1
00:00:07,757 --> 00:00:09,884
诡秘之罪

2
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
你会去处理吗？很好

3
00:00:37,412 --> 00:00:38,413
可以谈谈吗？

4
00:00:38,496 --> 00:00:41,624
好，但无论如何都不能让她离开房间

5
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
好的

6
00:00:43,752 --> 00:00:45,754
她没有宫颈扩张现象

7
00:00:45,837 --> 00:00:49,299
我们验血和用超声波检查，没有发现人绒毛膜促性腺激素

8
00:00:49,382 --> 00:00:51,009
那是由胎盘分泌的一种激素

9
00:00:51,092 --> 00:00:52,135
那是什么意思？

10
00:00:52,677 --> 00:00:54,012
她今天没有分娩

11
00:00:55,472 --> 00:00:58,266
那也没什么好惊讶的，她都七老八十了

12
00:00:59,184 --> 00:01:01,478
那不是她的血

13
00:01:29,172 --> 00:01:31,424
你好，你叫什么名字？

14
00:01:34,135 --> 00:01:38,139
梅西，梅西狄伯西丝蒙哥马利

15
00:01:38,223 --> 00:01:39,224
我的宝宝呢？

16
00:01:40,725 --> 00:01:44,979
梅西，我是洛依丝特莱恩，我是名警探

17
00:01:45,855 --> 00:01:48,858
你的宝宝没事，他在保温箱里

18
00:01:48,942 --> 00:01:51,820
但我有些问题要问你

19
00:01:51,903 --> 00:01:53,071
他还好吗？

20
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
他严重早产，但他很动人吧？

21
00:01:57,909 --> 00:02:00,662
梅西，你今天在哪里分娩的？

22
00:02:00,745 --> 00:02:03,373
是在车上吗？在你家里吗？

23
00:02:05,917 --> 00:02:08,002
你不能在我的病房里待太久

24
00:02:09,754 --> 00:02:12,590
因为我不懂我为什么要和警察交谈

25
00:02:12,674 --> 00:02:14,968
而不是和儿科医生及医护人员

26
00:02:15,844 --> 00:02:21,015
你不觉得你这种年纪的女人，还能分娩有点奇怪吗？

27
00:02:21,099 --> 00:02:26,271
《圣经》中著名的撒拉高龄90岁时

28
00:02:26,771 --> 00:02:30,859
在动人的《创世纪》里生下孩子

29
00:02:30,942 --> 00:02:33,695
你又提到了「动人」这个词

30
00:02:33,778 --> 00:02:39,409
2006年时西班牙的玛丽亚德尔卡门狄莱拉

31
00:02:39,492 --> 00:02:41,578
在66岁时分娩

32
00:02:41,661 --> 00:02:44,122
所以我想要我的宝宝，我想回家

33
00:02:46,416 --> 00:02:49,169
回家，你家在哪里？

34
00:02:49,252 --> 00:02:50,253
梅西？

35
00:02:53,089 --> 00:02:58,845
你的验血报告指出你今天不可能生过孩子

36
00:02:59,888 --> 00:03:03,224
但我稍早去过一个犯罪现场

37
00:03:03,308 --> 00:03:07,562
那里的孕妇被剖腹夺走她们的孩子

38
00:03:08,271 --> 00:03:10,023
我们要进行检验

39
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
看看比对结果是否吻合

40
00:03:13,443 --> 00:03:14,986
不会吻合

41
00:03:16,863 --> 00:03:21,117
但这地方被邪恶笼罩

42
00:03:23,661 --> 00:03:25,872
你注意到了吧，警探？

43
00:03:27,332 --> 00:03:31,419
有时候死产胎儿会被用在动人的仪式中

44
00:03:32,086 --> 00:03:33,671
-来打击这些邪恶势力 -好了

45
00:03:34,339 --> 00:03:35,965
这是第三次了

46
00:03:36,466 --> 00:03:39,260
你一直提到「动人」这个词，有什么原因吗？

47
00:03:39,344 --> 00:03:43,681
有可能是某人想引起你的注意

48
00:03:43,765 --> 00:03:45,016
会是谁呢？

49
00:03:47,018 --> 00:03:51,940
你有想过你今天，为什么会遇到我吗，警探？

50
00:03:52,440 --> 00:03:55,652
或许是命运，或许是命中注定

51
00:03:56,611 --> 00:03:59,239
或许是个征兆，我在想

52
00:04:00,990 --> 00:04:02,242
你为什么会以为

53
00:04:02,325 --> 00:04:06,246
这不是你的某个动人梦境呢？

54
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
我也希望这是个梦

55
00:04:10,583 --> 00:04:11,751
我代表着什么？

56
00:04:12,293 --> 00:04:13,628
可能是你，对吧？

57
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
宝宝代表着什么？

58
00:04:17,548 --> 00:04:21,678
也是你，我们可能只是某种幻影

59
00:04:22,762 --> 00:04:24,222
好吧

60
00:04:25,306 --> 00:04:26,641
谢谢你，梅西

61
00:04:27,350 --> 00:04:29,936
你知道什么是5150条款吗？

62
00:04:30,812 --> 00:04:33,523
我向你解释一下，我要去找医院员工

63
00:04:33,606 --> 00:04:37,277
我要请他们将你拘留在精神病房72小时

64
00:04:37,360 --> 00:04:39,529
等到我们弄清楚状况为止，懂吗？

65
00:04:39,612 --> 00:04:40,738
拜托你

66
00:04:41,739 --> 00:04:42,740
拜托你不要

67
00:04:45,618 --> 00:04:47,287
我只是想要我亲爱的宝宝

68
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
然后我就会随厄尔尼诺现象消失了

69
00:04:52,792 --> 00:04:54,210
我有做过什么坏事吗？

70
00:04:56,170 --> 00:04:57,422
没有

71
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
但是你呢？

72
00:05:01,301 --> 00:05:02,885
你做过什么坏事？

73
00:05:06,514 --> 00:05:07,890
超乎你想象

74
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
她还真可爱

75
00:05:15,231 --> 00:05:17,608
我们从国际刑警组织中，找到她的指纹比对结果

76
00:05:17,692 --> 00:05:20,361
国内没有资料，但你肯定不会相信

77
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
说来听听

78
00:05:21,863 --> 00:05:25,658
她的真实姓名是莫伊拉海丝塔乔琪欧，出生于希腊塞萨洛尼基

79
00:05:25,742 --> 00:05:29,954
她今年67岁，当葛洛瑞丝麦卡尔，因贩卖人口被你逮捕时

80
00:05:30,038 --> 00:05:33,750
这位小姐是负责在锡巴里斯，夺取婴儿的集团成员

81
00:05:33,833 --> 00:05:37,545
天哪！她在里面开口闭口都是葛洛瑞丝

82
00:05:37,628 --> 00:05:40,548
还说有人想引起我的注意

83
00:05:40,631 --> 00:05:42,091
你确认宝宝身份了吗？

84
00:05:42,175 --> 00:05:43,426
还没

85
00:05:43,509 --> 00:05:46,888
但你最好去找葛洛瑞丝，因为她好像找到你了

86
00:06:28,513 --> 00:06:31,641
葛洛瑞丝麦卡尔，皮条客、性贩运者

87
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
她被判处无期徒刑，我不知道她是怎么出狱的

88
00:06:36,437 --> 00:06:38,773
她在那边的红花圆环五号车格

89
00:06:39,357 --> 00:06:40,775
很安静，几个老人

90
00:06:41,317 --> 00:06:42,402
她不好对付

91
00:06:43,152 --> 00:06:46,572
我逮捕过她两次，救过她的命一次，海洛因中毒

92
00:06:47,573 --> 00:06:52,161
在我后面守好，情况有可能急遽恶化

93
00:07:06,259 --> 00:07:08,636
葛洛瑞丝麦卡尔教会事工

94
00:07:08,719 --> 00:07:10,430
葛洛瑞丝麦卡尔教会事工，赞美祂

95
00:07:10,513 --> 00:07:15,268
我鼓励迷途之人善用他们的人生

96
00:07:15,852 --> 00:07:19,063
在上天与天父的慈爱目光中

97
00:07:22,316 --> 00:07:23,693
我一直在等你

98
00:07:27,697 --> 00:07:31,451
我们进去吧，里面很凉

99
00:07:38,708 --> 00:07:40,251
亲爱的，变老不是开玩笑的

100
00:07:41,794 --> 00:07:45,965
很痛，脚很辛苦、膝盖很辛苦

101
00:07:46,924 --> 00:07:49,427
胸部也辛苦，全身都辛苦

102
00:07:58,102 --> 00:07:59,103
你看起来很健康

103
00:07:59,645 --> 00:08:03,941
我有乖乖吃药，氯氮平、锂盐和百忧解

104
00:08:05,193 --> 00:08:07,653
你和我神奇的梅西见过面了

105
00:08:08,446 --> 00:08:10,114
所以你今天才会过来，对吧？

106
00:08:12,033 --> 00:08:14,619
你是怎么出狱的，葛洛瑞丝？

107
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
宝贝，你总是最后一个知道

108
00:08:19,123 --> 00:08:22,293
我是最机密的线人

109
00:08:22,376 --> 00:08:27,006
我把伊斯坦布尔的大咖贩婴集团资料，交给国际刑警组织

110
00:08:27,089 --> 00:08:31,761
然后就成功了，到查尔斯港进行证人保护计划

111
00:08:31,844 --> 00:08:35,014
现在那些土耳其黑帮都死了，而我自由了

112
00:08:36,641 --> 00:08:40,978
所以他们就对你走私毒品和女性视而不见

113
00:08:41,812 --> 00:08:43,898
那些我帮她们存退休金的女性？

114
00:08:44,524 --> 00:08:46,817
那些享有优质健保的女性？

115
00:08:47,527 --> 00:08:49,403
那些每个月做健康检查的女性？

116
00:08:49,487 --> 00:08:54,492
其中一个女人的女儿，刚从哈佛大学拿到最高荣誉学位毕业

117
00:08:54,575 --> 00:08:56,244
好，我懂了

118
00:08:57,203 --> 00:09:01,165
我真正想问的是你为什么想杀我？

119
00:09:03,042 --> 00:09:05,419
那才是这整件事背后的主因

120
00:09:05,920 --> 00:09:09,882
你透过这些可恶的命案来嘲弄我

121
00:09:09,966 --> 00:09:14,303
听好了，我没时间听你谈那些命案和谎言

122
00:09:14,387 --> 00:09:16,097
你错得离谱

123
00:09:16,931 --> 00:09:20,393
还有，我郑重声明，尊重一下这位葛洛瑞丝

124
00:09:20,893 --> 00:09:22,645
将那小宝宝交给你们

125
00:09:22,728 --> 00:09:25,648
他差点就要被卖给，莫德斯托的一户好人家了

126
00:09:27,108 --> 00:09:31,696
梅西在杀鸡时有点太激动了

127
00:09:32,446 --> 00:09:34,782
那是教会事工明天的晚餐

128
00:09:36,867 --> 00:09:39,829
对面拖车屋里有个手持冲锋枪的男子

129
00:09:39,912 --> 00:09:41,706
后面还有个手持乌兹冲锋枪的女生

130
00:09:41,789 --> 00:09:43,165
别轻举妄动

131
00:09:44,041 --> 00:09:50,047
听着，葛洛瑞丝，还是我们到警局把话说完？

132
00:09:51,257 --> 00:09:54,093
那里对我来说比较安全

133
00:09:54,176 --> 00:09:57,471
我在那里比较不会四面受敌

134
00:10:00,349 --> 00:10:04,020
我恐怕没像以前那么听话了

135
00:10:11,694 --> 00:10:12,695
喂！

136
00:10:13,404 --> 00:10:15,823
紧急出动，我需要警力与一部救护车到场支援

137
00:10:15,906 --> 00:10:17,742
嫌犯在场，员警开枪

138
00:10:19,785 --> 00:10:22,204
无论你是不是机密证人

139
00:10:22,288 --> 00:10:25,166
这东西都够让你被关一阵子

140
00:10:27,418 --> 00:10:32,256
你被一名假先知愚弄了

141
00:10:33,090 --> 00:10:36,010
他认为世界末日在即

142
00:10:36,969 --> 00:10:41,932
战争、战争谣言，各国冲突

143
00:10:42,016 --> 00:10:46,729
他想用你来当圣祭羔羊

144
00:10:48,272 --> 00:10:49,523
一名良善女性之死

145
00:10:50,983 --> 00:10:53,569
刺激大家…哈利路亚

146
00:10:53,653 --> 00:10:55,529
刺激大家走出麻木状态

147
00:10:56,113 --> 00:10:57,114
没错

148
00:10:57,782 --> 00:10:59,325
这种情形无所不在

149
00:11:00,576 --> 00:11:04,455
屠杀善与恶，让人们在面临人生终章前

150
00:11:04,538 --> 00:11:06,957
诉诸救赎，懂吗？

151
00:11:07,792 --> 00:11:09,126
你是怎么知道的？

152
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
不然我干嘛派梅西去找你？

153
00:11:14,215 --> 00:11:15,508
梅西认识他吗？

154
00:11:16,592 --> 00:11:18,469
她是他的会众成员

155
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
说完了吗？好，我们走吧

156
00:11:26,602 --> 00:11:28,854
感谢天父

157
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
现在一切都好了

158
00:11:31,148 --> 00:11:32,566
哈利路亚

159
00:11:32,650 --> 00:11:34,276
现在一切都好了

160
00:11:44,995 --> 00:11:48,165
不明来电

161
00:12:02,513 --> 00:12:03,514
你是谁？

162
00:12:08,728 --> 00:12:11,230
我就快找到你了，你知道吧？

163
00:12:11,939 --> 00:12:15,192
所以你才打给我吗？想吓我？

164
00:12:16,569 --> 00:12:18,028
我才不怕，混蛋

165
00:12:19,280 --> 00:12:21,741
我不怕死

166
00:12:22,825 --> 00:12:28,247
变态人渣，我会在你得逞前抓到你

167
00:12:28,873 --> 00:12:30,750
我现在完全清醒了

168
00:12:32,126 --> 00:12:35,087
该害怕的人是你

169
00:13:16,212 --> 00:13:17,338
你好啊

170
00:13:17,421 --> 00:13:19,507
是我

171
00:13:19,590 --> 00:13:21,258
抱歉

172
00:13:23,427 --> 00:13:25,262
-抱歉 -你在这里干嘛？

173
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
马修出事了吗？

174
00:13:27,473 --> 00:13:29,558
不，不是，马修很好

175
00:13:30,226 --> 00:13:33,521
他不算好，但他没变

176
00:13:34,438 --> 00:13:36,607
其实我只是有话想跟你说

177
00:13:36,690 --> 00:13:38,567
不能再等了

178
00:13:40,402 --> 00:13:41,403
赔罪礼？

179
00:13:42,404 --> 00:13:43,781
赔罪礼？你说什么？

180
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
很棒的伏特加，克罗地亚土豆

181
00:13:46,909 --> 00:13:50,830
我每年回杜布罗夫尼克过节时都会带回来，比较不伤胰脏

182
00:13:52,915 --> 00:13:53,916
我可以进去吗？

183
00:13:54,625 --> 00:13:56,710
这种对话不适合在阳台上说

184
00:13:58,838 --> 00:14:00,297
事故报告

185
00:14:09,598 --> 00:14:10,766
你在找的连续杀人犯

186
00:14:12,518 --> 00:14:14,061
我一直在想

187
00:14:16,647 --> 00:14:19,400
你到目前为止一直抓不到他

188
00:14:19,483 --> 00:14:21,068
那肯定是个沉重的负担

189
00:14:26,657 --> 00:14:27,658
那是我的工作

190
00:14:27,741 --> 00:14:28,742
到底有什么事？

191
00:14:29,994 --> 00:14:33,664
我跟你一样，在工作时看过很多惨况

192
00:14:35,457 --> 00:14:36,458
和你一样

193
00:14:37,626 --> 00:14:40,880
我把自己封闭起来

194
00:14:42,798 --> 00:14:44,800
失去了抚慰的能力

195
00:14:46,218 --> 00:14:49,972
对于垂死之人越来越麻木

196
00:14:51,181 --> 00:14:52,182
还有他们的家属

197
00:14:53,100 --> 00:14:54,310
你要讲重点了吗？

198
00:14:58,856 --> 00:14:59,982
克兰伯恩来电

199
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
你要接电话吗？

200
00:15:17,958 --> 00:15:18,959
其实我…

201
00:15:26,592 --> 00:15:29,887
你得知道我们之间还有一个共通点

202
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
那就是…

203
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
我认识马修

204
00:15:47,112 --> 00:15:48,113
以前就认识

205
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
我厌倦了自己的工作

206
00:15:54,161 --> 00:15:55,162
单身

207
00:15:56,205 --> 00:15:58,666
我去上班，回到家后陪伴我的橘猫

208
00:15:58,749 --> 00:16:02,294
它其实很瞧不起我，我的才智不只那样

209
00:16:03,837 --> 00:16:07,299
我值得拥有更好的生活

210
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
我想成为我曾经有过的那种样子

211
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
充满活力与好奇心

212
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
总之

213
00:16:20,688 --> 00:16:24,817
某天我在地方报纸上，看到一篇关于他的研讨会文章

214
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
存在主义哲学中的恐惧管理

215
00:16:30,155 --> 00:16:31,156
我去听了

216
00:16:31,949 --> 00:16:34,660
恐惧管理简单来说

217
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
深渊回望

218
00:16:36,120 --> 00:16:39,915
我们看不到自己脑海中持续播放的电影

219
00:16:39,999 --> 00:16:42,626
那是一部恐怖片，配乐相当骇人

220
00:16:43,293 --> 00:16:45,838
这是我们今天所听到的

221
00:16:46,422 --> 00:16:51,677
我会死，我所爱之人会死，大家都会死

222
00:16:53,178 --> 00:16:55,222
我们对付那种恐惧的方式

223
00:16:55,305 --> 00:17:00,394
就是寻找并创造，任何能给我们永恒感的东西

224
00:17:01,145 --> 00:17:06,025
爱国主义、繁殖后代、艺术

225
00:17:06,734 --> 00:17:10,946
都是想试图消除那种配乐

226
00:17:12,322 --> 00:17:14,992
那就是我们应付

227
00:17:17,036 --> 00:17:18,996
死亡恐惧的方式

228
00:17:24,418 --> 00:17:25,419
有问题吗？

229
00:17:25,961 --> 00:17:27,337
那一堂课

230
00:17:29,214 --> 00:17:33,927
我下一学期又修了一次，学到的东西比之前还多

231
00:17:34,011 --> 00:17:36,847
在一个冷漠宇宙中创造意义的重担

232
00:17:36,930 --> 00:17:38,766
充实度过人生然后死去

233
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
你们听到了吗？

234
00:17:41,393 --> 00:17:42,394
有人在吗？

235
00:17:44,855 --> 00:17:46,148
这是我们的最后一堂课

236
00:17:46,648 --> 00:17:49,276
我相当感谢你们

237
00:17:50,194 --> 00:17:52,905
我们可以保持联络，欢迎寄粉丝邮件给我

238
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
沙特与死亡，存在主义

239
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
祝你们暑假愉快，谢谢

240
00:18:18,472 --> 00:18:19,973
你每次都是最后离开的学生

241
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
我讨厌结束，教授

242
00:18:25,521 --> 00:18:27,940
我觉得其实这堂课拯救了我

243
00:18:28,816 --> 00:18:32,111
或许我们可以边喝边谈谈你是怎么获救的

244
00:18:34,696 --> 00:18:35,697
你答应了吗？

245
00:18:39,660 --> 00:18:40,786
我对你的残忍

246
00:18:43,122 --> 00:18:45,833
已经消失在…

247
00:18:47,668 --> 00:18:53,298
你知道你们家的事让他有多伤心吗？

248
00:18:56,343 --> 00:18:58,345
没有人能有心理准备

249
00:18:59,429 --> 00:19:01,890
去面对那种内心痛楚，当你看到你孩子

250
00:19:01,974 --> 00:19:05,894
在药局停车场偷吃一大桶冰淇淋

251
00:19:05,978 --> 00:19:08,438
或是你太太只顾着喝廉价伏特加

252
00:19:09,022 --> 00:19:10,023
怎么会…

253
00:19:10,774 --> 00:19:12,734
是我害她们变成那样的吗？

254
00:19:14,194 --> 00:19:16,446
她们是被我毁掉的吗？

255
00:19:18,615 --> 00:19:21,785
他第一次哭泣时，我心都碎了

256
00:19:23,120 --> 00:19:25,914
我只想带走他的痛楚

257
00:19:26,832 --> 00:19:28,500
然后我意识到

258
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
那是我的使命

259
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
那是我人生的目的

260
00:19:36,758 --> 00:19:38,677
他是我存在的理由…

261
00:19:42,055 --> 00:19:43,348
他有很深的罪恶感

262
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
我说我可以辞职

263
00:19:47,477 --> 00:19:50,981
我们可以搬回英国，我在邓杰内斯有间滨海小屋

264
00:19:51,064 --> 00:19:52,566
但他不愿意离开你们

265
00:19:54,693 --> 00:20:00,866
后来他被送到急诊室，几小时内就被插管治疗了

266
00:20:00,949 --> 00:20:02,117
然后…

267
00:20:03,619 --> 00:20:07,873
我失去了我仅有的一丝光明

268
00:20:09,625 --> 00:20:13,754
你根本就不重视，但那是我的一切

269
00:20:14,588 --> 00:20:15,839
别这样

270
00:20:16,340 --> 00:20:17,424
拜托

271
00:20:26,183 --> 00:20:27,351
那么…

272
00:20:28,185 --> 00:20:32,314
那肯定需要很大的勇气

273
00:20:36,401 --> 00:20:38,445
我欠你的多过我自己的愤怒

274
00:20:40,781 --> 00:20:44,201
我是有想过今晚可能…

275
00:20:45,786 --> 00:20:47,746
会以你拿枪指着我收场

276
00:20:49,289 --> 00:20:51,166
你好可怜

277
00:20:53,252 --> 00:20:54,878
你话说得太早了

278
00:20:56,088 --> 00:21:01,134
要是我再看到你靠近我丈夫的病房一次

279
00:21:02,803 --> 00:21:05,722
要靠维生系统的人就是你了

280
00:21:06,223 --> 00:21:09,768
现在我数到四，你马上滚出我家

281
00:21:11,103 --> 00:21:14,481
-不！-一、二、三…

282
00:21:29,871 --> 00:21:30,872
D：饮用

283
00:21:36,128 --> 00:21:37,379
在翅膀周围

284
00:21:37,462 --> 00:21:41,091
太热时它们会停止飞行，以免体温过热

285
00:21:47,180 --> 00:21:49,474
你和我的救世主葛洛瑞丝谈过了

286
00:21:51,643 --> 00:21:53,937
那么你现在明白我们的善行了吗？

287
00:21:55,355 --> 00:21:56,940
她要我做的事？

288
00:21:58,108 --> 00:21:59,943
从他手中救出孩童

289
00:22:00,902 --> 00:22:03,739
对，我以前是他的帮手

290
00:22:05,115 --> 00:22:06,575
她帮我夺取那些孩童

291
00:22:07,451 --> 00:22:09,536
好，幕后黑手是谁？

292
00:22:10,537 --> 00:22:15,792
他是谁？这是怎么回事？你夺取未婚妈妈的孩子？

293
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
他是个虚饰先知

294
00:22:20,297 --> 00:22:22,883
我现在明白了，他是个假先知

295
00:22:23,925 --> 00:22:29,056
葛洛瑞丝让我看清，我过去帮他做的事是种罪恶

296
00:22:29,848 --> 00:22:33,226
绑架孩童和杀害女性吗？对

297
00:22:33,727 --> 00:22:38,982
好，但要是你告诉我他们在哪里，他在哪里的话

298
00:22:40,067 --> 00:22:42,527
那在某种程度上可能还有挽回的机会

299
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
如果还来得及的话

300
00:22:45,364 --> 00:22:46,823
那些人并不是好母亲

301
00:22:49,159 --> 00:22:51,244
她们会把自己的宝宝送给陌生人

302
00:22:51,328 --> 00:22:53,538
害他们像娼妓一样流落街头

303
00:22:53,622 --> 00:22:55,832
她们不爱那些宝宝

304
00:22:56,917 --> 00:23:00,462
那些女人的选择判了那些孩子死刑

305
00:23:00,545 --> 00:23:02,047
我们得拯救他们

306
00:23:03,590 --> 00:23:06,843
他让我以为他们会被送到慈悲善良的人家

307
00:23:06,927 --> 00:23:09,388
但他的谎言很有说服力，葛洛瑞丝…

308
00:23:09,471 --> 00:23:11,139
让你看清

309
00:23:11,223 --> 00:23:12,974
她是个好人，我知道，听着

310
00:23:13,058 --> 00:23:16,103
我认为他可能超出你能力所及

311
00:23:16,186 --> 00:23:18,355
一个反基督者、一个存在体

312
00:23:18,855 --> 00:23:21,858
一个有时会妖言惑众的男人

313
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
听着，梅西

314
00:23:25,987 --> 00:23:28,532
我得找到那些宝宝

315
00:23:29,449 --> 00:23:30,742
他很佩服你，你知道吗？

316
00:23:32,661 --> 00:23:34,371
否则他就不会让你看了

317
00:23:35,080 --> 00:23:35,914
对

318
00:23:36,623 --> 00:23:37,916
你一定要非常小心

319
00:23:37,999 --> 00:23:40,210
那让你很容易被感染

320
00:23:40,293 --> 00:23:42,754
等一下，不然就不会让我看什么？

321
00:23:42,838 --> 00:23:45,507
那个缺口，大地裂开的那个地方

322
00:23:46,842 --> 00:23:48,927
沙漠中那个充满大火与硫磺的地方

323
00:23:49,010 --> 00:23:50,762
那个猛烈喷发的地方

324
00:23:50,846 --> 00:23:52,764
你是说那个火坑？

325
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
他把我骗到那里

326
00:23:54,724 --> 00:23:57,102
他想除掉我，他想杀了我

327
00:23:57,602 --> 00:23:58,895
不，亲爱的

328
00:23:58,979 --> 00:24:01,398
不，没有那么简单

329
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
死亡不算什么，不是

330
00:24:03,316 --> 00:24:05,902
要是他想害死你的话，你早就死了

331
00:24:06,736 --> 00:24:08,321
他要给你更重大的使命

332
00:24:12,284 --> 00:24:14,119
让你成为殉难者

333
00:24:17,497 --> 00:24:18,498
梅西？

334
00:24:19,583 --> 00:24:22,711
宝宝在哪里？

335
00:24:24,004 --> 00:24:25,088
拜托你

336
00:24:33,096 --> 00:24:34,931
A小队上！从后方突破！

337
00:24:35,015 --> 00:24:36,141
快！动作快！

338
00:24:36,224 --> 00:24:37,767
我们确保现场安全，你再带医护人员进去

339
00:24:37,851 --> 00:24:39,978
好，尽量别开枪杀人

340
00:24:40,061 --> 00:24:42,063
-我想活捉他 -知道了

341
00:24:42,147 --> 00:24:43,899
加福牛奶罐工厂

342
00:24:43,982 --> 00:24:45,275
快点，快进去！

343
00:24:45,942 --> 00:24:46,860
出发！

344
00:24:55,702 --> 00:24:56,912
-安全！-安全！

345
00:24:59,164 --> 00:25:00,081
安全

346
00:25:02,209 --> 00:25:03,043
安全！

347
00:25:06,421 --> 00:25:07,255
安全！

348
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
特种警察

349
00:25:21,186 --> 00:25:23,688
我的天哪！

350
00:25:25,023 --> 00:25:28,068
巡视封锁整栋建筑，医护团队，要救活这些女生

351
00:25:36,826 --> 00:25:37,744
安排紧急剖腹

352
00:25:43,542 --> 00:25:44,793
要确保这些女生的安全

353
00:25:51,341 --> 00:25:52,968
马上派儿科医师过来

354
00:25:59,099 --> 00:26:01,685
没事了，各位女士，没事了，我们会妥善照顾你们

355
00:29:55,251 --> 00:29:57,170
字幕翻译：蔡宛茵

