11:37,293
我认为美国只发挥了非常非常少的潜力。
I think America's using very, very little of its potential.

1615
01:11:37,467 --> 01:11:39,686
我真的感觉到了。但我也觉得这是一个国家
I really feel that. But I also feel that it's a country

1616
01:11:39,860 --> 01:11:43,211
这一点没有得到其他国家的尊重。
that gets no respect from other countries.

1617
01:11:43,386 --> 01:11:45,388
一个也没有。零。
None. Zero.

1618
01:11:45,562 --> 01:11:48,608
那真是太遗憾了，不是吗？
And uh, and that's a shame, isn't it?

1619
01:11:49,696 --> 01:11:52,699
告诉我，如果你今天输了钱怎么办？
Tell me this, what if you lost your fortune today?

1620
01:11:52,873 --> 01:11:54,527
你会怎么做？-那我就跑吧
What would you do? - Well, then maybe I'll run

1621
01:11:54,701 --> 01:11:57,356
竞选总统，我不知道。-嗯，你会做得很好的。
for president, I don't know. - Well, you'd do very well.

1622
01:11:57,748 --> 01:11:59,663
我这么说显然是在开玩笑，
Well, I'm only kidding obviously when I say that,

1623
01:11:59,837 --> 01:12:02,492
我只是开玩笑，但是…-不，这是个好答案。
I'm just being facetious, but... - No, it's a good answer.

1624
01:12:08,715 --> 01:12:10,021
听着，你会爱上大西洋城的。
Listen, you're gonna love Atlantic City.

1625
01:12:10,195 --> 01:12:12,328
我有个叫沙利文的人，他是个杀手。
I got this guy Sullivan, uh, he's a killer.

1626
01:12:14,504 --> 01:12:16,767
西蒙!想办法过去，好吗？
Simon! Find a way through, alright?

1627
01:12:16,941 --> 01:12:18,246
我们得去直升机场。
We gotta get to the heliport.

1628
01:12:18,595 --> 01:12:19,857
哦，那是同性恋癌症。
Oh, it's that gay cancer.

1629
01:12:24,644 --> 01:12:27,299
他把脸都擦在玻璃上了。
He just wiped his face all over the fucking glass.

1630
01:12:28,779 --> 01:12:30,563
从我面前消失。
Get out of my face.

1631
01:12:30,737 --> 01:12:32,173
碾过他们，西蒙。
Run 'em over, Simon.

1632
01:12:33,174 --> 01:12:34,350
加油，西蒙！
Come on, Simon!

1633
01:12:35,002 --> 01:12:35,960
我在开玩笑。
I'm kidding.

1634
01:12:46,449 --> 01:12:48,668
大西洋城才刚刚开始。
Atlantic City is just beginning.

1635
01:12:48,929 --> 01:12:52,063
这几乎是一片无人涉足的土地。
It's virtually untouched land.

1636
01:12:52,237 --> 01:12:53,499
这里有很大的潜力。
There's so much potential.

1637
01:12:53,673 --> 01:12:55,588
大西洋城已经达到顶峰了，唐纳德。
Atlantic City has peaked, Donald.

1638
01:12:55,762 --> 01:12:57,242
一旦其他州将赌博合法化，
Once other states legalise gaming,

1639
01:12:57,416 --> 01:12:59,157
你会面临竞争，
you'll have competition lining up,

1640
01:12:59,331 --> 01:13:00,898
而且你根本不懂经营赌场的第一件事。
plus you don't know the first thing about running a casino.

1641
01:13:01,072 --> 01:13:02,508
我对经营赌场很在行，罗伊。
I know a lot about running a casino, Roy.

1642
01:13:02,682 --> 01:13:03,988
我不担心这个。
I'm not worried about that.

1643
01:13:04,162 --> 01:13:05,206
你为什么不先完成特朗普大厦？
Why don't you finish Trump Tower first?

1644
01:13:05,381 --> 01:13:07,165
完成了。基本上完成了。
Done. Basically finished.

1645
01:13:07,339 --> 01:13:08,862
我觉得你的蛋蛋肿得太厉害了。
I think your balls are swelling a little too much.

1646
01:13:09,036 --> 01:13:10,342
会没事的，罗伊。
It's gonna be fine, Roy.

1647
01:13:10,647 --> 01:13:12,997
你必须…你得考虑未来。
You gotta... you gotta think about the future.

1648
01:13:13,519 --> 01:13:15,913
未来正在到来。未来就在眼前。
The future's coming. The future's here right now.

1649
01:13:16,087 --> 01:13:18,655
-我想…-未来在大西洋城。
- I am think... - The future is in Atlantic City.

1650
01:13:30,318 --> 01:13:32,451
我现在明白了，这就是金矿的样子。
I see now, this is what a goldmine looks like.

1651
01:13:32,669 --> 01:13:34,714
人肉。——难以置信。
In human flesh. - Unbelievable.

1652
01:13:34,888 --> 01:13:36,020
令人难以置信的,是吧?
Unbelievable, huh?

1653
01:13:36,194 --> 01:13:36,803
人们看到你在建造什么……
People see what you're building...

1654
01:13:36,977 --> 01:13:37,935
他很兴奋。
He's excited.

1655
01:13:38,109 --> 01:13:39,066
你知道他有多兴奋吗？
You know how excited he is?

1656
01:13:39,240 --> 01:13:39,937
是的。那是他兴奋的脸！
Yeah. That's his excited face!

1657
01:13:42,287 --> 01:13:44,724
哇!嘿，你赢了吗？
Woo! Hey, did you win?

1658
01:13:44,898 --> 01:13:47,423
你赢了吗？你看起来像个赢家。
Did you win? You look like a winner.

1659
01:13:47,727 --> 01:13:49,250
-你是哪里人？——格鲁吉亚。
- Where are you from? - Georgia.

1660
01:13:49,425 --> 01:13:50,817
乔治亚是我的最爱。
Georgia's my favourite.

1661
01:13:51,383 --> 01:13:52,515
-她来了。-有多少台机器？
- There she is. - How many machines?

1662
01:13:52,689 --> 01:13:53,646
67台机器。
67 machines.

1663
01:13:53,820 --> 01:13:54,517
好吧，我们要放进去
Well, we're gonna put in

1664
01:13:54,691 --> 01:13:56,170
3000年,对吧?
3,000, alright?

1665
01:13:56,344 --> 01:13:57,389
然后我们会把世界上所有的奶奶都带上
And then we'll pack every grandma in the world

1666
01:13:57,563 --> 01:13:58,782
在这个地方。
in this place.

1667
01:13:58,956 --> 01:14:00,479
我们要把这地方吸干。——是的!
We're gonna suck this place dry. - Yeah!

1668
01:14:00,653 --> 01:14:02,263
申请游戏执照需要，
Applying for a gaming licence is gonna take, uh,

1669
01:14:02,438 --> 01:14:04,309
至少八到十个月。-除非你是这个人。
eight, ten months minimum. - Not if you're this guy.

1670
01:14:04,483 --> 01:14:05,702
看，他们总是输。
See, they're always losing.

1671
01:14:05,876 --> 01:14:07,051
他们在后面总是输。
They're always losing back there.

1672
01:14:07,225 --> 01:14:08,487
听着，这个，这个，
Look, this, this uh,

1673
01:14:08,661 --> 01:14:10,533
这地方跟拉斯维加斯差不多
this place is about as much Las Vegas

1674
01:14:10,707 --> 01:14:12,970
就像我的莉比阿姨是格蕾丝·凯利一样。这就是神奇。
as my Aunt Libby is Grace Kelly. Fantastic is what it is.

1675
01:14:13,144 --> 01:14:14,406
那里会比拉斯维加斯好。
It's gonna better than Las Vegas.

1676
01:14:14,580 --> 01:14:16,713
它既便宜又脏
It's totally cheap and grubby

1677
01:14:16,887 --> 01:14:18,454
这对你的品牌不利。
and it's gonna be bad for your brand.

1678
01:14:18,628 --> 01:14:19,759
罗伊，你知道吗，你一直都很消极……
Roy, you know, you're being so negative all the...

1679
01:14:19,933 --> 01:14:23,023
这是什么？这是免费的食物吗？哇。
What is this? Is this free food? Wow.

1680
01:14:23,284 --> 01:14:24,808
我可能得进去看看了。
Uh, I might have to get in there.

1681
01:14:25,286 --> 01:14:26,853
奶酪球在这里。
Cheese balls over here.

1682
01:14:27,288 --> 01:14:29,769
呼呼，它们看起来又漂亮又性感。
Hoo-hoo, they look nice and hot.

1683
01:14:30,117 --> 01:14:31,771
-你在干什么？-你想要吗？
- What are you doing? - You want one?

1684
01:14:31,945 --> 01:14:33,643
不，看起来很恶心。
No, it looks totally disgusting.

1685
01:14:33,817 --> 01:14:35,296
奶酪球。
Cheese balls.

1686
01:14:35,471 --> 01:14:37,560
听着，你觉得侏儒拳击怎么样？
Listen, what do you think about midget boxing?

1687
01:14:37,734 --> 01:14:39,257
我想人们会喜欢的。
I think people will love it.

1688
01:14:39,431 --> 01:14:41,346
我不怎么喜欢侏儒拳击，唐纳德。
I don't think very much about midget boxing, Donald.

1689
01:14:41,520 --> 01:14:43,130
我做特朗普大厦的时候，人们很喜欢。
When I do Trump Tower, people love it.

1690
01:14:43,304 --> 01:14:45,045
我做的每件事都会变成金子，好吗？
Everything I do is turning to gold, alright?

1691
01:14:45,219 --> 01:14:46,438
一切都会解决的。它很好。
Everything's gonna work out. It's fine.

1692
01:14:46,612 --> 01:14:48,266
但这不是金矿。
But this is, this is not a goldmine.

1693
01:14:48,440 --> 01:14:51,748
你扩张得太快了，好吗？-哦，又来了。
You're expanding too fast, okay? - Oh, here we go.

1694
01:14:51,922 --> 01:14:54,577
你会负债累累，负债累累，
You're gonna be overleveraged and you're gonna have debt, uh,

1695
01:14:54,751 --> 01:14:56,927
我不建议你这么做。
up to your ears and I don't advise it.

1696
01:14:57,971 --> 01:14:59,930
我知道我在干什么，好吗？
I know what I'm doing, okay?

1697
01:15:00,452 --> 01:15:02,585
你一整天都很消极。我是说，这是怎么回事？
You've been negative the whole day. I mean, what's going on?

1698
01:15:02,933 --> 01:15:04,282
嗯，我有点累了
Well, I'm getting a little tired

1699
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
你再也不听我的了。
of you not listening to me anymore.

1700
01:15:06,589 --> 01:15:08,460
我确实听你的。只要再表演一点点
I do listen to you. Just act a little bit more

1701
01:15:08,634 --> 01:15:10,636
像我的律师，不像我爸，
like my attorney and less like my dad,

1702
01:15:10,810 --> 01:15:12,551
因为我已经有一个了，他是个讨厌鬼。
'cause I already got one, he's a pain in the ass.

1703
01:15:15,554 --> 01:15:18,731
很好。你知道律师是怎么做的吗，唐纳德？
Fine. You know, uh, you know what lawyers do, Donald?

1704
01:15:19,297 --> 01:15:20,733
他们向客户收费。
They charge their clients.

1705
01:15:24,432 --> 01:15:25,303
好吧。
Okay.

1706
01:15:26,565 --> 01:15:27,479
把帐单寄给我。
Send me the bill.

1707
01:15:28,045 --> 01:15:29,263
这会让你感觉好点吗？
That make you feel better?

1708
01:15:29,437 --> 01:15:30,656
好,很好。我会给你寄账单的。
Good, fine. I'll send you a bill.

1709
01:15:30,830 --> 01:15:32,179
太好了。
Great.

1710
01:15:32,745 --> 01:15:34,747
我可以付钱给你，因为我有钱，因为我很成功。
I can pay you, 'cause I have money, 'cause I'm successful.

1711
01:15:34,921 --> 01:15:36,662
——正确的。——对吧?
- Right. - Alright?

1712
01:15:36,836 --> 01:15:37,968
我很抱歉。Trump先生吗?-还有，谁，谁，谁…
I'm sorry. Mr Trump? - And, uh, who, who, who, uh...

1713
01:15:38,142 --> 01:15:39,578
听着，我很担心你。
Listen, I'm worried about you.

1714
01:15:40,753 --> 01:15:42,059
你有压力，你很敏感。
You're stressed, you're sensitive.

1715
01:15:42,233 --> 01:15:43,277
我是说，这是怎么回事？
I mean, what's going on?

1716
01:15:44,801 --> 01:15:45,845
你的电话。
Telephone for you.

1717
01:15:47,499 --> 01:15:48,369
是的。
Yes.

1718
01:15:50,023 --> 01:15:50,894
妈妈。
Mom.

1719
01:15:52,678 --> 01:15:53,636
这是怎么呢？
What's going on?

1720
01:16:00,599 --> 01:16:01,469
怎么啦？
What?

1721
01:16:08,564 --> 01:16:09,477
什么时候?
When?

1722
01:16:16,789 --> 01:16:19,749
他使我躺卧在青草地上，
He maketh me lie down in the green pastures,

1723
01:16:19,923 --> 01:16:22,012
他领我到可安歇的水边。
he leadeth me beside the still waters.

1724
01:16:22,578 --> 01:16:24,231
他使我的灵魂苏醒。
He restoreth my soul.

1725
01:16:25,493 --> 01:16:27,974
他引导我走义路
He leadeth me in the path of righteousness

1726
01:16:28,148 --> 01:16:30,455
看在他的份上。
for his name's sake.

1727
01:16:30,629 --> 01:16:33,240
虽然我走过死荫的幽谷，
Though I walk through the valley of the shadow of death,

1728
01:16:34,111 --> 01:16:36,243
我不怕灾祸，
I will fear no evil,

1729
01:16:36,417 --> 01:16:37,723
因为你与我同在。
for thou art with me.

1730
01:16:37,897 --> 01:16:40,334
你的杖，你的竿，都安慰我。
Thy rod, thy staff, they comfort me.

1731
01:16:42,467 --> 01:16:43,642
先给我准备一张桌子……
Preparest a table before me...

1732
01:16:46,732 --> 01:16:49,082
我要住在耶和华的殿中，直到永远。
And I will dwell in the house of the Lord forever.

1733
01:16:50,780 --> 01:16:51,650
阿们。
Amen.

1734
01:17:25,031 --> 01:17:25,858
怎么啦？
What?

1735
01:17:27,294 --> 01:17:28,513
我很好，伊凡娜。
I'm fine, Ivana.

1736
01:17:30,297 --> 01:17:31,603
你不需要很好。
You don't need to be fine.

1737
01:17:32,778 --> 01:17:33,649
好吧。
Okay.

1738
01:17:38,958 --> 01:17:41,352
看着我。你喜欢你所看到的吗？< / i >
<i>Look at me. Do you like what you see?</i>

1739
01:17:41,918 --> 01:17:45,661
<i>很好，因为这不是我，这是我的录音…</i>
<i>Good, because it's not me, it's a recording of me...</i>

1740
01:17:51,014 --> 01:17:51,884
嘿…
Hey...

1741
01:17:56,193 --> 01:17:59,065
-我没事，我没事。-你不需要很好。
- I'm fine, I'm fine. - You don't need to be fine.

1742
01:17:59,239 --> 01:18:01,807
我很好。停!不!
I'm fine. Stop! Don't!

1743
01:18:01,981 --> 01:18:04,636
别他妈的……别他妈的靠近我！
Don't fucking... Don't fucking come near me!

1744
01:18:12,905 --> 01:18:14,994
会没事的，唐纳德。
It's gonna be okay, Donald.

1745
01:18:16,735 --> 01:18:19,346
唐纳德……
Donald...

1746
01:18:32,969 --> 01:18:36,059
别再看我了，别再碰我。
Please stop looking at me, and stop touching me.

1747
01:18:45,895 --> 01:18:48,941
宠物店男孩的《永远在我脑海里》
"Always On My Mind" by Pet Shop Boys

1748
01:18:58,124 --> 01:18:59,473
你好。谢谢你！
Hello. Thank you.

1749
01:19:04,000 --> 01:19:05,915
特朗普先生，成为金童的感觉如何
Mr Trump, how does it feel to be the golden boy

1750
01:19:06,089 --> 01:19:07,220
纽约的？
of New York City?

1751
01:19:07,394 --> 01:19:08,787
太棒了。我感觉好极了。
Fantastic. I feel great.

1752
01:19:08,961 --> 01:19:10,049
就太棒了。谢谢你！
Just fantastic. Thank you.

1753
01:19:18,275 --> 01:19:19,667
是光鲜亮丽还是光鲜亮丽？
Is it glamorous or is it glamorous?

1754
01:19:19,842 --> 01:19:21,321
-我觉得很迷人。-怎么了？
- I think it's glamorous. - What is it?

1755
01:19:21,495 --> 01:19:22,540
当你愿意花那么多钱的时候
When you're willing to spend the kind of money

1756
01:19:22,714 --> 01:19:23,976
我花了……
that I've spent...

1757
01:19:24,150 --> 01:19:26,196
你今晚要表演吗？太好了。
Are you gonna perform tonight? Great.

1758
01:19:26,370 --> 01:19:27,458
微笑。
Smile.

1759
01:19:30,591 --> 01:19:32,680
很多人说特朗普大厦不可能建成，
A lot of people said Trump Tower could not be done,

1760
01:19:32,855 --> 01:19:34,813
事实上，我们的废柴市长什么都试过了
and uh, in fact our loser mayor tried everything

1761
01:19:34,987 --> 01:19:36,597
不让这座城市拥有这座伟大的建筑，他就输了。
to deny the city this great building, and he's lost.

1762
01:19:36,772 --> 01:19:38,034
他只是迷路了。
He's simply lost.

1763
01:19:38,208 --> 01:19:39,644
我们拥有最优秀的人才；
We've got the best people buying in;

1764
01:19:39,818 --> 01:19:41,037
卡森，斯皮尔伯格，查尔斯王子和戴安娜。
Carson, Spielberg, Prince Charles and Diana.

1765
01:19:41,211 --> 01:19:42,734
每个人都想从特朗普身上分一杯羹。
Everybody wants a piece of Trump.

1766
01:19:42,908 --> 01:19:45,084
美妙的,神奇的。哦，我想我看见科恩先生了！
Fantastic, fantastic. Oh, I think I see Mr Cohn!

1767
01:19:45,302 --> 01:19:46,477
-好吧。-你好吗，兰迪？
- Oh, alright. - How are you, Randy?

1768
01:19:46,651 --> 01:19:48,174
-很好。-他来了。
- Very well. - Here he is.

1769
01:19:48,348 --> 01:19:49,872
-今晚过得怎么样？-我很好，我很兴奋。
- How you doing tonight? - I'm good, I'm very excited.

1770
01:19:50,046 --> 01:19:51,656
这，嗯，非常令人兴奋。
It's, uh, very exciting.

1771
01:19:51,830 --> 01:19:53,440
打电话给你。
Call you.

1772
01:19:53,614 --> 01:19:55,921
我从没见过比你更像我自己的人。
I've never met anyone who reminds me more of myself.

1773
01:19:56,095 --> 01:19:58,924
唐纳德，他有勇气，他是，
Donald, he's got grit, he is, uh,

1774
01:19:59,098 --> 01:20:01,448
对完美的不懈追求。
relentless in the pursuit of perfection.

1775
01:20:01,622 --> 01:20:03,102
看看这个，真是个杰作
Look at this, it's a masterpiece

1776
01:20:03,276 --> 01:20:05,409
嗯，大理石瀑布……
uh, marble waterfalls...

1777
01:20:05,583 --> 01:20:07,846
听着，我本可以把它建得比双子塔还高，
Listen, I could've built it taller than the Twin Towers,

1778
01:20:08,020 --> 01:20:09,456
如果我想的话。-先生们，祝你们今晚愉快。
if I wanted. - Gentlemen, enjoy your night.

1779
01:20:09,630 --> 01:20:11,110
很高兴见到你，兰迪。
It's good to see you, Randy.

1780
01:20:11,284 --> 01:20:13,547
唐纳德，我能跟你谈谈吗？
Donald, could, could I talk to you for a minute?

1781
01:20:13,721 --> 01:20:15,027
-当然。你好吗？-我一直在给你打电话
- Yeah, sure. How are you? - I've been trying to call you.

1782
01:20:15,201 --> 01:20:16,637
你看起来糟透了。能给我一杯冰水吗？
You look like shit. Can I get an iced water?

1783
01:20:16,812 --> 01:20:18,291
不。我知道现在不是时候，我只是…
No. I know it's a bad time, I just...

1784
01:20:18,465 --> 01:20:19,597
这是怎么呢？你累了吗？
What's going on? Are you tired?

1785
01:20:19,771 --> 01:20:21,686
我只是工作过度了，仅此而已。
I'm just, uh, overworked, is all.

1786
01:20:21,860 --> 01:20:25,168
好吧。也许你该试试这个。
Alright. Well, maybe you should try these.

1787
01:20:25,342 --> 01:20:26,386
那些是什么？
What are those?

1788
01:20:27,300 --> 01:20:29,085
减肥药。我的医生给我的。
Diet pills. I got 'em from my doctor.

1789
01:20:29,259 --> 01:20:30,695
他们做任何事都很棒。
They're amazing for everything.

1790
01:20:30,869 --> 01:20:32,697
能源、睡眠。我不需要再睡觉了。
Energy, sleep. I don't need to sleep anymore.

1791
01:20:33,176 --> 01:20:35,221
你，你确定这是好事吗？
Are you, you sure that's a good thing?

1792
01:20:35,569 --> 01:20:36,614
我睡觉的时候没法做交易，
Well, I can't do deals when I sleep,

1793
01:20:36,788 --> 01:20:38,529
所以，这是一件好事。
so yeah, that's a good thing.

1794
01:20:38,703 --> 01:20:41,749
听着，我只是想请你帮个小忙。
Listen, uh, I just, uh, I need to ask you a little favour.

1795
01:20:41,924 --> 01:20:44,100
——确定。-我在想你能不能
- Sure. - I was wondering if you might

1796
01:20:44,665 --> 01:20:46,711
能把拉塞尔安排在凯悦酒店吗
be able to put Russell up at the Hyatt?

1797
01:20:47,930 --> 01:20:49,061
为什么?
Why?

1798
01:20:49,409 --> 01:20:52,238
乡间别墅是……对他来说太冷了。
The country house is... it's too cold for him.

1799
01:20:52,760 --> 01:20:54,545
他得了肺炎。
Uh, he has pneumonia.

1800
01:20:54,937 --> 01:20:56,329
给他拿条毯子。
Get him a blanket.

1801
01:20:57,113 --> 01:21:00,072
拉塞尔是个好孩子，他很忠诚，
Russell's a good kid and he's, he's very loyal, uh,

1802
01:21:00,246 --> 01:21:01,769
这对我来说意义重大。
and it'd mean a lot to me.

1803
01:21:02,858 --> 01:21:04,860
听着，他从没帮过我，但我会帮你的，
Listen, he never helped me, but I'll do it for you,

1804
01:21:05,034 --> 01:21:06,339
没问题，好吗？
no problem, alright?

1805
01:21:06,513 --> 01:21:07,645
过来一下。
Come over here for a second.

1806
01:21:09,690 --> 01:21:11,083
——什么?-你觉得她好看吗？
- What? - Do you think she looks good?

1807
01:21:11,257 --> 01:21:14,086
哦,当然。她看起来像个真正的选美皇后。
Oh sure. She looks like a real beauty queen.

1808
01:21:14,260 --> 01:21:17,046
我是说，每天晚上她回家告诉我该怎么做。
I mean, every night she comes home telling me what to do.

1809
01:21:17,220 --> 01:21:19,135
我觉得我嫁给了一个商业伙伴。
I feel like I'm married to a business partner.

1810
01:21:19,526 --> 01:21:22,268
我没有任何感觉。我看着她，就像…
I don't, I don't feel anything. I look at her and it's, like...

1811
01:21:23,139 --> 01:21:24,270
无论什么。
Whatever.

1812
01:21:24,444 --> 01:21:25,706
至少我让她做了胸。
At least I got her to do her tits.

1813
01:21:26,229 --> 01:21:27,012
哦,是吗?
Oh yeah?

1814
01:21:27,186 --> 01:21:28,405
他们是了不起的。
They're amazing.

1815
01:21:29,275 --> 01:21:31,147
啊,Akio-san !
Ah, Akio-san!

1816
01:21:31,321 --> 01:21:33,062
-嘿，你好吗？-你来了。
- Hey, how are you? - There you are.

1817
01:21:33,236 --> 01:21:34,802
听着，我想，我想让你看看这个…
Listen, uh, I want, I want you to see this, uh...

1818
01:21:42,462 --> 01:21:44,682
罗伊怎么了？他总是一副病态的样子。
What is it with Roy? He always looks sick.

1819
01:21:46,205 --> 01:21:47,293
不，他很好。
No, he's fine.

1820
01:21:47,772 --> 01:21:49,121
很高兴见到你。
Wonderful to see you.

1821
01:21:49,730 --> 01:21:50,906
哦，不，不……
Oh no, no...

1822
01:21:51,080 --> 01:21:52,733
-你好吗？——太棒了。
- How are you, huh? - Wonderful.

1823
01:21:52,908 --> 01:21:54,648
-你觉得呢？-我喜欢这个大厅。
- What do you think? - I love this lobby.

1824
01:21:54,822 --> 01:21:56,302
-我自己计划的。-哦…
- I planned it myself. - Oh...

1825
01:21:56,476 --> 01:21:57,825
我让她做所有简单的事。
Well, I let her do all the easy stuff.

1826
01:21:59,610 --> 01:22:00,959
-告诉我，你喜欢什么？-哦，我喜欢。
- So, tell me, how do you like? - Oh, I love it.

1827
01:22:01,133 --> 01:22:02,482
-怎么样，爸爸？-哦，嘿。
- How we doing, Dad? - Oh, hey.

1828
01:22:02,656 --> 01:22:05,877
-风景怎么样？-没事的。
- How's the view? -  It's alright.

1829
01:22:06,051 --> 01:22:08,053
我想知道电费是多少？
I wonder what the electric bill is for that?

1830
01:22:08,227 --> 01:22:10,838
这似乎不切实际。
That, that seems impractical.

1831
01:22:11,013 --> 01:22:12,362
别担心，爸爸。
Don't worry about that, Dad.

1832
01:22:14,581 --> 01:22:16,409
你知道这让我想起了什么吗？
You know what this reminds me of?

1833
01:22:16,583 --> 01:22:19,456
我在科尼岛建特朗普大厦的时候。
When I built, uh, Trump Tower on Coney Island.

1834
01:22:19,630 --> 01:22:20,892
特朗普村。
Trump Village.

1835
01:22:21,153 --> 01:22:23,242
你建了特朗普村，我建了特朗普大厦。
You built Trump Village, I built Trump Tower.

1836
01:22:24,330 --> 01:22:25,679
——正确的。-这是特朗普大厦。
- Right. - This is Trump Tower.

1837
01:22:25,853 --> 01:22:27,638
正确的。我就是这个意思。
Right. That's what I meant.

1838
01:22:28,682 --> 01:22:31,903
但当我，当我在，呃，建了那栋高楼，
But when I, when I built that high rise in, uh,

1839
01:22:32,077 --> 01:22:33,861
在特朗普村
in Trump Village, uh,

1840
01:22:34,036 --> 01:22:36,125
船只可以在海上20英里处看到它。
boats could see it 20 miles out to sea.

1841
01:22:36,299 --> 01:22:38,388
这和那很不一样，爸爸，好吗？
This is very different than that, Dad, okay?

1842
01:22:38,562 --> 01:22:40,172
这是……这是一个大联盟。
This is... this is the big league.

1843
01:22:40,346 --> 01:22:42,566
-大日子。-好吧。
- The big time. - Oh, well.

1844
01:22:42,740 --> 01:22:44,046
你知道，嗯…
You know, um...

1845
01:22:45,830 --> 01:22:48,180
我一直想说，你知道，呃…
I've been meaning to say, you know, uh...

1846
01:22:48,441 --> 01:22:51,792
我知道我对你很严厉，对吧？
I know that I've been tough on you, right?

1847
01:22:52,837 --> 01:22:55,492
但看看你现在的样子？
But look at you now, huh?

1848
01:22:56,058 --> 01:22:58,103
你是个杀手。一个国王。
You're a killer. A king.

1849
01:22:58,756 --> 01:22:59,626
对吧?
Right?

1850
01:23:03,500 --> 01:23:04,370
对吧?
Right?

1851
01:23:05,067 --> 01:23:06,459
毫米。
Mm.

1852
01:23:08,635 --> 01:23:09,506
毫米。
Mm.

1853
01:23:13,727 --> 01:23:14,859
试试鱼子酱。
Try some caviar.

1854
01:23:15,555 --> 01:23:16,556
这是最好的。
It's the best.

1855
01:23:25,217 --> 01:23:26,392
你是美丽的。
You're gorgeous.

1856
01:24:07,868 --> 01:24:08,782
嘿。
Hey.

1857
01:24:13,439 --> 01:24:14,658
我给你准备了礼物。
I got you a gift.

1858
01:24:25,886 --> 01:24:27,323
g点。
The G-spot.

1859
01:24:27,975 --> 01:24:29,847
g点。
The G-spot.

1860
01:24:33,503 --> 01:24:35,418
“尝试一下你的g点，你可能已经做过了
"Experiment with your G-spot as you may have done

1861
01:24:35,592 --> 01:24:37,811
用你的阴蒂，如果你学会了
with your clitoris, and if and when you learn

1862
01:24:37,985 --> 01:24:41,989
那样手淫……”噢,那是……太好了。
to masturbate that way..." Oh, that's... great.

1863
01:24:42,338 --> 01:24:44,340
那太好了。
That's, uh, great.

1864
01:24:46,342 --> 01:24:48,996
-想上楼吗？-听着…
- Wanna go upstairs? - Listen, uh...

1865
01:24:49,693 --> 01:24:51,912
我得告诉你，我…
I gotta tell you, I'm, uh...

1866
01:24:53,697 --> 01:24:54,959
怎么啦？告诉我。
What? Tell me.

1867
01:24:55,133 --> 01:24:57,179
我只是对你没兴趣了。
I'm just not attracted to you anymore.

1868
01:25:00,138 --> 01:25:02,097
唐纳德……
Donald...

1869
01:25:04,403 --> 01:25:06,971
真的，每次我，
Really, I mean, every time I, uh,

1870
01:25:07,624 --> 01:25:09,321
吻你的感觉就像
kiss you I feel like, you know,

1871
01:25:10,975 --> 01:25:12,585
这是我的职责什么的。
it's my duty or something.

1872
01:25:12,759 --> 01:25:15,153
我是说，这是…-唐纳德…
I mean, it's, uh... - Donald...

1873
01:25:15,327 --> 01:25:16,807
我抚摸着你，抚摸着你
And I'm touching you, I'm touching

1874
01:25:16,981 --> 01:25:19,723
那些假的塑料奶子。我是说，我觉得很奇怪。
those fake plastic tits. I mean, I feel weird.

1875
01:25:19,897 --> 01:25:21,028
那是你的主意。
They were your idea.

1876
01:25:21,812 --> 01:25:22,813
是你逼我这么做的。
You made me do it.

1877
01:25:22,987 --> 01:25:25,207
也许他们弄错了。
Well, maybe they were a mistake.

1878
01:25:27,644 --> 01:25:30,168
唐纳德。唐纳德……
Donald. Donald...

1879
01:25:30,473 --> 01:25:32,170
你能告诉我发生了什么事吗？
Can you tell me what is happening?

1880
01:25:32,823 --> 01:25:34,955
你的行为像个动物，你在伤害我。
You are behaving like an animal and you're hurting me.

1881
01:25:35,130 --> 01:25:36,696
-你为什么要这么做？-伊凡娜，我，我…
- Why are you doing this? - Ivana, I, I...

1882
01:25:36,870 --> 01:25:38,089
你不在乎我的感受吗？
You don't care how it makes me feel?

1883
01:25:38,263 --> 01:25:39,525
伊凡娜，我只是想说实话。
Ivana, I'm just trying to be honest.

1884
01:25:39,699 --> 01:25:41,440
我,我……真的，我告诉你…
I'm, I'm... really, I'm telling you...

1885
01:25:41,614 --> 01:25:43,268
我的天啊。我不知道发生了什么。
Oh my God. I don't know what's happening.

1886
01:25:43,442 --> 01:25:44,922
是因为你吃的那些愚蠢的药吗？
Is it because of the stupid pills that you're taking?

1887
01:25:45,096 --> 01:25:46,315
对，对，对。我认为现在的情况是
Yeah, yeah, yeah. I think what's happening is

1888
01:25:46,489 --> 01:25:47,794
你的头越来越大了
you're getting a bit of a bigger head

1889
01:25:47,968 --> 01:25:49,318
因为你忘了你的故事。
because you're forgetting your story.

1890
01:25:49,492 --> 01:25:51,189
-你来这里是为了…-我的故事？
- You came over here to... - My story?

1891
01:25:51,363 --> 01:25:53,974
来自捷克东部，该死的瓦基亚或其他什么地方
from Eastern Czechoslo-fucking- vakia or whatever the fuck it is

1892
01:25:54,149 --> 01:25:56,629
你娶了我。-你从哪里来，唐尼？
and you married me. - And where did you come, Donnie?

1893
01:25:56,803 --> 01:25:59,154
你从哪里来，嗯？皇后区。
Where did you come from, hm? Queens.

1894
01:25:59,328 --> 01:26:02,592
你照过镜子里的自己吗？有你吗?
Have you looked at yourself in the mirror, huh? Have you?

1895
01:26:02,766 --> 01:26:05,464
-是的。你想说什么？-你的脸看起来像个橘子。
- I have. What's your point? - Your face look like an orange.

1896
01:26:05,638 --> 01:26:07,423
-好的，好的。-你越来越胖了。
- Okay, okay. - And you're getting fat.

1897
01:26:07,597 --> 01:26:09,207
——正确的。-你越来越丑了！
- Right. - You're getting ugly!

1898
01:26:09,381 --> 01:26:10,687
你是个粗鲁又可怕的人。
You're a rude and terrible, terrible person.

1899
01:26:10,861 --> 01:26:12,297
你要秃顶了！你真恶心!
You're getting bald! You're disgusting!

1900
01:26:12,471 --> 01:26:14,778
秃头? !我不是秃头！
Bald?! I'm not fucking bald!

1901
01:26:16,171 --> 01:26:17,128
哦!
Uh!

1902
01:26:17,955 --> 01:26:19,261
哦,他妈的!
Oh, fuck!

1903
01:26:19,435 --> 01:26:20,305
唐纳德·!
Donald!

1904
01:26:20,914 --> 01:26:22,655
他妈的!
Fuck!

1905
01:26:24,918 --> 01:26:26,442
唐纳德·!
Donald!

1906
01:26:27,965 --> 01:26:30,750
我在g点上吗？嗯?
Am I fucking on that G-spot? Huh?

1907
01:26:30,924 --> 01:26:33,927
那是你的g点吗？嗯?
Is that your G-spot? Huh?

1908
01:26:34,101 --> 01:26:37,540
我找到了吗？我找到了吗？嗯?
Did I find it? Did I fucking find it? Huh?

1909
01:26:37,714 --> 01:26:39,672
感觉如何？感觉好吗？
How does that feel? Does that feel good?

1910
01:26:39,977 --> 01:26:41,587
嗯?
Huh?

1911
01:26:41,761 --> 01:26:43,241
是的…
Yeah...

1912
01:26:50,770 --> 01:26:53,425
<i>大西洋城两家新赌场</i>
<i>Two new casinos in Atlantic City</i>

1913
01:26:53,599 --> 01:26:55,427
<i>在短短两年内。</i>
<i>in just two years.</i>

1914
01:26:55,601 --> 01:26:59,170
<i>唐纳德·特朗普的购物狂潮让人印象深刻。</i>
<i>Donald Trump has been on an impressive shopping spree.</i>

1915
01:26:59,344 --> 01:27:02,739
<i>他的帝国似乎没有止境。</i>
<i>There seem to be no limits to the expansion of his empire.</i>

1916
01:27:02,913 --> 01:27:04,349
日本吗?这是最好的。
Japan? It's the best.

1917
01:27:04,523 --> 01:27:06,177
很多钱，在日本有很多钱，对吧？
A lot of money, a lot of money in Japan, huh?

1918
01:27:06,351 --> 01:27:09,224
<i>从大海到天空，</i>
<i>From the sea to the sky,</i>

1919
01:27:09,398 --> 01:27:12,270
<i>有人说特朗普的时代已经开始了。</i>
<i>some say the age of Trump has begun.</i>

1920
01:27:12,575 --> 01:27:15,404
特朗普大厦、特朗普城、特朗普广场、特朗普城堡。
Trump Tower, Trump City, Trump Plaza, Trump Castle.

1921
01:27:15,578 --> 01:27:17,057
-自我在其中吗？-大卖，迈克，大卖。
- Does ego come into it? - It sells, Mike, it sells.

1922
01:27:17,232 --> 01:27:19,538
这与自我无关，这是销售。
It has nothing to do with the ego, it sells.

1923
01:27:20,713 --> 01:27:23,368
他来了，伙计们。DJT !
Here he comes, folks. DJT!

1924
01:27:27,590 --> 01:27:30,723
哇，这么多人来了。我真不敢相信。
Wow, so many people here. I can't believe it.

1925
01:27:31,420 --> 01:27:32,812
-最近怎么样，丹？——啊……
- How's it going, Dan? - Ah...

1926
01:27:42,169 --> 01:27:44,084
这都要感谢我的妻子。她是个了不起的经理。
It's all thanks to my wife. She's a hell of a manager.

1927
01:27:44,259 --> 01:27:45,956
她甚至自己打扫地板。
She even cleans the floors herself.

1928
01:27:47,523 --> 01:27:48,480
他很有趣。
He's so funny.

1929
01:27:49,916 --> 01:27:51,527
我们有创纪录的数字，对吧？
We've got record numbers, alright?

1930
01:27:51,701 --> 01:27:53,572
我们会讨论。你会很开心的。
We'll talk. You're gonna be very happy.

1931
01:27:53,746 --> 01:27:54,530
非常高兴。
Very happy.

1932
01:27:54,704 --> 01:27:56,227
<i>♬幻想男孩♬</i>
<i>♪ Fantasy boy ♪</i>

1933
01:27:56,401 --> 01:27:59,839
♬请做我的爱人，不要做我的玩具♬</i>
<i>♪ Please be my lover Not my toy ♪</i>

1934
01:28:00,187 --> 01:28:03,365
因为我需要你是真实的♬</i>
<i>♪ Cause I need you to be real ♪</i>

1935
01:28:03,626 --> 01:28:06,455
<i>不做白日梦♬</i>
<i>♪ To be no fantasy ♪</i>

1936
01:28:06,629 --> 01:28:09,414
<i>我想触摸和感受♬</i>
<i>♪ I want to touch and feel ♪</i>

1937
01:28:09,588 --> 01:28:12,374
♬我的梦幻男孩♬</i>
<i>♪ My fantasy boy ♪</i>

1938
01:28:12,548 --> 01:28:14,158
——操!-怎么了？
- Fuck! - Mm. What's going on?

1939
01:28:14,332 --> 01:28:15,420
等一下，等一下。
Stop for a second, stop for a second.

1940
01:28:15,594 --> 01:28:16,552
算了吧。
Forget it.

1941
01:28:18,075 --> 01:28:19,468
什么都没有,什么都没有。
Nothing, nothing.

1942
01:28:20,425 --> 01:28:21,861
没什么，我只是…
Nothing, I'm just, uh...

1943
01:28:22,297 --> 01:28:24,429
我太激动了，你知道的。我有很多事要做
I'm so overwhelmed, you know. I've got a lot going on,

1944
01:28:24,603 --> 01:28:26,431
你知道吗，这些人在我屁股底下爬来爬去。
you know, these people are crawling up my ass down there.

1945
01:28:26,605 --> 01:28:28,390
我们有这些投币机。他们应该等待
We got these coin machines. they're supposed to wait

1946
01:28:28,564 --> 01:28:31,088
八个小时，他们得在两个小时内换掉。
eight hours, they've gotta replace 'em in two hours.

1947
01:28:31,262 --> 01:28:32,829
从来没有人打得这么快
There's never been people that are playing that fast

1948
01:28:33,003 --> 01:28:34,091
这很难。
and that hard.

1949
01:28:35,048 --> 01:28:37,224
就像我说的，伙计们，我们会成为第一名的。
Like I told you, fellas, we're gonna be number one.

1950
01:28:37,399 --> 01:28:38,748
第一，没有人与它竞争。
Number one, nobody competes with it.

1951
01:28:38,922 --> 01:28:40,227
唐纳德，我们得谈谈这些数字……
Donald, we need to talk about the figures...

1952
01:28:40,402 --> 01:28:41,533
顺便说一下，这是不同之处。
And by the way, here's the difference.

1953
01:28:41,707 --> 01:28:43,100
我们说的是大西洋城
We're talking about Atlantic City,

1954
01:28:43,274 --> 01:28:45,276
而不是拉斯维加斯。伟大的工作。-唐纳德…
not Las Vegas. Great job. - Donald...

1955
01:28:45,450 --> 01:28:46,799
等等，我们在大西洋城发现了什么？
Wait, what do we have in Atlantic City?

1956
01:28:46,973 --> 01:28:48,148
我们有海洋！
We've got the ocean!

1957
01:28:48,323 --> 01:28:49,715
我们这里有大海，伙计们。
We've got the ocean right here, fellas.

1958
01:28:49,889 --> 01:28:51,500
我们还要把这里变成拳击圣地。
We're gonna also make this the boxing mecca.

1959
01:28:51,674 --> 01:28:53,502
我在跟唐·金谈让他带上迈克·泰森
I was talking to Don King about bringing Mike Tyson

1960
01:28:53,676 --> 01:28:55,417
还有这里的各种情况
and various, uh, situations over here

1961
01:28:55,591 --> 01:28:57,288
因为那可是一大笔钱，你懂我的意思吗？
because that's gonna be a lot of money, you know what I mean?

1962
01:28:57,462 --> 01:28:58,724
我觉得自己像个职业拳击手。我不喜欢告诉别人
I think like a prize fighter. I don't like to tell people

1963
01:28:58,898 --> 01:29:00,596
我想去哪里，我想做什么。
where I wanna go, what I wanna do.

1964
01:29:00,770 --> 01:29:02,206
我只想顺势而为，你明白我的意思吗？
I wanna just roll with the punches, you know what I mean?

1965
01:29:02,380 --> 01:29:04,034
我觉得这对大西洋城有好处。
And I think that's gonna be good for Atlantic City.

1966
01:29:04,208 --> 01:29:05,905
太好了，但我们听到的都是同样的话
That's great, but we've been hearing the exact same thing

1967
01:29:06,079 --> 01:29:08,952
因为你上个季度差点拖欠贷款。
since you nearly defaulted on your loan payment last quarter.

1968
01:29:09,126 --> 01:29:10,214
是啊，但从没发生过这样的事
Yeah, but there's never been anything like this

1969
01:29:10,388 --> 01:29:11,998
这个量级，这个质量。
of this magnitude, this quality.

1970
01:29:12,172 --> 01:29:13,609
泰姬陵将成为世界第八大奇迹
The Taj Mahal's gonna be the eighth wonder of the...

1971
01:29:13,783 --> 01:29:15,524
好了，你给我听好了，你这个狗娘养的。
Alright, you listen to me, you son of a bitch.

1972
01:29:15,698 --> 01:29:17,264
如果你不还钱的话
If you don't make a goddamn payment

1973
01:29:17,439 --> 01:29:18,918
到这个月底，
by the end of this month,

1974
01:29:19,092 --> 01:29:21,138
我的破产律师会盯着你的。
my bankruptcy attorneys are gonna be up your ass.

1975
01:29:21,486 --> 01:29:23,053
我的信用很好，我的信用很稳固
My credit is good, my credit is solid

1976
01:29:23,227 --> 01:29:24,881
你们也没什么好担心的。
and you fellas have nothing to worry about.

1977
01:29:25,055 --> 01:29:26,317
最后一次警告，唐纳德。
Last warning, Donald.

1978
01:29:26,491 --> 01:29:27,884
我得对别人负责。
I've got people to answer to.

1979
01:29:39,112 --> 01:29:40,723
罗杰，你赌博吗？
Do you gamble, Roger?

1980
01:29:40,897 --> 01:29:42,464
你喜欢赌博，是吧？玩老虎机？
You like to gamble, huh? Play a little slot machine?

1981
01:29:42,638 --> 01:29:43,943
我喜欢赚钱，不喜欢赔钱。
I like to make money, not lose it.

1982
01:29:44,117 --> 01:29:45,380
好吧，让我告诉你。会有
Well, let me tell you something. There's gonna be

1983
01:29:45,554 --> 01:29:46,859
大西洋城的很多老奶奶
a lot of grandmothers in Atlantic City

1984
01:29:47,033 --> 01:29:47,991
他们会很高兴的。
that are gonna be very happy with that.

1985
01:29:48,165 --> 01:29:49,340
-是啊。——好吗?
- Oh yeah. - Okay?

1986
01:29:49,514 --> 01:29:51,908
-预算，10亿美元。——哇!
- The budget, $1 billion. - Wow!

1987
01:29:52,082 --> 01:29:54,476
-是啊，你得留下来。-很有东方风格，是吧？
- Yeah, you gotta come stay. - Very Eastern flair, huh?

1988
01:29:54,911 --> 01:29:56,608
-这很了不起。-是啊，是啊
- This is something. - Well, it is, it is.

1989
01:29:56,782 --> 01:29:58,044
是吗?
Yes?

1990
01:29:58,218 --> 01:29:59,263
罗伊在跟我打电话。
I've got Roy on the phone.

1991
01:29:59,437 --> 01:30:01,004
告诉他我回头打给他。
Uh, tell him I'll call him back.

1992
01:30:01,178 --> 01:30:02,484
听着，里根让这个国家变得如此富有，
Listen, Reagan's making this country so fucking rich,

1993
01:30:02,658 --> 01:30:03,876
你不会输的！——嗯…
you can't lose! - Well...

1994
01:30:04,050 --> 01:30:05,443
我告诉你，唐纳德！
I'm telling you, Donald!

1995
01:30:05,704 --> 01:30:07,097
是啊，他代表着你所关心的一切。
Yeah, he stands for all the things you care about.

1996
01:30:07,271 --> 01:30:09,012
降低税收，减少监管。
Lower taxes, cutting regulations.

1997
01:30:09,926 --> 01:30:11,667
-强大的军队…-我，我喜欢这样。
- A powerful military... - Well, I, I like that.

1998
01:30:11,841 --> 01:30:13,582
-就像以前一样对吧?-是的，我们需要这个。
- Like it used to be. Right? - Yes, we need that.

1999
01:30:13,756 --> 01:30:15,322
-是的。-我们需要这个。
- We do. - We need that.

2000
01:30:15,497 --> 01:30:17,499
嘿，事实上，我们有一个全新的竞选口号。
Hey, in fact, we have a brand new campaign slogan.

2001
01:30:17,673 --> 01:30:18,717
听听这个。
Listen to this.

2002
01:30:19,065 --> 01:30:22,765
“让我们让美国再次伟大。”
"Let's make America great again."

2003
01:30:23,374 --> 01:30:24,244
哇。
Wow.

2004
01:30:26,246 --> 01:30:27,857
嗯。
Hm.

2005
01:30:28,031 --> 01:30:29,380
嗯，我喜欢“再一次”这个词。
Well, I like the 'again' part.

2006
01:30:29,554 --> 01:30:31,077
你知道吗，它指向了一个伟大的过去。
You know, it points to a great past.

2007
01:30:31,382 --> 01:30:33,253
它的功能。没有多少人看到这一点。
It does. Not many people see that.

2008
01:30:33,428 --> 01:30:35,517
我知道，好吗？因为我爱这个国家
Well, I do, okay? 'Cause I love this country,

2009
01:30:35,691 --> 01:30:38,084
我受够了看到这个国家被剥削
and I'm tired of seeing this country getting ripped off

2010
01:30:38,258 --> 01:30:39,477
你不会相信的。
like you wouldn't believe.

2011
01:30:39,651 --> 01:30:41,610
它每年损失两千亿美元，罗杰。
It's losing $200 billion a year, Roger.

2012
01:30:41,784 --> 01:30:43,612
2000亿美元。里根知道吗？
$200 billion. Does Reagan know that?

2013
01:30:43,960 --> 01:30:45,788
因为所有这些石油酋长和日本鬼子
'Cause all these, these oil sheikhs, and the Japs,

2014
01:30:45,962 --> 01:30:47,354
福利女王，工会暴徒，
and the welfare queens, and the union thugs,

2015
01:30:47,529 --> 01:30:48,965
他们把我们吸干了。-你说得对。
they're sucking us dry. - You're right.

2016
01:30:49,139 --> 01:30:50,619
是时候变得聪明，是时候变得坚强，
It's time to get smart and it's time to get tough,

2017
01:30:50,793 --> 01:30:51,794
否则就不会有国家了
because otherwise there's not gonna be a country

2018
01:30:51,968 --> 01:30:53,143
世界也就不复存在了。
and there's not gonna be a world.

2019
01:30:53,317 --> 01:30:54,579
-你知道谁最坚强吗？——你。
- And you know who's tough? - You.

2020
01:30:54,753 --> 01:30:56,276
苏联。他们懂的，相信我。
The Soviets. They get it, believe me.

2021
01:30:56,451 --> 01:30:57,930
你说的是坚强
You're talking about tough and strong

2022
01:30:58,104 --> 01:30:59,845
听着，你想让我读，
Listen, you want me to read, you know,

2023
01:31:00,019 --> 01:31:01,499
关于导弹，我要花一个半小时。
about the missiles, it's gonna take me an hour and a half.

2024
01:31:01,673 --> 01:31:03,414
我可能知道大部分，所以…
I probably know most of that anyway, so...

2025
01:31:03,588 --> 01:31:05,590
唐纳德，我告诉你，我喜欢你的热情。
Donald, I'm telling you, I, I love how passionate you are.

2026
01:31:05,764 --> 01:31:07,157
你考虑过竞选公职吗？
Have you thought about running for office?

2027
01:31:07,331 --> 01:31:08,593
听着，我会跑得很好，对吧？
Well, look, I'd run very well, right?

2028
01:31:08,767 --> 01:31:10,334
我是说，但是，不，不。
I mean, but uh, no, no.

2029
01:31:10,508 --> 01:31:12,118
——不是吗?-别这样，罗杰
- No? - Come on, Roger,

2030
01:31:12,292 --> 01:31:14,120
让我告诉你。政府是为失败者服务的。
let me tell you something. Government is for losers.

2031
01:31:14,294 --> 01:31:15,905
-别这样，你会做得很好的！-嘿…
- Come on, you'd do great! - Hey...

2032
01:31:16,079 --> 01:31:17,733
我了解政客，罗杰，好吗？
I know politicians, Roger, okay?

2033
01:31:17,907 --> 01:31:20,170
我比任何人都了解政治家，其中一些人
I know politicians better than anyone, and some of them

2034
01:31:20,344 --> 01:31:22,825
聪明的人很少，但大多数比石头还笨。
are smart, very few, but most are dumber than a rock.

2035
01:31:22,999 --> 01:31:24,522
说实话，好吗？
Let's be honest, okay?

2036
01:31:24,696 --> 01:31:26,481
我给政客钱，让他们照我说的做。
I give money to politicians so they do what I want.

2037
01:31:26,655 --> 01:31:28,831
他们都很腐败，很愚蠢？
They're all very corrupt and stupid, okay?

2038
01:31:29,005 --> 01:31:30,572
你知道的，罗杰。但你知道吗？
And you know that, Rog. But you know what?

2039
01:31:30,746 --> 01:31:32,443
我想在空军一号上口交。
I'd love a blow job on Air Force One.

2040
01:31:32,617 --> 01:31:34,271
我觉得那太棒了，好吧。
I think that'd be pretty fabulous, alright.

2041
01:31:34,445 --> 01:31:35,881
嘿，我相信以前也发生过。
Hey, I'm sure it's happened before.

2042
01:31:36,055 --> 01:31:38,057
-你能做到吗？嗯?-是啊，嘿，嘿，
- Can you make that happen? Huh? - Yeah, well, hey, hey,

2043
01:31:38,231 --> 01:31:39,929
如果你改变主意了给我打电话，好吗？
call me if you change your mind, okay?

2044
01:31:40,103 --> 01:31:41,452
听着，你把我弄上空军一号，我们再谈。
Well, listen, you get me on that Air Force One, we'll talk.

2045
01:31:41,626 --> 01:31:43,106
——好的。——好的。
-  Okay. - Alright.

2046
01:31:43,280 --> 01:31:44,542
告诉罗尼我支持他。
Tell Ronnie he's got my support.

2047
01:31:44,716 --> 01:31:46,326
-没问题。-等一下。是吗?
- You got it. - Hang on one second. Yes?

2048
01:31:46,501 --> 01:31:48,328
-罗伊又来电话了。-我晚点再打给他。
- Uh, Roy's on the phone again. - I'll call him later.

2049
01:31:48,503 --> 01:31:49,939
-是的。-不管怎样…
- Yeah. - Anyway...

2050
01:31:50,113 --> 01:31:52,332
唐纳德，在我走之前，你有没有，
Hey, uh, Donald, before I go, have you, uh,

2051
01:31:52,507 --> 01:31:54,726
你最近见过罗伊吗？——嗯…
have you seen Roy lately? - Uh...

2052
01:31:54,900 --> 01:31:58,121
不，我给他回个电话，我们谈谈。为什么?
No, I'm gonna call him back and, uh, we're gonna talk. Why?

2053
01:31:58,295 --> 01:31:59,296
你没听说？
You haven't heard?

2054
01:31:59,905 --> 01:32:01,211
听到什么?
Heard what?

2055
01:32:01,516 --> 01:32:04,910
拉塞尔得了艾滋病。
Well, uh, Russell has AIDS.

2056
01:32:05,084 --> 01:32:06,608
-他病得很重。毫米。
- He's sick as a dog. - Mm.

2057
01:32:08,305 --> 01:32:10,220
这是,呃…哇，太可怕了。
That's, uh... wow, that's terrible.

2058
01:32:10,394 --> 01:32:11,787
他还是你的律师？
Hey, he still your lawyer?

2059
01:32:12,309 --> 01:32:13,615
他本身不是我的律师。
Well, he's not my lawyer per se.

2060
01:32:13,789 --> 01:32:15,051
我是说，我有很多律师，对吧？
I mean, I have a number of attorneys, right?

2061
01:32:15,225 --> 01:32:16,095
不同的律师，不同的事情。
Different lawyers, different things.

2062
01:32:16,269 --> 01:32:17,836
-嗯-但是…
- Mm. - But, um...

2063
01:32:18,228 --> 01:32:20,709
-太糟糕了，罗杰。-是的，是的。
- That's really terrible, Roger. - Yeah, yeah.

2064
01:32:20,883 --> 01:32:22,232
这个世界真是一团糟。
Well, the world's a mess.

2065
01:32:22,406 --> 01:32:23,712
-再见，唐纳德。——是的。
- Goodbye Donald. - Yep.

2066
01:32:29,065 --> 01:32:30,022
霏欧纳?
Fiona?

2067
01:32:34,984 --> 01:32:35,767
过来。
Come over here.

2068
01:32:37,421 --> 01:32:38,553
嗯…
Uh...

2069
01:32:39,336 --> 01:32:40,555
罗伊说了什么？
what did Roy say?

2070
01:32:41,338 --> 01:32:43,470
不多，但他打了三次电话。
Not too much, but he's called three times.

2071
01:32:44,471 --> 01:32:45,647
他听起来病了吗？
Does he sound sick?

2072
01:32:46,561 --> 01:32:48,432
有一点，是的。他咳嗽了。
Little bit, yeah. He's got a cough.

2073
01:32:49,476 --> 01:32:51,043
好吧，如果他再打来，就告诉他
Alright, if he calls again, just tell him

2074
01:32:51,217 --> 01:32:53,132
我不在办公室，好吗？如果他出现了
I'm out of the office, alright? And if he shows up,

2075
01:32:53,306 --> 01:32:57,267
让他一个人去会议室，好吗？
put him in the conference room by himself, okay?

2076
01:32:57,441 --> 01:32:59,182
-就这些吗？-就这样，谢谢。
- Will that be all? - That's it, thank you.

2077
01:33:21,204 --> 01:33:22,335
-嘿，非常感谢。——唐纳德·!
- Hey, thank you very much. - Donald!

2078
01:33:22,509 --> 01:33:23,859
罗伊!
Roy!

2079
01:33:24,033 --> 01:33:25,295
好久不见。
Long time no see.

2080
01:33:25,469 --> 01:33:27,471
这他妈是在开玩笑吗？
Is this some kind of a goddamn joke?

2081
01:33:27,819 --> 01:33:28,864
那是什么？
What is that?

2082
01:33:29,299 --> 01:33:30,996
这个吗?你就这么谢我？
This? This is how you thank me?

2083
01:33:31,780 --> 01:33:33,999
凯悦酒店的经理把拉塞尔赶了出去。
The manager at the Hyatt kicked Russell out.

2084
01:33:34,347 --> 01:33:36,132
好吧，这可能是个错误。
Alright, that's probably a mistake.

2085
01:33:36,306 --> 01:33:38,308
去你妈的，唐纳德！
Oh, fuck you, Donald!

2086
01:33:39,309 --> 01:33:40,353
去你妈的!
Fuck you!

2087
01:33:41,093 --> 01:33:43,052
你的办公室把账单寄给我了。
Uh, your office sent me the bill.

2088
01:33:43,792 --> 01:33:46,098
-这是个错误。-别来找我。
- It's a mistake. - Don't you try me.

2089
01:33:46,708 --> 01:33:48,535
记住是谁教你这些东西的。
Remember who taught you this stuff.

2090
01:33:48,710 --> 01:33:50,886
我会打电话给他们的，好吗？我来，我来修。
I'll call 'em, alright? I'll just, uh, I'll fix it.

2091
01:33:51,060 --> 01:33:54,803
你这个忘恩负义的混蛋！
You ungrateful fucking cock-sucking nobody!

2092
01:33:56,979 --> 01:33:59,024
——罗伊……-我逼你的。
- Roy... - I made you.

2093
01:33:59,634 --> 01:34:01,244
别忘了这一点。我造就了你。
Don't you forget that. I made you.

2094
01:34:01,418 --> 01:34:02,941
我很确定是我自己做的。
I'm pretty sure I made myself, okay.

2095
01:34:03,115 --> 01:34:04,595
-不。那时你是个失败者-嘿，听着，听着…
- Uh, no. You were a loser then, - Hey, listen, listen...

2096
01:34:04,769 --> 01:34:06,858
-你还是个失败者！-好了，罗伊，听着
- and you're still a loser! - Okay, Roy, listen,

2097
01:34:07,032 --> 01:34:08,381
我是在做生意，好吗？
I'm running a business here, okay?

2098
01:34:08,555 --> 01:34:10,079
客人们抱怨罗素的病情，
Guests complained about Russell's condition,

2099
01:34:10,253 --> 01:34:11,994
顺便说一句，你撒了谎？
which you lied about, by the way, alright?

2100
01:34:12,168 --> 01:34:13,299
这就是发生的事情。
So that's what happened.

2101
01:34:14,736 --> 01:34:15,737
这不是我的错。
It's not my fault.

2102
01:34:17,956 --> 01:34:19,697
你，你想说什么？
What are you, what are you trying to say?

2103
01:34:19,871 --> 01:34:22,308
我听说他病了。真的病了。
I hear he's sick. Really sick.

2104
01:34:22,482 --> 01:34:23,919
是的，他得了肺炎。
Yeah, he's got pneumonia.

2105
01:34:24,093 --> 01:34:25,442
-他得了肺炎？-没错。
- He's got pneumonia? - That's right.

2106
01:34:25,616 --> 01:34:26,965
这是现在街上的叫法吗？
Is that the name for it now on the street?

2107
01:34:27,139 --> 01:34:28,575
小心。也许你会明白的。
Watch out. Maybe you'll get it.

2108
01:34:28,750 --> 01:34:30,229
你不会想要那样的。
You know, you don't want that.

2109
01:34:32,231 --> 01:34:33,450
怎么，你怕我吗？
What, are you scared of me?

2110
01:34:33,798 --> 01:34:35,017
没有,只是……
No, just...

2111
01:34:35,191 --> 01:34:36,453
-有点冷，你知道的——嗯。
- Little cold out, you know. - Huh.

2112
01:34:42,851 --> 01:34:44,896
很高兴看到你，
Good to see that you have, uh,

2113
01:34:45,767 --> 01:34:49,292
失去了你曾经拥有的最后一丝体面。
lost the last traces of, uh, decency you once had.

2114
01:34:49,858 --> 01:34:52,425
我师从高手，罗伊，我能说什么呢？
Well, I learned from the best, Roy, what can I say?

2115
01:34:52,599 --> 01:34:53,688
我也爱你。
I love you too.

2116
01:35:02,827 --> 01:35:04,394
你现在突然有感觉了？
You've got some feelings now suddenly?

2117
01:35:04,568 --> 01:35:05,830
你他妈就是个魔鬼！
You're the fucking devil!

2118
01:35:06,004 --> 01:35:07,614
我认不出你了，好吗？
I don't recognise you anymore, okay?

2119
01:35:07,789 --> 01:35:09,138
你他妈就是个魔鬼！给我滚出去！
You're the fucking devil! Get the fuck out of here!

2120
01:35:09,312 --> 01:35:11,140
-你吓到我了。-你他妈的老家伙！
- You scare me. - You fucking old man!

2121
01:35:11,314 --> 01:35:12,141
你不是圣人。
You're no saint.

2122
01:35:12,315 --> 01:35:13,359
你不是上帝。
You're not God.

2123
01:35:17,189 --> 01:35:18,713
你为什么不去救他？
Why don't you go save him?

2124
01:35:19,801 --> 01:35:20,976
去那边救他。
Save him over there.

2125
01:35:22,499 --> 01:35:23,848
别生病，罗伊！
Don't get sick, Roy!

2126
01:35:41,126 --> 01:35:44,739
——爸爸!那就是那个大个子。——哦!
- Dad! There's the big man. - Oh!

2127
01:35:44,913 --> 01:35:46,479
-看看这家伙？-嘿，你好吗？
- Look at this guy, huh? - Ah, hey, how are you?

2128
01:35:46,653 --> 01:35:47,785
-他看起来很棒。-看看这家伙！
- He looks great. - Look at this guy!

2129
01:35:47,959 --> 01:35:49,352
你气色不错，爸爸。你看起来很好。
You look good, Dad. You look great.

2130
01:35:49,526 --> 01:35:51,528
-啊，很好。-我是欧文。
- Ah, good. - This is Erwin.

2131
01:35:51,702 --> 01:35:54,096
这个人的智商是195 ？
This man's got 195 IQ, alright?

2132
01:35:54,270 --> 01:35:56,098
最好的。欧文，你在哪上的学？
The best. Erwin, where'd you go to school?

2133
01:35:56,272 --> 01:35:57,795
——哥伦比亚大学。-天啊。
- Columbia. - Oh boy.

2134
01:35:57,969 --> 01:35:59,797
-他是纽约人！-你是个自作聪明的人啊？
- He's a New Yorker! - You're a smarty pants, huh?

2135
01:35:59,971 --> 01:36:02,278
-他是我的新罗伊·科恩。——哦。
- He's my new Roy Cohn. - Oh.

2136
01:36:02,452 --> 01:36:04,236
好吧。去做吧。听着，爸爸，
Alright. Go ahead. And listen, Dad,

2137
01:36:04,410 --> 01:36:06,369
我在帝国大厦下面买了块地。
I bought some land under the Empire State Building.

2138
01:36:06,543 --> 01:36:08,588
-天啊。-欧文，你爱帝国
- Oh boy. - Erwin, you love the Empire

2139
01:36:08,763 --> 01:36:10,068
国家大厦，对吧？-最好的建筑。
State Building, right? - The best building.

2140
01:36:10,242 --> 01:36:12,027
你能放多少单位进去？
How many units can you put in there?

2141
01:36:12,201 --> 01:36:14,594
别担心。听着，看看这个。
Don't worry about it. Listen, take a look at that.

2142
01:36:14,769 --> 01:36:16,161
欧文有几句话要说。
Erwin's got a couple of things to say.

2143
01:36:16,335 --> 01:36:17,597
——好的。-对，特朗普先生，我的办公室
- Okay. - Yeah, Mr Trump, my office

2144
01:36:17,772 --> 01:36:19,948
有个关于信托的请求。
had a request relating to the trust.

2145
01:36:20,122 --> 01:36:22,994
这将使我们能够利用一些
This will allow us to avail ourselves of some

2146
01:36:23,168 --> 01:36:25,954
新的税收减免，减少整体税收，
new tax breaks and reduce the overall, uh,

2147
01:36:26,128 --> 01:36:27,825
信托税。-好吧，信托。
taxation on the trust. - Okay, the trust.

2148
01:36:27,999 --> 01:36:30,567
有了你的签名，我们就选唐纳德了
So, with your signature here, we'll be putting Donald in

2149
01:36:30,741 --> 01:36:33,439
作为信托的受托人。这样你就可以
as the trustee for the trust. And that will allow you

2150
01:36:33,613 --> 01:36:35,615
不用担心自己。-帮你省了不少税，爸爸。
to not have to worry yourself. - Save you a lot of taxes, Dad.

2151
01:36:35,790 --> 01:36:37,052
——好的。——当然。
- Okay. - Absolutely.

2152
01:36:37,226 --> 01:36:38,575
-为了信托。-没错。
- For the trust. - That's right.

2153
01:36:38,749 --> 01:36:41,099
-你要我在这里签名吗？-是的，我有。
- And you want me to sign here? - Yes I do.

2154
01:36:41,273 --> 01:36:43,536
-真的吗？-妈妈，你在干什么？
- Oh really? - Mom, what are you doing?

2155
01:36:43,710 --> 01:36:45,843
我们没时间了。我得回城里去了。
We don't have time. I gotta get back into the city.

2156
01:36:46,017 --> 01:36:47,584
听着妈妈我们没时间了爸爸，说吧。
Listen Mom, we don't have time. Dad, go ahead.

2157
01:36:47,758 --> 01:36:49,151
-那是茶吗？-请在这里签名。
- Is that the tea? - Please sign right there.

2158
01:36:49,325 --> 01:36:51,109
-这是给…-唐纳德，这是什么？
- This is for the... - Donald, what is this?

2159
01:36:51,283 --> 01:36:52,676
-这是为了信托基金，玛丽——哦。好吧，让我看看。
- This is for the trust, Mary. - Oh. Well, let me take a look.

2160
01:36:52,850 --> 01:36:54,939
-为了…-只是走个形式而已。
- For the, um... - It's just a formality.

2161
01:36:55,113 --> 01:36:57,768
-你是谁？-这是我的律师
- But who are you? - This is, this is my attorney.

2162
01:36:58,377 --> 01:37:01,685
-这是你兄弟姐妹的信托基金。-我明白，但是听着…
- This is your siblings' trust. - I understand, but listen...

2163
01:37:01,859 --> 01:37:03,818
你在危及你兄弟姐妹的信任。
You're jeopardising your, your siblings' trust.

2164
01:37:03,992 --> 01:37:05,471
不，我没有危害任何东西。
No, I'm not jeopardising anything.

2165
01:37:05,645 --> 01:37:08,083
我有一些贷款，它们需要担保。
I have some loans, they need to be guaranteed.

2166
01:37:08,257 --> 01:37:10,912
我得把这些台湾银行家甩掉。
I gotta just get these Taiwan bankers off my back.

2167
01:37:11,086 --> 01:37:12,391
-什么…——好吗?
- What... - Okay?

2168
01:37:12,565 --> 01:37:14,219
我只需要向银行家们证明我很优秀。
I just need to show the bankers that I'm good.

2169
01:37:14,872 --> 01:37:17,266
你父亲有点糊涂了。
Your father is a little confused.

2170
01:37:17,788 --> 01:37:21,487
他不是签署这份文件的合适人选。
He's not the right person to be signing this document.

2171
01:37:21,748 --> 01:37:23,533
这就是为什么我们应该
That's why we should have,

2172
01:37:23,794 --> 01:37:25,056
作为律师，你应该知道…
as you should know as a lawyer...

2173
01:37:25,230 --> 01:37:26,928
——妈妈。-理智的决定…
- Mom. - Sound mind deciding...

2174
01:37:27,102 --> 01:37:28,712
谁来照顾这个家，好吗？
Who's gonna look after this family, okay?

2175
01:37:28,886 --> 01:37:30,845
谁来照顾这个家，当他，
Who's gonna look after this family when he,

2176
01:37:31,019 --> 01:37:33,021
当他连自己的名字都不会拼的时候？
when he can't fucking spell his name?

2177
01:37:33,499 --> 01:37:36,894
——语言!唐纳德……-走吧，欧文，快点。
- Language! Donald... - Let's go Erwin, come on.

2178
01:37:37,068 --> 01:37:38,940
-妈妈，你不明白-急什么？
- Mom, you don't understand. - What is the rush?

2179
01:37:39,592 --> 01:37:41,029
我是在为家人着想，好吗？
I'm looking out for the family, alright?

2180
01:37:41,203 --> 01:37:42,726
-别说话，唐纳德。-我在为家人着想。
- Language, Donald. - I'm looking out for the family.

2181
01:37:42,900 --> 01:37:44,771
我很确定没有其他人这么做。
I'm pretty much sure that nobody else is doing that.

2182
01:37:44,946 --> 01:37:47,557
伊丽莎白不行，玛丽不行，弗雷迪也不行……
Not Elizabeth, not Mary, not fucking Freddy...

2183
01:37:47,731 --> 01:37:51,648
不!你不许说他的名字！
No! You do not speak his name!

2184
01:37:51,822 --> 01:37:53,911
你没有权利！
You have no right!

2185
01:37:54,085 --> 01:37:55,391
你该走了。
It's time for you to go.

2186
01:38:27,902 --> 01:38:29,816
好了，你得马上停止吃这些东西。
Okay, you need to stop consuming these immediately.

2187
01:38:29,991 --> 01:38:31,253
我以为它们就像维生素。
I thought they were like vitamins.

2188
01:38:31,427 --> 01:38:33,429
安非他命。这是廉价的速度。
It's amphetamines. It's cheap speed.

2189
01:38:33,603 --> 01:38:35,561
勃起功能障碍是副作用之一。
Erectile dysfunction's one of the many side-effects.

2190
01:38:35,735 --> 01:38:37,607
我没有这个问题，但是，你知道，我吃东西。
I don't have that problem, but, you know, I eat.

2191
01:38:37,781 --> 01:38:39,435
我们都喜欢吃，医生，对吧？
I mean, we all like to eat, doc, right?

2192
01:38:39,609 --> 01:38:41,045
——嗯。-你看到这个了吗？
- Mm-hmm. - You know, did you see this?

2193
01:38:41,219 --> 01:38:43,047
你看到了吗？它还在增长。
Are you seeing this? It keeps growing.

2194
01:38:43,221 --> 01:38:45,136
所有东西都在生长，我说的不是我的头发。
Everything is growing, and I'm not talking about my hair.

2195
01:38:45,310 --> 01:38:46,442
嗯，你试过锻炼吗？
Well, have you tried exercise?

2196
01:38:46,616 --> 01:38:47,965
-不，不，绝对不行。-为什么？
- No, no, absolutely not. - Why not?

2197
01:38:48,139 --> 01:38:49,445
你知道那会害死你的，对吧，医生？
You know that's gonna kill you, right, doc?

2198
01:38:49,619 --> 01:38:51,926
首先，身体就像一个电池。
First of all, the body is like a battery.

2199
01:38:52,100 --> 01:38:53,623
它的能量是有限的，会耗尽的。
It has finite energy, it runs out.

2200
01:38:53,797 --> 01:38:56,843
——好的。这不是真的。-这完全是事实。
- Okay. That's not true. - That is totally the truth.

2201
01:38:57,018 --> 01:38:58,497
-完全正确。——好的。唐纳德……
- Totally the truth. - Okay. Donald...

2202
01:38:58,671 --> 01:39:00,717
我现在的问题是，我只是…
And the problem that I'm having is, I'm just...

2203
01:39:00,891 --> 01:39:02,980
我，我需要停止成长，仅此而已。
I, I need to stop growing, that's all.

2204
01:39:04,286 --> 01:39:06,418
好吧。我们有手术选择。
Okay. We have surgical options.

2205
01:39:06,592 --> 01:39:08,768
-听起来不错。-好吧。
- That sounds great. - Okay, yeah.

2206
01:39:09,421 --> 01:39:13,164
在这里，这里和这里做个切口…
So, with an incision here, here and here...

2207
01:39:13,338 --> 01:39:15,906
我们要甩掉那些，腹部赘肉
we're gonna get rid of the, uh, the ab fat

2208
01:39:16,080 --> 01:39:17,821
我们也要把腰间赘肉去掉。
and we're gonna get the love handles gone too.

2209
01:39:17,995 --> 01:39:19,214
哦，我讨厌腰间赘肉。
Oh, I hate the love handles.

2210
01:39:19,388 --> 01:39:20,519
那我的头发呢？
What about my hair?

2211
01:39:21,216 --> 01:39:24,871
好吧，你有点男性秃顶。嗯…
Okay, you've got some male pattern baldness. Um...

2212
01:39:25,046 --> 01:39:27,613
-这很正常，对吧？-当然了，好吗？
- And that's normal, right? - It is, absolutely, okay?

2213
01:39:27,787 --> 01:39:29,006
但这不是必须的，
But it doesn't have to be,

2214
01:39:29,180 --> 01:39:29,876
你知道吗?——好的。
you know? - Okay.

2215
01:39:30,051 --> 01:39:30,877
你会和我们的
You'll talk to our

2216
01:39:31,052 --> 01:39:32,053
内部专家。
in-house specialist.

2217
01:39:32,227 --> 01:39:33,706
关于头皮缩小手术？
About a scalp reduction?

2218
01:39:34,533 --> 01:39:35,882
我们很容易就能把它掩盖起来。
We''re gonna cover that up easily.

2219
01:39:36,057 --> 01:39:37,362
——好的。——好吗?
- Okay. - Okay?

2220
01:39:37,536 --> 01:39:38,755
变老很糟糕。你明白我的意思吗？
Getting old sucks. Do you know what I mean?

2221
01:39:38,929 --> 01:39:40,061
——是的。-你有过这种感觉吗？
- Yes. - Do you ever feel that way?

2222
01:39:40,235 --> 01:39:42,063
我的很多病人都有。
Well, a lot of my patients do.

2223
01:39:42,237 --> 01:39:43,368
最后一个问题。
One more question.

2224
01:39:45,414 --> 01:39:46,850
你对艾滋病有什么看法？
What do you think about AIDS?

2225
01:39:47,546 --> 01:39:49,200
-怎么…-你怎么看待艾滋病？
- What do... - What do you think about AIDS?

2226
01:39:49,374 --> 01:39:51,376
-我觉得怎么样？-是的。人们是怎么得到它的？
- What do I think about it? - Yeah. How do people get it?

2227
01:39:51,550 --> 01:39:53,291
因为不只是同性恋，医生。
'Cause it's not just homosexuals, doc.

2228
01:39:53,465 --> 01:39:54,466
——正确的。-你知道吗？
- Right. - You know?

2229
01:39:55,076 --> 01:39:58,253
研究表明，艾滋病毒会传播
The research indicates HIV, uh, spreads

2230
01:39:58,427 --> 01:40:00,690
通过血液或精液的交换。
through the exchange of blood or semen.

2231
01:40:00,864 --> 01:40:02,779
-精液，对。——是的。
- Semen, yeah. - Yes.

2232
01:40:02,997 --> 01:40:04,476
如果他们碰你呢？
Well, and what if they touch you?

2233
01:40:04,781 --> 01:40:06,217
如果有人碰了你怎么办？-没关系。
What if somebody touches you... - That's okay.

2234
01:40:06,391 --> 01:40:07,566
-或者他们对着你吐气？-他们可以，
- Or if they breathe on you? - They can,

2235
01:40:07,740 --> 01:40:08,959
它们会对着你吐气。
they can breathe on you.

2236
01:40:09,177 --> 01:40:10,221
没关系。
That's okay.

2237
01:40:11,396 --> 01:40:12,354
好吧。
Okay.

2238
01:40:13,137 --> 01:40:15,270
纽约州的法律机构
The legal establishment in the state of New York

2239
01:40:15,444 --> 01:40:18,751
想吊销罗伊·科恩的律师执照
wants to take away Roy Cohn's licence to practice law.

2240
01:40:19,143 --> 01:40:21,798
他们说他不诚实。他们想取消他的律师资格</i>
<i>They say he's dishonest. They want to disbar him</i>

2241
01:40:21,972 --> 01:40:25,106
<i>涉嫌对客户的资金忽悠。</i>
<i>for allegedly playing fast and loose with clients' money.</i>

2242
01:40:26,194 --> 01:40:27,282
你好吗，罗伊？< / i >
<i>How are you, Roy?</i>

2243
01:40:27,717 --> 01:40:30,372
我很好，迈克。见到你真高兴。
I'm terrific, uh, Mike. It''s great to see you.

2244
01:40:30,720 --> 01:40:32,200
这是纪律委员会
This is what the disciplinary committee

2245
01:40:32,374 --> 01:40:34,202
对你的评价。
of the bar says about you.

2246
01:40:34,376 --> 01:40:37,118
<i>完全缺乏道德品质和职业素质，</i>
<i>A total lack of moral character and professional fitness,</i>

2247
01:40:37,292 --> 01:40:39,163
<i>和残忍地当众利用你的病。</i>
<i>and a cruel public use of your illness.</i>

2248
01:40:39,337 --> 01:40:43,124
这是一派谎言，因为我从来没有利用我的病，
That's a pack of lies, because I've never used my illness, uh,

2249
01:40:43,298 --> 01:40:44,864
<i>为任何事情辩护。</i>
<i>to plead for anything.</i>

2250
01:40:45,039 --> 01:40:47,432
<i>我把它们叫做溜溜球，还有，呃，</i>
<i>I've called them a bunch of yoyos, and, uh,</i>

2251
01:40:47,606 --> 01:40:49,869
那就是它们，迈克。他们是一群溜溜球。</i>
<i>that's what they are, Mike. They're a bunch of yoyos.</i>

2252
01:40:50,044 --> 01:40:53,003
<我>嗯哼。当我告诉朋友我要去</ I >
<i>Mm-hmm. When I tell friends that I'm going to</i>

2253
01:40:53,177 --> 01:40:54,657
<i>做你的个人资料，</i>
<i>do a profile on you,</i>

2254
01:40:54,874 --> 01:40:57,486
<i>每个人心中的问题是，</i>
<i>the question on everyone's mind is that,</i>

2255
01:40:57,660 --> 01:40:59,531
<i>我相信你知道我要说什么，</i>
<i>and I'm sure you know what I'm going to say,</i>

2256
01:41:00,358 --> 01:41:02,317
你有艾滋病吗？< / i >
<i>do you have AIDS?</i>

2257
01:41:02,491 --> 01:41:05,015
哦。不。我是说，这很简单。
Oh. No. I mean, that's easy.

2258
01:41:05,929 --> 01:41:09,498
我得了肝癌，所以，
I have liver cancer, uh, which, uh,

2259
01:41:10,760 --> 01:41:14,459
<i>他们发现移动的方向很奇怪，</i>
<i>they found moves in strange directions,</i>

2260
01:41:14,633 --> 01:41:15,852
<i>呃，但是…</i>
<i>uh, but that...</i>

2261
01:41:16,026 --> 01:41:18,855
明确地说，我没有艾滋病。
categorically I do not have AIDS.

2262
01:41:19,029 --> 01:41:22,163
我相信你知道为什么人们会问艾滋病，罗伊·科恩，
I'm sure you know why people ask about AIDS, Roy Cohn,

2263
01:41:22,772 --> 01:41:24,904
因为他们认为你是同性恋。
because they believe you're a homosexual.

2264
01:41:28,169 --> 01:41:29,735
好吧，那是个谎言。
Well, uh, that's a lie.

2265
01:41:30,736 --> 01:41:34,218
<i>我个性的方方面面，我的，呃，</i>
<i>Every facet of my personality, my, uh,</i>

2266
01:41:34,392 --> 01:41:37,482
好斗，我的强硬，还有
aggressiveness, my toughness, and, uh,

2267
01:41:37,656 --> 01:41:39,789
这条线上的所有东西都是
everything along those lines, is just

2268
01:41:39,963 --> 01:41:42,270
<i>完全，呃，不兼容…</i>
<i>totally, uh, incompatible...</i>

2269
01:42:13,692 --> 01:42:15,085
你好，我是罗伊。
Hello, it's Roy.

2270
01:42:15,564 --> 01:42:17,522
Roy，我是Donald。你好吗？< / i >
<i>Roy, it's Donald. How are you?</i>

2271
01:42:20,569 --> 01:42:21,570
唐纳德。
Donald.

2272
01:42:22,005 --> 01:42:23,224
你好吗？< / i >
<i>How are you?</i>

2273
01:42:23,659 --> 01:42:25,095
我很好，你呢？
I'm great, how are you?

2274
01:42:28,881 --> 01:42:31,319
<i>听着，我，我看了，呃，迈克·华莱士。</i>
<i>Listen, I, I watched, uh, Mike Wallace.</i>

2275
01:42:32,494 --> 01:42:34,713
正确的。我做得怎么样？
Right. Well, how'd I do?

2276
01:42:35,758 --> 01:42:36,889
<i>你拥有它。</i>
<i>You owned it.</i>

2277
01:42:39,588 --> 01:42:40,850
<i>我看了吗，呃，</i>
<i>Did I look, uh,</i>

2278
01:42:41,851 --> 01:42:42,939
我看起来很虚弱吗？
did I look weak?

2279
01:42:43,113 --> 01:42:44,593
<我>好吧,听着,< / i >
<i>Well, listen,</i>

2280
01:42:44,941 --> 01:42:46,464
他是个混蛋，你知道吗？
he's an asshole, you know?

2281
01:42:46,638 --> 01:42:48,466
坦率地说，他问了一些下流的问题。
Frankly, he asked nasty questions.

2282
01:42:49,424 --> 01:42:50,381
罗素怎么样?
How's Russell?

2283
01:42:51,817 --> 01:42:53,950
拉塞尔死了。
Oh, uh, Russell died.

2284
01:42:54,733 --> 01:42:56,561
对不起，罗伊。我不知道。</ I >
<i>I'm sorry, Roy. I didn't know.</i>

2285
01:43:07,703 --> 01:43:09,183
你听起来不太好。
You're not sounding very good.

2286
01:43:11,968 --> 01:43:15,363
<i>纽约真是一团糟。我的意思是，这些银行家，呃，</ I >
<i>New York is a mess. I mean, these bankers, uh,</i>

2287
01:43:15,537 --> 01:43:16,407
<i>他们没有感觉</i>
<i>they got no feel</i>

2288
01:43:16,581 --> 01:43:17,974
为了这笔交易，还有
for the deal, and, uh,

2289
01:43:18,148 --> 01:43:20,063
每个人都跟我说债务的事。
everyone's crawling up my ass about the debt.

2290
01:43:20,237 --> 01:43:23,458
别让我提起伊凡娜。我是说，她是个婊子。</ I >
<i>Don't even get me started about Ivana. I mean, she's a bitch.</i>

2291
01:43:23,849 --> 01:43:25,634
所以你觉得…
So, you thought, uh...

2292
01:43:26,722 --> 01:43:31,248
给老罗伊打个电话，问问他免费的法律建议？
give old Roy a call and ask for some free legal advice?

2293
01:43:32,075 --> 01:43:35,209
我是说，还有更好的人选吗？来吧。
I mean, is there anyone better? Come on.

2294
01:43:41,171 --> 01:43:42,477
<i>我想你，罗伊。</i>
<i>I miss you, Roy.</i>

2295
01:43:45,349 --> 01:43:47,003
你是唯一关心我的人。
You're the only guy that cared.

2296
01:43:48,222 --> 01:43:50,093
你是唯一一个在乎的人
You're the only guy that gave a shit

2297
01:43:51,790 --> 01:43:52,748
关于我的。
about me.

2298
01:43:57,492 --> 01:43:59,407
<i>听着，我在佛罗里达有一处房产，</i>
<i>Listen, I have this property in Florida,</i>

2299
01:43:59,581 --> 01:44:01,278
<i>你会喜欢的。我认为你应该下来。</ I >
<i>you're gonna love it. I think you should come down.</i>

2300
01:44:01,452 --> 01:44:03,367
——是吗?<i>-让我们带你去海边。</i>
- Yeah? <i>- Let's get you to the ocean.</i>

2301
01:44:08,677 --> 01:44:10,722
你感觉如何？你感觉还好吧？
How do you feel, though? You feel alright, no?

2302
01:44:11,462 --> 01:44:14,465
哦，当然，我，我感觉像个百万富翁。
Oh, sure, I, I feel like a million bucks.

2303
01:44:14,639 --> 01:44:16,119
因为你看起来没那么糟。
'Cause you don't look that bad.

2304
01:44:16,424 --> 01:44:18,556
你知道，如果我能如愿以偿，我会和你一样瘦。
You know, if I have my way, I'll be as thin as you.

2305
01:44:19,253 --> 01:44:20,950
我要做这个手术。
I'm gonna do this procedure.

2306
01:44:22,168 --> 01:44:25,433
你知道，他们，他们会吸走你皮肤下的脂肪。
You know, they, they suck the fat from under your skin.

2307
01:44:26,260 --> 01:44:28,914
还有，别告诉任何人，但是…
And also, don't tell anybody, but...

2308
01:44:30,394 --> 01:44:32,135
也许能让他们帮我剃掉秃头。
Might get 'em to remove my bald patch.

2309
01:44:32,309 --> 01:44:37,749
你，你看起来像《迈阿密风云》里的那个人。
You, uh, you look like the fella from, uh, Miami Vice.

2310
01:44:38,010 --> 01:44:39,969
谁给你穿的衣服？
Who dressed you, for crying out loud?

2311
01:44:40,143 --> 01:44:42,014
我勾搭的是这个女人，卡莉。
It's this broad I'm banging, Carly.

2312
01:44:42,188 --> 01:44:46,236
她有…巨大的天然奶子。
She has, uh... great big natural tits.

2313
01:44:47,106 --> 01:44:50,066
想看到吗?看那个。看那个。
Wanna see? Look at that. Look at that.

2314
01:44:51,981 --> 01:44:53,112
她是10分。
She's a ten.

2315
01:44:57,682 --> 01:44:58,596
好吧。
Okay.

2316
01:45:00,206 --> 01:45:01,643
它被建造成冬季的白宫。
It was built to be the winter White House.

2317
01:45:01,817 --> 01:45:03,122
哇。
Wow.

2318
01:45:03,297 --> 01:45:06,082
这些墙壁都是丝绸挂毯，
These walls are all silk tapestries,

2319
01:45:06,300 --> 01:45:09,390
天花板都是金色的。
and, uh, the ceiling is all gold.

2320
01:45:09,781 --> 01:45:11,174
令人印象深刻。
It's pretty impressive.

2321
01:45:11,348 --> 01:45:13,524
他们还想要套公寓，你能相信吗？
And they wanted a condo, can you believe that?

2322
01:45:13,872 --> 01:45:16,135
你的腿怎么了？
What, uh, what happened to your leg?

2323
01:45:16,310 --> 01:45:18,442
我没有按时付钱，就是这样。
I didn't pay 'em on time, that's what happened.

2324
01:45:18,616 --> 01:45:21,315
伊凡娜想把这里变成卡梅洛特。
Ivana wants to turn this into Camelot.

2325
01:45:21,489 --> 01:45:23,142
我是说，她就是这么说的。我当时想，
I mean, that's what she said. I was like,

2326
01:45:23,317 --> 01:45:25,406
“请不要，请不要把我们和肯尼迪家族相提并论。”
"Please don't, please don't compare us to the Kennedys."

2327
01:45:29,671 --> 01:45:30,585
哦……
Oh...

2328
01:45:31,194 --> 01:45:32,543
我给你买了一点，
I got you a little, uh,

2329
01:45:33,327 --> 01:45:34,632
一个小小的生日礼物。
a little birthday gift.

2330
01:45:35,067 --> 01:45:36,417
给我吗?
For me?

2331
01:45:36,591 --> 01:45:37,940
今天是你的生日。
It's your birthday.

2332
01:45:38,114 --> 01:45:39,637
你不用这么做的，唐纳德。
Oh, you didn't have to do that, Donald.

2333
01:45:39,811 --> 01:45:42,771
来吧。59，但谁在数呢？
Come on. 59, but who's counting?

2334
01:45:43,162 --> 01:45:44,425
嗯?
Huh?

2335
01:45:44,773 --> 01:45:47,906
蒂芙尼钻石，看看上面写了什么。
Tiffany diamonds and, uh, look what it says.

2336
01:45:49,821 --> 01:45:50,692
特朗普。
Trump.

2337
01:45:51,954 --> 01:45:53,259
你觉得呢？你是…
What do you think? Are you...

2338
01:45:53,564 --> 01:45:55,305
哦，好吧，呃…
Oh, well, uh...

2339
01:45:55,479 --> 01:45:56,872
是啊，太棒了。
Yeah, that's terrific.

2340
01:45:57,220 --> 01:45:58,569
是啊，它们会很好看的。
Yeah, they're gonna look good.

2341
01:46:00,745 --> 01:46:03,182
哦，看看这个。你看到了吗？
Oh, look at this. Did you see this?

2342
01:46:03,357 --> 01:46:09,232
唐纳德送了我钻石袖扣作为生日礼物。
Donald got me, uh, diamond cufflinks for my birthday.

2343
01:46:19,111 --> 01:46:20,330
漂亮的,对吗?
Beautiful, right?

2344
01:46:20,504 --> 01:46:23,289
亲爱的，这是便宜的锡镴。
My darling, this is cheap pewter.

2345
01:46:23,464 --> 01:46:24,987
这块石头是氧化锆。
The stone is zirconia.

2346
01:46:25,857 --> 01:46:26,858
他们是假的。
They're fake.

2347
01:46:34,475 --> 01:46:35,563
唐纳德没有羞耻心。
Donald has no shame.

2348
01:46:45,703 --> 01:46:49,054
各位，我只是，我只想说几句话。
Everyone, I just, uh, I just wanna say a few words.

2349
01:46:49,620 --> 01:46:55,496
今晚我们要为一个很棒的人庆祝，罗伊·科恩。
Tonight we're celebrating a really great guy, Roy Cohn.

2350
01:46:57,019 --> 01:47:01,458
罗伊的强硬。有人说邪恶，甚至可怕。
Roy's tough. Some say vicious, even scary.

2351
01:47:01,632 --> 01:47:03,547
我是说，看看他。
I mean, look at him.

2352
01:47:04,243 --> 01:47:06,245
你可不想把这张脸带回家给你妈妈看，
That's not exactly a face you wanna bring home to your mother,

2353
01:47:06,420 --> 01:47:08,160
我说的对吗？
am I right?

2354
01:47:08,334 --> 01:47:12,164
但是，你知道，和罗伊在一起是为了友谊，对吧？
But, um, you know, with Roy it's about friendship, right?

2355
01:47:12,338 --> 01:47:14,732
他必须喜欢你，如果他不喜欢你，算了吧。
He has to like you, and if he doesn't, forget it.

2356
01:47:15,037 --> 01:47:18,432
他必须喜欢你，对吧？谢天谢地，他喜欢我。
He has to like you, right? Thank God he liked me.

2357
01:47:19,171 --> 01:47:20,782
我是说，我不知道，我是说，他肯定想到了
And, I mean, I don't know, I mean, he must've thought

2358
01:47:20,956 --> 01:47:23,524
我当时还是个婴儿，因为我不喝酒，
I was a baby or something, 'cause, you know, I don't drink,

2359
01:47:23,698 --> 01:47:25,743
我不抽烟，也不吸毒。
I don't smoke, I don't take drugs.

2360
01:47:25,917 --> 01:47:27,702
我还有其他问题，我不想告诉你，
I have other problems which I don't wanna tell you about,

2361
01:47:27,876 --> 01:47:29,051
但是,呃…
but, uh...

2362
01:47:29,225 --> 01:47:31,096
不知道为什么，他喜欢我。
for whatever reason, he liked me.

2363
01:47:32,663 --> 01:47:36,667
但事实是，虽然罗伊很坚强，
But the truth is, as, uh, tough as Roy is,

2364
01:47:36,841 --> 01:47:38,190
他很残忍，
and he is brutal,

2365
01:47:38,626 --> 01:47:41,977
他真的是一个忠诚的人。
he, uh, truly is a loyal guy.

2366
01:47:45,459 --> 01:47:46,938
这是他的荣誉问题。
It's a matter of honour with him.

2367
01:47:48,026 --> 01:47:50,986
老实说，他是个英雄。
And, um, frankly he's a hero.

2368
01:47:52,901 --> 01:47:54,293
生日快乐，罗伊。
Happy birthday, Roy.

2369
01:47:54,511 --> 01:47:56,426
生日快乐，罗伊。-这是写给你的
Happy birthday, Roy. - This is to you,

2370
01:47:56,600 --> 01:47:58,297
再见。
and uh, mazel tov.

2371
01:48:02,954 --> 01:48:03,825
嗯,嗯…
Well, uh...

2372
01:48:15,227 --> 01:48:17,491
我不知道该说什么。嗯…
I don't know what to say. Um...

2373
01:48:28,197 --> 01:48:29,807
谢谢你，唐纳德。
Thank you, Donald.

2374
01:48:30,634 --> 01:48:35,465
24克拉的美国爱国者和朋友。
24-carat American patriot and a friend.

2375
01:48:35,639 --> 01:48:39,121
我知道你还会继续，做很多事
I know you're gonna go on to do, uh, a lot of things

2376
01:48:39,295 --> 01:48:41,645
那会让我，非常骄傲。
that would make me, uh, very proud.

2377
01:48:51,046 --> 01:48:53,396
-谢谢。-还没结束呢，罗伊。
- Thank you. - Well, it's not over yet, Roy.

2378
01:48:54,179 --> 01:48:56,399
怎么啦？我的生活?
What? My life?

2379
01:48:56,573 --> 01:48:58,357
希望不会。也许今晚不行。
Let's hope not. Maybe not tonight.

2380
01:48:58,532 --> 01:49:00,621
再多活一会儿，罗伊。
Stay alive for a little longer, Roy.

2381
01:49:48,494 --> 01:49:50,801
我想我得去睡觉了。
I gotta go, uh, to bed, I think.

2382
01:49:54,588 --> 01:49:55,501
对不起。
Sorry.

2383
01:50:21,963 --> 01:50:24,356
♬甜美的自由之地♬</i>
<i>♪ Sweet land of liberty ♪</i>

2384
01:50:24,530 --> 01:50:28,012
♬我为你歌唱♬</i>
<i>♪ Of thee I sing ♪</i>

2385
01:50:28,622 --> 01:50:32,626
♬那是我父亲去世的地方♬</i>
<i>♪ Land where my fathers died ♪</i>

2386
01:50:32,800 --> 01:50:36,325
<i>♬朝圣者的骄傲之地♬</i>
<i>♪ Land of the pilgrim's pride ♪</i>

2387
01:50:36,499 --> 01:50:40,329
<i>从每一个山腰♬</i>
<i>♪ From every mountain side ♪</i>

2388
01:50:40,503 --> 01:50:45,029
<i>让自由响起来</i>
<i>♪ Let freedom ring ♪</i>

2389
01:50:45,203 --> 01:50:48,772
<i>♬我的祖国，你♬</i>
<i>♪ My native country, thee ♪</i>

2390
01:50:48,946 --> 01:50:52,428
<i>高贵自由的土地</i>
<i>♪ Land of the noble free ♪</i>

2391
01:50:52,689 --> 01:50:55,736
♬我爱你的名字♬</i>
<i>♪ Thy name I love ♪</i>

2392
01:50:56,388 --> 01:51:00,044
♬我爱你的山石山河♬</i>
<i>♪ I love thy rocks and rills ♪</i>

2393
01:51:00,218 --> 01:51:03,700
♬你的树林和寺庙的山丘♬</i>
<i>♪ Thy woods and templed hills ♪</i>

2394
01:51:03,874 --> 01:51:07,356
<i>♬我的心怦怦直跳♬</i>
<i>♪ My heart with rapture thrills ♪</i>

2395
01:51:07,530 --> 01:51:10,794
<i>就像上面的一样♬</i>
<i>♪ Like that above ♪</i>

2396
01:51:11,229 --> 01:51:15,103
<i>让音乐吹动微风♬</i>
<i>♪ Let music swell the breeze ♪</i>

2397
01:51:15,277 --> 01:51:18,672
<i>从所有的树响起来</i>
<i>♪ And ring from all the trees ♪</i>

2398
01:51:18,846 --> 01:51:22,066
♬甜美的自由之歌♬</i>
<i>♪ Sweet freedom's song ♪</i>

2399
01:51:22,545 --> 01:51:26,114
<i>让凡人的舌头醒来♬</i>
<i>♪ Let mortal tongues awake ♪</i>

2400
01:51:26,288 --> 01:51:29,770
<i>让所有的呼吸都参与♬</i>
<i>♪ Let all that breathe partake ♪</i>

2401
01:51:29,944 --> 01:51:33,643
<i>让岩石打破沉默♬</i>
<i>♪ Let rocks their silence break ♪</i>

2402
01:51:33,817 --> 01:51:36,820
<i>♬声音延长了♬</i>
<i>♪ The sound prolong ♪</i>

2403
01:51:37,299 --> 01:51:40,998
♬那是我父亲去世的地方♬</i>
<i>♪ Land where my fathers died ♪</i>

2404
01:51:41,172 --> 01:51:44,741
<i>♬朝圣者的骄傲之地♬</i>
<i>♪ Land of the pilgrim's pride ♪</i>

2405
01:51:44,915 --> 01:51:48,397
<i>从每一个山腰♬</i>
<i>♪ From every mountainside ♪</i>

2406
01:51:48,571 --> 01:51:53,315
<i>让自由响起来</i>
<i>♪ Let freedom ring ♪</i>

2407
01:51:58,407 --> 01:52:00,931
他来了，对吧？有史以来最伟大的作家。
There he is, huh? The greatest writer of all time.

2408
01:52:01,105 --> 01:52:02,193
-你好吗？-对不起，托尼，
- How you doing? - Sorry Tony,

2409
01:52:02,367 --> 01:52:03,586
我和一个承包商在一起。
I was with a contractor.

2410
01:52:03,760 --> 01:52:05,675
-没事的。-好吧，又来了。
- It's all good. - Well, here we go.

2411
01:52:05,849 --> 01:52:07,808
-我们到了。-你想从哪里开始？
-  Here we are. - Where do you wanna start?

2412
01:52:07,982 --> 01:52:09,679
我们来看看这是不是一本负的书。
Let's see if this is gonna be a negative book.

2413
01:52:09,853 --> 01:52:12,769
老实说，我很惊讶你让我写这本书，
Well, honestly I'm amazed that you asked me to write this book,

2414
01:52:12,943 --> 01:52:14,815
特朗普先生，考虑到我写的那篇关于你的文章
Mr Trump, considering the article I wrote on you

2415
01:52:14,989 --> 01:52:16,381
并不是很讨人喜欢。-是啊，
wasn't exactly flattering. - Yeah, well,

2416
01:52:16,555 --> 01:52:17,992
你让我上了《纽约杂志》的封面
you put me on the cover of New York Magazine,

2417
01:52:18,166 --> 01:52:19,907
你可以写。这是最重要的。
and you can write. That's the most important thing.

2418
01:52:20,081 --> 01:52:21,647
现在你只要对我好点因为我付你钱了。
Now you just have to be nice to me because I'm paying you.

2419
01:52:22,518 --> 01:52:23,562
你当然是。
Sure you are.

2420
01:52:24,259 --> 01:52:26,740
我看了你的一些采访，
So, I was looking through some of your interviews,

2421
01:52:26,914 --> 01:52:30,221
我发现很难写出一个宏大的故事
and I'm finding it hard to settle on a grand narrative

2422
01:52:30,395 --> 01:52:32,876
为了这本书。是的，你喜欢做交易……
for the book. Yes, you like making deals...

2423
01:52:33,050 --> 01:52:34,704
我得打断你一下，托尼。
Well, I'm gonna stop you right there, Tony.

2424
01:52:34,878 --> 01:52:38,752
我不，我不喜欢做交易。你明白吗？
I don't, I don't like making deals. Do you understand?

2425
01:52:38,926 --> 01:52:41,885
我喜欢做交易。我喜欢做交易。
I love making deals. I love making deals.

2426
01:52:42,059 --> 01:52:43,234
越大越好。
The bigger the better.

2427
01:52:43,408 --> 01:52:45,062
-但目的是什么？-什么目的？
- But to what end? - To what end?

2428
01:52:45,236 --> 01:52:47,369
交易是终点。我是说，这就像问达芬奇一样
Deals are the end. I mean, that's like asking Da Vinci

2429
01:52:47,543 --> 01:52:49,284
为什么他要画《蒙娜丽莎》
why he, why he painted the Mona Lisa.

2430
01:52:49,980 --> 01:52:51,634
你认为自己是个艺术家？
You consider yourself an artist?

2431
01:52:51,808 --> 01:52:53,636
我是个艺术家，托尼，交易是我的艺术形式。
Well, I am an artist, Tony, and deals are my art form.

2432
01:52:53,810 --> 01:52:55,333
听着，交易是一门艺术，
Look, making deals is an art form,

2433
01:52:55,507 --> 01:52:56,770
我想把这些写进书里
and I wanna put this in the book.

2434
01:52:56,944 --> 01:52:58,423
这是你与生俱来的。
It's something that you're born with.

2435
01:52:58,597 --> 01:52:59,860
要么有，要么没有，好吗？
You either have it or you don't have it, okay?

2436
01:53:00,034 --> 01:53:01,731
如果你没有，就不要做交易。
And if you don't have it, don't do deals.

2437
01:53:01,905 --> 01:53:03,864
找一份漂亮的工作，组建一个温馨的家庭，放松一下。
Just get a beautiful job, have a nice family and relax.

2438
01:53:05,822 --> 01:53:07,345
交易的艺术。
The Art of the Deal.

2439
01:53:07,519 --> 01:53:08,651
听起来不错。
That sounds good.

2440
01:53:09,608 --> 01:53:10,871
你知道，我喜欢这样。这是……
You know, I like that. That's...

2441
01:53:11,045 --> 01:53:12,394
我认为人们会认同这一点。
I think people will buy into that.

2442
01:53:12,568 --> 01:53:14,352
嗯，让我想想，托尼。我会买那本书的。
Well, let's see, Tony. I'd buy that book.

2443
01:53:14,526 --> 01:53:16,964
好吧，让我们回到你的童年。
Okay, let's go back to your childhood.

2444
01:53:17,268 --> 01:53:19,096
住在皇后区，是什么感觉？
Uh, living in Queens, what was that like?

2445
01:53:19,270 --> 01:53:20,141
我有一个美好的童年。
Well, I had a great childhood.

2446
01:53:20,315 --> 01:53:21,664
很正常，
Very normal, uh,

2447
01:53:21,838 --> 01:53:23,187
很棒的父母，支持我的父母。
wonderful parents, supportive parents.

2448
01:53:23,361 --> 01:53:24,885
你知道，我爸爸很强硬，
And, you know, my dad was tough,

2449
01:53:25,059 --> 01:53:27,191
他还帮我培养了杀手的本能。
and, uh, he helped me develop a killer instinct.

2450
01:53:28,236 --> 01:53:29,019
然后呢?
And?

2451
01:53:29,193 --> 01:53:30,586
而且，坦白地说，
And, uh, yeah, frankly,

2452
01:53:30,760 --> 01:53:32,327
你知道，我不想，我不想，
you know, I don't, I don't wanna,

2453
01:53:32,501 --> 01:53:34,024
我不喜欢过多地谈论过去，托尼。
I don't like to talk too much about the past, Tony.

2454
01:53:34,198 --> 01:53:36,157
你沉湎于过去，就会走向失败。
You dwell on the past, you go right down the tubes.

2455
01:53:36,374 --> 01:53:38,115
这只是给读者一些背景。
This is just to give the reader some context.

2456
01:53:38,289 --> 01:53:39,160
托尼……
Tony...

2457
01:53:41,336 --> 01:53:43,381
别，别，别来烦我
Don't, don't, don't come here busting my balls

2458
01:53:43,555 --> 01:53:46,167
想找点乐子，好吗？
looking for some deep shit, alright?

2459
01:53:46,341 --> 01:53:48,038
我讨厌每个人都想打听你的生活
I hate when everybody tries to dig around your life

2460
01:53:48,212 --> 01:53:49,213
寻找一些深刻的东西。
looking for some deep shit.

2461
01:53:49,387 --> 01:53:50,780
我们都是动物。
We're all animals.

2462
01:53:51,128 --> 01:53:52,564
每个人都想变得富有，拥有其他人
Everybody wants to get rich and have other people

2463
01:53:52,738 --> 01:53:54,828
吸他们的鸡巴。每个人都想赢，托尼。
suck their cock. Everybody wants to win, Tony.

2464
01:53:55,002 --> 01:53:56,046
这就是它的真相。
And that's the truth of it.

2465
01:53:57,047 --> 01:53:59,615
-但读起来不太好。-嗯，这就是事实。
- But that won't read well. - Well, that's the truth of it.

2466
01:53:59,789 --> 01:54:01,747
但这不是我们现在要找的真相。
But it's not the truth we're looking for right now.

2467
01:54:01,922 --> 01:54:03,184
现在人们需要思考
Right now people need to think

2468
01:54:03,358 --> 01:54:04,838
有一种特殊的酱料。
there's some sort of special sauce.

2469
01:54:05,012 --> 01:54:06,752
原则，一套让你与众不同的规则。
Principles, a set of rules that make you different.

2470
01:54:06,927 --> 01:54:08,319
这很简单，因为我有我的规矩。
Well, that's easy, 'cause I have my rules.

2471
01:54:08,493 --> 01:54:09,886
我有三条规则，好吗？
I got three rules, okay?

2472
01:54:10,060 --> 01:54:11,322
这是我的三条获胜法则。
They're my three rules of winning.

2473
01:54:11,714 --> 01:54:15,022
规则一，世界就是一团糟，明白吗？
Rule one, the world is a mess, okay?

2474
01:54:15,196 --> 01:54:16,893
世界一团糟，托尼。
The world is a mess, Tony.

2475
01:54:17,894 --> 01:54:20,418
你必须反击，你必须脸皮厚。
You have to fight back, you have to have a tough skin.

2476
01:54:20,592 --> 01:54:22,290
进攻，进攻，进攻。
Attack, attack, attack.

2477
01:54:22,464 --> 01:54:25,119
如果有人拿着刀追你，
If somebody comes after you with a knife,

2478
01:54:25,641 --> 01:54:28,426
你用火箭筒把他们打回去，好吗？
you shoot 'em back with a bazooka, okay?

2479
01:54:28,644 --> 01:54:31,212
规则二，什么是真理，托尼？
Rule two, what is truth, Tony?

2480
01:54:31,386 --> 01:54:32,517
什么是真理？
What is truth?

2481
01:54:32,996 --> 01:54:35,303
你知道什么是真相吗？你说的都是真的
You know what's truth? What you say is truth,

2482
01:54:35,477 --> 01:54:37,696
我说的是事实，他说的也是事实。
what I say is truth, what he says is truth.

2483
01:54:37,871 --> 01:54:41,178
生活的真相是什么？否认一切，不承认任何事。
What is the truth in life? Deny everything, admit nothing.

2484
01:54:41,570 --> 01:54:43,354
你知道什么是真的吗？我说的是真的。
You know what's true? What I say is true.

2485
01:54:43,528 --> 01:54:45,704
第三，也是最重要的，
And third of all, and most important,

2486
01:54:45,879 --> 01:54:48,794
不管你有多操蛋
no matter how fucked you are,

2487
01:54:49,099 --> 01:54:52,276
你永远，永远，永远不要认输。
you never, ever, ever admit defeat.

2488
01:54:52,450 --> 01:54:53,712
你总是宣称胜利。
You always claim victory.

2489
01:54:54,844 --> 01:54:55,758
总是这样。
Always.

2490
01:54:56,890 --> 01:54:58,674
这听起来像是美国的外交政策
You know, that sounds like the US foreign policy

2491
01:54:58,848 --> 01:55:00,676
在过去的25年里。
for the past quarter century.

2492
01:55:00,850 --> 01:55:03,244
好吧，不像那个，这个确实有效。
Well, unlike that, this actually works.

2493
01:55:04,985 --> 01:55:06,769
而且我赢了很多，托尼。我赢了很多。
And I won a lot, Tony. I won a lot.

2494
01:55:06,943 --> 01:55:07,944
即使他们说我没有，
And even when they said I didn't,

2495
01:55:08,118 --> 01:55:09,032
我还是把它变成了胜利，
I still turned it into a win,

2496
01:55:09,206 --> 01:55:10,294
这就是区别。
and that was the difference.

2497
01:55:11,121 --> 01:55:13,645
你是怎么制定这些规则的？
So, how'd you come by these set of rules?

2498
01:55:15,604 --> 01:55:17,954
我有一种直觉，托尼。我有杀手的本能。
Well, I have an instinct, Tony. I have a killer instinct.

2499
01:55:18,781 --> 01:55:20,087
我一直都有。
I always have.

2500
01:55:23,003 --> 01:55:26,354
听着，托尼，你得有天赋才能。
Listen, Tony, you have to have a natural ability.

2501
01:55:26,702 --> 01:55:28,443
我很相信天赋，
I'm a big believer in natural ability,

2502
01:55:28,617 --> 01:55:30,575
其中很大一部分是遗传因素。这是与生俱来的，
and a lot of that is genetics. You have to be born with it,

2503
01:55:30,749 --> 01:55:33,013
有些人不是，有些人是，
you know, and some people aren't and some people are,

2504
01:55:33,187 --> 01:55:34,405
这就是区别。
and that's the difference.

2505
01:55:37,887 --> 01:55:38,888
你必须拥有它。
You have to have it.
