1
00:00:04,505 --> 00:00:05,339
我要把刀架在你的喉咙上，看着你流血而死！

2
00:00:05,339 --> 00:00:08,133
几天前，我收到一封死亡威胁
A few days ago, I received a death threat.

3
00:00:08,217 --> 00:00:09,635
那他们有查出是谁寄来的吗？
Well, did they find out who sent it?

4
00:00:09,718 --> 00:00:14,264
还没，但初步推论，应该是心怀不满的前员工
Not yet, but working theory is a disgruntled employee.

5
00:00:14,765 --> 00:00:16,808
我就觉得你很眼熟
I thought you looked familiar.

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,479
大家可能赶快忘记这件事吗？
Maybe people will forget about this soon?

7
00:00:20,646 --> 00:00:24,231
发现同事竟然是青春偶像，这种事不是每天都遇得到
It's not every day you find out your colleague was a teen heartthrob.

8
00:00:25,359 --> 00:00:27,778
大多数急诊室没有产科专科医生
Most emergency departments don't have an O.B. specialist,

9
00:00:27,861 --> 00:00:29,988
所以我很想知道，你是否认为你的职位举足轻重
so I'm curious if you find your position essential.

10
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
我只是想，作为一个女人
I just thought, as a woman,

11
00:00:31,532 --> 00:00:34,409
你会很高兴有一位专精于妇女健康的人
you'd appreciate having someone who specializes in women's health.

12
00:00:34,493 --> 00:00:36,035
作为一个女人，我很感激
As a woman, I do appreciate it.

13
00:00:45,837 --> 00:00:46,838
你在跳舞？
Are you dancing?

14
00:00:47,464 --> 00:00:49,882
不是，我小腿抽筋
No. I had a cramp in my calf.

15
00:00:54,137 --> 00:00:55,305
好的，听好了，各位
Okay, listen up, everybody.

16
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
我刚接到消息
I just got confirmation,

17
00:00:56,765 --> 00:00:59,810
在十分钟内，会有急救橙码进来
we've got a Code Orange coming in in T-minus ten minutes.

18
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
大家准备好了吗？
Are we ready for that?

19
00:01:01,353 --> 00:01:03,272
告诉各位，我们最好准备好了
Let me tell you something. We better be.

20
00:01:03,647 --> 00:01:06,316
万圣节夜晚可能是整年最忙的时刻之一
Halloween night can be one of the busiest of the year.

21
00:01:06,400 --> 00:01:08,735
要谨慎处理分流和资源管理
Be smart about triage and resource management.

22
00:01:08,819 --> 00:01:10,737
不要只顾着那些华丽的装扮
And don't get too caught up in the pageantry.

23
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
我要大家拿出最专业的态度
I expect the highest level of decorum.

24
00:01:14,366 --> 00:01:15,617
嘿！站住！
Hey! Stop right there!

25
00:01:15,701 --> 00:01:16,994
“金快活酒万岁”
Viva el Cuervo Gold!

26
00:01:20,706 --> 00:01:22,082
这会是个漫长的夜晚
It's gonna be a long night.

27
00:01:22,332 --> 00:01:23,250
快好了，孩子
Almost there, bud.

28
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
快好了
Almost there, Coop.

29
00:01:24,668 --> 00:01:26,003
再一下就好，超人！
Hang in there, Superman!

30
00:01:26,545 --> 00:01:27,588
再一会，小兄弟！
Hang in there, buddy!

31
00:01:28,130 --> 00:01:30,299
好的，快好了，小兄弟
All right, Coop,  almost, buddy.

32
00:01:30,924 --> 00:01:32,384
没事了
You're good, you're good, you're good.

33
00:01:35,345 --> 00:01:36,930
他是怎么塞进去的？
How did he even get it in there?

34
00:01:39,016 --> 00:01:39,849
不要，嗯
No. Hm.

35
00:01:41,727 --> 00:01:42,728
好吃吗？
That taste good, bud?

36
00:01:43,687 --> 00:01:45,147
“两只鸟，一根棒棒糖，没问题”
Two birds, one lollypop. Right on.

37
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
哦，超人！
Ow, Superman!

38
00:01:48,692 --> 00:01:49,651
你好可爱
You're so cute.

39
00:01:50,944 --> 00:01:52,821
哇，了不起的服装选择
Wow. Excellent costume choice.

40
00:01:52,904 --> 00:01:53,864
不过这说得通吧？
But this tracks, right?

41
00:01:53,947 --> 00:01:55,365
我是说，迷你兵不会只有一只
I mean, you never just see one minion.

42
00:01:55,449 --> 00:01:56,241
的确如此
Facts.

43
00:01:56,742 --> 00:01:57,951
嘿，菲洛医生！
Hey, Doctor Frost!

44
00:01:58,535 --> 00:01:59,286
哦，不
Oh, no.

45
00:02:03,415 --> 00:02:05,082
那真是惊险！
That was a close one!

46
00:02:05,167 --> 00:02:05,959
你觉得怎么样？
What do you think?

47
00:02:06,043 --> 00:02:07,836
我觉得你们应该看点质量好一点的节目
I think you should watch higher quality television.

48
00:02:10,589 --> 00:02:12,257
你算是小有名气
You're kind of low-key famous.

49
00:02:12,341 --> 00:02:13,466
在某个年龄层的千禧世代女性中…
Very low-key...

50
00:02:13,550 --> 00:02:15,594
真的不值得一提
among millennial females of a certain age.

51
00:02:15,677 --> 00:02:17,554
我没看过《紧要关头！》，抱歉
I've never seen Nick of Time. Sorry.

52
00:02:17,929 --> 00:02:19,181
谢天谢地，我们肯定很合得来
Thank God, we'll get along.

53
00:02:19,264 --> 00:02:19,848
嗯
Yeah.

54
00:02:19,931 --> 00:02:20,765
没错
We will.

55
00:02:22,476 --> 00:02:25,020
我猜这是你们说好的
I'm guessing this was coordinated.

56
00:02:26,813 --> 00:02:27,981
我想当太空人
I wanted to be an astronaut.

57
00:02:28,065 --> 00:02:30,817
对，但每位英雄都需要一个助手
Yes, but every hero needs a sidekick.

58
00:02:32,277 --> 00:02:33,278
好的，我先去上厕所
Well, I'm gonna hit the head.

59
00:02:33,362 --> 00:02:34,946
动作快，我们需要你
Well, make it quick. We need you.

60
00:02:35,030 --> 00:02:36,740
疼痛管理请转至一号创伤室
Pain management to Trauma One.

61
00:02:36,823 --> 00:02:37,865
看起来进展得很顺利
Things are going well I see.

62
00:02:38,909 --> 00:02:41,161
嗯，他最近常出现
Yeah. He's really been showing up lately.

63
00:02:41,244 --> 00:02:42,162
出现？
Showing up?

64
00:02:42,663 --> 00:02:45,207
他为了取悦你把自己打扮成玩偶阿Ken
The man literally dressed like a Ken doll to please you.

65
00:02:46,249 --> 00:02:47,417
亲爱的，他为你神魂颠倒了
Sweetie he's head over heels.

66
00:02:49,544 --> 00:02:50,379
好的…
Okay...

67
00:02:50,545 --> 00:02:55,300
产前诊所五天只有三个病人
the prenatal clinic head count is three patients in five days.

68
00:02:55,425 --> 00:02:57,511
如果我们不想办法让人数增加，莱诺克斯就会停止这项计划
Lenox is gonna pull the plug if we don't get those numbers up.

69
00:02:57,594 --> 00:02:59,429
她把我们逼得这么紧，一点帮助也没有
Doesn't help she keeps us on a tight leash.

70
00:02:59,596 --> 00:03:01,306
只要把消息传出去就行了
All we need is to get the word out.

71
00:03:01,390 --> 00:03:02,808
嗯，我希望你是对的
Yeah, I hope you're right.

72
00:03:02,891 --> 00:03:03,725
嗯
Yeah.

73
00:03:06,269 --> 00:03:07,145
积奇？
Jackie?

74
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
你不是应该跟你女儿
Weren't you supposed to go to a Halloween party

75
00:03:09,022 --> 00:03:10,065
一起去参加万圣节派对吗？
with your daughter tonight?

76
00:03:10,148 --> 00:03:12,442
计划改变了，所以我回来值班
There was a change of plans, so I...I picked up a shift.

77
00:03:12,526 --> 00:03:14,569
很好，我们收到急救橙码，病人快到了
Good, we got a Code Orange on its way.

78
00:03:14,653 --> 00:03:16,738
哦，那我得赶快去换衣服
Oh, well, I should get changed quickly, then.

79
00:03:16,947 --> 00:03:17,864
不，要等一会
No, it's gonna have to wait.

80
00:03:17,948 --> 00:03:19,074
我需要你待在这里
I need you on the floor.

81
00:03:19,408 --> 00:03:20,283
各位？
Everybody?

82
00:03:20,367 --> 00:03:23,995
时间提前了！各就各位，现在！
Timeline's moved up! Battle stations, now!

83
00:03:24,079 --> 00:03:24,913
-准备好了吗？-来吧！
-Ready? -Come on!

84
00:03:24,996 --> 00:03:26,039
-开始吧 -好的
-Let's do it. -All right.

85
00:03:26,957 --> 00:03:27,666
好
All right.

86
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
确保你有足够的糖果
Make sure you have enough candy.

87
00:03:30,127 --> 00:03:31,670
确保你有足够的糖果
Make sure you have enough.

88
00:03:35,298 --> 00:03:37,342
不给糖就捣蛋！
Trick of treat!

89
00:03:37,426 --> 00:03:39,094
万圣节快乐！
Happy Halloween!

90
00:03:45,142 --> 00:03:48,270
哦，你看！万圣节快乐！给你
Oh, look at this! Happy Halloween! There you go.

91
00:03:48,353 --> 00:03:49,312
万圣节快乐！
Happy Halloween!

92
00:03:49,396 --> 00:03:52,065
嗯，我理解
Yeah, yeah, I understand,

93
00:03:52,149 --> 00:03:56,528
但我们必须用手上现有的资源
but we have to work with the resources that we have available.

94
00:03:57,612 --> 00:03:58,822
对，那么说很有道理
Well, yeah, that's a good point.

95
00:03:58,905 --> 00:04:00,866
不过当我们要处理第四季度预算时
But let's keep that in mind

96
00:04:00,949 --> 00:04:04,703
先把它放在心上
when we have to, uh, tackle that fourth quarter budget.

97
00:04:06,329 --> 00:04:08,247
嗯，好的
Yeah. Okay.

98
00:04:10,292 --> 00:04:11,168
嗯
Yeah.

99
00:04:11,585 --> 00:04:16,548
嗯，你知道的，目前
Yeah. Well, you know, for...for now,

100
00:04:16,631 --> 00:04:19,968
我们何不先“保持现状”
why don't we just stay the course.

101
00:04:25,974 --> 00:04:29,895
呃，我们明天早上再继续谈吧
Um, let...let's pick this up in the morning.

102
00:04:29,978 --> 00:04:31,187
哦…好的
Oh...okay.

103
00:04:42,491 --> 00:04:43,658
谁在那里？
Who's there?

104
00:04:46,661 --> 00:04:48,622
我已经报警了
I've already called the police.

105
00:04:48,914 --> 00:04:49,872
不给糖就捣蛋！
Trick or Treat!

106
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
好痛！
It stings!

107
00:04:59,466 --> 00:05:00,090
凯尔？
Kyle?

108
00:05:00,592 --> 00:05:01,968
哦，凯尔，哦，不
Oh, Kyle, oh no.

109
00:05:02,052 --> 00:05:04,387
抱歉！你还好吗？
I'm so sorry! Are you okay?

110
00:05:04,679 --> 00:05:07,264
走，我带你去找你妈，走吧
Come on, let's go get your mother. Come on.

111
00:05:15,132 --> 00:05:17,801
好的，凯尔，把这个放在你眼睛上
Alright, Kyle we're gonna hold this over your eyes.

112
00:05:17,885 --> 00:05:18,761
你能自己拿着吗？
Can you do that for me?

113
00:05:18,844 --> 00:05:19,762
-嗯 -太好了
-Yeah. -Great.

114
00:05:20,137 --> 00:05:20,846
他会没事的
He'll be fine.

115
00:05:21,347 --> 00:05:22,389
我们帮他冲洗了眼睛
We irrigated his eyes.

116
00:05:22,473 --> 00:05:25,559
没有角膜损伤的迹象，只要控制肿胀就行了
No sign of corneal damage. Just need to manage the swelling now.

117
00:05:25,935 --> 00:05:27,269
谢谢你，菲洛医生
Thank you, Doctor Frost.

118
00:05:27,353 --> 00:05:28,020
不客气
Of course.

119
00:05:31,690 --> 00:05:32,482
海伦…
Helen...

120
00:05:33,108 --> 00:05:35,402
我真的很抱歉
I am so sorry about this.

121
00:05:35,486 --> 00:05:39,364
我可以做什么来弥补你们俩吗？
Is there anything I can do to make it up to both of you?

122
00:05:42,326 --> 00:05:43,869
把你的花生酱巧克力全部给我？
Can I have all your peanut butter cups?

123
00:05:44,578 --> 00:05:47,957
妈，别让葛云小姐感到内疚，这是一场意外
Mom, don't guilt trip Miss Goodwin. It was an accident.

124
00:05:48,499 --> 00:05:51,502
没事的，凯尔，成交
No worries, Kyle. It's a deal.

125
00:05:53,003 --> 00:05:55,965
不过说真的，莎伦，有人闯进你家？
But seriously, Sharon, someone was in your house?

126
00:05:56,173 --> 00:05:57,049
太可怕了
That's terrifying.

127
00:05:57,132 --> 00:06:01,178
我觉得有，但老实说，我最近有点不安
Well, I think it was, but honestly, I've been a little keyed up lately.

128
00:06:01,512 --> 00:06:07,434
芝加哥警署正在全面清查我家，希望没什么事
C.P.D. is doing a full sweep of the house, so, hopefully, it's nothing.

129
00:06:11,522 --> 00:06:14,817
我在社区中心看到你们产前筛检的传单
I saw your flier at the community center about prenatal screenings.

130
00:06:15,442 --> 00:06:17,152
是的，没错
Yes. Yes, that's right.

131
00:06:17,236 --> 00:06:20,364
很遗憾，我们今天的看诊时间，已经结束了
Um, unfortunately, though, our clinic hours are over for the day.

132
00:06:20,656 --> 00:06:21,740
看诊时间是几点？
When...when are they?

133
00:06:21,991 --> 00:06:24,243
周间早上11点到下午4点
Weekdays from eleven A.M. to four P.M.

134
00:06:25,953 --> 00:06:29,373
那段时间我要工作，几乎大家都要工作
I work then. Just about everybody does.

135
00:06:29,456 --> 00:06:32,960
嗯…你可以休假时过来吗？
Yeah, I... can you come in on one of your days off?

136
00:06:35,963 --> 00:06:37,923
嗯，我很久没有休假了
Yeah, it's been a while since I had one of those.

137
00:06:39,258 --> 00:06:41,927
你有可能现在帮我看诊吗？
Is...is there any way that you can see me now?

138
00:06:42,052 --> 00:06:44,346
我是说，感觉不太对劲
I mean, something just... it doesn't feel right.

139
00:06:44,430 --> 00:06:48,559
赞特拿医生…
Doctor Chandler... Doctor Chandler...

140
00:06:48,726 --> 00:06:51,812
嗯，你知道吗？让我想想办法
Yeah, you know what? Let me...let me see what I can do.

141
00:06:53,022 --> 00:06:54,355
-好的，谢谢 -不会
-Okay, thank you. -For sure.

142
00:06:57,026 --> 00:06:59,236
他从精神病房逃走？
So, he escaped from the psych ward?

143
00:06:59,320 --> 00:07:00,988
对，他叫泰德卡赫勒
Yep. Name's Ted Kachler.

144
00:07:01,071 --> 00:07:02,865
他的手臂上有一道相当大的伤口
He's got a pretty nasty gash on his arm

145
00:07:02,948 --> 00:07:05,409
是在前门被保全撂倒时受伤的
after security tackled him at the front entrance.

146
00:07:05,492 --> 00:07:07,870
我们正在等X光检查，之后再送他回去
We're waiting on X-rays before sending him back up.

147
00:07:07,953 --> 00:07:10,581
奎瓦斯医生一开始，为什么要强制他住院？
And why did Doctor Cuevas hold him in the first place?

148
00:07:10,664 --> 00:07:13,124
警察在一场家庭纠纷后把他送了过来
Well, the police brought him in for erratic behavior

149
00:07:13,208 --> 00:07:14,501
他当时行为很奇怪
during a domestic dispute.

150
00:07:14,585 --> 00:07:18,130
在办理入院时，他很失控，而且疑神疑鬼的
He was pretty unhinged and paranoid during intake.

151
00:07:18,255 --> 00:07:19,173
谢谢
Thank you.

152
00:07:20,674 --> 00:07:22,468
这是一个天大的误会
This is all a huge misunderstanding.

153
00:07:22,551 --> 00:07:24,178
泰德，你好吗？我是查理斯医生
Ted, how you doing? I'm Doctor Charles.

154
00:07:24,261 --> 00:07:27,556
嗯，积奇跟我说
Um, Jackie has been telling me that, uh

155
00:07:27,973 --> 00:07:29,557
你涉入一起事件？
you were involved in an incident?

156
00:07:30,017 --> 00:07:30,934
在家？
At home?

157
00:07:31,018 --> 00:07:37,191
对，贝卡为了她自己的利益，把事情夸大了
Yeah, which Becca has totally blown out of proportion for her advantage.

158
00:07:37,274 --> 00:07:40,569
好，贝卡是你的伴侣？你太太？
Okay, so Becca is your...your partner? Your...your wife?

159
00:07:40,652 --> 00:07:41,653
不久后就不是了
Not for long.

160
00:07:43,197 --> 00:07:45,532
我们正在打一场很难看的离婚官司…
We're in the middle of a nasty divorce and she's...

161
00:07:45,616 --> 00:07:48,744
她想要争取我们女儿艾拉的单独监护权
she's trying to sue me for full custody of our daughter, Ella.

162
00:07:48,827 --> 00:07:52,956
哦，我真的很遗憾
Oh, well, I'm really sorry to hear that. I mean, divorce...

163
00:07:53,540 --> 00:07:55,292
离婚…糟透了
Divorce, uh...sucks.

164
00:07:55,876 --> 00:07:59,296
嗯…是这样的
Yeah, um...the...the thing is,

165
00:07:59,380 --> 00:08:01,715
监护权的听证会是明天早上
the...the custody hearing is tomorrow morning

166
00:08:01,799 --> 00:08:03,216
而我却被困在这里
and I'm...I'm...I'm stuck in here.

167
00:08:04,051 --> 00:08:06,387
所以你才想离开医院？
So, that's why you were trying to get out of the hospital?

168
00:08:06,470 --> 00:08:08,138
我不能失去我女儿，医生
I can't lose my little girl, Doc.

169
00:08:11,016 --> 00:08:13,143
我听到了，真的
I hear you. Really, I...I do.

170
00:08:13,352 --> 00:08:15,145
不过…
Um, the thing is,

171
00:08:15,479 --> 00:08:18,190
除非有很好的理由，否则奎瓦斯医生
Doctor Cuevas probably wouldn't have put you on a psych hold

172
00:08:18,273 --> 00:08:19,274
也不会强制送你去精神科病房
without a pretty good reason.

173
00:08:19,358 --> 00:08:22,236
所以可以的话，能多说一下，当时发生什么事吗？
So, if you don't mind, just tell me a little bit more about what happened?

174
00:08:22,986 --> 00:08:26,407
听着，我发了脾气，好吗？
Look, I lost my temper, okay?

175
00:08:26,490 --> 00:08:28,367
我很累
I...I...I was...I was tired.

176
00:08:28,450 --> 00:08:32,830
压力很大，我不知道，我的大脑…
I...I was stressed. I don't know, my...my...my brain,

177
00:08:32,913 --> 00:08:35,791
突然就故障了
it just suddenly glitched.

178
00:08:36,291 --> 00:08:39,503
好，你说你的大脑突然就故障了
Okay. When you say that your brain suddenly glitched,

179
00:08:39,586 --> 00:08:41,839
你可以具体描述一下吗？
can you get a little more specific about that?

180
00:08:41,922 --> 00:08:44,007
我是说，你有没有看到什么
I mean, was it...did you see something

181
00:08:44,091 --> 00:08:46,343
或听到什么不寻常的声音？
or hear something out of the ordinary? Or...

182
00:08:46,427 --> 00:08:47,636
没有，我…
No, I...

183
00:08:50,556 --> 00:08:52,474
我只是一时失控，好吗？
I just lost control. Okay?

184
00:08:52,558 --> 00:08:54,768
但我现在觉得很正常
But I feel totally fine now.

185
00:08:54,852 --> 00:08:58,397
但我认为对我们所有人来说
But, I'm thinking that it's actually probably in all of our best interests

186
00:08:58,480 --> 00:08:59,231
深入了解一下这个问题会比较好
to sort of drill down.

187
00:08:59,314 --> 00:09:01,024
搞清楚为什么会发生“故障”
Figure out what's going on with this glitch.

188
00:09:01,567 --> 00:09:03,735
我不知道该说什么？你知道吗？
I don't...I don't...I don't know what to say? You know?

189
00:09:04,236 --> 00:09:08,407
我慌了，然后下一秒就发现，自己在精神病房里
I freaked out and now I...I find myself suddenly in a psych ward.

190
00:09:08,574 --> 00:09:09,283
好
Right.

191
00:09:09,366 --> 00:09:10,868
这不是我该待的地方
Which I do not belong in.

192
00:09:11,118 --> 00:09:14,037
好，听着，你先试着冷静下来
Okay, look, I want you to try and relax a little bit.

193
00:09:14,121 --> 00:09:16,540
反正我们也要等你做X光检查
Because we gotta wait for your X-ray anyway.

194
00:09:16,665 --> 00:09:19,668
不过…我们会查清楚怎么回事，好吗？
But, um, we are gonna get to the bottom of this, okay?

195
00:09:19,751 --> 00:09:21,044
我希望你能相信我
And I want you to trust me on that.

196
00:09:22,004 --> 00:09:22,754
好的
Okay.

197
00:09:22,838 --> 00:09:24,298
很好，谢谢
Good, thank you.

198
00:09:24,381 --> 00:09:25,840
嗯，我们晚点再过来
Um, we'll check back in a bit.

199
00:09:30,012 --> 00:09:32,514
我帮泰德办理入院的，他有肠躁症
I did Ted's intake he's got I.B.S.,

200
00:09:32,598 --> 00:09:36,268
哮喘、高血压，但完全没有精神病史
asthma, hypertension, but absolutely no history of mental illness.

201
00:09:36,894 --> 00:09:39,688
所以，你认为这只是他太太的
So, you're thinking that this is just a legal tactic

202
00:09:39,771 --> 00:09:40,689
法律手段？
on the part of the wife?

203
00:09:40,772 --> 00:09:42,940
值得考虑，是的
It's worth considering, yeah.

204
00:09:43,567 --> 00:09:46,111
如果他太太在法庭上拿这次，强制收治精神病房去攻击他
If his wife uses this psych hold against him in court,

205
00:09:46,195 --> 00:09:48,489
他有可能再也见不到他小孩
I mean, he might not ever see his kid again.

206
00:09:48,572 --> 00:09:51,200
嗯，但显然有些事不对劲，对吧？
Yeah, but I mean, clearly there's something going on here, right?

207
00:09:51,283 --> 00:09:53,827
我是说，泰德自己也提到脑袋“故障”
I mean, Ted said himself brought up this glitch.

208
00:09:54,244 --> 00:09:56,038
有时候人们在压力下会崩溃
Sometimes people crack under pressure.

209
00:09:56,497 --> 00:09:57,831
那不代表他们有精神疾病
It doesn't make them mentally ill.

210
00:09:58,207 --> 00:09:58,957
倒是真的
Very true.

211
00:09:59,041 --> 00:10:00,751
不过，你知道吗？
But, uh, you know what?

212
00:10:00,834 --> 00:10:02,836
在我能心安理得地让他出院之前
I just need a better understanding of what's going on here

213
00:10:02,920 --> 00:10:04,588
我得好好了解一下这是什么情况
before I release him in good conscience.

214
00:10:04,671 --> 00:10:07,757
所以还是先把事情搞清楚吧
So, you know? Let's, um...let's figure it out.

215
00:10:08,759 --> 00:10:10,052
我们谈过这件事了
We already talked about this.

216
00:10:10,135 --> 00:10:10,969
今晚会很混乱
Tonight's gonna be a madhouse.

217
00:10:11,053 --> 00:10:13,180
我这里没地方让你过了看诊时间，来做产前检查
I don't have space for the prenatal lab after hours.

218
00:10:13,263 --> 00:10:15,933
莱诺克斯医生，她为了来这里，一路换了三趟巴士
Doctor Lenox, she took three buses across town to be here.

219
00:10:16,016 --> 00:10:17,893
她有紧急医疗需求吗？
Does she have an acute medical need?

220
00:10:18,810 --> 00:10:20,020
-没有，可是…-那就让她回家
-No, but... -Then please send her home.

221
00:10:20,103 --> 00:10:20,604
抱歉
I'm sorry.

222
00:10:20,812 --> 00:10:23,315
我只需要做几项产前检查和超声波
All I'm asking for are a few prenatal labs and an ultrasound.

223
00:10:23,398 --> 00:10:25,609
你需要多少时间，艾莎医生？
How long do you need, Doctor Asher?

224
00:10:26,318 --> 00:10:27,569
最多一小时
Hour tops.

225
00:10:27,903 --> 00:10:32,157
莱诺克斯医生，考虑到这位女士，这么辛苦才来到这里
Doctor Lenox, given the extremes the woman went through to get here,

226
00:10:32,241 --> 00:10:34,034
也许我们可以破个例？
perhaps we can make an exception?

227
00:10:36,119 --> 00:10:36,995
你去吧
Knock yourself out.

228
00:10:37,079 --> 00:10:38,705
谢谢你们
Thank you. Both of you.

229
00:10:39,122 --> 00:10:42,417
妥协不见得是坏事
You know, bending isn't always breaking.

230
00:10:43,043 --> 00:10:45,295
妥协意味着有更多例外要妥协
Bending means more expectation to bend.

231
00:10:48,924 --> 00:10:50,926
不好意思？有人能帮我吗？
Excuse me? Can someone please help me?

232
00:10:51,009 --> 00:10:52,469
他情况不太对劲！
There's something really wrong with him!

233
00:10:52,553 --> 00:10:54,304
菲洛医生！这里需要帮忙！
Doctor Frost! We need help here!

234
00:10:56,306 --> 00:10:57,391
我看一下？
Take a look?

235
00:10:58,016 --> 00:10:59,309
没事的
It's okay. It's okay.

236
00:11:00,143 --> 00:11:01,603
我看一下
Let's take a little look.

237
00:11:02,688 --> 00:11:04,189
宝宝有些发绀
Baby's slightly cyanotic.

238
00:11:04,273 --> 00:11:05,816
能帮我拿张婴儿床过来吗？
Can we get a cot crib, please?

239
00:11:05,899 --> 00:11:06,775
去一号创伤室
You're going to Trauma One.

240
00:11:06,858 --> 00:11:08,068
跟我走，告诉我发生什么事，好吗？
Just follow me and tell me what happened, okay?

241
00:11:08,151 --> 00:11:09,653
我不知道，他突然开始喘息
I don't know. He just started wheezing.

242
00:11:10,153 --> 00:11:11,697
好，他有接触到香烟烟雾吗？
Okay, was he exposed to cigarette smoke?

243
00:11:11,780 --> 00:11:13,240
没有，我不抽烟，也不吸电子烟
No. I don't smoke or vape.

244
00:11:13,323 --> 00:11:14,783
好，他睡在通风口附近吗？
Okay, was he sleeping near a vent?

245
00:11:14,866 --> 00:11:16,785
不是，他本来好好的，突然就不对劲了
No, he was fine and then he wasn't.

246
00:11:17,077 --> 00:11:17,953
好的
Okay.

247
00:11:18,912 --> 00:11:21,039
我先把他放下，嘿，孩子，你没事的
Set him down. Hey, buddy, you're okay.

248
00:11:21,123 --> 00:11:22,123
你没事的
You're okay.

249
00:11:27,379 --> 00:11:28,380
我听一下哦
See what we got.

250
00:11:29,423 --> 00:11:31,383
好，双侧肺部有爆裂音
Okay, crackles bilaterally.

251
00:11:31,466 --> 00:11:33,510
去做全套血液检查、基础代谢检查，血液培养、X光
Let's get a C.B.C., B.M.P., blood culture,

252
00:11:33,594 --> 00:11:36,388
还有冠状病毒、流感，和人类呼吸道融合病毒的拭子检查
X-ray and then do swabs for Covid, influenza, R.S.V. All right?

253
00:11:36,471 --> 00:11:37,472
-收到 -谢谢
-Copy. -Thank you.

254
00:11:37,556 --> 00:11:38,223
他叫什么名字？
What's his name?

255
00:11:38,307 --> 00:11:38,890
内特
Nate.

256
00:11:38,974 --> 00:11:40,726
嘿，内特，你还好吗？你是他妈妈？
Hey, Nate. How are you doing? Are you his mother?

257
00:11:40,809 --> 00:11:42,603
不，我是保姆，云妮
No, I'm the babysitter. Whitney.

258
00:11:42,686 --> 00:11:45,314
好的，云妮，能帮我打电话给他妈吗？
Okay, well, Whitney. I'm gonna want you to call his mother for me, okay?

259
00:11:45,397 --> 00:11:47,149
我已经打了，她在路上
I already did, she's on her way.

260
00:11:47,608 --> 00:11:48,567
他会没事吧？
Will he be okay?

261
00:11:48,650 --> 00:11:50,360
我们会好好照顾他的，我保证
We're gonna very take good care of him. I promise.

262
00:11:53,864 --> 00:11:55,865
晚安，我是里普利医生
Good evening. I'm Doctor Ripley.

263
00:11:57,951 --> 00:12:01,538
很高兴认识你，我是玛丽凯瑟琳，但大家都叫我玛嘉
Nice to meet you. I'm Mary Katherine but people call me M.K. for short.

264
00:12:01,622 --> 00:12:04,082
分流护士说
So the, uh, triage nurse says

265
00:12:04,166 --> 00:12:06,126
你腹痛会痛？
that you've been experiencing some abdominal pain?

266
00:12:06,209 --> 00:12:07,044
对
That's right.

267
00:12:07,377 --> 00:12:08,795
有可能是你…
Any chance you just, uh,

268
00:12:08,879 --> 00:12:11,632
在万圣节派对上喝太多了，姐妹？
had too much to drink at a Halloween party, Sister?

269
00:12:11,715 --> 00:12:14,343
我已经20年没喝酒了
I haven't had a drink in twenty years.

270
00:12:14,426 --> 00:12:18,597
我参加的唯一派对是每周在教区长家的
And the only party I'm attending is my weekly sewing circle

271
00:12:19,181 --> 00:12:20,556
缝纫妇女会
at the rectory.

272
00:12:21,850 --> 00:12:25,020
我很抱歉，姐妹
I'm...I am so sorry, Sister.

273
00:12:25,103 --> 00:12:28,231
没关系，今天是万圣节，我能理解
Don't be. It's...it's Halloween night. I get it.

274
00:12:28,315 --> 00:12:31,360
那你痛多久了？
So how long have you been experiencing pain?

275
00:12:31,693 --> 00:12:33,195
断断续续大约一个月
Off-and-on for about a month.

276
00:12:33,904 --> 00:12:36,782
最近有什么饮食改变吗？
Any, uh...any dietary changes lately?

277
00:12:37,491 --> 00:12:39,409
我无法抗拒万圣节糖果
Halloween candy's my weakness.

278
00:12:40,160 --> 00:12:42,621
糖分确实会影响健康
Well, sugar can impact health, but, uh,

279
00:12:42,704 --> 00:12:44,623
但不太可能引起急性发作
it's unlikely to cause an acute episode.

280
00:12:44,706 --> 00:12:46,416
能稍微往后坐吗？
Uh, do you mind sitting back for me?

281
00:12:46,500 --> 00:12:47,376
没问题
Of course.

282
00:12:50,879 --> 00:12:52,296
-我可以碰一下吗？-可以
-May I? -Yeah.

283
00:13:02,224 --> 00:13:04,601
我认为可能是憩室炎
I think we're looking at diverticulitis,

284
00:13:04,976 --> 00:13:06,520
那是一种大肠发炎的疾病
it's an inflammation of the large intestine.

285
00:13:06,603 --> 00:13:08,689
我们通常用抗生素治疗
We usually treat it with antibiotics.

286
00:13:08,772 --> 00:13:09,314
嗯
Hm.

287
00:13:09,398 --> 00:13:12,067
我们先去做电脑断层扫描，仔细检查
So, how about we start with a C.T. scan to get a closer look

288
00:13:12,150 --> 00:13:13,402
再决定怎么做，好吗？
and, uh, we'll take it from there?

289
00:13:13,485 --> 00:13:14,695
-没问题 -好的
-Sounds good. -Okay.

290
00:13:15,112 --> 00:13:17,197
他叫内特苏利文
Uh, his...his name is... Nate Sullivan,

291
00:13:17,280 --> 00:13:18,281
三个月大
he's three Months old.

292
00:13:18,365 --> 00:13:19,491
我保姆…
Um, my babysitter...

293
00:13:19,574 --> 00:13:20,116
琳恩？
Lynne?

294
00:13:20,200 --> 00:13:21,368
云妮…呃，里普
Whitney...Uh, Rip.

295
00:13:21,451 --> 00:13:24,162
内特发烧被送进来？
Uh, Nate was brought in with a...a fever?

296
00:13:24,246 --> 00:13:25,622
哦，我很遗憾
Oh, I'm...I'm sorry to hear that.

297
00:13:25,706 --> 00:13:27,624
他和菲洛医生在一号创伤室
He's in Trauma One with Doctor Frost.

298
00:13:27,708 --> 00:13:28,208
好的
Okay.

299
00:13:28,291 --> 00:13:29,209
我跟你过去，我也想看看他
I'll walk over with you so I can see him.

300
00:13:29,292 --> 00:13:29,835
好的
Okay.

301
00:13:29,918 --> 00:13:31,044
你喝酒了？
You...you been drinking?

302
00:13:32,421 --> 00:13:34,589
对，我在酒吧跟朋友喝了几杯
Yeah, I had a few with...at a bar with some friends.

303
00:13:34,673 --> 00:13:36,967
等等，你…你带内特去酒吧？
Wait. You...you took Nate to a bar?

304
00:13:37,217 --> 00:13:40,637
没有，我帮他找了保姆，就是保姆送他来医院的
No, I got him a babysitter. That's...that's who brought him in.

305
00:13:40,721 --> 00:13:41,680
他病一阵子了？
Has he been sick?

306
00:13:42,097 --> 00:13:45,559
没有，他稍微有些咳嗽
No. He...he has a...a little cough.

307
00:13:45,642 --> 00:13:47,352
所以你丢下生病的小孩，自己跑去喝个烂醉？
So you left a sick baby to go get hammered?

308
00:13:47,853 --> 00:13:49,354
我没有喝醉
I'm...I'm not hammered.

309
00:13:49,438 --> 00:13:52,023
我只是出去庆祝万圣节
I went out for a little Halloween celebration.

310
00:13:52,983 --> 00:13:53,942
真不敢相信
Unbelievable.

311
00:13:54,359 --> 00:13:58,737
去你的，“圣人里普”，我没必要听你批评我
Screw you and your judgment, Saint Rip. I don't need this.

312
00:14:09,817 --> 00:14:11,610
内特的X光检查回来了
I just got Nate's X-rays back.

313
00:14:11,694 --> 00:14:13,445
看起来是轻微的肺炎
Looks like a mild case of pneumonia.

314
00:14:13,529 --> 00:14:16,573
不过，我想用静脉注射抗生素治疗，他很快就能好起来的
But, I think a course of I.V. antibiotics would clear it right up.

315
00:14:18,033 --> 00:14:18,826
谢谢
Thank you.

316
00:14:18,909 --> 00:14:21,579
抱歉，所以他会没事吧？
Well, so, sorry, he's gonna be okay?

317
00:14:21,871 --> 00:14:24,665
我会让他在儿童重症监护室观察一晚
I'd like to keep him overnight in the PICU for observation

318
00:14:24,748 --> 00:14:26,834
但我认为他会没事的
but I expect him to be just fine.

319
00:14:27,751 --> 00:14:30,921
我已经申请转移病房，他们十分钟后就会下来
I've already requested the transfer. They'll be down in ten minutes.

320
00:14:31,005 --> 00:14:33,590
非常感谢
Thank you, so much.

321
00:14:35,426 --> 00:14:36,467
不会
You got it.

322
00:14:45,477 --> 00:14:46,562
你有话要说？
Well, you got something to say?

323
00:14:48,480 --> 00:14:50,149
老实说，我不知道该说什么
Honestly, I'm not sure what to say.

324
00:14:51,066 --> 00:14:51,901
是吗？
Yeah?

325
00:14:52,568 --> 00:14:54,153
如果你真的那么担心
Well, if you're so damn worried,

326
00:14:54,236 --> 00:14:56,739
为什么不偶尔过来帮我？
why don't you come over and help me out once in a while.

327
00:14:59,116 --> 00:15:01,785
我一个人跟他在一起
I'm all alone with him.

328
00:15:02,328 --> 00:15:05,830
他不睡，我也不能睡，所以我快疯了
When he doesn't sleep, I don't sleep. So, I'm going crazy.

329
00:15:10,419 --> 00:15:12,046
看着我，看着妈咪
Look at me. Look at Mommy. Look at Mommy.

330
00:15:12,129 --> 00:15:12,963
嘿
Hey, hey, hey.

331
00:15:13,047 --> 00:15:14,757
坐在妈咪身边，坐下来
Please, just sit with Mommy. I just need you to sit.

332
00:15:14,840 --> 00:15:15,883
我要你坐下来
I just need you to sit for Mommy.

333
00:15:15,966 --> 00:15:18,093
嘿，你看我找到什么，利奥
Hey, look what I found, Leo.

334
00:15:18,594 --> 00:15:19,220
给你，亲爱的
Here, honey.

335
00:15:19,595 --> 00:15:20,638
你看我找到什么
Look what I found.

336
00:15:21,222 --> 00:15:21,931
嘿
Hey, hey, hey.

337
00:15:23,182 --> 00:15:24,850
嘿，没事的
Hey, hey, hey. It's okay.

338
00:15:25,643 --> 00:15:26,936
玩你的游戏，好吗？
Just play your game, okay?

339
00:15:30,940 --> 00:15:34,610
抱歉，今天对他来说很漫长
Sorry. It's, um... it's been a long day for him.

340
00:15:35,819 --> 00:15:38,739
不，别放在心上
No, no, it's...it's totally fine.

341
00:15:38,822 --> 00:15:40,907
我应该先问的
I should've asked first.

342
00:15:44,286 --> 00:15:47,206
我发现自己怀上利奥那天
The day I...I found out I was pregnant with Leo,

343
00:15:47,289 --> 00:15:51,627
我差点买下亚马逊仓库里
I just about emptied the Amazon warehouse of every baby toy

344
00:15:51,710 --> 00:15:54,463
所有的婴儿玩具和连体衣，我好期待
and onesie they had in stock. I just couldn't wait.

345
00:15:55,214 --> 00:15:57,090
现在你可以宠肚子里这个了
Now you get to spoil this one.

346
00:16:01,679 --> 00:16:05,181
当时我没有好好照顾自己
I didn't, um... I didn't take proper care of myself.

347
00:16:06,684 --> 00:16:07,977
我一直在想…
And I've always wondered if...if...if

348
00:16:08,060 --> 00:16:12,398
利奥不正常是不是那个原因
that's why Leo has the issue that he has.

349
00:16:12,481 --> 00:16:13,440
不是的，奥利维亚
No, Olivia.

350
00:16:13,524 --> 00:16:15,025
别把这件事怪到自己身上
Don't put that on yourself.

351
00:16:15,818 --> 00:16:17,069
这不是你的错
This wasn't your fault.

352
00:16:19,613 --> 00:16:23,158
我发誓如果我再次怀孕，一定会改进
I swore I...I'd...if I ever got pregnant I'd...I'd do better.

353
00:16:23,242 --> 00:16:24,827
所以我来这里
I mean, that's...that's why I'm here.

354
00:16:27,037 --> 00:16:31,625
我独自一人，要付房租，日子不好过
I'm on my own and got rent to pay and time's hard to come by.

355
00:16:31,709 --> 00:16:35,504
我只是很怕…
And I'm just, I'm terrified that...I'm terrified that, um...

356
00:16:37,423 --> 00:16:39,799
我只希望这个宝宝能得到妥善的照顾
I just want this baby to get proper care.

357
00:16:40,843 --> 00:16:41,677
好的
Okay.

358
00:16:43,178 --> 00:16:44,011
没事的
It's okay.

359
00:16:48,684 --> 00:16:49,727
查理斯医生？
Doctor Charles?

360
00:16:51,020 --> 00:16:53,397
什么事情这么重要，要我讨糖果讨到一半时
What was so important that I had to leave my brother

361
00:16:53,480 --> 00:16:55,441
丢下我兄弟和六岁的侄子？
and six-year-old nephew in the middle of Trick-or-Treating?

362
00:16:56,066 --> 00:16:57,192
我不明白
I don't understand.

363
00:16:57,276 --> 00:16:58,902
纳尔逊护士打电话来说
Nurse Nelson called and said that

364
00:16:58,986 --> 00:17:02,656
你需要帮泰德卡赫勒做紧急会诊
you needed an immediate consult for Ted Kachler.

365
00:17:03,449 --> 00:17:05,075
哦，是的
Oh, right. Right.

366
00:17:05,492 --> 00:17:07,119
那是因为…
That's because, um,

367
00:17:07,202 --> 00:17:09,955
我对他入院的情况有几个重要问题
I do have some significant questions about his intake,

368
00:17:10,039 --> 00:17:13,334
我可能快要…让他出院
and I could be on the verge of...of releasing him,

369
00:17:13,417 --> 00:17:16,420
我只是想先找你咨询一下
and I just wanted to, uh, you know, consult with you first.

370
00:17:16,587 --> 00:17:17,629
但你是我的上司
But, you're my boss.

371
00:17:17,713 --> 00:17:20,132
你什么时候需要我批准了？
In what world do you need me to sign off?

372
00:17:20,215 --> 00:17:22,092
哦，我不知道，专业素养吧？
Oh, I don't know, professional courtesy, you know?

373
00:17:22,176 --> 00:17:22,843
他是你的病人
It's your patient.

374
00:17:22,926 --> 00:17:23,719
我很感激
I appreciate that.

375
00:17:23,802 --> 00:17:26,764
但下次可以打电话就好吗？
But maybe next time just give me a call?

376
00:17:27,097 --> 00:17:28,182
收到
Noted.

377
00:17:28,891 --> 00:17:31,393
我想我们可能有点误会
I think we might have crossed our wires,

378
00:17:31,602 --> 00:17:33,604
不过既然你都来了
but look, while I have you here,

379
00:17:33,812 --> 00:17:36,899
能不能详细说一下，你在他入院时观察到什么
do you mind going into a little more detail about what you observed

380
00:17:37,232 --> 00:17:38,901
让你决定要他强制入院？
on intake that led you to hold him?

381
00:17:39,068 --> 00:17:41,612
嗯，警察带他过来时他很激动和暴力
Yeah, he was erratic and violent when the cops brought him in.

382
00:17:41,695 --> 00:17:44,406
他大声威胁他太太，显然让她很害怕
And he was screaming threats at his wife, who was clearly terrified.

383
00:17:44,573 --> 00:17:45,783
明白了
Got it. Got it.

384
00:17:45,866 --> 00:17:47,576
不过，你就按你的判断处理吧
But, you do whatever you feel is right,

385
00:17:47,659 --> 00:17:50,162
我的话会治好他手臂，送他回楼上病房
but I would fix his arm and send him back upstairs.

386
00:17:50,996 --> 00:17:51,830
好的
Okay.

387
00:17:52,498 --> 00:17:54,832
谢谢你，妮力，抱歉发生这种失误
Well, thank you, Nellie, and I'm sorry about the mix-up.

388
00:17:54,917 --> 00:17:55,667
不会
No problem.

389
00:17:55,751 --> 00:17:58,504
专案督导，拨打分机567
Account supervisor, dial extension five-six-seven.

390
00:17:59,213 --> 00:18:01,423
专案督导，拨打分机567
Account supervisor, dial extension five-six-seven.

391
00:18:01,507 --> 00:18:03,174
你开什么玩笑？我是说，你在想什么？
Are you kidding me? I mean, what were you thinking?

392
00:18:03,258 --> 00:18:04,385
我只是觉得你可以跟她谈谈
I just thought you could talk to her.

393
00:18:04,468 --> 00:18:05,719
事情不是这样运作的，积奇
It's not the way it works, Jackie.

394
00:18:05,803 --> 00:18:09,390
你不能在未经我允许的情况下
You can't just summon another doctor to the hospital in my name,

395
00:18:09,473 --> 00:18:10,265
用我的名义把另一名医生叫来医院
without my permission.

396
00:18:10,349 --> 00:18:11,474
这种事还要我解释给你听吗？
I really have to explain that to you?

397
00:18:11,558 --> 00:18:13,602
我只是一直想到那小女孩会失去她爸爸
I just can't stop thinking about a little girl losing her dad.

398
00:18:13,685 --> 00:18:15,229
好，你听到奎瓦斯医生的话了
Okay, well, you heard Doctor Cuevas.

399
00:18:15,312 --> 00:18:16,980
不管这个“故障”是什么，肯定有问题
Whatever this glitch is, it ain't good.

400
00:18:17,064 --> 00:18:19,440
所以目前，那就是他该待的地方
So for now, anyway, he's exactly where he needs to be.

401
00:18:22,069 --> 00:18:24,029
里普利医生，这位是我妹妹康妮
Doctor Ripley, uh... this is my sister Connie.

402
00:18:24,196 --> 00:18:24,863
很高兴认识你
Nice to meet you.

403
00:18:24,947 --> 00:18:27,074
谢谢你照顾玛嘉
Thank you so much for taking such good care of M.K.

404
00:18:27,157 --> 00:18:28,367
她需要放慢脚步
She needs to slow down.

405
00:18:29,076 --> 00:18:30,202
别说了，康妮
Please stop, Con.

406
00:18:30,953 --> 00:18:33,371
准备好去放射科做电脑断层扫描了吗？
You ready to go up to Radiology for a C.T.?

407
00:18:37,251 --> 00:18:38,460
你还好吗？
Are you okay?

408
00:18:38,544 --> 00:18:39,586
你看起来很悲伤
You seem sad.

409
00:18:40,838 --> 00:18:43,465
我很好
I'm...I'm great.

410
00:18:44,049 --> 00:18:45,050
怎么这么说？
Why?

411
00:18:46,176 --> 00:18:48,262
你对修女撒谎，里普利医生
You just lied to a nun, Doctor Ripley.

412
00:18:48,637 --> 00:18:51,473
我姐能感应到人们的情绪
My big sis has a sixth sense about human emotion.

413
00:18:51,640 --> 00:18:53,100
你最好立刻坦白交代
You should just confess now.

414
00:18:53,183 --> 00:18:55,561
我能等做完电脑断层扫描再告解吗？
Uh, can I confess after the C.T.?

415
00:18:56,728 --> 00:18:58,772
只有神父才听人告解
Only priests take confession.

416
00:18:58,856 --> 00:19:00,607
不过晚点我们要好好聊聊
But you and I will definitely have a chat.

417
00:19:01,066 --> 00:19:01,775
没问题
Deal.

418
00:19:02,901 --> 00:19:04,570
好的，奥利维亚，我有好消息
Okay, Olivia, I have great news.

419
00:19:04,653 --> 00:19:06,613
你的红血球计数在正常范围内
Your red count is within a healthy range,

420
00:19:06,697 --> 00:19:08,657
肝脏和肾功能也都正常
your liver and kidney function is normal,

421
00:19:08,740 --> 00:19:10,993
而且你对RH蛋白质的检测结果是阴性
and you are negative for R.H. protein.

422
00:19:11,326 --> 00:19:12,744
这样我就放心了，谢谢
That's such a relief. Thank you.

423
00:19:12,828 --> 00:19:15,789
好，那我们快速检查一下宝宝，你就可以离开了
Okay, let's just get a quick look at baby and you should be good to go.

424
00:19:15,873 --> 00:19:17,040
听起来很棒，艾莎医生
Sounds good, Doctor Asher.

425
00:19:17,124 --> 00:19:17,748
好的
Okay.

426
00:19:20,544 --> 00:19:21,335
来吧
Here we go.

427
00:19:27,676 --> 00:19:29,219
你不知道宝宝的性别？
Do you not know the sex of your baby?

428
00:19:29,303 --> 00:19:32,639
不知道，我怀利奥时也没有事先确认，有点老派
No, uh, I didn't do it with Leo. Kinda' old school.

429
00:19:33,932 --> 00:19:35,058
没问题
That works for me.

430
00:19:41,940 --> 00:19:42,940
出了什么问题吗？
Is it something wrong?

431
00:19:43,859 --> 00:19:45,444
不，没有问题
No, no, nothing's wrong.

432
00:19:45,527 --> 00:19:50,157
但如果你不介意的话，奥利维亚，我想再做几项检查
But if you're okay with it, Olivia, I would like to run a few more tests.

433
00:19:50,240 --> 00:19:51,574
出事了
Something is wrong.

434
00:19:51,658 --> 00:19:54,161
我只是想更仔细一些，毕竟你都大老远过来了
I just want to be extra thorough since you came all this way.

435
00:19:55,913 --> 00:19:58,499
好的，你需要做什么检查就做吧
Okay. Um, do whatever you need to do.

436
00:19:58,582 --> 00:19:59,166
好
Okay.

437
00:19:59,249 --> 00:20:01,335
我先把检查单送出去，马上回来
I'll put in those work orders in and check back shortly.

438
00:20:07,216 --> 00:20:09,301
玛姬，奥利维亚的宝宝心率偏低
Mags, Olivia's baby's heart rate is low.

439
00:20:09,384 --> 00:20:10,135
多低？
How low?

440
00:20:10,219 --> 00:20:11,136
125
One-twenty-five.

441
00:20:11,220 --> 00:20:12,971
那在正常范围的下限
That's the low side of normal,

442
00:20:14,014 --> 00:20:16,725
胎儿心动过缓可能有很多原因
bradycardia in a fetus can have a number of explanations.

443
00:20:16,808 --> 00:20:17,935
对，但在少数情况下
Yeah, but in rare instances,

444
00:20:18,018 --> 00:20:19,811
有可能是胎儿心脏传导阻滞
it can also indicate a fetal heart block.

445
00:20:19,895 --> 00:20:22,856
所以我想做SSA抗体检测，排除这个可能性
So, I wanna get an S.S.A. antibody test just to rule it out.

446
00:20:22,940 --> 00:20:25,943
但我们跟莱诺克斯说只要一小时，现在都两小时了
But we told Lenox that it was gonna be an hour, and it's been two hours.

447
00:20:26,026 --> 00:20:28,070
如果她发现奥利维亚还在这里
If she catches wind of Olivia even being here.

448
00:20:28,153 --> 00:20:30,239
-知道了 -那…好吧
-I get it. -It...okay.

449
00:20:32,991 --> 00:20:35,077
所以你被蝙蝠咬到？
So you were bitten by a bat?

450
00:20:35,160 --> 00:20:36,078
没有，老兄
No, dude

451
00:20:36,620 --> 00:20:39,414
我跟护士说我和几只蝙蝠近距离接触
I told the nurse I had a close encounter with a few bats,

452
00:20:39,498 --> 00:20:41,582
我妈坚持要我打狂犬病疫苗
and my mom insisted I get a rabies vaccine.

453
00:20:42,000 --> 00:20:44,670
好的，那你在哪遇到那些蝙蝠的？
Okay, and where did you encounter' these bats?

454
00:20:44,753 --> 00:20:45,796
奇云之家
Kevin's House.

455
00:20:46,838 --> 00:20:47,756
解释一下
Educate me.

456
00:20:48,006 --> 00:20:49,883
那是在上城的一栋鬼屋
It's a haunted house in Uptown.

457
00:20:49,967 --> 00:20:54,346
1990年代初期，奇云在我这个年纪时，常跟父母顶嘴
Back in the early Nineties, Kevin was my age, liked to sass the 'rents.

458
00:20:54,721 --> 00:20:56,932
所以最终他们把口不择言的奇云，锁在地下室
So eventually they chained his mouthy a** up in the basement

459
00:20:57,015 --> 00:20:58,099
让他饿死
and let him starve to death.

460
00:20:59,142 --> 00:21:00,394
到现在还没找到他的尸体
Still haven't found his body.

461
00:21:02,688 --> 00:21:05,148
好的，看来你真的被咬了
Okay, looks like you did get bit.

462
00:21:05,524 --> 00:21:06,691
我一点感觉都没有
I didn't feel a thing.

463
00:21:06,775 --> 00:21:07,901
嗯，蝙蝠的牙齿很细
Yeah, well, bat teeth are tiny,

464
00:21:07,985 --> 00:21:09,695
所以被咬偶尔不会察觉
so the bites can sometimes go undetected.

465
00:21:09,778 --> 00:21:12,197
不过安全起见，我们会帮你打狂犬病疫苗，好吗？
But we'll vaccinate you for rabies just to be safe, all right?

466
00:21:12,281 --> 00:21:13,198
我会死吗？
Am I gonna die?

467
00:21:13,782 --> 00:21:17,911
如果开始出现症状，几乎是百分之百的死亡率
Well, it's almost a hundred percent fatal if you start showing symptoms.

468
00:21:17,995 --> 00:21:19,371
但有我在，没事的
But I got you. It's okay.

469
00:21:19,454 --> 00:21:22,165
老兄，我朋友们会很震惊的
Dude. My friends are gonna be shook.

470
00:21:22,666 --> 00:21:23,584
什么？
Excuse me?

471
00:21:23,875 --> 00:21:26,003
我的兄弟们，在那边
My bros. Over there.

472
00:21:28,714 --> 00:21:30,465
好的
Right. Okay.

473
00:21:30,549 --> 00:21:33,218
看来你的兄弟们也需要注射疫苗
Well, looks like your bros are gonna need a jab, too, then.

474
00:21:36,305 --> 00:21:38,599
嘿，你能帮我看个东西吗？
Hey, uh, can I get your eyes on something?

475
00:21:38,682 --> 00:21:39,473
好，没问题
Yeah, sure.

476
00:21:40,183 --> 00:21:41,727
这是我在三号创伤室的病人
It's my patient in T Three.

477
00:21:42,227 --> 00:21:43,020
那个修女？
The nun?

478
00:21:43,270 --> 00:21:43,854
对
Yeah.

479
00:21:44,980 --> 00:21:46,315
是我眼花看错
Are my eyes playing tricks on me,

480
00:21:46,398 --> 00:21:47,523
还是真的是我想的那样？
or is that what I think it is?

481
00:21:48,900 --> 00:21:49,943
那是婴儿，对吧？
It's a baby, right?

482
00:21:50,527 --> 00:21:54,363
对，至少曾经是
Yeah. At least it was.

483
00:22:03,274 --> 00:22:04,817
我从来没有怀孕
I've never been pregnant.

484
00:22:05,401 --> 00:22:07,403
尽管当时你可能没有意识到
Even though you may not have realized it at the time,

485
00:22:07,486 --> 00:22:09,321
但影像中显示
this image shows us that you were

486
00:22:09,405 --> 00:22:11,699
你曾经受孕到第二孕期
until sometime in the second trimester.

487
00:22:12,199 --> 00:22:14,910
显然，胎儿没有活下来
Clearly the...the fetus did not survive.

488
00:22:16,037 --> 00:22:17,747
但那样是流产啊
But that's a miscarriage.

489
00:22:18,956 --> 00:22:22,918
你是说现在我的肚子里有一个宝宝？
You're telling me there's a baby in me right now?

490
00:22:23,002 --> 00:22:28,466
通常身体会将胚胎排出，但在极少数的情况下
Normally the body would expel the fetus, but in very rare cases,

491
00:22:28,549 --> 00:22:32,303
胚胎会留在子宫里，而身体会启动免疫反应
it can be retained by the uterus and the body launches an immune response

492
00:22:32,386 --> 00:22:33,429
将它钙化
that calcifies it.

493
00:22:33,512 --> 00:22:35,056
称为石胎
It's called a lithopedion.

494
00:22:35,139 --> 00:22:37,223
石化婴儿
Um, a stone baby.

495
00:22:43,439 --> 00:22:44,564
但为什么是现在？
But why now?

496
00:22:46,984 --> 00:22:49,278
怎么会经过这么多年，都不晓得它的存在？
After all these years of having no idea it was there?

497
00:22:49,820 --> 00:22:52,198
你的身体已经进入围停经期
Well, your body's entered a premenopausal phase.

498
00:22:52,281 --> 00:22:55,326
可能是荷尔蒙变化导致你的子宫收缩
So, the hormone changes likely caused your uterus to contract,

499
00:22:55,701 --> 00:22:57,661
造成腹痛
which resulted in your abdominal pain.

500
00:22:58,245 --> 00:23:03,375
有时候这种情况可能一辈子都没有症状
And sometimes this condition can remain asymptomatic for a lifetime.

501
00:23:04,794 --> 00:23:06,462
那现在该怎么办？
So what happens now?

502
00:23:07,838 --> 00:23:10,174
我们做手术把它切除
We remove it. Surgically.

503
00:23:11,008 --> 00:23:11,926
越快越好
Sooner the better.

504
00:23:12,218 --> 00:23:13,969
我想安排你今晚做手术
I'd like to get you into surgery tonight.

505
00:23:15,805 --> 00:23:18,682
但如果你需要一些时间
But, um...we can...we can wait a day or two

506
00:23:18,766 --> 00:23:20,392
我们可以等一、两天
if...if you need some time.

507
00:23:24,855 --> 00:23:26,105
今晚没问题
Tonight is fine.

508
00:23:28,734 --> 00:23:29,527
我准备好了
I'm ready.

509
00:23:33,697 --> 00:23:35,199
芝加哥警署打来了
C.P.D. called.

510
00:23:35,282 --> 00:23:38,077
我家一点问题都没有
My house was completely cleared.

511
00:23:38,661 --> 00:23:39,578
全面搜索？
Total sweep?

512
00:23:39,662 --> 00:23:43,249
对，他们没有发现任何强行进入
Yeah. I mean, they didn't find any evidence of forced entry

513
00:23:43,332 --> 00:23:45,251
或曾经有人在那里的迹象
or that anyone had been there.

514
00:23:45,334 --> 00:23:46,877
好，那接下来呢？
Okay, so what now? I mean,

515
00:23:47,503 --> 00:23:49,672
不会是想告诉你这一切都是你想象的吧
better not be trying to tell you you imagined the whole thing.

516
00:23:49,755 --> 00:23:50,714
谁知道？
Who knows?

517
00:23:50,798 --> 00:23:53,592
但我很清楚那种感觉，丹尼尔
But I know how I felt, Daniel.

518
00:23:53,676 --> 00:23:55,052
有人在我家
Someone was in my house.

519
00:23:55,136 --> 00:23:56,262
好，那很简单
Okay, well, that's easy.

520
00:23:56,345 --> 00:23:57,471
你去别的地方过夜
You...you're gonna sleep somewhere else, you know,

521
00:23:57,555 --> 00:23:58,597
直到我们搞清楚这是怎么一回事
until we figure out what's going on.

522
00:23:58,681 --> 00:24:02,059
他们愿意派一辆警车，守在我家前面，我说好
Well, they offered a patrol car out front. I said yes.

523
00:24:02,143 --> 00:24:04,854
总比没有好，这样能让你安心一些？
Ain't nothing. I mean, make you feel better?

524
00:24:05,271 --> 00:24:07,105
至少能帮我入睡
At least it might help me sleep.

525
00:24:11,193 --> 00:24:13,195
真正的伤在哪里？
Where is the real injury?

526
00:24:13,279 --> 00:24:15,447
右眼上方的伤口
The cut over my right eye.

527
00:24:16,699 --> 00:24:17,949
皮肤上撕裂伤很深
The skin tore pretty deeply.

528
00:24:18,033 --> 00:24:19,952
绝对需要缝合
You are definitely gonna need stitches.

529
00:24:20,703 --> 00:24:22,872
一名客人朝着我的脸挥了一拳
I got clocked in the face by a customer.

530
00:24:23,122 --> 00:24:23,998
客人？
A customer?

531
00:24:24,498 --> 00:24:25,124
对
Yeah.

532
00:24:25,457 --> 00:24:28,836
我是“趣味农场万圣夜”的表演者
I'm a performer at the Fun Farm Halloween Nights show.

533
00:24:28,919 --> 00:24:31,046
听起来你表演得太好了
It sounds like you're too good at your job.

534
00:24:31,463 --> 00:24:34,215
如果不想被吓干嘛去看万圣节表演啊？
Who goes to a Halloween show if they don't want a few jumps scares?

535
00:24:34,717 --> 00:24:35,634
他付钱不就是为了这个！
What he paid for!

536
00:24:36,468 --> 00:24:38,053
我会把它当成恭维
I'd take it as a compliment.

537
00:24:38,429 --> 00:24:39,263
是吗？
Really?

538
00:24:39,805 --> 00:24:41,932
嗯，意思是你演得很像
Yeah, means you gave an authentic performance.

539
00:24:42,933 --> 00:24:43,684
嗯
Hm.

540
00:24:44,226 --> 00:24:46,353
会有一点刺痛
A small pinch here.

541
00:24:46,770 --> 00:24:47,563
下一位？
Next?

542
00:24:48,898 --> 00:24:50,024
好的，你还好吗？
All right, you okay?

543
00:24:50,107 --> 00:24:52,568
嘿，谢谢你耐心等待
Hey. Thank you for your patience.

544
00:24:52,985 --> 00:24:54,861
你能把袖子撩上去吗？
Can you lift your sleeve up over your shoulder, please?

545
00:25:05,122 --> 00:25:06,457
麻烦你冷静下来，好吗？
I need you to calm down, all right?

546
00:25:06,540 --> 00:25:07,832
坐下，先生！立刻坐下！
Take a seat, sir! Now!

547
00:25:11,003 --> 00:25:11,879
别激动！
Relax!

548
00:25:15,257 --> 00:25:16,341
他咬我！
He's biting me!

549
00:25:16,425 --> 00:25:17,301
天啊！
God!

550
00:25:20,137 --> 00:25:20,971
别激动！
Relax!

551
00:25:22,765 --> 00:25:24,308
你朋友有什么毛病啊？
What's up with your friend, man?

552
00:25:24,391 --> 00:25:25,226
我们不认识他
We don't know him.

553
00:25:25,309 --> 00:25:26,227
你不认识他？
You don't?

554
00:25:26,310 --> 00:25:27,811
他几个小时前从精神科病房逃出来
Escaped the psych unit a few hours ago.

555
00:25:27,895 --> 00:25:30,314
肯定是趁另一个家伙逃跑时溜了出来
Must've slipped out during that other guy's attempt.

556
00:25:30,564 --> 00:25:31,357
来吧，奇云
Come on, Kevin.

557
00:25:31,440 --> 00:25:33,275
哇，是奇云！
Whoa. It's Kevin!

558
00:25:33,692 --> 00:25:34,860
奇云还活着！
Kevin's alive.

559
00:25:35,694 --> 00:25:37,029
今晚究竟是怎么回事？
What is going on tonight?

560
00:25:38,197 --> 00:25:40,198
天啊，哎呀！
God. Ouch!

561
00:25:41,784 --> 00:25:44,828
等等，你是说我宝宝的心脏有问题？
Wait, so you're saying that there's something wrong with my baby's heart?

562
00:25:45,246 --> 00:25:48,249
根据你的检查结果，我认为是房室传导阻滞
Your test shows what I believe to be an atrioventricular block.

563
00:25:48,540 --> 00:25:49,291
那是什么意思？
What does that mean?

564
00:25:49,375 --> 00:25:52,920
意思是你的身体产生一组罕见的抗体
It means that your body has developed a rare set of antibodies

565
00:25:53,003 --> 00:25:55,464
影响到你宝宝的心脏发育
and has disrupted your baby's cardiac development.

566
00:25:56,090 --> 00:25:56,924
哦，我的天啊，不
Oh, my God, no.

567
00:25:57,007 --> 00:25:58,676
听我说，好吗？
Just listen. Okay?

568
00:25:58,759 --> 00:26:00,803
我们已经帮你注射类固醇
We've already given you a course of steroids

569
00:26:00,886 --> 00:26:02,846
来根除危险的抗原
to help root out the dangerous antigens

570
00:26:02,930 --> 00:26:05,849
现在开始用点滴注射健康的抗原
and now have started an I.V. drip to help replace them

571
00:26:05,933 --> 00:26:07,101
来取而代之
with the healthy ones.

572
00:26:07,184 --> 00:26:08,560
所以我的宝宝会没事？
So my baby's gonna be okay?

573
00:26:09,186 --> 00:26:10,479
她会好好的
She's gonna be just fine.

574
00:26:12,273 --> 00:26:13,065
她？
She?

575
00:26:13,983 --> 00:26:15,818
听起来有人说溜嘴了
Sounds like someone let the cat out of the bag.

576
00:26:15,901 --> 00:26:17,152
-我真不敢相信我把它说出来 -不
-I cannot believe I just did that. -No.

577
00:26:17,236 --> 00:26:18,404
天啊，不，奥利维亚
Oh, my gosh. No, Olivia.

578
00:26:18,487 --> 00:26:19,113
没事的
No worries.

579
00:26:19,196 --> 00:26:19,989
-我…-不
-I'm so... -No.

580
00:26:20,072 --> 00:26:20,906
我怎么会……
I never. Oh, my...

581
00:26:21,573 --> 00:26:23,074
谢谢你告诉我
I'm glad that you told me.

582
00:26:23,534 --> 00:26:25,369
谢谢，谢谢你帮助她
Thank you. Thank you for helping her.

583
00:26:25,452 --> 00:26:26,745
不，谢谢你自己
No, thank yourself.

584
00:26:26,829 --> 00:26:30,124
艾莎医生之所以能发现问题，是因为你决定提早过来
Doctor Asher only caught this because you decided to come in early.

585
00:26:30,207 --> 00:26:33,252
如果你再等久一点，情况可能会糟很多
It could've been a lot worse had you decided to wait longer.

586
00:26:33,335 --> 00:26:36,964
利奥，你得…等等，利奥去哪了？
Leo, you're gonna have...wait, where did...where did Leo go?

587
00:26:37,047 --> 00:26:39,258
等等，他去哪了？别…
Wait, where... where did he go? Don't...

588
00:26:39,341 --> 00:26:40,676
好，别担心，我去找他
Okay, no worries. I'll go track him down.

589
00:26:40,759 --> 00:26:41,427
好的
Okay.

590
00:26:42,970 --> 00:26:43,637
利奥？
Leo?

591
00:26:45,764 --> 00:26:48,057
-利奥？你还好吗？-不要伤害我！
-Leo? Leo, are you okay? -Stop trying to hurt me!

592
00:26:48,142 --> 00:26:49,560
我不会让你伤害我的！
I will not let you hurt me!

593
00:26:49,643 --> 00:26:50,561
-我们只是想帮忙 -住手！
-We're just trying to help. -Stop it!

594
00:26:50,644 --> 00:26:52,354
拜托你冷静点，我们好好聊聊
Just...just want you to calm down so we can talk.

595
00:26:52,438 --> 00:26:54,522
没事的，利奥，他们只是在帮他
It's okay, Leo. They're just trying to help him.

596
00:26:56,608 --> 00:26:58,986
利奥？没事的，他们只是在帮他
Leo? It's okay, they're just trying to help him.

597
00:27:00,612 --> 00:27:01,822
没事的，利奥
It's okay, Leo.

598
00:27:02,823 --> 00:27:03,948
没事的，利奥
It's okay, Leo.

599
00:27:05,534 --> 00:27:06,367
好的，利奥
Okay, Leo.

600
00:27:20,408 --> 00:27:21,451
这是怎么了？
What's going on here?

601
00:27:21,659 --> 00:27:24,287
利奥有自闭症，他在这里徘徊
Leo's autistic and he wandered out here and just,

602
00:27:24,370 --> 00:27:26,997
然后就崩溃了，我一靠近他他就尖叫
melted down and he screams any time I get near him.

603
00:27:29,834 --> 00:27:30,501
好的
Okay.

604
00:27:37,008 --> 00:27:38,718
嘿，她在气奥利维亚还在这里吗？
Hey, is she mad that Olivia's still here?

605
00:27:38,801 --> 00:27:39,927
没有，她…
No, she...

606
00:27:40,511 --> 00:27:41,970
我不知道她现在是什么情况
I don't know what she is right now.

607
00:27:56,694 --> 00:27:58,821
那些人很可怕，对吧？
Those people are scary, huh?

608
00:28:00,448 --> 00:28:01,907
这里真的很吵
It's really loud in here.

609
00:28:04,702 --> 00:28:05,911
你很安全，利奥
You're safe, Leo.

610
00:28:43,282 --> 00:28:45,700
你想在这里待多久都行，利奥
We can stay here as long as you want, Leo.

611
00:28:59,173 --> 00:29:01,425
怎么了？
What, um...what happened?

612
00:29:01,843 --> 00:29:02,969
他的X光检查结果没问题后
After his X-ray cleared him,

613
00:29:03,052 --> 00:29:04,720
保全过来要带他回精神科
a guard came to take him back to psych

614
00:29:04,804 --> 00:29:07,557
结果他哮喘严重发作
and he had a full-blown asthma attack.

615
00:29:07,640 --> 00:29:09,475
血氧饱和度降到90
His oxygen saturation was down to ninety

616
00:29:09,559 --> 00:29:10,685
他的吸入器不在身边
and he didn't have his inhaler,

617
00:29:10,768 --> 00:29:12,103
所以我们帮他治疗哮喘
so we treated the asthma attack

618
00:29:12,186 --> 00:29:15,314
几分钟后他彻底崩溃
and a few minutes later he just... he completely freaked out.

619
00:29:15,857 --> 00:29:17,232
你们给了他哪些药物？
What...what meds did he get?

620
00:29:17,733 --> 00:29:20,361
沙丁胺醇喷雾器和氟替卡松
An albuterol nebulizer and fluticasone.

621
00:29:21,070 --> 00:29:22,029
氟替卡松
Fluticasone.

622
00:29:22,113 --> 00:29:23,990
鼻喷剂
The, um...the nasal spray.

623
00:29:24,740 --> 00:29:25,908
嗯，你说得没错
Yeah. You...you were right.

624
00:29:25,992 --> 00:29:27,743
这段时间你一直都是对的
You...you've been right this whole time.

625
00:29:28,578 --> 00:29:29,537
他…
He, um...

626
00:29:31,789 --> 00:29:32,874
他的确有精神疾病
he is mentally ill.

627
00:29:33,833 --> 00:29:34,667
你知道吗？
You know what?

628
00:29:35,543 --> 00:29:37,544
这我不太确定
I am not so sure about that.

629
00:29:51,183 --> 00:29:52,643
不好意思，玛嘉
Excuse me, M.K.

630
00:29:52,727 --> 00:29:54,020
抱歉打扰你
I'm...I'm so sorry to interrupt,

631
00:29:54,103 --> 00:29:55,605
但我们需要送你进手术房
but we need to get you to into surgery.

632
00:29:57,064 --> 00:29:59,065
请跟我一起祷告
Please pray with me.

633
00:29:59,775 --> 00:30:00,693
好的
Okay.

634
00:30:05,489 --> 00:30:06,365
现在
Now.

635
00:30:07,283 --> 00:30:09,744
告诉我是什么事在困扰你
Tell me what's been bothering you.

636
00:30:12,580 --> 00:30:13,497
我？
Me?

637
00:30:13,748 --> 00:30:15,582
重点不是我，是你
This shouldn't be about me. This should be about you.

638
00:30:17,209 --> 00:30:19,545
我能感受到悲伤
I can sense sadness.

639
00:30:20,546 --> 00:30:21,713
这是我的天赋
It's my gift.

640
00:30:28,429 --> 00:30:29,262
说吧
Please.

641
00:30:37,897 --> 00:30:43,235
我最好的朋友得了癌症，快不行了
My, uh...my best friend's dying of cancer.

642
00:30:44,946 --> 00:30:47,114
我很遗憾，里普利医生
I'm so sorry to hear that, Doctor Ripley.

643
00:30:48,240 --> 00:30:51,535
今晚他儿子因为肺炎被送了进来
And tonight his little boy was brought in with pneumonia.

644
00:30:51,619 --> 00:30:53,204
其实是保姆带他来的
Actually, a babysitter brought him in

645
00:30:53,287 --> 00:30:56,123
因为他母亲，我朋友的女友琳恩
because his mother, my friend's girlfriend, Lynne,

646
00:30:57,249 --> 00:31:01,878
无视他的症状，选择整晚去派对狂欢
ignored his symptoms and decided to party the night away instead.

647
00:31:07,051 --> 00:31:07,969
我不是悲伤
I'm not sad,

648
00:31:10,096 --> 00:31:11,013
我是生气
I'm angry.

649
00:31:11,347 --> 00:31:12,181
嗯
Hm.

650
00:31:13,599 --> 00:31:15,059
有时候这两者是同一件事
Sometimes they're the same thing.

651
00:31:18,521 --> 00:31:24,402
我19岁时遇到我孩子的父亲
I met my baby's father when I was nineteen.

652
00:31:25,361 --> 00:31:30,865
他比我大几岁，拥有最迷人的蓝色眼睛
He was a few years older than me and he had the most piercing blue eyes.

653
00:31:34,662 --> 00:31:36,330
让我动心
They melted my heart.

654
00:31:38,165 --> 00:31:41,377
我们疯狂地相爱
We fell head over heels in love.

655
00:31:41,877 --> 00:31:44,547
像魔法一样
And, like magic,

656
00:31:45,464 --> 00:31:50,970
我立刻就勾勒出我们在一起的生活
I could suddenly picture our entire lives together.

657
00:31:52,680 --> 00:31:56,559
婚姻、旅行、小孩
Marriage, travel, kids.

658
00:31:57,601 --> 00:31:58,602
那一切
Everything.

659
00:32:00,646 --> 00:32:01,313
结果呢？
What happened?

660
00:32:04,483 --> 00:32:06,110
他爱上别人
He fell in love with someone else.

661
00:32:08,529 --> 00:32:15,619
我勾勒出的人生，瞬间消失了
And that whole life I saw, vanished.

662
00:32:20,332 --> 00:32:21,834
我很遗憾，玛嘉
I'm so sorry, M.K.

663
00:32:23,961 --> 00:32:27,715
我想琳恩勾勒出的人生
I think Lynne pictures a life

664
00:32:27,798 --> 00:32:31,969
正在她面前慢慢消逝
which is now slowly vanishing before her eyes,

665
00:32:32,511 --> 00:32:35,181
这可能是最痛苦的离别
which might be the most painful goodbye of all.

666
00:32:37,850 --> 00:32:40,770
对她有耐心一点，里普利医生
Be patient with her, Doctor Ripley.

667
00:32:43,564 --> 00:32:44,690
我会的
I will.

668
00:32:45,733 --> 00:32:49,070
希望她的宝贝儿子能快点好起来
And I hope that beautiful baby boy of hers feels better soon.

669
00:32:49,528 --> 00:32:50,905
他会没事的，玛嘉
He'll be fine, M.K.

670
00:32:52,698 --> 00:32:54,282
我喜欢你这样叫我
I like when you call me that.

671
00:32:55,451 --> 00:32:57,744
相信我，姐妹这个称呼听久了会腻的
Believe me, Sister gets old.

672
00:33:10,533 --> 00:33:13,328
护士请到急诊室…
Nurse needed in the E.D. Nurse needed in the E.D.

673
00:33:13,411 --> 00:33:14,871
你说她叫什么名字？
What did you say her name was?

674
00:33:14,954 --> 00:33:16,122
莱诺克斯医生
Doctor Lenox.

675
00:33:16,206 --> 00:33:19,167
利奥崩溃时，她很清楚该怎么做
She knew exactly what to do when Leo melted down.

676
00:33:19,250 --> 00:33:20,627
大家都束手无策
No one ever does.

677
00:33:21,169 --> 00:33:22,754
显然她心地很善良
She clearly has a kind soul.

678
00:33:23,171 --> 00:33:24,380
是的
Yes, she does.

679
00:33:25,965 --> 00:33:26,883
好的，奥利维亚
Okay, Olivia.

680
00:33:26,966 --> 00:33:29,219
你的点滴快打完了
So, you are just about done with your infusion

681
00:33:29,302 --> 00:33:31,721
宝宝的心跳也强而有力
and your baby's heart rate is strong.

682
00:33:31,804 --> 00:33:34,015
要麻烦你每几周过来这里检查一下
So, I'll need you to follow up here every few weeks,

683
00:33:34,098 --> 00:33:37,352
但我相信你的宝宝会没事的
but I expect that your baby will be just fine.

684
00:33:37,435 --> 00:33:39,062
我真的很庆幸你有主持这个诊所
I'm just so glad you're doing this clinic.

685
00:33:39,145 --> 00:33:40,063
这种事不常见
It's not usually an option.

686
00:33:40,522 --> 00:33:41,814
我们很高兴你来了，奥利维亚
We're really glad you came, Olivia.

687
00:33:42,815 --> 00:33:44,192
也让其他人知道
And spread the word.

688
00:33:46,110 --> 00:33:47,612
我感觉好多了
I'm feeling much better,

689
00:33:49,822 --> 00:33:51,198
但我不知道这种事会一直发生
but I don't know why this keeps happening to me.

690
00:33:53,493 --> 00:33:54,410
我不知道，也许…
I don't know. Maybe...

691
00:33:54,494 --> 00:33:56,621
我前妻说得没错，或许我真的疯了
maybe my ex is right, maybe I am crazy.

692
00:33:56,704 --> 00:33:58,831
这我不太确定
Uh, you know, I'm not so sure about that.

693
00:33:59,541 --> 00:34:00,750
方便问一下
Do you mind me asking,

694
00:34:01,209 --> 00:34:03,253
你和你太太争吵时
did you happen to have an asthma attack

695
00:34:03,336 --> 00:34:05,380
哮喘有发作吗？
when you were arguing with your wife?

696
00:34:05,922 --> 00:34:08,632
有
Uh, I did actually, yeah.

697
00:34:09,342 --> 00:34:13,596
你通常会同时使用氟替卡松鼻喷剂，和吸入器
And do you always combine Fluticasone spray with your inhaler

698
00:34:13,680 --> 00:34:15,014
来控制哮喘发作吗？
to manage your attacks?

699
00:34:15,098 --> 00:34:16,974
不会，我很少一起用
Actually no, rarely.

700
00:34:17,850 --> 00:34:19,018
不过
But, uh,

701
00:34:20,186 --> 00:34:23,648
她这次真的让我很激动
she...she really got me worked up this time.

702
00:34:23,731 --> 00:34:25,858
特别严重
It was a...it's a doozy.

703
00:34:25,942 --> 00:34:26,818
好的
Okay.

704
00:34:26,901 --> 00:34:30,863
你记得你每侧大概喷了几下吗？
Can you remember roughly how many pumps you used per side?

705
00:34:30,947 --> 00:34:33,740
哦，我不知道，五下？
Oh, I don't...I don't know. Five?

706
00:34:34,534 --> 00:34:36,327
泰德，我想你的问题是
I think that what we're talking about here, Ted,

707
00:34:36,411 --> 00:34:40,081
药物过量这种单纯的情况
is something very simply known as a medication overdose.

708
00:34:40,164 --> 00:34:42,834
你知道吗？氟替卡松是一种皮质类固醇
You know? Fluticasone, it's a corticosteroid.

709
00:34:43,084 --> 00:34:44,627
这一类的类固醇
Which is a class of steroid

710
00:34:44,711 --> 00:34:48,506
已知会在某些脆弱的群体身上
that is absolutely been known to induce psychosis in people with,

711
00:34:48,590 --> 00:34:50,549
引发精神疾病
you know, with certain vulnerability.

712
00:34:53,219 --> 00:34:56,806
什么…等等，所以我没疯？
What...wait. I... So, I'm not crazy?

713
00:34:57,599 --> 00:34:59,559
那是导致你“故障”的原因
That's what was causing your glitch.

714
00:34:59,642 --> 00:35:01,728
我们认为你今天再次发作
And we think that the reason maybe it happened again today,

715
00:35:01,811 --> 00:35:04,606
可能是因为即便我们给你正确的剂量
is even if we gave you the right dose, right?

716
00:35:04,689 --> 00:35:06,441
那些过量的药物依然留在你体内
That that overload is still in your system

717
00:35:06,941 --> 00:35:09,110
导致你再次发作
and it just triggered another episode.

718
00:35:09,902 --> 00:35:13,573
如果你同意的话，我想留你到明天早上
If it's okay with you, I'd like to keep you 'til the morning,

719
00:35:13,906 --> 00:35:15,283
确保你体内的药物
just to make absolutely sure

720
00:35:15,366 --> 00:35:16,868
全部都排掉
that all this stuff is out of your system.

721
00:35:17,327 --> 00:35:19,954
不过你仍然有足够的时间，去参加监护权的听证会
But you will still have plenty of time to make the custody hearing.

722
00:35:23,041 --> 00:35:23,666
谢谢
Thank you.

723
00:35:23,750 --> 00:35:24,959
非常感谢
Thank you so much.

724
00:35:29,380 --> 00:35:31,924
今晚利奥的事多亏有你
You were pretty amazing with Leo tonight.

725
00:35:32,008 --> 00:35:35,094
嗯，她妈妈要我们替她向你道谢
Yeah, her mom wanted us to thank you for her.

726
00:35:36,554 --> 00:35:38,889
这样啊…
Well, and...

727
00:35:41,643 --> 00:35:42,852
万圣节快乐
Happy Halloween.

728
00:35:45,438 --> 00:35:47,815
莱诺克斯医生真是一个谜
Doctor Lenox is a mystery.

729
00:35:48,399 --> 00:35:50,068
搞不好她自己也这样觉得
Even possibly to herself.

730
00:35:50,151 --> 00:35:53,488
嘿，诊所的患者处理得很好
Hey, great job with the clinic patient.

731
00:35:53,571 --> 00:35:56,407
我听说好险她有过来
I heard it was very lucky that she came in.

732
00:35:56,491 --> 00:36:01,204
对，是房室传导阻滞，我很庆幸我们有及时发现
Yes, an atrioventricular block. I'm very glad that we caught it.

733
00:36:01,287 --> 00:36:07,418
但整体来说，去你产前诊所的患者不多
But overall, your prenatal clinic has not been particularly well-attended.

734
00:36:08,544 --> 00:36:09,587
这是什么意思？
What are you saying?

735
00:36:09,671 --> 00:36:12,131
我们可能需要改变方向
That maybe we should pivot.

736
00:36:13,216 --> 00:36:18,554
我上周和消防局51分局的，维奥拉三上谈过
I spoke to Violet Mikami last week, from Firehouse Fifty-one.

737
00:36:18,638 --> 00:36:23,142
她在一名母亲过世几分钟后，帮她接生了一名婴儿
She delivered a baby mere minutes after the mother's death.

738
00:36:23,226 --> 00:36:28,106
如果有进行例行产检，那场死亡本来可以避免的
A death that could've been avoided by a standard prenatal examination.

739
00:36:28,564 --> 00:36:30,816
这让我想起伊莉丝汤臣
It made me think of Elise Thompson.

740
00:36:31,526 --> 00:36:38,199
所以我提议成立一个行动单位，前往需求较高的社区
So, I'm proposing a mobile unit that could visit communities most at risk.

741
00:36:38,282 --> 00:36:43,955
因为如果病人不能来找我们，那我们就去找她们
Because listen, if the patients can't get to us, we gotta go to them.

742
00:36:44,997 --> 00:36:46,582
这样太棒了
That would be incredible.

743
00:36:47,291 --> 00:36:50,044
我们必须为那些需要我们的孕妇，提供更好的协助
We need to do better by the pregnant women that need us.

744
00:36:50,753 --> 00:36:51,546
我们会的
And we will.

745
00:36:52,171 --> 00:36:54,381
好，具体细节明天再谈
Good. Let's talk details tomorrow.

746
00:37:11,232 --> 00:37:12,775
我知道我今天逾越了
I know I overstepped today.

747
00:37:13,651 --> 00:37:14,902
嗯，的确
Yeah. You did.

748
00:37:18,573 --> 00:37:19,489
抱歉
I'm sorry.

749
00:37:21,033 --> 00:37:22,452
下次不会了
It will not happen again.

750
00:37:24,287 --> 00:37:25,120
嗯
Hm.

751
00:37:33,504 --> 00:37:38,509
我只是想理解你当时在想什么
I'm just still trying to figure out what you were thinking.

752
00:37:39,427 --> 00:37:41,637
从表面上看
I totally get on the face of it,

753
00:37:41,721 --> 00:37:45,349
我能理解为什么你不希望泰德被误诊
like, why you wouldn't want Ted to be misdiagnosed.

754
00:37:45,433 --> 00:37:46,642
-我是说，我懂…-我经历过那种事
-I mean, I understand... -I've been there.

755
00:37:47,852 --> 00:37:48,978
正如你所知
As you well know.

756
00:37:49,061 --> 00:37:53,982
关于精神病房，它…很可怕
And, um, here's the thing about a psych ward. It's...it's scary.

757
00:37:56,235 --> 00:37:58,154
很沉重，而且你永远摆脱不掉
It's heavy. And it sticks with you.

758
00:38:02,533 --> 00:38:05,369
每年万圣节，我都会带女儿
Every Halloween I...I take my daughter to this big bash

759
00:38:05,453 --> 00:38:06,370
去参加社区的派对
with all the neighborhood kids,

760
00:38:06,454 --> 00:38:08,664
我原本今晚要和她一起去的
and I was supposed to go with her tonight,

761
00:38:08,748 --> 00:38:11,793
但卡尔最后一刻改变了主意
but Carl changed his mind at the last minute.

762
00:38:13,503 --> 00:38:15,004
他说他“担心我”
I mean, he says he's worried about me.

763
00:38:16,923 --> 00:38:20,426
但真相是，他不想让我单独和她在一起
But the truth is he doesn't want me to be alone with her.

764
00:38:21,010 --> 00:38:22,386
人们总是会害怕
There's always that fear that

765
00:38:23,346 --> 00:38:25,430
你知道的，我再次发作
you know, that...I'm gonna...I'm gonna go to that place again.

766
00:38:28,142 --> 00:38:29,769
能问一下吗？
Do you, uh...do you mind me asking?

767
00:38:29,852 --> 00:38:34,774
你有想过也许是我误诊你的情况吗？
Did you...did you ever think maybe that I had misdiagnosed you?

768
00:38:34,857 --> 00:38:35,815
没有
No.

769
00:38:36,984 --> 00:38:38,820
我的确有问题
There was something wrong with me.

770
00:38:39,362 --> 00:38:41,989
我很感激你所做的一切
I'm...I'm grateful for what you did.

771
00:38:44,242 --> 00:38:46,076
否则我不知道自己今天能不能站在这里
Otherwise, I don't know if I would be here today.

772
00:39:03,803 --> 00:39:04,971
很好
It's great.

773
00:39:06,097 --> 00:39:07,056
内特的呼吸改善了
Nate's breathing is improving.

774
00:39:07,139 --> 00:39:08,808
那意味着抗生素效果很好
That means the antibiotics are working well.

775
00:39:08,891 --> 00:39:10,184
我什么时候可以带他回家？
When can I take him home?

776
00:39:10,268 --> 00:39:12,019
我还是想让他留院观察一晚
I'd still like to keep him overnight for observation

777
00:39:12,103 --> 00:39:14,313
确保他的氧气含量维持正常
just to make sure his oxygen levels remain normal.

778
00:39:14,647 --> 00:39:15,439
我可以留下来陪他吗？
Can I stay with him?

779
00:39:15,523 --> 00:39:18,067
当然可以，待会帮你准备一张折叠床，让你舒服一点
Sure. Yeah, yeah. We'll set up a cot for you, so you're comfortable.

780
00:39:18,150 --> 00:39:19,318
-谢谢 -嗯
-Thank you. -Yeah.

781
00:39:19,402 --> 00:39:20,862
需要人陪吗？
Need some company?

782
00:39:22,446 --> 00:39:23,322
那要看情况
That depends.

783
00:39:23,573 --> 00:39:26,492
包含批评和毫不遮掩的轻蔑吗？
Will that involve judgment and thinly veiled condescension?

784
00:39:30,162 --> 00:39:31,205
我先离开了
I'll leave you to it.

785
00:39:31,455 --> 00:39:32,874
谢谢你做的一切，菲洛医生
Thank you for everything, Doctor Frost.

786
00:39:32,957 --> 00:39:33,790
别客气
Of course. Yeah, yeah.

787
00:39:43,593 --> 00:39:48,139
很抱歉我那样对你
I'm sorry for how I treated you and

788
00:39:50,558 --> 00:39:52,226
并且让你经历这些事
for what you're going through.

789
00:39:54,312 --> 00:39:55,396
你说得没错
And you were right.

790
00:39:55,479 --> 00:39:57,189
我没有好好陪在你身边
I haven't been there like I should.

791
00:39:58,858 --> 00:40:00,109
但从现在起情况不同了
But that changes now.

792
00:40:00,943 --> 00:40:03,863
无论你需要什么，我都会去做
Whatever you need, I'm game.

793
00:40:04,822 --> 00:40:07,449
米曹里普利主动出击？
Mitchell Ripley, taking the high road?

794
00:40:08,618 --> 00:40:10,411
应该是终于醒悟了
Taking my head out of my a**...

795
00:40:10,494 --> 00:40:12,412
是的
...actually. Yeah.

796
00:40:17,668 --> 00:40:19,045
沙利知道我在这里吗？
Does Sully know I'm here?

797
00:40:20,421 --> 00:40:21,213
不知道
No.

798
00:40:21,797 --> 00:40:23,298
我不会跟他说的
And he won't. Not from me.

799
00:40:27,637 --> 00:40:31,349
海伦，我按照承诺
Helen, I come bearing peanut butter cups.

800
00:40:31,432 --> 00:40:32,724
把花生酱巧克力带来了
As promised.

801
00:40:32,808 --> 00:40:35,102
谁说罪恶感没有用？
Who says guilt isn't useful?

802
00:40:35,186 --> 00:40:36,020
不是我
Not me.

803
00:40:37,313 --> 00:40:38,397
凯尔还好吗？
How's Kyle?

804
00:40:38,814 --> 00:40:40,942
用他眼睛发红的照片
Milking the photos of his red eyes

805
00:40:41,025 --> 00:40:43,569
在Instagram上博取同情
for full sympathetic impact on Instagram.

806
00:40:43,653 --> 00:40:44,487
很好
Good for him.

807
00:40:46,113 --> 00:40:48,532
如果有什么我能帮上忙的地方
Well, if...if there's anything I can do.

808
00:40:48,616 --> 00:40:51,035
其实还真的有
You know, actually, there is.

809
00:40:51,911 --> 00:40:55,081
我注意到你有装门铃监视器
I just noticed that you have a doorbell camera.

810
00:40:55,581 --> 00:40:57,041
影像能给我看看吗？
Can I see the footage?

811
00:40:57,124 --> 00:40:59,001
当然可以，我再把档案传给你
Of course you can. I'll send you a file.

812
00:40:59,085 --> 00:41:00,294
太好了，谢谢
Great. Thank you.

813
00:41:00,378 --> 00:41:01,128
嗯
Yeah.

814
00:41:01,212 --> 00:41:02,462
-晚安 -晚安
-Good night. -Good night.

