1
00:00:01,067 --> 00:00:06,567
在有養育人偶 這種習俗的人偶之家內

2
00:00:06,567 --> 00:00:08,867
發生了人偶殺人事件

3
00:00:08,867 --> 00:00:13,600
死掉的居然是人偶

4
00:00:13,600 --> 00:00:15,467
流著血倒在那裡

5
00:00:15,467 --> 00:00:18,067
旁邊還有個 看起來很貴的人偶

6
00:00:18,067 --> 00:00:21,267
長得跟人偶一模一樣

7
00:00:21,267 --> 00:00:24,467
人偶之家的主人 品子小姐

8
00:00:24,467 --> 00:00:26,700
我們家沒有半個人死

9
00:00:26,700 --> 00:00:28,433
伊音也是自殺的

10
00:00:28,433 --> 00:00:31,767
品子小姐說的是謊言

11
00:00:31,767 --> 00:00:33,433
那個是…血嗎

12
00:00:33,433 --> 00:00:35,100
-什麼 -我去借鑰匙

13
00:00:35,100 --> 00:00:36,767
"雙胞胎是凶兆"

14
00:00:36,767 --> 00:00:39,200
代表不幸的這種迷信 你也聽過吧

15
00:00:43,367 --> 00:00:45,167
品子小姐

16
00:00:45,167 --> 00:00:46,000
品子小姐…

17
00:00:46,000 --> 00:00:48,967
這是…人偶嗎

18
00:00:48,967 --> 00:00:51,100
這是血

19
00:00:52,800 --> 00:00:54,567
原本在這裡的和服不見了

20
00:00:54,567 --> 00:00:55,900
什麼

21
00:00:55,900 --> 00:00:56,800
品子小姐

22
00:00:56,800 --> 00:00:59,367
你們怎麼擅自闖入品子的房間

23
00:00:59,367 --> 00:01:01,967
不是說過送餐時間之外不准進嗎

24
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
品子小姐…

25
00:01:04,733 --> 00:01:07,000
妳是品子小姐嗎

26
00:01:08,300 --> 00:01:11,433
品子小姐 妳身上有血…

27
00:01:15,767 --> 00:01:17,933
奇怪 祝偵探人呢

28
00:01:18,700 --> 00:01:19,833
哎呀

29
00:01:19,833 --> 00:01:21,900
院子的門是開著的

30
00:01:23,167 --> 00:01:24,700
喂 妳去哪

31
00:01:28,467 --> 00:01:30,133
妳的傷哪來的

32
00:01:32,200 --> 00:01:34,900
人偶的襪子裡有線

33
00:01:34,900 --> 00:01:38,300
我去剪掉 結果人偶就倒了

34
00:01:38,300 --> 00:01:40,233
才會導致我被剪刀劃到

35
00:01:44,500 --> 00:01:47,800
這點程度的小傷 不會流那麼多血

36
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
但我就是流了這麼多

37
00:02:03,433 --> 00:02:05,600
很抱歉 品子小姐

38
00:02:06,700 --> 00:02:09,167
-左右馬… -唉唷 雅姐妳也快道歉

39
00:02:09,167 --> 00:02:11,833
不是講好 吃早餐時取材的嗎

40
00:02:11,833 --> 00:02:14,000
我們回主屋吧

41
00:02:14,000 --> 00:02:17,333
真是的 竟然搞成這個樣子

42
00:02:17,967 --> 00:02:23,133
炊飯 牛蒡絲和蛤蜊湯 每個都好吃極了

43
00:02:23,133 --> 00:02:27,200
尤其可樂餅 又香又酥超棒的

44
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
對吧 品子小姐

45
00:02:29,000 --> 00:02:32,733
昨晚妳也跟我們一起品嚐了對吧

46
00:02:33,900 --> 00:02:35,500
當然吃了

47
00:02:48,833 --> 00:02:50,333
品子小姐

48
00:02:58,700 --> 00:03:02,233
不可以糟蹋那麼好吃的食物

49
00:03:03,467 --> 00:03:06,133
我們待會吃早餐時見了

50
00:03:06,133 --> 00:03:07,833
雅姐 我們回主屋了

51
00:03:07,833 --> 00:03:10,167
-什麼 可是… -別磨蹭了 快點啊

52
00:03:10,167 --> 00:03:11,600
-好啦 你急什麼 -小心碎玻璃

53
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
對了

54
00:03:12,800 --> 00:03:15,233
玻璃的錢 這個人會賠的

55
00:03:15,233 --> 00:03:17,233
-什麼 -鹿乃子妳也快點

56
00:03:17,233 --> 00:03:18,900
我們走吧 雅姐快一點

57
00:03:18,900 --> 00:03:21,367
-不然趕不上早餐了 -可是…

58
00:03:21,367 --> 00:03:23,867
會冷掉的 昨天晚餐那麼好吃

59
00:03:23,867 --> 00:03:26,967
早餐一定很讚 阿姨我肚子好餓

60
00:03:26,967 --> 00:03:30,033
-今天早餐會吃什麼啊 -等等 怎麼回事

61
00:03:50,967 --> 00:03:52,867
請問這個家裡有汽車或電話嗎

62
00:03:52,867 --> 00:03:55,000
-有電話… -請妳現在立刻報警

63
00:03:55,000 --> 00:03:57,733
-報警嗎 -還要趕快找醫生跟備車

64
00:03:57,733 --> 00:03:59,567
品子小姐受了很嚴重的傷

65
00:03:59,567 --> 00:04:01,700
怎麼回事 你說清楚

66
00:04:01,700 --> 00:04:04,300
先別問這麼多 總之快點報警

67
00:04:04,300 --> 00:04:05,367
快找醫生跟備車

68
00:04:05,367 --> 00:04:06,667
好 我立刻去

69
00:04:07,267 --> 00:04:10,533
祝偵探 品子小姐受傷嚴重是怎麼回事

70
00:04:10,533 --> 00:04:13,900
只是剪刀劃到而已 不可能流那麼多血

71
00:04:13,900 --> 00:04:16,867
確實如此 那些都是謊言

72
00:04:16,867 --> 00:04:20,033
照那種出血量 是不可能還站著走動的

73
00:04:20,033 --> 00:04:21,267
而且

74
00:04:21,267 --> 00:04:25,033
-當然吃了 -那個回答也是騙人的

75
00:04:25,600 --> 00:04:26,933
-什麼意思 -沒錯

76
00:04:26,933 --> 00:04:28,400
她沒有吃

77
00:04:28,400 --> 00:04:30,433
-怎麼回事 -實際上受傷的人

78
00:04:30,433 --> 00:04:32,633
是昨天的品子小姐

79
00:04:32,633 --> 00:04:34,700
-昨天的… -你們在說什麼

80
00:04:34,700 --> 00:04:39,267
剛才出現在人偶房的 並非昨天的品子小姐

81
00:04:39,267 --> 00:04:41,167
她是另一個人

82
00:05:18,233 --> 00:05:21,667
《解謊偵探少女》
(第5集)

83
00:05:23,567 --> 00:05:26,033
品子小姐果然是雙胞胎

84
00:05:26,033 --> 00:05:27,800
她們兩個假裝自己只有一個

85
00:05:27,800 --> 00:05:29,633
不 我並不是雙胞胎

86
00:05:29,633 --> 00:05:32,400
但她說自己不是雙胞胎

87
00:05:32,400 --> 00:05:35,900
-所以她在說謊啊 -這件事她並沒有說謊

88
00:05:35,900 --> 00:05:37,367
妳怎麼能這麼肯定

89
00:05:37,367 --> 00:05:39,500
既然品子小姐不是雙胞胎…

90
00:05:39,500 --> 00:05:41,333
-什麼 -那第1位品子小姐

91
00:05:41,333 --> 00:05:42,700
就是剛才早上遇到的品子小姐

92
00:05:42,700 --> 00:05:47,100
第2位就是現在受重傷 我們昨天遇到的品子小姐

93
00:05:47,100 --> 00:05:48,733
然後應該還有一個

94
00:05:49,133 --> 00:05:52,800
也就是1個月前死掉的 第3位品子小姐

95
00:05:52,800 --> 00:05:55,167
品子小姐有3位

96
00:05:55,167 --> 00:05:57,433
說不定還有更多 我也不能保證

97
00:05:57,433 --> 00:05:59,267
她會說自己不是雙胞胎

98
00:05:59,267 --> 00:06:01,067
是因為她其實是三胞胎嗎

99
00:06:01,567 --> 00:06:03,567
-你們兩個 -那伊音小姐看到的

100
00:06:03,567 --> 00:06:04,967
實際上並非倒在地上的人偶

101
00:06:04,967 --> 00:06:07,433
而是真正的人對嗎

102
00:06:07,433 --> 00:06:10,100
這個家裡有看起來像人偶的人

103
00:06:10,100 --> 00:06:11,733
以及數量不對的屍體

104
00:06:11,733 --> 00:06:13,800
3位品子小姐中有1位死了

105
00:06:13,800 --> 00:06:15,067
剩下的兩個人

106
00:06:15,067 --> 00:06:17,233
就將她假扮成人偶 藏了起來

107
00:06:17,700 --> 00:06:19,900
但這樣很奇怪

108
00:06:21,267 --> 00:06:24,833
她還說過這個家只剩品子了

109
00:06:24,833 --> 00:06:27,667
所以她說只剩她一個 那是騙人的

110
00:06:27,667 --> 00:06:28,467
對吧

111
00:06:28,467 --> 00:06:31,467
待在這個家的人 就只剩品子了

112
00:06:31,467 --> 00:06:33,133
她沒有騙人

113
00:06:33,133 --> 00:06:34,133
為什麼

114
00:06:34,133 --> 00:06:36,267
沒錯 她沒說謊

115
00:06:36,267 --> 00:06:37,167
什麼

116
00:06:37,167 --> 00:06:40,633
"只有品子"的意思 並非"只有自己"

117
00:06:40,633 --> 00:06:41,900
我知道了

118
00:06:41,900 --> 00:06:46,433
妳都用"我"指稱自己吧

119
00:06:46,433 --> 00:06:49,033
-指稱自己會用"我" -對

120
00:06:49,033 --> 00:06:50,833
講自己的時候用"我"

121
00:06:50,833 --> 00:06:55,200
講自己跟品子們 或不包含自己時用"品子"

122
00:06:55,200 --> 00:06:57,467
品子小姐一直都是這麼說話的

123
00:06:59,200 --> 00:07:00,567
這麼說來…

124
00:07:00,567 --> 00:07:03,400
有記者想要偷拍我的照片

125
00:07:03,400 --> 00:07:05,900
雖然品子有說不能進去

126
00:07:05,900 --> 00:07:08,700
他們說是為了讓品子保持平安健康

127
00:07:08,700 --> 00:07:11,767
為品子所傳承下來的規定

128
00:07:11,767 --> 00:07:14,033
我也餓了

129
00:07:14,033 --> 00:07:17,467
品子小姐她們是三個人在扮演一個人

130
00:07:18,233 --> 00:07:21,100
這種事真的辦得到嗎

131
00:07:21,100 --> 00:07:23,067
厚重的齊瀏海髮型

132
00:07:23,067 --> 00:07:26,167
加上如人偶般顯眼的那身和服

133
00:07:26,167 --> 00:07:28,967
會讓人忽略她們的五官 略有不同

134
00:07:29,367 --> 00:07:31,667
養育人偶這個習俗

135
00:07:31,667 --> 00:07:35,167
本身就是設計來讓誤導大家 品子只有1位

136
00:07:35,167 --> 00:07:40,200
綾尾夫妻這麼做的原因 已經被他們自己隱藏了

137
00:07:40,200 --> 00:07:41,800
在他們夫妻走了以後

138
00:07:41,800 --> 00:07:44,767
這項習俗 就由品子們延續了下來

139
00:07:44,767 --> 00:07:47,433
哪怕已經死了其中一個了

140
00:07:47,433 --> 00:07:51,167
再這樣下去 昨天的品子小姐也會被扮成人偶

141
00:07:51,167 --> 00:07:52,867
跟第1位品子小姐一樣

142
00:07:52,867 --> 00:07:54,400
我們得快點救她

143
00:07:54,400 --> 00:07:56,967
只是我們還沒有證據證明有兩位品子小姐

144
00:07:56,967 --> 00:07:59,200
必須先找出昨天那位品子小姐才行

145
00:07:59,200 --> 00:08:01,367
不然她就會落得第1位品子小姐的下場

146
00:08:01,367 --> 00:08:03,100
你們說得簡單

147
00:08:03,100 --> 00:08:05,667
剛才在別院中 我們可沒見到受傷的品子小姐

148
00:08:05,667 --> 00:08:10,167
1個月前第1位死掉時 屍體也是莫名消失了

149
00:08:10,167 --> 00:08:11,900
至於藏在哪裡

150
00:08:11,900 --> 00:08:14,533
想從品子小姐口中問出並不容易

151
00:08:14,933 --> 00:08:17,067
我自己是有個想法 我去試試

152
00:08:17,067 --> 00:08:19,867
-我也要去 -妳這身打扮是不行的

153
00:08:19,867 --> 00:08:22,500
雅姐 拜託妳講這些事告訴警察

154
00:08:22,500 --> 00:08:24,633
請他們搜查這附近

155
00:08:24,633 --> 00:08:26,000
至於鹿乃子…

156
00:08:27,433 --> 00:08:30,200
妳能不能幫我盯好品子小姐

157
00:08:30,200 --> 00:08:31,400
我明白了

158
00:08:31,400 --> 00:08:32,933
絕對不能移開視線

159
00:08:32,933 --> 00:08:33,733
是

160
00:08:33,733 --> 00:08:35,600
我去找久保 讓他陪我走一趟

161
00:08:35,600 --> 00:08:38,533
喂…你們別走…

162
00:08:38,533 --> 00:08:40,700
我還有事情想問啊

163
00:08:42,000 --> 00:08:43,067
喂

164
00:08:54,633 --> 00:08:56,667
你就是在這裡發現伊音小姐的

165
00:08:56,667 --> 00:08:57,267
對

166
00:08:59,233 --> 00:09:02,067
伊音小姐死在那裡

167
00:09:02,067 --> 00:09:03,133
對

168
00:09:03,667 --> 00:09:06,633
而你看到的人影 就站在那裡

169
00:09:06,633 --> 00:09:07,933
沒錯

170
00:09:08,933 --> 00:09:10,533
-過去看看吧 -什麼

171
00:09:13,633 --> 00:09:15,800
你等我一下啊

172
00:09:36,167 --> 00:09:39,133
柴田先生 原來你是醫生啊

173
00:09:39,667 --> 00:09:41,333
在這個村子裡

174
00:09:42,300 --> 00:09:44,767
當醫生的…

175
00:09:44,767 --> 00:09:48,567
-只有我一個 -這怎麼可能嘛

176
00:09:48,567 --> 00:09:51,000
你連查都不查 怎麼可能會知道

177
00:09:51,000 --> 00:09:54,700
這個綾尾家 可是這一帶的大地主

178
00:09:54,700 --> 00:09:56,333
不要隨便找他們麻煩

179
00:09:56,333 --> 00:09:58,300
你也看到她和服上的血了吧

180
00:09:58,300 --> 00:10:01,067
就憑那點小傷 是不可能流那麼多血的

181
00:10:01,067 --> 00:10:03,467
門外漢還想指導辦案

182
00:10:03,467 --> 00:10:04,600
什麼

183
00:10:05,400 --> 00:10:07,567
哎呀 柴田醫生好

184
00:10:07,567 --> 00:10:08,933
你好

185
00:10:09,633 --> 00:10:12,967
不要自己亂猜 就隨便找警察來知道嗎

186
00:10:12,967 --> 00:10:14,467
這玻璃是怎麼了

187
00:10:14,467 --> 00:10:17,133
-怎麼破得這麼誇張 -這裡很可疑吧

188
00:10:17,133 --> 00:10:20,033
我們可是很忙的 每天事情一大堆

189
00:10:20,033 --> 00:10:20,733
-懂不懂啊 -吵死了

190
00:10:21,600 --> 00:10:23,333
累死人了

191
00:10:23,333 --> 00:10:26,633
穿著和服想爬到那裡 是不可能的吧

192
00:10:26,633 --> 00:10:27,733
是的

193
00:10:27,733 --> 00:10:29,867
祝偵探 你穿皮鞋好爬嗎

194
00:10:29,867 --> 00:10:31,833
很難 快爬不動了

195
00:10:31,833 --> 00:10:33,467
喂 妳給我聽好

196
00:10:33,467 --> 00:10:38,700
別小看我 我領過3次縣警察部長獎喔

197
00:10:38,700 --> 00:10:41,233
那你就更該仔細搜查啊

198
00:10:41,233 --> 00:10:42,800
你就好好幫我們1個小時

199
00:10:42,800 --> 00:10:45,067
要是沒半點成果 我就讓你走

200
00:10:45,067 --> 00:10:48,867
天啊 妳還打算搜1個小時啊

201
00:10:48,867 --> 00:10:51,233
那天是不是我看錯了

202
00:10:51,233 --> 00:10:52,533
總之先過去看看再說

203
00:11:01,467 --> 00:11:02,700
什麼

204
00:11:02,700 --> 00:11:04,567
妳說品子小姐

205
00:11:04,567 --> 00:11:06,200
其實有兩個人嗎

206
00:11:06,200 --> 00:11:07,467
這種胡言亂語

207
00:11:07,933 --> 00:11:10,733
妳在自己怪力亂神的雜誌寫寫就好

208
00:11:10,733 --> 00:11:12,300
-你說我胡言亂語 -對

209
00:11:12,300 --> 00:11:14,333
-怪力亂神的雜誌嗎 -沒錯

210
00:11:14,333 --> 00:11:16,133
有夠沒禮貌

211
00:11:17,567 --> 00:11:19,033
可惡

212
00:11:19,033 --> 00:11:22,433
能佐證祝偵探推理的證據

213
00:11:22,433 --> 00:11:26,933
就只有我聽出來的 那些謊言…

214
00:11:26,933 --> 00:11:29,400
剛才那些話是真的嗎

215
00:11:30,200 --> 00:11:35,133
看起來確實不像是這些傷流下來的血

216
00:11:35,567 --> 00:11:40,367
還有其他受傷的傷患嗎

217
00:11:41,033 --> 00:11:42,467
沒有了

218
00:11:43,767 --> 00:11:45,700
那些話都是亂說的

219
00:11:50,500 --> 00:11:52,667
祝偵探說得沒錯

220
00:11:53,600 --> 00:11:55,967
我們沒有證據

221
00:11:57,933 --> 00:11:59,667
她就是站在這裡吧

222
00:12:00,200 --> 00:12:01,567
沒錯

223
00:12:06,500 --> 00:12:09,367
那天果然是我看錯了

224
00:12:10,033 --> 00:12:11,333
不

225
00:12:11,333 --> 00:12:12,900
她的確站在這裡

226
00:12:12,900 --> 00:12:15,133
怎麼可能有嘛

227
00:12:15,133 --> 00:12:17,633
真是的 搞得我一身灰

228
00:12:18,267 --> 00:12:20,200
沒有另一位品子小姐

229
00:12:20,200 --> 00:12:22,267
再找下去也只是浪費時間

230
00:12:22,267 --> 00:12:24,467
你說這話有什麼依據

231
00:12:24,467 --> 00:12:27,000
憑直覺 刑警的直覺

232
00:12:27,000 --> 00:12:30,533
什麼 這算哪門子的依據

233
00:12:31,500 --> 00:12:34,133
我不能光坐在這裡盯著人看

234
00:12:34,733 --> 00:12:37,833
我也得有所貢獻

235
00:12:40,433 --> 00:12:42,767
而我能做到的

236
00:12:42,767 --> 00:12:44,733
就是從品子小姐身上…

237
00:12:47,167 --> 00:12:49,267
聽出她在說什麼謊

238
00:12:49,867 --> 00:12:51,833
-試試看吧 -什麼

239
00:12:51,833 --> 00:12:53,567
那個人影是怎樣

240
00:12:53,567 --> 00:12:55,900
又是面朝哪裡站著的 你站給我看看

241
00:12:55,900 --> 00:12:58,833
我印象中她是這樣站著的

242
00:12:59,633 --> 00:13:03,100
在這附近 又穿著和服的人…

243
00:13:03,100 --> 00:13:04,667
品子小姐

244
00:13:07,933 --> 00:13:10,833
我想請問妳

245
00:13:10,833 --> 00:13:13,067
另一位品子小姐受傷了嗎

246
00:13:13,567 --> 00:13:15,133
我說過了

247
00:13:15,133 --> 00:13:18,033
並沒有另一位品子

248
00:13:18,033 --> 00:13:20,333
就算問出她的謊言了

249
00:13:20,333 --> 00:13:22,600
可是接下來

250
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
究竟該怎麼做

251
00:13:24,600 --> 00:13:26,133
我不知道

252
00:13:26,733 --> 00:13:30,633
果然只要祝偵探一不在…

253
00:13:30,633 --> 00:13:31,967
別擔心

254
00:13:32,767 --> 00:13:35,167
你就當自己沒看錯 好好想想

255
00:13:36,267 --> 00:13:39,533
穿和服的女性 是不可能像我們那樣爬上來的

256
00:13:39,533 --> 00:13:40,767
也就是說…

257
00:13:42,633 --> 00:13:44,067
從這裡嗎

258
00:13:44,067 --> 00:13:46,000
這前面並沒有住人

259
00:13:46,000 --> 00:13:47,067
我們去看看

260
00:13:47,067 --> 00:13:49,167
什麼…你真是的

261
00:13:50,367 --> 00:13:51,233
等等我

262
00:13:51,233 --> 00:13:53,833
我還真想去東京看看

263
00:13:54,833 --> 00:13:55,667
什麼

264
00:13:55,667 --> 00:13:59,300
最近不是有個挺有趣的演員 叫榎本健一的嗎

265
00:13:59,300 --> 00:14:02,567
現在榎本健一 跟古川綠波重要嗎

266
00:14:06,400 --> 00:14:08,533
好想見見榎本健一啊

267
00:14:10,200 --> 00:14:11,833
廢物一個

268
00:14:11,833 --> 00:14:13,400
好了

269
00:14:13,400 --> 00:14:17,300
那我是不是差不多可以告辭了

270
00:14:17,300 --> 00:14:18,667
但還有人受了傷

271
00:14:18,667 --> 00:14:21,167
受了傷的 只有我而已

272
00:14:23,300 --> 00:14:24,600
請回吧

273
00:14:26,500 --> 00:14:27,900
請留步

274
00:14:38,100 --> 00:14:39,467
你等一下

275
00:14:39,467 --> 00:14:40,700
怎麼了

276
00:14:44,233 --> 00:14:46,033
那個是什麼

277
00:14:52,500 --> 00:14:54,567
好像是個墳墓

278
00:15:07,100 --> 00:15:09,033
醫生

279
00:15:09,033 --> 00:15:10,767
你要回去了嗎

280
00:15:10,767 --> 00:15:13,033
那我也要走了

281
00:15:13,033 --> 00:15:16,033
-等等 -請你們再等一下吧

282
00:15:16,033 --> 00:15:17,700
拜託你們了

283
00:15:18,933 --> 00:15:20,567
這次…

284
00:15:21,100 --> 00:15:23,767
一定要救到品子小姐

285
00:15:23,767 --> 00:15:25,933
為什麼是這次

286
00:15:27,133 --> 00:15:29,133
品子小姐

287
00:15:31,333 --> 00:15:33,667
其實有三個人

288
00:15:41,367 --> 00:15:43,067
找到了

289
00:15:43,067 --> 00:15:45,400
看來我猜中了

290
00:15:48,367 --> 00:15:50,100
妳錯了

291
00:15:50,600 --> 00:15:53,067
你們的推理根本說不通

292
00:15:53,067 --> 00:15:54,667
聽我說

293
00:15:54,667 --> 00:15:58,233
品子小姐從以前到現在 都只有一個人

294
00:15:58,233 --> 00:15:59,500
就這樣

295
00:16:00,367 --> 00:16:02,533
品子小姐有三個人

296
00:16:03,267 --> 00:16:05,600
除了在這裡的品子小姐

297
00:16:05,600 --> 00:16:10,067
還有目前受了重傷的品子小姐

298
00:16:10,067 --> 00:16:11,867
而最後一人

299
00:16:13,167 --> 00:16:16,400
就是1個月前 死去的品子小姐

300
00:16:19,800 --> 00:16:22,233
這裡面會通往人偶之家嗎

301
00:16:22,233 --> 00:16:23,400
可能吧

302
00:16:23,400 --> 00:16:27,433
1個月前 柴田先生跟刑警在尋找屍體時

303
00:16:27,433 --> 00:16:31,900
另一位品子小姐跟屍體 應該都藏在這裡

304
00:16:36,700 --> 00:16:38,133
天啊

305
00:16:38,500 --> 00:16:40,033
這是什麼

306
00:16:40,033 --> 00:16:46,700
如果品子小姐有三個人是事實

307
00:16:47,467 --> 00:16:54,400
那就代表 伊音真的有害人死掉

308
00:16:54,933 --> 00:16:56,067
等一下

309
00:16:56,067 --> 00:16:59,267
醫生 怎麼連你也在胡說八道

310
00:16:59,267 --> 00:17:03,000
如果揭穿品子小姐的謊言

311
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
可能會有人因此而痛苦

312
00:17:07,800 --> 00:17:12,267
我到底該怎麼做才好

313
00:17:13,967 --> 00:17:15,200
可是…

314
00:17:15,200 --> 00:17:19,200
採取自己認為正確的行動不就好了

315
00:17:19,200 --> 00:17:20,900
夠了吧

316
00:17:22,200 --> 00:17:25,267
難道這間大宅裡有隱藏房間嗎

317
00:17:25,267 --> 00:17:27,033
根本沒有這種東西

318
00:17:27,033 --> 00:17:31,400
證據不該是在妳推理完後 才跑去找的東西

319
00:17:31,400 --> 00:17:35,067
-等等 -就算沒有證據 她們也真的存在

320
00:17:36,333 --> 00:17:38,367
原來在這裡

321
00:17:40,000 --> 00:17:44,600
這裡就是品子小姐們 玩耍和藏身的地方

322
00:17:45,633 --> 00:17:49,200
在這麼狹小又黑暗的地方

323
00:17:49,200 --> 00:17:51,233
居然待了快20年…

324
00:17:52,133 --> 00:17:58,167
原來品子小姐們 一直都躲在這裡

325
00:17:59,800 --> 00:18:01,533
她們真的存在

326
00:18:04,933 --> 00:18:09,667
昨天的品子小姐明明是真的

327
00:18:10,600 --> 00:18:13,533
卻要被當作不存在

328
00:18:31,133 --> 00:18:33,533
否定她們不存在 是在說謊

329
00:18:33,533 --> 00:18:35,133
妳到底在說什麼

330
00:18:35,133 --> 00:18:36,400
請你閉嘴

331
00:18:36,400 --> 00:18:40,933
妳從頭到尾都在說謊

332
00:18:44,133 --> 00:18:47,367
一直假裝自己是昨天的品子小姐

333
00:18:49,100 --> 00:18:52,233
妳明明就是妳自己

334
00:18:56,200 --> 00:18:58,533
不管是昨天的品子小姐

335
00:18:59,200 --> 00:19:02,267
或是1個月前死去的品子小姐

336
00:19:08,867 --> 00:19:11,233
還有昨天的妳也是

337
00:19:17,167 --> 00:19:22,200
請不要否定妳們的存在

338
00:19:31,400 --> 00:19:33,467
請告訴我吧

339
00:19:37,433 --> 00:19:39,833
昨天的品子小姐

340
00:19:40,733 --> 00:19:42,400
-她在哪裡 -就說了

341
00:19:42,400 --> 00:19:44,433
這裡又沒有隱藏房間

342
00:19:47,033 --> 00:19:51,967
-久保… -怎麼回事

343
00:19:53,167 --> 00:19:55,633
-真的有 -醫生

344
00:19:56,900 --> 00:20:00,533
但品子小姐不可能有另外一個人

345
00:20:00,533 --> 00:20:02,133
絕對不可能有

346
00:20:02,133 --> 00:20:03,800
祝偵探

347
00:20:08,567 --> 00:20:10,000
品子小姐

348
00:20:12,900 --> 00:20:16,467
-品子小姐 -真的有第二人

349
00:20:16,467 --> 00:20:17,967
品子小姐

350
00:20:19,133 --> 00:20:22,867
被祝偵探抱著的品子小姐

351
00:20:22,867 --> 00:20:27,800
臉上沒有血色 看起來就像人偶一樣

352
00:20:30,367 --> 00:20:32,567
她雖然失去意識了 但人還活著

353
00:20:32,567 --> 00:20:34,267
太好了

354
00:20:37,633 --> 00:20:39,400
請你們…

355
00:20:41,567 --> 00:20:43,567
救救品子吧

356
00:20:45,800 --> 00:20:47,900
終於聽到了

357
00:20:48,567 --> 00:20:51,033
她心中真實的想法

358
00:20:52,833 --> 00:20:54,333
趕快帶她上車

359
00:20:54,333 --> 00:20:56,300
我的診所沒辦法處理

360
00:20:56,300 --> 00:20:59,067
-送她去丸井町的醫院 -好

361
00:21:01,367 --> 00:21:03,333
喂 快說明這是怎麼回事

362
00:21:03,333 --> 00:21:05,767
救這孩子才是當務之急吧

363
00:21:06,367 --> 00:21:07,600
品子小姐

364
00:21:07,600 --> 00:21:09,767
總而言之…

365
00:21:09,767 --> 00:21:12,167
就是妳幹的吧

366
00:21:12,167 --> 00:21:13,800
-妳就到警署裡好好解釋… -刑警先生

367
00:21:13,800 --> 00:21:15,333
可以等一下再說嗎

368
00:21:15,333 --> 00:21:17,100
待會可能需要輸血

369
00:21:17,100 --> 00:21:18,667
妳也一起來醫院

370
00:21:18,667 --> 00:21:21,067
就是這麼回事 我們走吧

371
00:21:21,067 --> 00:21:23,567
那我就到醫院問妳話

372
00:21:23,567 --> 00:21:26,033
-我也會去 -妳為何要去

373
00:21:29,633 --> 00:21:34,000
我看你根本就搞不清楚狀況吧

374
00:21:37,133 --> 00:21:39,267
那麻煩你了

375
00:21:42,333 --> 00:21:43,867
辛苦了

376
00:21:44,800 --> 00:21:47,967
你在瞧不起我嗎 真是的

377
00:21:47,967 --> 00:21:49,667
你們都不是好東西

378
00:21:50,167 --> 00:21:52,933
(櫻戶醫院)

379
00:22:03,167 --> 00:22:05,367
你扣子沒扣好

380
00:22:05,367 --> 00:22:06,600
臭小子 皮繃緊點

381
00:22:06,600 --> 00:22:07,833
不好意思

382
00:22:29,533 --> 00:22:33,033
該怎麼說…

383
00:22:48,467 --> 00:22:53,500
妳們隱瞞了自己是三胞胎的事情

384
00:22:53,933 --> 00:22:57,700
然後在1個月前

385
00:22:58,333 --> 00:23:02,500
三胞胎的其中一人死掉了吧

386
00:23:04,367 --> 00:23:05,900
對

387
00:23:11,200 --> 00:23:14,233
另一位品子小姐

388
00:23:14,233 --> 00:23:17,200
告訴了我們一切

389
00:23:18,200 --> 00:23:19,967
在1個月前

390
00:23:20,367 --> 00:23:23,767
吃了人偶食物的品子死了

391
00:23:42,100 --> 00:23:45,267
那時伊音進了房間

392
00:23:46,333 --> 00:23:50,300
應該是為了偷人偶吧

393
00:23:51,933 --> 00:23:56,133
她在品子不知道時做了備份鑰匙 打開了門

394
00:23:58,433 --> 00:24:01,033
因此被她看見了

395
00:24:13,800 --> 00:24:15,467
伊音…

396
00:24:16,467 --> 00:24:18,467
在食物中加了毒藥

397
00:24:19,733 --> 00:24:21,600
我們把她偽裝成是人偶

398
00:24:22,200 --> 00:24:23,567
一定馬上會有人來

399
00:24:23,567 --> 00:24:25,200
快把人偶放倒在地上給他們看

400
00:24:25,200 --> 00:24:27,067
就當作是伊音看錯了

401
00:24:27,067 --> 00:24:29,800
給人看…妳要讓人進別院嗎

402
00:24:29,800 --> 00:24:32,767
可能會有警察來 動作快

403
00:24:36,067 --> 00:24:38,933
我們把人偶放到地上

404
00:24:38,933 --> 00:24:40,933
而死去的品子

405
00:24:42,300 --> 00:24:45,067
被我們一起搬到洞窟裡

406
00:24:47,233 --> 00:24:50,033
我就繼續躲在洞窟

407
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
品子就留在人偶房裡

408
00:24:55,433 --> 00:25:00,500
當時趕來的人 只會看見人偶倒在地上

409
00:25:01,100 --> 00:25:03,700
-就這樣 -我問妳

410
00:25:03,700 --> 00:25:06,233
在那個牆壁後面的洞穴裡

411
00:25:06,233 --> 00:25:09,067
還有屍體藏在裡面嗎

412
00:25:11,233 --> 00:25:13,400
那天的半夜

413
00:25:14,100 --> 00:25:17,333
我們一起到山上挖了洞 埋起來了

414
00:25:18,400 --> 00:25:19,667
我知道了

415
00:25:19,667 --> 00:25:20,767
妳把另一個人殺掉

416
00:25:20,767 --> 00:25:25,133
是為了能名正言順地成為獨生女

417
00:25:25,133 --> 00:25:26,900
-不是這樣 -不對嗎

418
00:25:28,900 --> 00:25:30,500
今天早上

419
00:25:32,100 --> 00:25:35,400
品子說要說出事情的真相

420
00:25:38,867 --> 00:25:41,600
我昨晚就一直在想

421
00:25:43,333 --> 00:25:45,700
我想把真相告訴那些人

422
00:25:45,700 --> 00:25:47,800
妳在說什麼

423
00:25:47,800 --> 00:25:49,267
不可以

424
00:25:49,267 --> 00:25:53,200
我們是為了防止有人繼續打探消息 才同意採訪

425
00:25:54,200 --> 00:25:56,400
為什麼要說這種話

426
00:25:58,133 --> 00:26:00,000
昨天晚上

427
00:26:00,300 --> 00:26:02,767
我忘了告訴他們早餐的時間

428
00:26:02,767 --> 00:26:04,533
所以去了主屋

429
00:26:04,867 --> 00:26:08,133
品子小姐說謊了

430
00:26:08,133 --> 00:26:14,500
就代表她企圖隱瞞些什麼吧

431
00:26:15,200 --> 00:26:16,667
其實…

432
00:26:17,567 --> 00:26:21,000
看她獨自承受惡意批評

433
00:26:21,000 --> 00:26:25,133
我就很想幫助品子小姐

434
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
那個叫鹿乃子的人

435
00:26:29,600 --> 00:26:31,833
就像我們一樣

436
00:26:33,133 --> 00:26:35,533
懷抱著某些祕密而活著

437
00:26:36,200 --> 00:26:38,167
她一定能理解我們

438
00:26:38,167 --> 00:26:40,433
願意聽我們說的話

439
00:26:40,800 --> 00:26:43,233
能成為我們的力量

440
00:26:44,067 --> 00:26:45,233
等等

441
00:26:51,033 --> 00:26:53,867
為什麼要裝作只有一個人呢

442
00:26:54,700 --> 00:26:58,067
為什麼品子非死不可呢

443
00:26:59,267 --> 00:27:01,667
為什麼不能說出來呢

444
00:27:03,100 --> 00:27:05,667
這是我第一次思考這些問題

445
00:27:06,800 --> 00:27:08,233
可是…

446
00:27:09,667 --> 00:27:12,233
我還是什麼都不明白

447
00:27:12,733 --> 00:27:16,933
採取自己認為正確的行動不就好了

448
00:27:16,933 --> 00:27:22,367
採取自己認為正確的行動…

449
00:27:28,033 --> 00:27:30,600
說出一切的真相

450
00:27:31,067 --> 00:27:33,033
我認為是正確的

451
00:27:33,033 --> 00:27:34,467
不可以

452
00:27:34,467 --> 00:27:35,667
為什麼不行

453
00:27:35,667 --> 00:27:37,000
不行就是不行

454
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
這樣下去 我們就永遠什麼都不明白

455
00:27:39,800 --> 00:27:40,933
不要

456
00:28:19,800 --> 00:28:22,000
我當時覺得 一定要藏起來

457
00:28:29,667 --> 00:28:34,800
為了預防血跡暴露隱藏門的位置

458
00:28:35,333 --> 00:28:38,933
我用和服包起來 想把她搬到洞穴裡

459
00:28:40,267 --> 00:28:42,467
但一個人搬實在太重了

460
00:28:43,267 --> 00:28:45,800
我沒有把她搬下樓梯

461
00:28:46,100 --> 00:28:48,167
品子小姐…

462
00:28:48,167 --> 00:28:49,967
-妳在嗎 -卻有人過來了

463
00:28:49,967 --> 00:28:51,733
不行 沒人回應

464
00:28:51,733 --> 00:28:54,033
-我去跟女傭借鑰匙 -好

465
00:28:54,033 --> 00:28:55,700
雅姐 我們找找哪裡能進去

466
00:28:55,700 --> 00:28:59,000
我很想求你們救救品子

467
00:29:00,400 --> 00:29:02,567
雅姐 我有別的事要拜託妳

468
00:29:04,400 --> 00:29:06,433
麻煩妳幫我賠玻璃錢

469
00:29:06,433 --> 00:29:08,367
但我說不出口

470
00:29:10,100 --> 00:29:12,433
品子小姐 我是端崎

471
00:29:12,433 --> 00:29:14,033
我們要進去了

472
00:29:15,833 --> 00:29:17,633
品子小姐

473
00:29:17,633 --> 00:29:19,467
品子小姐…

474
00:29:19,467 --> 00:29:22,400
這是…人偶嗎

475
00:29:23,233 --> 00:29:28,600
妳們到底為什麼要裝作是同一個人

476
00:29:28,600 --> 00:29:30,967
為什麼被知道會不好

477
00:29:31,967 --> 00:29:33,900
我也不知道

478
00:29:33,900 --> 00:29:35,400
什麼

479
00:29:35,400 --> 00:29:38,400
-妳連為什麼都不知道 -你很吵耶

480
00:29:38,400 --> 00:29:41,233
她剛才不就一直是這麼說的嗎

481
00:29:42,200 --> 00:29:44,200
品子小姐們

482
00:29:44,200 --> 00:29:47,267
不曉得家裡習俗的這件事

483
00:29:47,267 --> 00:29:49,367
她不是在說謊

484
00:29:51,900 --> 00:29:53,567
我很害怕

485
00:29:54,967 --> 00:29:57,667
因為我們一直都假裝只有一人

486
00:29:57,667 --> 00:30:00,400
從來沒有不假裝的時候

487
00:30:01,400 --> 00:30:04,033
如果不裝作是同一人

488
00:30:06,600 --> 00:30:09,567
感覺自己就會消失

489
00:30:09,567 --> 00:30:12,200
正因為什麼都不了解

490
00:30:12,200 --> 00:30:13,600
於是…

491
00:30:13,600 --> 00:30:16,133
也只能就這麼遵從了

492
00:30:19,167 --> 00:30:20,700
品子小姐

493
00:30:22,367 --> 00:30:24,933
若去找妳父母在故鄉的親戚

494
00:30:24,933 --> 00:30:27,967
或詢問當過妳們保母的人

495
00:30:27,967 --> 00:30:30,300
我想應該能得知一些消息

496
00:30:31,033 --> 00:30:32,967
能不能讓我…

497
00:30:32,967 --> 00:30:35,167
去調查看看

498
00:30:40,000 --> 00:30:42,667
我也想知道

499
00:30:45,367 --> 00:30:47,167
打擾了

500
00:30:47,167 --> 00:30:49,267
病患的傷勢已經處理好了

501
00:30:52,100 --> 00:30:55,467
雖然傷口裂得很大

502
00:30:55,467 --> 00:30:57,833
但幸好不是太深

503
00:30:58,167 --> 00:31:01,167
保險起見 我會讓她住院兩三天

504
00:31:01,167 --> 00:31:02,767
應該沒問題吧

505
00:31:04,567 --> 00:31:07,967
品子小姐 真是太好了

506
00:31:17,067 --> 00:31:19,400
謝謝醫生

507
00:31:33,067 --> 00:31:34,833
我全都看破了

508
00:31:34,833 --> 00:31:37,333
綾尾品子 到署裡來一趟

509
00:31:37,333 --> 00:31:40,467
-至於你們幾個… -對了

510
00:31:40,467 --> 00:31:42,067
品子小姐

511
00:31:43,867 --> 00:31:48,433
妳知道伊音小姐是怎麼死的吧

512
00:31:49,233 --> 00:31:50,733
什麼意思

513
00:31:50,733 --> 00:31:53,100
伊音也是自殺的

514
00:31:53,567 --> 00:31:55,233
原來如此

515
00:31:55,233 --> 00:31:57,700
品子小姐之所以知道 伊音不是自殺

516
00:31:57,700 --> 00:32:00,200
是因為她知道真正的死因

517
00:32:00,200 --> 00:32:02,067
伊音小姐死的那天

518
00:32:02,067 --> 00:32:05,333
妳在森林裡目睹了什麼吧

519
00:32:06,033 --> 00:32:07,500
畢竟那時候

520
00:32:07,500 --> 00:32:10,700
"品子"人在大宅裡

521
00:32:10,700 --> 00:32:13,200
所以妳無法說出看到的事

522
00:32:14,767 --> 00:32:17,067
現在妳能說出來了吧

523
00:32:17,900 --> 00:32:18,967
什麼

524
00:32:18,967 --> 00:32:20,933
她不是自殺嗎

525
00:32:20,933 --> 00:32:22,933
-那麼… -不要吵

526
00:32:25,667 --> 00:32:27,167
那一天

527
00:32:28,300 --> 00:32:30,867
我躲在洞穴裡

528
00:32:31,933 --> 00:32:35,167
但我看到死掉的品子 就很難受

529
00:32:35,700 --> 00:32:37,967
便跑到森林裡去了

530
00:32:39,567 --> 00:32:40,900
後來…

531
00:32:40,900 --> 00:32:43,033
我聽見了伊音的聲音

532
00:32:43,033 --> 00:32:44,433
把人偶給我

533
00:32:44,433 --> 00:32:46,367
你不要再叫我做這種事了

534
00:32:46,367 --> 00:32:49,200
-我才不想當小偷 -給我拿來

535
00:32:49,200 --> 00:32:53,133
若不把偷來的人偶還回去 我們會惹禍上身

536
00:32:57,100 --> 00:32:58,633
給我放開

537
00:33:11,200 --> 00:33:13,333
這樣豈不是他殺嗎

538
00:33:13,333 --> 00:33:14,733
妳看見那名男子了嗎

539
00:33:14,733 --> 00:33:17,267
他是什麼人 妳認識嗎

540
00:33:18,000 --> 00:33:19,667
他身材消瘦

541
00:33:19,667 --> 00:33:22,467
有點彎腰駝背

542
00:33:22,467 --> 00:33:25,100
還有一頭凌亂的長白髮

543
00:33:26,800 --> 00:33:29,933
看來凶手是個老人

544
00:33:30,433 --> 00:33:31,800
不是

545
00:33:33,000 --> 00:33:35,867
某人的外貌就是這樣

546
00:33:37,300 --> 00:33:39,100
這個人…

547
00:33:42,000 --> 00:33:45,667
就是伊音的哥哥

548
00:33:56,567 --> 00:33:59,033
-立刻去逮人 -是

549
00:33:59,933 --> 00:34:01,767
真是的

550
00:34:02,300 --> 00:34:05,967
當初是哪個傢伙 說是自殺的啊

551
00:34:07,867 --> 00:34:09,700
我說你啊

552
00:34:11,533 --> 00:34:15,200
你不是曾獲得3次縣警部長獎

553
00:34:15,200 --> 00:34:18,567
能力非常出眾的刑警嗎

554
00:34:18,567 --> 00:34:20,267
是沒錯

555
00:34:20,767 --> 00:34:23,167
鹿乃子 那是謊話吧

556
00:34:23,167 --> 00:34:24,467
什麼

557
00:34:25,633 --> 00:34:27,367
這個嘛…

558
00:34:27,367 --> 00:34:29,067
是謊言沒錯

559
00:34:31,733 --> 00:34:34,133
給我老實招來

560
00:34:34,500 --> 00:34:36,167
只有2次而已

561
00:34:38,833 --> 00:34:40,200
你騙人

562
00:34:43,367 --> 00:34:45,933
你1次都沒得過吧

563
00:34:49,367 --> 00:34:50,767
對

564
00:34:52,333 --> 00:34:54,367
有人死亡

565
00:34:54,833 --> 00:34:57,100
有人被殺了

566
00:34:58,100 --> 00:35:00,133
而這就是…

567
00:35:00,133 --> 00:35:05,000
"人偶殺人事件"的真相

568
00:35:06,000 --> 00:35:09,900
(櫻戶醫院)

569
00:35:17,700 --> 00:35:18,900
等等

570
00:35:56,067 --> 00:35:57,733
這一天

571
00:35:57,733 --> 00:36:02,533
是我最後一次看見…

572
00:36:02,533 --> 00:36:06,833
品子小姐酷似人偶的身影

573
00:36:20,833 --> 00:36:22,967
(綾尾家女傭摔死 遭逮凶手是女傭的親哥)

574
00:36:22,967 --> 00:36:24,533
(綾尾家女傭摔死 遭逮凶手是女傭的親哥)
這樣真的好嗎

575
00:36:24,533 --> 00:36:25,700
這樣真的好嗎

576
00:36:27,333 --> 00:36:30,567
明明想助品子小姐一臂之力

577
00:36:30,567 --> 00:36:32,967
最後事情卻變成這樣

578
00:36:32,967 --> 00:36:36,333
鹿乃子 妳很愛糾結耶

579
00:36:36,333 --> 00:36:38,067
什麼意思

580
00:36:38,800 --> 00:36:41,700
妳太過於想幫助他人

581
00:36:41,700 --> 00:36:44,667
以致於若發生讓對方為難的事

582
00:36:44,667 --> 00:36:48,367
妳都會認為是自己的責任 並為此而煩惱

583
00:36:49,067 --> 00:36:52,267
只要做完自己認為對的事情

584
00:36:52,267 --> 00:36:54,333
這樣就已經足夠了

585
00:36:57,133 --> 00:36:58,067
等一下

586
00:36:58,067 --> 00:36:59,600
你在幹嘛

587
00:37:00,000 --> 00:37:01,333
哎呀

588
00:37:02,000 --> 00:37:03,800
-雅小姐 -雅姐…

589
00:37:04,433 --> 00:37:06,067
打擾了

590
00:37:11,067 --> 00:37:13,933
-來 這是伴手禮 -什麼

591
00:37:13,933 --> 00:37:16,967
-咦 是柿子耶 -沒錯

592
00:37:16,967 --> 00:37:18,733
你們待會慢慢享用吧

593
00:37:18,733 --> 00:37:21,100
-給我們嗎 -整籃嗎

594
00:37:21,100 --> 00:37:24,233
-對 -祝偵探 我們不用再吃雜草了

595
00:37:24,233 --> 00:37:25,667
-是啊 -吃雜草嗎

596
00:37:25,667 --> 00:37:27,133
沒錯…

597
00:37:28,600 --> 00:37:30,900
你們還是老樣子

598
00:37:30,900 --> 00:37:34,033
我今天來 不是為了分享柿子的

599
00:37:34,500 --> 00:37:37,233
我終於把事情通通搞清楚了

600
00:37:37,233 --> 00:37:39,433
所以過來告訴你們

601
00:37:40,300 --> 00:37:41,767
所謂的真相

602
00:37:41,767 --> 00:37:42,867
是綾尾夫人…

603
00:37:42,867 --> 00:37:47,433
就是品子小姐的母親 她也是雙胞胎

604
00:37:48,267 --> 00:37:51,800
她的故鄉在一個名叫白首村的地方

605
00:37:51,800 --> 00:37:56,867
以前那裡的人 認為雙胞胎會招來災禍

606
00:37:56,867 --> 00:38:01,333
雙胞胎出生後 就必須立刻殺掉其中1人

607
00:38:01,333 --> 00:38:03,633
那邊時常發生這種恐怖的事

608
00:38:03,633 --> 00:38:07,667
這也太荒謬了 真令人難以置信

609
00:38:07,667 --> 00:38:11,467
現在已經沒有殺嬰兒這種事了吧

610
00:38:11,467 --> 00:38:13,067
是啊

611
00:38:13,067 --> 00:38:14,367
不過…

612
00:38:14,367 --> 00:38:17,100
存在於人們心中的觀念

613
00:38:17,100 --> 00:38:19,700
就算時代在變化

614
00:38:19,700 --> 00:38:22,333
也和古時候沒什麼不同

615
00:38:25,667 --> 00:38:27,900
若只有1個小孩

616
00:38:27,900 --> 00:38:29,967
那就好了

617
00:38:31,900 --> 00:38:33,967
品子小姐的祖母

618
00:38:33,967 --> 00:38:37,167
由於生了雙胞胎 而受到旁人指責

619
00:38:37,600 --> 00:38:38,933
於是…

620
00:38:39,300 --> 00:38:42,567
她的內心最終崩壞了

621
00:38:50,867 --> 00:38:54,767
年幼的綾尾夫人親眼目睹

622
00:38:54,767 --> 00:38:57,700
母親和姊姊喪命的過程

623
00:38:57,700 --> 00:39:00,200
這就是一切的開端

624
00:39:02,467 --> 00:39:05,233
原來發生過這種事

625
00:39:06,667 --> 00:39:09,833
其實我為了告訴品子小姐這件事

626
00:39:09,833 --> 00:39:11,867
還去了一趟人偶之家

627
00:39:11,867 --> 00:39:15,067
品子小姐她們回到大宅了嗎

628
00:39:15,067 --> 00:39:19,167
雖說並不是直接無罪釋放

629
00:39:19,167 --> 00:39:22,000
但警方也能理解 其中複雜的情況

630
00:39:29,633 --> 00:39:34,333
深深刻在綾尾夫人心中 那恐怖又悲傷的記憶

631
00:39:34,333 --> 00:39:36,433
在她自己結婚時

632
00:39:36,433 --> 00:39:39,500
得知腹中胎兒不止1人的那刻

633
00:39:39,500 --> 00:39:42,700
那份恐懼 又再次朝夫人心中襲來

634
00:39:54,967 --> 00:39:58,400
她想著自己是否也要殺掉孩子

635
00:39:58,400 --> 00:40:01,433
綾尾先生擔心妻子情緒不穩 影響身心

636
00:40:01,433 --> 00:40:03,933
便接受先前提過的繼承一事

637
00:40:03,933 --> 00:40:07,567
搬進了這棟陌生的大宅裡

638
00:40:14,667 --> 00:40:16,433
為了不讓周遭的人知道

639
00:40:16,433 --> 00:40:19,500
他們從遠方請來了接生婆

640
00:40:22,767 --> 00:40:25,167
三胞胎就這麼誕生了

641
00:40:32,133 --> 00:40:35,733
綾尾先生為了穩定妻子的情緒

642
00:40:35,733 --> 00:40:39,233
便想出"養育人偶"這種虛構的習俗

643
00:40:39,233 --> 00:40:42,100
假裝品子是獨生女

644
00:40:43,833 --> 00:40:46,700
不管是對親戚 還是村裡的人

645
00:40:46,700 --> 00:40:49,533
甚至後來 對家中傭人

646
00:40:49,533 --> 00:40:52,800
全都隱瞞了品子是三胞胎的事

647
00:40:56,933 --> 00:40:59,933
而夫婦兩人

648
00:40:59,933 --> 00:41:03,067
也把品子當作是獨生女來養

649
00:41:07,600 --> 00:41:09,133
不知不覺間

650
00:41:09,133 --> 00:41:12,833
夫人便真的以為品子是獨生女了

651
00:41:14,633 --> 00:41:17,333
如此一來 夫人終於…

652
00:41:17,333 --> 00:41:20,367
能從長久以來的痛苦中解脫了

653
00:41:26,767 --> 00:41:29,333
等等 妳們先站在那邊

654
00:41:31,467 --> 00:41:32,967
我要拍囉

655
00:41:38,567 --> 00:41:41,333
品子小姐們的存在

656
00:41:41,333 --> 00:41:44,133
就這麼被抹滅了

657
00:41:44,567 --> 00:41:49,100
雅姐認為這像是在供奉死去的孩子

658
00:41:49,100 --> 00:41:52,100
也算是說對了一半吧

659
00:41:53,333 --> 00:41:55,867
人偶之家的習俗

660
00:41:55,867 --> 00:41:59,200
是為了不再讓同樣的悲劇重演

661
00:41:59,200 --> 00:42:02,333
以及讓妻子和3名女兒

662
00:42:02,333 --> 00:42:04,533
能一起安穩地生活

663
00:42:04,533 --> 00:42:06,600
這一切都是…

664
00:42:10,433 --> 00:42:13,900
綾尾先生編造出的謊言

665
00:42:16,500 --> 00:42:20,233
所謂的善意之謊 和惡意之謊

666
00:42:20,233 --> 00:42:23,433
都會根據不同的狀況和立場

667
00:42:23,433 --> 00:42:25,233
而有所改變

668
00:42:28,367 --> 00:42:33,467
左右馬這次的推理和觀察力 一樣很厲害

669
00:42:33,467 --> 00:42:35,333
謝謝稱讚

670
00:42:35,767 --> 00:42:36,900
不過…

671
00:42:36,900 --> 00:42:39,533
你是怎麼知道伊音小姐的死因

672
00:42:39,533 --> 00:42:42,767
並不是自殺的

673
00:42:42,767 --> 00:42:44,233
你又怎麼能判斷

674
00:42:44,233 --> 00:42:46,800
在人偶之家遇見的品子小姐

675
00:42:46,800 --> 00:42:52,333
跟前一天所見到的她 是不同人

676
00:42:52,333 --> 00:42:55,367
這個…

677
00:42:55,367 --> 00:42:57,667
其實是靠我的能力

678
00:42:57,667 --> 00:43:00,067
這是因為…

679
00:43:00,067 --> 00:43:02,600
我明天要結婚了

680
00:43:05,100 --> 00:43:06,967
騙你們的

681
00:43:07,800 --> 00:43:09,367
原因到底是什麼

682
00:43:09,367 --> 00:43:11,300
我就不追問了

683
00:43:11,300 --> 00:43:15,433
畢竟你若不想說 就打死都不會講

684
00:43:15,433 --> 00:43:17,333
對了 現在幾點

685
00:43:21,167 --> 00:43:22,767
糟糕 已經這麼晚了

686
00:43:22,767 --> 00:43:26,167
我得在明天前 整理好這篇報導

687
00:43:27,100 --> 00:43:31,033
妳果然還是會登在雜誌上嗎

688
00:43:31,033 --> 00:43:34,800
是品子小姐她們 自己說想登出來的

689
00:43:34,800 --> 00:43:35,900
是嗎

690
00:43:37,433 --> 00:43:41,733
她們說不想抹滅自己以往的存在

691
00:43:42,433 --> 00:43:45,067
雖說可能又會被好奇的目光打量

692
00:43:45,067 --> 00:43:48,700
或必須承受不同於以往的壓力

693
00:43:48,700 --> 00:43:50,400
但就算如此

694
00:43:50,400 --> 00:43:52,800
能夠活出真實的自我

695
00:43:52,800 --> 00:43:55,133
不必活在謊言之下

696
00:43:55,133 --> 00:43:57,667
我認為也是一種幸福

697
00:43:58,500 --> 00:44:00,667
就像我跟祝偵探相處時

698
00:44:00,667 --> 00:44:06,367
不用特意隱藏自己的能力

699
00:44:06,700 --> 00:44:08,967
真不好意思 我這樣來去匆匆的

700
00:44:09,733 --> 00:44:11,800
對了 差點忘了

701
00:44:12,133 --> 00:44:13,500
這張照片

702
00:44:13,833 --> 00:44:15,500
就先給你們吧

703
00:44:16,167 --> 00:44:17,433
來

704
00:44:17,433 --> 00:44:20,700
-天啊… -再見

705
00:44:22,433 --> 00:44:23,900
雅姐她也是…

706
00:44:23,900 --> 00:44:27,433
不想為了富家千金的形象 而偽裝自己

707
00:44:27,433 --> 00:44:31,333
才選擇去當記者 還為此跟家裡抗爭

708
00:44:31,333 --> 00:44:32,467
對了

709
00:44:32,467 --> 00:44:35,533
還有我要收回之前的話

710
00:44:35,867 --> 00:44:37,767
就是我說沒辦法出人頭地的偵探

711
00:44:37,767 --> 00:44:40,733
不需要助手的這番話

712
00:44:42,233 --> 00:44:46,233
你們之後也要一起 在偵探界好好打拚喔

713
00:44:46,233 --> 00:44:47,500
再見

714
00:45:01,667 --> 00:45:06,533
這是雅姐再度造訪人偶之家的那天

715
00:45:06,533 --> 00:45:09,333
為品子小姐所拍攝的照片

716
00:45:09,333 --> 00:45:10,500
她們兩人

717
00:45:10,500 --> 00:45:15,433
已經不再偽裝成人偶的模樣了

718
00:45:15,433 --> 00:45:18,300
(未完待續)
©2024 Fuji Television Network, Inc.

719
00:45:18,300 --> 00:45:19,467
(下集預告)
不要亂碰

720
00:45:19,467 --> 00:45:20,733
痛痛飛走了

721
00:45:20,733 --> 00:45:21,733
(漂亮手鏡隱藏的祕密)
太可疑了

722
00:45:21,733 --> 00:45:23,900
(漂亮手鏡隱藏的祕密)
-你對這手鏡有印象嗎 -原來在妳那

723
00:45:23,900 --> 00:45:25,500
-怎樣 你感冒了嗎 -拜託了

724
00:45:25,500 --> 00:45:26,467
別逃走

725
00:45:26,467 --> 00:45:29,033
-左右馬偵探 -痛痛飛走了

726
00:45:29,033 --> 00:45:30,600
(少女偵探組果斷解決問題)
你是無法騙過偵探的雙眼的

727
00:45:30,600 --> 00:45:31,533
(少女偵探組果斷解決問題)
妳就認命吧

728
00:45:31,533 --> 00:45:33,200
(本劇純屬虛構)
我不想傷害別人

729
00:45:33,200 --> 00:45:35,767
我們是少女偵探組

730
00:45:35,767 --> 00:45:37,133
-對了 鹿乃子 -什麼事

731
00:45:37,133 --> 00:45:40,700
若綁架這隻貓 豈不就能去要贖金了嗎

732
00:45:40,700 --> 00:45:42,933
我要跟端崎先生說

733
00:45:43,833 --> 00:45:46,233
-在那邊 -什麼 那邊嗎

734
00:45:46,233 --> 00:45:47,500
還有其他地方會痛嗎

735
00:45:47,500 --> 00:45:49,833
千代小姐 妳沒事吧

736
00:45:49,833 --> 00:45:50,867
再見

