1
00:00:07,632 --> 00:00:09,801
诡秘之罪

2
00:00:44,961 --> 00:00:47,297
老天爷，一切都快熔化了
Lord Jesus Christ. The elements are gonna melt.

3
00:00:47,380 --> 00:00:50,383
第四频道今晚即将播出真实犯罪节目系列
Tonight on Channel 4, a true crime event series.

4
00:00:50,467 --> 00:00:53,470
我的意思是沙子真的会烫人
The sand is literally on fire, is what I'm trying to say.

5
00:00:53,553 --> 00:00:55,889
不只是房屋、树木和灌木丛
Not just homes, not just trees or…

6
00:00:55,972 --> 00:00:58,224
孩子，你发生了什么事？
Hey, kid. What happened to you?

7
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
我被车撞到
I got hit.

8
00:01:00,810 --> 00:01:01,811
那是一场意外
It was an accident.

9
00:01:02,562 --> 00:01:03,563
是吗？
Was it?

10
00:01:05,398 --> 00:01:06,399
我们可以帮你
We can help you.

11
00:01:06,483 --> 00:01:08,151
…可能影响天气
…may have affected the weather…

12
00:01:08,234 --> 00:01:09,903
我知道前面有个地方，一间汽车旅馆
I know a place up ahead. A motel.

13
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
拜托你，我得梳洗一下
Please. I need to clean up.

14
00:01:12,072 --> 00:01:14,491
犯罪率上升，命案和战争也增加了
Crime is up. Murders are up. War is up.

15
00:01:14,991 --> 00:01:16,326
你叫什么名字？
What's your name?

16
00:01:16,409 --> 00:01:17,410
我叫安德莉亚
It's Andrea.

17
00:01:19,746 --> 00:01:21,247
别挡路
Get out of the way.

18
00:01:23,333 --> 00:01:25,085
目前警方并不乐见…
…and the cop's not too happy…

19
00:01:33,843 --> 00:01:35,845
这地方看起来很像盖来
This place looks like it was built

20
00:01:35,929 --> 00:01:39,891
专门提供偷情服务的，对吧？
for some good old-fashioned fornicatin', don't it?

21
00:01:43,853 --> 00:01:44,854
汽车旅馆

22
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
尼克的车子停在那里
That's Nick's car parked over there.

23
00:01:46,856 --> 00:01:48,191
-我认识他 -尼克？
-I know him. -Nick?

24
00:01:48,441 --> 00:01:49,943
他…他是这里的员工，他没问题
He… He works here. He's okay.

25
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
安德莉亚，听我说
Andrea, listen.

26
00:01:53,363 --> 00:01:55,698
有人对你施暴，而且是严重施暴
Someone beat you, and beat you badly.

27
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
真的，我什么都不需要
Really, I don't need anything.

28
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
尚有空房

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
谢谢
Thank you.

30
00:01:59,452 --> 00:02:00,453
你真好心
You're kind.

31
00:02:00,954 --> 00:02:03,623
你们应该待在这里直到火势平息
You should stay here until the fires are out.

32
00:02:04,624 --> 00:02:05,625
这里很安全
You'll be safe here.

33
00:02:07,877 --> 00:02:09,879
汽车旅馆

34
00:02:14,300 --> 00:02:15,301
该让她单独进去吗？
Should she be alone?

35
00:02:16,886 --> 00:02:18,888
她又不是襁褓中的婴儿
She's not a baby in a basket.

36
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
你听到她说的话了
You heard the girl. She doesn't want a sitter, so…

37
00:02:20,974 --> 00:02:22,559
她不需要别人照顾，所以…
You heard the girl. She doesn't want a sitter, so…

38
00:02:22,642 --> 00:02:24,727
老天爷，这是怎么回事？
Dear Lord. What is happening?

39
00:02:24,811 --> 00:02:27,063
感觉一切都不对劲
I feel like everything is tilted,

40
00:02:27,147 --> 00:02:30,150
好像浓烟中有某种迷幻剂
like some kind of hallucinogen is in that smoke.

41
00:02:31,401 --> 00:02:36,072
或许浓烟中是有某种迷幻剂
Well… …maybe there is some kind of hallucinogen in the smoke.

42
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
你看那个烂泳池
Look at the fuckin' pool.

43
00:02:46,916 --> 00:02:48,168
我们该继续走吗？
Should we keep going?

44
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
走去哪里？
Where?

45
00:02:50,336 --> 00:02:52,839
我们今晚待在这里最安全
This is the safest place for us to be tonight.

46
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
走吧
Come on.

47
00:02:54,507 --> 00:02:55,508
好
Okay.

48
00:02:56,176 --> 00:02:57,010
好
Okay.

49
00:03:05,268 --> 00:03:06,853
-你们好 -你好
-Hello, ladies. -Hey.

50
00:03:06,936 --> 00:03:08,605
需要房间吗？我们房间还很多
Need a room? We have plenty.

51
00:03:09,522 --> 00:03:11,024
大火让观光客都跑光了
Fire drove out all the tourists.

52
00:03:11,691 --> 00:03:14,277
我觉得这场火势永远不会平息
I feel like this fire is never gonna go out.

53
00:03:14,527 --> 00:03:15,361
迟早会平息的
They always go out.

54
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
进来吧，我随后就到
Head on in. I'll be right there.

55
00:03:17,697 --> 00:03:18,531
走吧
Come on.

56
00:03:24,287 --> 00:03:25,955
我们这地区什么都有
This part of the world, we get it all.

57
00:03:26,206 --> 00:03:28,291
大火、洪水、蝗虫
Fires, floods, locusts.

58
00:03:29,292 --> 00:03:30,126
全部都有
All of it.

59
00:03:30,877 --> 00:03:32,212
但一年有几次
But a couple of times a year,

60
00:03:33,129 --> 00:03:34,797
野花盛开的时候
when the wildflowers bloom

61
00:03:34,881 --> 00:03:37,884
候鸟经过，蝴蝶也会在此停留
and the birds migrate and the butterflies stop here,

62
00:03:37,967 --> 00:03:39,219
美若天堂
it's heaven.

63
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
虽然有时候像炼狱
Though it can seem like hell.

64
00:03:40,720 --> 00:03:42,222
泳池为什么是那个颜色？
Why is the pool that color?

65
00:03:42,722 --> 00:03:45,225
那是…大火的灰烬
Uh, it's the, uh… the ash from the fire.

66
00:03:45,892 --> 00:03:46,976
其中有铜
It has copper in it,

67
00:03:47,060 --> 00:03:50,063
铜会让含有大量氯的泳池水变紫色
and, uh, copper will turn pools purple if they have a lot of chlorine.

68
00:03:50,563 --> 00:03:52,232
那些化学成分会交互作用
They interact, those chemicals.

69
00:03:52,315 --> 00:03:54,067
那是尼克说的
I mean, that's… that's what Nick says.

70
00:03:54,150 --> 00:03:56,152
他算是我们这里的万事通
He's kind of our everything guy around here.

71
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
总之别使用泳池
Anyways, don't go in it.

72
00:04:02,492 --> 00:04:03,493
水质过酸
It's acidic.

73
00:04:03,576 --> 00:04:05,912
那个颜色让我想到我以前在一家五点酒吧
The color reminds me of this cocktail I used to have

74
00:04:05,995 --> 00:04:07,747
常喝的鸡尾酒
at this bar called The Five Spot.

75
00:04:07,830 --> 00:04:09,082
-叫做…-飞行
-The, um---Aviation.

76
00:04:09,165 --> 00:04:10,416
是啊，可不是吗？
Yeah, doesn't it?

77
00:04:10,500 --> 00:04:13,503
琴酒、柠檬汁，黑樱桃利口酒和紫罗兰利口酒
Gin, lemon juice, maraschino liqueur and crème de violette.

78
00:04:14,170 --> 00:04:15,672
我等一下再回房间
I'll meet you at the room.

79
00:04:15,755 --> 00:04:18,258
-好 -我以前…我在阿马里洛当过吧台助理
-Okay. -I was a… I was a barback in Amarillo.

80
00:04:20,260 --> 00:04:22,095
我有话跟你说
I wanna talk to you for a second.

81
00:04:22,178 --> 00:04:24,597
听着，只是个小建议
Listen, just a little tip.

82
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
下次擦遮瑕膏前可以先擦口红
Next time, put some lipstick on that before you put the concealer.

83
00:04:28,017 --> 00:04:30,019
红色会中和绿色
The red neutralizes the green.

84
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
什么绿色？
What green?

85
00:04:33,439 --> 00:04:34,691
有人打你吗？
Somebody did that to you?

86
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
男人吗？男友吗？
A man? A boyfriend?

87
00:04:37,277 --> 00:04:38,778
-是尼克吗？-尼克？不是
-Nick? -Nick? No, no.

88
00:04:38,861 --> 00:04:40,113
他…他没问题
He's… He's okay.

89
00:04:40,196 --> 00:04:43,199
我是说他…他是尼克，但他…他不是坏人
I mean, he's… he's Nick. But he's… he's not a bad guy.

90
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
好吧，他…他人在吗？
Okay. Is he… Is he here?

91
00:04:44,867 --> 00:04:46,119
你会怕吗？
Are you afraid?

92
00:04:46,202 --> 00:04:48,204
我们可以保护你，我可以带你离开
We can protect you. I can get you somewhere.

93
00:04:48,288 --> 00:04:49,539
不用你担心
Don't concern yourself.

94
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
这种事用不着你担心，对吧？
Not any concern of yours, is it?

95
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
我没事
I'm fine.

96
00:04:54,544 --> 00:04:55,795
真的没事
It's fine. Really.

97
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
-好吧 -你对纪念品有兴趣吗？
-Okay. -Can I interest you in a souvenir?

98
00:04:59,048 --> 00:05:01,301
-这是我们自己做的雪花球 -不，我没兴趣
-We make our own snow globes. -No, you cannot.

99
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
这个女生也被打
This girl in here is being beaten too.

100
00:05:09,225 --> 00:05:11,728
她靠化妆来遮盖眼部瘀青
She was using makeup to cover up a black eye.

101
00:05:12,228 --> 00:05:15,648
这里出现了两名受虐女子
W-We got two abused women running around here.

102
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
我们去找安德莉亚
Let's find Andrea.

103
00:05:17,650 --> 00:05:19,152
你有告诉她你是警察吗？
Did you tell her you're a cop?

104
00:05:19,235 --> 00:05:21,487
没有，我能做的有限
No. There's only so much you can do.

105
00:05:21,571 --> 00:05:24,073
我是说你又不能强迫别人离开
I mean, you can't force people to leave.

106
00:05:24,157 --> 00:05:26,909
我在我的职业生涯中看太多了，你懂吗？
I've seen it so many times in my career, you know?

107
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
安德莉亚，你还好吗？
Andrea, you okay?

108
00:05:28,494 --> 00:05:31,414
选择留下的女人最后都死了
The women that stay end up dead.

109
00:05:31,497 --> 00:05:33,833
-我要进去了，可以吗？-你能怎样？除非她们求助
-I'm coming in, okay? -You cannot get involved

110
00:05:33,916 --> 00:05:35,168
否则你无法插手
unless they ask for help.

111
00:05:35,251 --> 00:05:36,252
这是事实
That's a fact.

112
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
安德莉亚，我们只是想确保你没事
Andrea, we just wanna make sure you're okay.

113
00:05:38,838 --> 00:05:40,840
女厕

114
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
我的天哪
Oh, my God.

115
00:05:47,347 --> 00:05:49,098
我就知道我们不该留她一个人
I knew we shouldn't have left her alone.

116
00:05:49,182 --> 00:05:51,017
你是说这是我的错？
You trying to say this is my fault?

117
00:05:51,100 --> 00:05:53,102
别用那种眼神看着我
Do not look at me like that.

118
00:05:53,186 --> 00:05:54,771
我停车让那女生上车
I pulled over. I picked the girl up.

119
00:05:54,854 --> 00:05:57,357
你还要我怎样？帮她戴狗链吗？
What did you want me to do? Put her on a fucking leash?

120
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
你们就眼看着一个浑身是血的女生跑过去，却无动于衷，是吗？
Y'all just saw a bloody girl run through here with no reaction, huh?

121
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
你看
Look at this.

122
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
午安，女士们
Afternoon, ladies.

123
00:06:19,128 --> 00:06:20,380
是啊，午安
Yes, it is.

124
00:06:20,463 --> 00:06:22,715
听着，我得远离这种浓烟
Look, I gotta get out of this fucking smoke.

125
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
我有偏头痛
I got a migraine.

126
00:06:23,883 --> 00:06:26,135
我眼睛痛到看不清楚
My eyes hurt so bad I can't even see.

127
00:06:27,637 --> 00:06:28,888
我讨厌这里
I hate it here.

128
00:06:28,971 --> 00:06:31,224
这地方很不对劲
Something is so off about this place.

129
00:06:31,307 --> 00:06:32,558
是啊
Yes, it is.

130
00:06:42,652 --> 00:06:44,153
你觉得我们在这里安全吗？
You think we're safe here?

131
00:06:44,237 --> 00:06:45,822
安全？非常安全
Safe? Very.

132
00:06:45,905 --> 00:06:47,240
只有灰烬从天而降
There's only ash raining down

133
00:06:47,323 --> 00:06:49,325
还有浑身是血的女生到处乱跑
and bloody women running all around the place.

134
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
但是没错，我们很安全
But sure, we are so safe.

135
00:06:57,667 --> 00:06:59,669
请用你宝贵的智慧指引我们
Please guide us with your precious wisdom.

136
00:07:00,336 --> 00:07:02,588
你是隐形眼镜掉了之类的吗？
You drop a contact lens or something?

137
00:07:03,673 --> 00:07:05,007
欢迎你一起来
You're welcome to join me.

138
00:07:06,592 --> 00:07:08,428
你甚至可以不用开口
You don't even have to say anything.

139
00:07:09,345 --> 00:07:11,347
不要，那样感觉很蠢
No, I'd just feel silly.

140
00:07:11,848 --> 00:07:13,099
那又怎样？那就觉得蠢啊
So what? Feel silly.

141
00:07:13,933 --> 00:07:15,184
我看你不敢
I dare you.

142
00:07:15,268 --> 00:07:17,270
少来了，识相点
Fuck off. Read the room.

143
00:07:17,353 --> 00:07:20,106
我才不要和你牵手写信给圣诞老人
I'm not gonna hold your hand while you write a letter to Santa.

144
00:07:23,025 --> 00:07:25,361
我明白这是你的本能反应
I understand this a reflex for you,

145
00:07:25,445 --> 00:07:28,281
面对压力时的反应，尖酸刻薄
a reaction to stress--to be sharp--

146
00:07:28,781 --> 00:07:30,783
但这是我面对压力的方式
but this is how I deal with stress.

147
00:07:30,867 --> 00:07:32,452
你不能用那种口气跟我说话
You can't speak to me that way.

148
00:07:32,952 --> 00:07:34,537
你说得很对
You are absolutely right.

149
00:07:34,620 --> 00:07:36,622
那是我面对压力的方式
It is how I deal with stress.

150
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
我变得尖酸刻薄
I get sharp.

151
00:07:37,790 --> 00:07:42,628
我是说我这样度过了35年的职业生涯
I mean, I have done it for 35 years of my career.

152
00:07:42,712 --> 00:07:45,214
那是我存活的方式，懂吗？
And that's how I survived, okay?

153
00:07:45,298 --> 00:07:50,303
所以轮不到你来告诉我该怎么做，因为你不是我搭档
So you don't get to tell me how to be 'cause--mm-mmm--you are not my partner.

154
00:07:51,053 --> 00:07:52,555
其实我是你的搭档
Actually, I am your partner.

155
00:07:53,055 --> 00:07:54,056
今天
Today.

156
00:07:54,974 --> 00:07:56,726
在这种状况下，我是
In this, I am.

157
00:07:56,809 --> 00:07:58,853
这鬼地方还有东西是能用的吗？
Does anything around this fucking place work?

158
00:08:00,229 --> 00:08:02,482
国内动乱来到了第四天
This is now the fourth day of civil unrest,

159
00:08:02,565 --> 00:08:05,359
抗议民众与国民卫队之间的冲突升温
as clashes between protesters and the National Guard only escal--

160
00:08:05,443 --> 00:08:06,861
大多数的基督教徒没有看过
Most Christians haven't read it.

161
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
他们没有从《创世纪》一直读到《启示录》
They've never read it through from Genesis…

162
00:08:08,863 --> 00:08:10,281
这个可恶的人渣
This fucking asshole.

163
00:08:10,364 --> 00:08:11,782
猛烈火势覆盖面积
…raging fire that has engulfed

164
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
-超过两万英亩 -天哪
-more than 20,000 acres. -Jesus.

165
00:08:13,534 --> 00:08:15,077
另一个千年一遇的…
Another one in a thousand--

166
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
不到五…
Less than five--

167
00:08:17,663 --> 00:08:20,500
新冠病毒行动检验站
连我们所处的社区也不安全
We're not even safe in our own communities anymore

168
00:08:20,666 --> 00:08:23,336
-因为大家没有严肃看待 -全都是同一套烂新闻
-because people don't take it seriously. -It is the same goddamned thing

169
00:08:23,503 --> 00:08:24,504
每个频道都是
on every channel.

170
00:08:25,087 --> 00:08:26,589
我的手机呢？
Where's my phone?

171
00:08:26,672 --> 00:08:29,008
加油站那个男人的想法正确
That man at the gas station had the right idea.

172
00:08:29,091 --> 00:08:30,927
什么想法？挖防火线吗？
What? Dig fire lines?

173
00:08:31,010 --> 00:08:34,180
我们得移除矮树丛，房屋旁边的残骸
We should clear away the brush, the debris from the side of the building.

174
00:08:34,263 --> 00:08:36,015
因为尼克肯定不会动手清理
Lord knows Nick ain't gonna do it.

175
00:08:36,098 --> 00:08:38,684
要是有个余烬被风吹到我们这边
It only takes one ember to catch the wind, to blow our way.

176
00:08:38,768 --> 00:08:40,937
-你要帮我吗？-我不要
-You wanna give me a hand? -I do not.

177
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
我想洗个澡
I wanna take a shower.

178
00:08:47,610 --> 00:08:48,861
我的天哪
For Christ's sake.

179
00:08:49,946 --> 00:08:53,449
很抱歉我无法回播给你
I am, uh, so sorry I couldn't get back to you.

180
00:08:53,533 --> 00:08:56,786
我目前在荒郊野外，这里的讯号很烂
I'm in the middle of nowhere, and the reception here is shit.

181
00:08:58,204 --> 00:09:00,456
这里野火肆虐，你听说了吗？
There are really bad wildfires. You heard about it?

182
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
我们就在状况最糟的地方
We are right in the middle of it.

183
00:09:03,209 --> 00:09:04,502
洛依丝，不知道你有没有
Lois, I wonder if you've given

184
00:09:04,585 --> 00:09:06,462
详加考虑过我们之前的对话
any more thought to our conversation.

185
00:09:09,215 --> 00:09:10,550
什么对话？
What conversation is that?

186
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
我们几个星期前讨论过的事
The one we had a couple of weeks ago.

187
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
可恶
Shit.

188
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
提醒我一下
Remind me.

189
00:09:17,640 --> 00:09:19,308
我们机构的资源
The resources at our facility.

190
00:09:19,392 --> 00:09:23,396
我说过了，我们无法照顾，需要永久仰赖维生系统的病人
Like I said, we can't just keep somebody on life support in perpetuity.

191
00:09:23,479 --> 00:09:26,732
我无法合法变更马修的状态
I can't legally make any changes to Marshall's status

192
00:09:26,816 --> 00:09:28,484
我需要你的许可
without you giving the go-ahead.

193
00:09:28,568 --> 00:09:31,153
但我们需要空床
But we do need these beds.

194
00:09:31,237 --> 00:09:32,488
我本来还以为
If I didn't know any better,

195
00:09:32,572 --> 00:09:35,575
你要跟我说我丈夫死了
I'd think you were telling me to end my husband's flatlined.

196
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
洛依丝，那里好像有人
Lois, I think there's somebody out there.

197
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
什么鬼？
What the fuck?

198
00:09:56,929 --> 00:09:58,180
你闯进我的车道！
You came in my lane!

199
00:10:01,934 --> 00:10:03,936
这里是美国，我们这里说英语
This is America. We speak English in America.

200
00:10:04,020 --> 00:10:05,521
我来了！
I'm coming!

201
00:10:05,605 --> 00:10:08,107
-尼克，你超蠢的 -注意你说话的态度
-Nick, you're so fucking stupid. -Who do you think you're talking to?

202
00:10:08,190 --> 00:10:09,525
-你没事吧？-我受够这一切了！
-Are you okay? -I'm so sick of this!

203
00:10:09,609 --> 00:10:10,610
你知道为什么会这样吗？
You know why we're here?

204
00:10:10,776 --> 00:10:13,321
我只是想和你谈谈，我有话想跟你说
I'm just talking to you. I'm trying to have a conversation.

205
00:10:14,030 --> 00:10:16,032
没事了，有没有人受伤？
It's okay. Is anyone hurt?

206
00:10:16,115 --> 00:10:17,116
有没有人受伤？
Is anyone hurt?

207
00:10:17,199 --> 00:10:18,034
我听不懂
Is anyone hurt?

208
00:10:18,284 --> 00:10:19,619
他闯进我的车道！
-I don't understand -He came into my lane!

209
00:10:20,536 --> 00:10:22,872
好
Okay, okay, okay.

210
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
你没事吧？
Are you okay? Are you okay?

211
00:10:25,041 --> 00:10:26,292
好了
Okay. Okay.

212
00:10:26,375 --> 00:10:27,376
我来帮你
I'm gonna help you.

213
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
都是你！
This is you!

214
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
对不…
I'm sorr--

215
00:10:34,550 --> 00:10:36,052
该死的修女
-Hey! -A fucking nun.

216
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
我马上回来，等我一下
I'm gonna be back. I'll be just a second.

217
00:10:38,137 --> 00:10:39,138
对不起
I'm sorry.

218
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
住手！
Stop it!

219
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
你伤到她了！
You're hurting her!

220
00:10:43,726 --> 00:10:44,977
你在做什么？
What are you doing?

221
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
你会把事情弄得更糟
You're gonna make it worse. You're gonna make it worse.

222
00:10:51,651 --> 00:10:52,902
你给我滚
Get the fuck out of here.

223
00:10:53,569 --> 00:10:54,570
你真差劲
Awful.

224
00:10:56,155 --> 00:10:57,657
你的状况毫无改善
You're not getting any better.

225
00:10:58,157 --> 00:11:00,826
什么叫做我的状况毫无改善？
Wait. What do you mean I'm not getting better?

226
00:11:01,911 --> 00:11:02,411
-你说什么？喂？-洛依丝，我们得离开这里
I… What?

227
00:11:02,495 --> 00:11:05,164
-你说什么？喂？-洛依丝，我们得离开这里
-Hello? Hello? -Lois. Lois, we have to get out of here.

228
00:11:05,247 --> 00:11:08,000
尼克把她按进泳池里，水质过酸的泳池
Nick is drowning her in the pool. In the acidic pool.

229
00:11:08,084 --> 00:11:10,586
-他很危险 -我现在需要手机
-He's dangerous. -I… I need a phone now.

230
00:11:13,589 --> 00:11:14,590
没电了
It's dead.

231
00:11:15,091 --> 00:11:17,510
可恶，我马上回来
Shit. I'll be right back.

232
00:11:17,593 --> 00:11:19,345
-你要去哪里？-我要去打电话
-Where are you going? -I need a fucking phone.

233
00:11:19,428 --> 00:11:20,429
洛依丝
Lois.

234
00:11:22,264 --> 00:11:23,265
午安
Afternoon.

235
00:11:29,772 --> 00:11:31,774
我得打电话
I just need a phone. I need a phone.

236
00:11:37,029 --> 00:11:38,781
需要我们提供餐厅服务吗？
Would you like us to open the restaurant for you?

237
00:11:38,864 --> 00:11:40,366
尼克可以煮个东西给你吃
Nick can make you some food.

238
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
这到底是怎么回事？你又被打了？
What the fuck is going on? Did you get beat again?

239
00:11:43,536 --> 00:11:45,037
不是，我很容易瘀青
No. I… I bruise easy. Um…

240
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
这样吧
You know what?

241
00:11:46,205 --> 00:11:47,707
电话，把电话给我
Phone. Let me get the phone.

242
00:11:54,630 --> 00:11:57,174
安德莉亚，快给我进来
Andrea, get back here now.

243
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
最后的晚餐

244
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
-怎么回事？-把那盒子弹给我
-What's happening? -Grab me that box of shells.

245
00:12:22,158 --> 00:12:23,409
赶快躲进浴室里
Get in the bathroom now.

246
00:12:29,915 --> 00:12:32,168
他在外面，他想杀了我
He is out there. He just tried to kill me.

247
00:12:32,251 --> 00:12:33,502
子弹，把子弹给我
Shells. Give me shells.

248
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
拿去
Here. Here.

249
00:12:36,338 --> 00:12:40,843
-他跟踪我们，他在猎杀我们 -亲爱的主，请保佑我们平安
-He is stalking us. He is hunting us. -Dear Lord, we need a path to safety.

250
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
-拜托你别祷告了 -我向你祈祷
-Please stop praying. -I pray for you.

251
00:12:43,679 --> 00:12:45,681
我觉得末日已近，我相信你
I feel we are near the end. I'm trusting you.

252
00:12:45,765 --> 00:12:47,349
-你感受到那种能量了吗？-我快受不了了
-Do you feel that energy? -I'm overwhelmed.

253
00:12:47,433 --> 00:12:49,351
我整天都感受得到
I felt it around me all day.

254
00:12:50,352 --> 00:12:52,605
-你感受到了吗？-对，我有感受到某种东西
-Do you feel it? -Yes, I felt something.

255
00:12:53,105 --> 00:12:55,107
不然你想我为什么要一直祷告？
Why do you think I've been praying so much?

256
00:12:55,608 --> 00:12:57,109
我们得离开这里
We gotta get out of here.

257
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
好
Okay, um…

258
00:12:58,944 --> 00:13:00,780
我们要等到天黑
We will wait until it's dark.

259
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
-天父，用你疗愈的手碰触我们 -就展开行动
-Father, touch us with your healing hands… -Then we'll make a move.

260
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
-我相信你的旨意会赐予洛依丝…-别念了
-…for I believe it is your will for Lois… -Stop it.

261
00:13:04,950 --> 00:13:06,452
…健全的心智、身体、灵魂与精神
…to be well of mind, body, soul and spirit.

262
00:13:06,535 --> 00:13:08,621
用你圣子的宝血来包覆我们，主啊…
Cover us with the most precious blood of your son, our Lord--

263
00:13:08,704 --> 00:13:10,706
这里沾着血乱跑的人已经够多了，修女
There's enough bloody people running around here, Sister.

264
00:13:10,790 --> 00:13:12,541
-不然我还能向谁求助？-我不知道
-Who else am I supposed to speak to? -I don't know.

265
00:13:12,625 --> 00:13:14,877
-没有人在听 -现在是怎样？临终祈祷吗？
-No one else is listening. -What is this? The last fucking rites?

266
00:13:14,960 --> 00:13:15,961
别念了！
Stop it!

267
00:13:16,045 --> 00:13:17,546
你给我滚进去
Get your skinny ass back inside.

268
00:13:17,630 --> 00:13:19,131
外面又没人，拜托
There's nobody out there. See?

269
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
-你怎么知道？-过来
-The fuck do you know? -Come here.

270
00:13:20,966 --> 00:13:23,302
我赌一百块是胡特和他那死表弟干的
Hundred bucks says it was Hooter and his asshole little cousin…

271
00:13:23,385 --> 00:13:24,386
你听
Listen.

272
00:13:26,889 --> 00:13:28,390
她需要帮忙
-Hey! Hey! -She needs help.

273
00:13:28,474 --> 00:13:29,975
尼克，住手！尼克，拜托你不要
Nick, stop! Nick, please,

274
00:13:30,059 --> 00:13:31,060
不要！
no. No!

275
00:13:31,143 --> 00:13:32,144
是安德莉亚
It's Andrea.

276
00:13:34,730 --> 00:13:35,981
你躲在我后面
You stay behind me.

277
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
住手！别杀她！
Stop! Don't shoot her!

278
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
拜托你住手！
Please! Stop!

279
00:13:39,235 --> 00:13:40,236
-拜托别对我开枪 -滚开！
-Please don't shoot me. -Move!

280
00:13:40,319 --> 00:13:40,820
-拜托别对我开枪 -滚开！
Please don't--

281
00:13:40,903 --> 00:13:41,737
拜托不要…
Please don't--

282
00:13:41,946 --> 00:13:43,823
你躲在我后面，照我说的做
You stay behind me. Do exactly what I say.

283
00:13:43,906 --> 00:13:45,407
-她需要帮忙 -去拿一条毯子
-She needs help. -Go get a blanket.

284
00:13:45,491 --> 00:13:46,909
喂！把枪放下！
Hey! Put the gun down!

285
00:13:46,992 --> 00:13:48,244
她是我们的人
She's with us!

286
00:13:48,327 --> 00:13:49,829
-我才不相信你们这群臭女人！-住手！
-I don't trust any of you bitches! -…stop.

287
00:13:50,579 --> 00:13:51,580
不
No, no, no.

288
00:13:51,664 --> 00:13:53,916
不要，安德莉亚，过来我们这里好吗？
No, no, no. Andrea, can you come to us?

289
00:13:53,999 --> 00:13:55,000
快过来，宝贝
Come here, baby.

290
00:13:55,751 --> 00:13:57,753
-大家冷静点！-你给我趴下！
-Everybody, calm down! -Stay the fuck down!

291
00:13:57,837 --> 00:13:59,088
我们得去帮她
We have to go to her.

292
00:13:59,171 --> 00:14:01,423
不行，那样我们会毫无掩护
We cannot. We will be exposed on all sides.

293
00:14:03,843 --> 00:14:04,927
糟了
Oh, shit.

294
00:14:05,010 --> 00:14:06,345
那是谁？
Who's that?

295
00:14:06,428 --> 00:14:07,680
别下车！
Stay in your car!

296
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
洛依丝
Lois.

297
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
我没子弹了
I'm out.

298
00:14:15,604 --> 00:14:16,772
可恶，你待着别动
Shit, don't you move.

299
00:14:18,774 --> 00:14:19,775
安德莉亚
Andrea!

300
00:14:37,793 --> 00:14:38,794
梅根！
Megan!

301
00:14:42,464 --> 00:14:43,465
好了
Okay. Okay.

302
00:14:43,549 --> 00:14:45,217
-没事了，你没事 -我没事
-It's okay. You're okay. -I'm okay.

303
00:14:45,301 --> 00:14:46,385
你会没事的
You're gonna be okay.

304
00:14:46,468 --> 00:14:48,470
别说话，宝贝，别说话
Don't try to talk, baby. Don't try to talk.

305
00:14:48,554 --> 00:14:50,389
和我一起祈祷
Pray with me.

306
00:14:51,390 --> 00:14:53,225
你还是想说服我吗？
You're gonna try to get your way, huh?

307
00:14:53,309 --> 00:14:55,311
-好，来吧 -天使守护我
-Okay. Come on. -Angels watch me.

308
00:14:55,811 --> 00:14:56,812
天使守护我
Angels watch me.

309
00:14:56,896 --> 00:14:58,397
-度过长夜 -度过长夜
-Through the night. -Through the night.

310
00:14:58,480 --> 00:15:01,483
-保佑我安全到天明 -保佑我安全到天…
-Keep me safe till morning light. -Keep me safe till morning…

311
00:15:02,151 --> 00:15:05,779
没事了，宝贝，没事了，不会有事的，好了
It's okay, baby. It's okay. It's gonna be okay. All right.

312
00:15:07,656 --> 00:15:08,908
快打电话求救！
Call for help!

313
00:15:40,105 --> 00:15:41,774
一处枪伤，子弹贯穿
One GSW, through and through.

314
00:15:41,857 --> 00:15:43,525
她不会有事吧？
Is she gonna be okay?

315
00:15:43,609 --> 00:15:45,110
她大量出血，有失血过多的情形
She was bleeding out. Definitely got a hemo.

316
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
她不会有事的，对吧？
She's gonna be okay, right?

317
00:15:47,571 --> 00:15:48,822
撑着点，修女
Hang in there, Sister.

318
00:15:49,531 --> 00:15:50,532
撑着点
Hang in there.

319
00:15:50,616 --> 00:15:52,284
心跳过速，一分钟144下
Tachy at 144…

320
00:16:11,637 --> 00:16:13,222
别在门口逗留
Don't hover in the doorway.

321
00:16:13,305 --> 00:16:14,807
要不进来，要不就出去
In or out.

322
00:16:25,317 --> 00:16:26,568
康乃馨是谁送她的？
Who gave her carnations?

323
00:16:30,155 --> 00:16:32,658
她讨厌这种花
These, uh, depress her.

324
00:16:40,416 --> 00:16:41,417
我帮你摘了这束花
Picked these for you.

325
00:16:42,501 --> 00:16:43,752
是野花
They're wildflowers.

326
00:16:47,423 --> 00:16:48,424
花很香
They smell great.

327
00:16:50,759 --> 00:16:53,429
她以前会带我去榈松公路上
She used to take me on these little trips off the beaten path

328
00:16:53,512 --> 00:16:55,347
一些私房景点旅行
on the Palms to Pines highway.

329
00:16:56,807 --> 00:16:58,809
我们会摘这种花
And we'd pick flowers just like that.

330
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
我们会取笑花的名字
We would make fun of the names.

331
00:17:02,187 --> 00:17:03,856
灰艾菊
Hoary tansyaster.

332
00:17:04,648 --> 00:17:06,066
她说那感觉很像
She said it was like something…

333
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
狄更斯笔下的扒手名字
Like a pickpocket out of a Dickens book.

334
00:17:09,445 --> 00:17:10,946
你还好吗，神父？
How are you doing, Father?

335
00:17:13,949 --> 00:17:15,200
他们怎么说？
What are they saying?

336
00:17:15,701 --> 00:17:18,954
他们不想提供不切实际的期待
They do not want to set up false hope.

337
00:17:23,417 --> 00:17:25,669
她到底跟你去那种地方干嘛？
What the fuck was she doing out there with you?

338
00:17:26,837 --> 00:17:29,757
报道命案，那是你出的好主意
Covering murders--that was your brilliant idea.

339
00:17:29,840 --> 00:17:30,841
对吧？
Right?

340
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
有点像是《全国天主教询问报》，对吧？
Kinda like the Catholic National goddamn Inquirer, right?

341
00:17:34,261 --> 00:17:36,180
你知道对她开枪的人是谁吗？
Do you have any idea who shot her?

342
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
他们在跟踪你们
They were following you.

343
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
喂
Hey. Hey.

344
00:17:45,689 --> 00:17:46,940
你被追杀了
You were hunted.

345
00:17:47,900 --> 00:17:48,901
对
Yes.

346
00:17:50,235 --> 00:17:51,236
对，没错
Yes, I was.

347
00:17:51,320 --> 00:17:54,323
而且很明显从一开始就是针对我而来
And clearly it was personal and has been from the beginning.

348
00:17:54,406 --> 00:17:56,283
所以你认为有人想害你没命吗？
So you think that somebody wants you dead?

349
00:17:56,366 --> 00:17:57,618
对，没错
Yes, I do.

350
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
你利用她当诱饵
You used her for bait.

351
00:18:02,331 --> 00:18:03,916
搭档兼诱饵，不好意思
Wingman and bait, excuse me.

352
00:18:03,999 --> 00:18:05,751
你以为这种事容易吗？
Do you think this is easy?

353
00:18:09,421 --> 00:18:11,090
天哪，你真会利用人
God, you fucking use people.

354
00:18:14,176 --> 00:18:15,928
你完全不知道她是谁
And you have no idea who this is.

355
00:18:17,054 --> 00:18:19,139
你对躺在床上的这个人一无所知
You have no idea who's lying in this bed.

356
00:18:21,350 --> 00:18:24,353
你得找到那个人，我会在这里陪她
You need to find this person, and I will be here alone with her.

357
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
快去吧
So go.

358
00:18:27,856 --> 00:18:29,358
快去啊
Go. Go. Go. Go. Go.

359
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
拜托你快去
Go now, please.

360
00:18:45,374 --> 00:18:48,961
好吧，那我晚点再数落你
Yeah, well, I guess I'll save my critique of you for later

361
00:18:49,044 --> 00:18:52,297
才不会跟刚刚那个混在一起
so it doesn't just piggyback onto the prior one in a blur.

362
00:18:52,798 --> 00:18:56,385
但我需要你帮我，我需要新的视角
I do need help though. I… I need another set of eyes--

363
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
早就准备好了
Already ahead of you.

364
00:18:58,220 --> 00:19:00,973
十个最有可能给你留下后患的案子
Your ten most likely cases to come back and haunt you.

365
00:19:01,056 --> 00:19:03,684
有人想报仇，让你付出代价
Someone who wants revenge, to make you pay.

366
00:19:03,767 --> 00:19:06,603
好不容易才从罪犯档案中筛选出来
Not easy winnowing down that fuckin' rogues' gallery.

367
00:19:07,312 --> 00:19:08,814
想玩猜猜看游戏吗？
Wanna play three guesses?

368
00:19:10,566 --> 00:19:11,567
布奇迪格拉
Butch DeGrot.

369
00:19:12,317 --> 00:19:13,986
他还在鵜鹕湾监狱受刑
He's still at Pelican Bay.

370
00:19:14,069 --> 00:19:15,779
他终身都会被隔离监禁
He's in solitary forever.

371
00:19:16,280 --> 00:19:17,739
还有连恩玛布多
Then there's Liam Mabuto.

372
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
他在狱中拿到了法律学位
He got a law degree inside.

373
00:19:19,575 --> 00:19:22,077
他是个有类风湿性关节炎的佛教徒律师
He's a Buddhist lawyer with rheumatoid arthritis.

374
00:19:22,161 --> 00:19:23,579
也没有假释机会
Also no chance of parole.

375
00:19:23,662 --> 00:19:25,414
还有唐尼欧玛利
Then there's, uh, Donny O'Malley.

376
00:19:25,497 --> 00:19:29,334
他在抢银行时吸食过量芬太尼，目前在瓦卡维尔插管治疗
OD'ed on fentanyl during a bank robbery, and he's on life support in Vacaville.

377
00:19:29,418 --> 00:19:32,421
在抢银行时吸毒？白痴，还有谁？
During? Dumb fucker. Who else?

378
00:19:32,504 --> 00:19:36,300
所以剩下欧德汉姆海恩斯和马可麦迪金
So that leaves Oldham Haynes and Marco Mardigian.

379
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
还有葛洛瑞丝麦卡尔，但她被判无期徒刑
And Glorious McKall, but she's got life in prison.

380
00:19:44,099 --> 00:19:45,434
葛洛瑞丝出狱了？
Glorious got out?

381
00:19:46,143 --> 00:19:47,644
她在两个月前出狱了
She was released two months ago.

382
00:19:47,728 --> 00:19:49,605
怎么都没有人告诉我？
How come no one told me?

383
00:19:49,688 --> 00:19:51,607
那差不多是命案出现的时候
That's right around time the murders started.

384
00:19:51,690 --> 00:19:53,150
时间轴吻合
The timeline fits.

385
00:19:55,110 --> 00:19:56,445
天哪
Jesus.

386
00:19:56,528 --> 00:19:57,779
她怎么会出狱？
How did she get out?

387
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
还能说什么呢？
What can I say?

388
00:20:00,324 --> 00:20:01,825
怪事当道
Strange days.

389
00:20:02,534 --> 00:20:04,286
真的是怪事当道
Strange days indeed.

390
00:20:49,122 --> 00:20:50,123
我是洛依丝
This is Lois.

391
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
对
Yes.

392
00:20:55,337 --> 00:20:56,546
再说一次好吗？
Can you repeat that?

393
00:21:11,603 --> 00:21:13,647
警察

394
00:21:22,447 --> 00:21:23,699
这是什么地方？
What is this place?

395
00:21:23,782 --> 00:21:27,286
这是隶属于圣阿格尼丝教堂的产妇之家
It's a maternity house connected to Saint Agnes Church

396
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
孕妇可以决定
where pregnant women can decide

397
00:21:29,705 --> 00:21:32,207
是否要将孩子出养
whether they wanna give their children up for adoption.

398
00:21:34,543 --> 00:21:35,794
在后面这里
It's right down this way.

399
00:21:40,465 --> 00:21:41,466
这里
Over here.

400
00:22:06,241 --> 00:22:07,242
跟我来，特莱恩警探

401
00:22:07,326 --> 00:22:09,077
任凭死人埋葬他们的死人《马太福音》第8章第22节

402
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
「跟我来，特莱恩警探」
"Follow me, Detective Tryon."

403
00:22:16,793 --> 00:22:20,297
她怀孕30周，她怀孕32周
She was 30 weeks, she was 32 weeks,

404
00:22:20,380 --> 00:22:22,883
这一个已经怀孕40周了
and this one made it all the way to 40 weeks.

405
00:22:23,383 --> 00:22:25,844
他用了剖腹牵引器
He used C-section retractors.

406
00:22:25,927 --> 00:22:27,179
她们失血过多
They bled out.

407
00:22:27,679 --> 00:22:29,348
倒是个剖腹专家
Good cesarean work though.

408
00:22:30,140 --> 00:22:31,391
胎儿不见踪影
No sign of the babies.

409
00:22:31,933 --> 00:22:34,603
要是他有帮她们缝合的话，她们就能存活
All he had to do was stitch 'em up and they would've lived.

410
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
她们死于休克和失血过多
They died of shock and blood loss.

411
00:22:37,898 --> 00:22:41,068
他等到我出远门才下手，杰克
He waited until I was out of town to do this, Jack.

412
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
没错
Yep.

413
00:22:42,235 --> 00:22:45,072
州长刚请联邦调查局接手
The governor just asked the FBI to take over.

414
00:22:45,739 --> 00:22:48,241
我明天这时候应该就没工作了
I don't think I'll have my job by this time tomorrow.

415
00:22:48,325 --> 00:22:50,744
小洛，他们可能也会请你退休
And, Lo, they're probably gonna ask you to retire too.

416
00:22:51,244 --> 00:22:52,496
我们出局了
We're out.

417
00:22:52,579 --> 00:22:53,663
我无法接受
I won't do it.

418
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
我不能在这混蛋占上风时出局
I'm not going out on this fucker beating me like this.

419
00:22:56,208 --> 00:23:00,170
《日报》上有篇社论，坚决要求联邦介入调查
The Daily News has an editorial insisting on federal intervention.

420
00:23:00,670 --> 00:23:05,092
他们勉强下了结论认为，「这超乎我们能力范围」
They reluctantly conclude that, quote, "This is too much for us."

421
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
他在…
He's…

422
00:23:10,305 --> 00:23:11,765
他在嘲弄你
He's taunting you.

423
00:23:13,100 --> 00:23:15,102
你是他的臭老鼠，他的…
You're his fuckin' mouse, his…

424
00:23:16,186 --> 00:23:17,437
他的白老鼠
his lab rat.

425
00:23:18,188 --> 00:23:19,439
我也不知道，或许…
I don't know. Maybe…

426
00:23:20,649 --> 00:23:23,652
如果负责办案的人不是你的话，或许他就不会再杀人了
Maybe if you're not on the case, he won't kill anybody else.

427
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
杰克，你是有什么错觉吗？
Jack, are you fucking delusional?

428
00:23:26,238 --> 00:23:27,823
他才不会收手
He is never gonna stop.

429
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
永远不会
Not ever.

430
00:23:28,990 --> 00:23:32,619
他…或她…想要我追捕他们
He--or she--wants me to hunt them.

431
00:23:32,702 --> 00:23:34,955
不知道为什么，一定要我才行
And for some reason, it has to be me.

432
00:23:35,997 --> 00:23:36,998
对，或许吧
Yeah, maybe.

433
00:23:38,166 --> 00:23:39,251
好，听我说
Okay, look.

434
00:23:39,334 --> 00:23:43,839
我要所有路口监视器、门口摄影机
I want every street camera, security, uh, door front,

435
00:23:43,922 --> 00:23:46,049
周围三英里内的所有影像
everything within a three-mile radius.

436
00:23:46,842 --> 00:23:48,844
在我们被解雇前
In the meantime, until we're fired,

437
00:23:49,344 --> 00:23:50,846
任凭死人埋葬他们的死人
let the dead bury the dead.

438
00:23:52,889 --> 00:23:54,683
那句话是什么意思？
What does that phrase even mean?

439
00:23:54,766 --> 00:23:58,061
那表示凶手邀请我成为信徒
It means our killer is inviting me to be a follower.

440
00:24:04,317 --> 00:24:05,318
我是克兰伯恩
This is Cranburn.

441
00:24:05,902 --> 00:24:06,903
好
Yeah.

442
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
在哪里？
Where?

443
00:24:08,905 --> 00:24:09,906
小洛
Hey, Lo.

444
00:24:10,615 --> 00:24:11,867
有线索了
We got somethin'.

445
00:24:30,010 --> 00:24:31,511
这是我的经验
You know what I find?

446
00:24:31,595 --> 00:24:34,181
要是你搔它耳朵后面这里，像这样…
If you scratch 'em right behind the ear, just like this…

447
00:24:36,141 --> 00:24:37,642
看吧？每次都有用
See? Works every time.

448
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
我的狗也一样
My dog's the same.

449
00:24:39,978 --> 00:24:42,314
你知道我养什么狗吗？黑色的拉布拉多犬
You know what kind I have? He's a black Lab.

450
00:24:42,397 --> 00:24:43,398
它叫卡尔
His name's Carl.

451
00:24:44,149 --> 00:24:45,984
它有条大尾巴
He's got this big tail.

452
00:24:46,067 --> 00:24:49,571
它兴奋时会猛摇尾巴，把东西全撞倒
When he gets excited, he wags it, and it just knocks everything over.

453
00:24:50,322 --> 00:24:53,325
你在电话中好像很紧急，我还以为会有装甲部队
You called like there was an emergency. I was expecting the cavalry.

454
00:24:54,951 --> 00:24:55,952
等我一下
Give me one sec.

455
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
不是那种状况
Uh… Nothing like that.

456
00:25:03,335 --> 00:25:06,922
最大的孩子，那个女孩，她去敲邻居家的门
The oldest--the girl--she went and knocked on the neighbor's door.

457
00:25:07,422 --> 00:25:10,342
邻居过来发现男孩们躲在床底下
Neighbor came over and found the boys hiding under the bed.

458
00:25:10,425 --> 00:25:11,760
妈妈不见踪影
Mom nowhere to be found.

459
00:25:13,136 --> 00:25:16,139
我知道你找我来，不是因为这些孩子没有保母
I know I'm not here 'cause these kids don't have a babysitter.

460
00:25:17,516 --> 00:25:20,018
最后女孩说昨晚有个男人过来
Finally, the girl said that a man stopped by last night.

461
00:25:20,602 --> 00:25:21,937
妈妈和他离开了
Mom left with him.

462
00:25:22,020 --> 00:25:23,271
非法侵入？
Uh… Forced entry?

463
00:25:26,316 --> 00:25:27,567
你对孩子很有一套
You're good with them.

464
00:25:28,068 --> 00:25:30,070
我不懂你为什么要当烂警察
I don't know why you wanna be a goddamn cop.

465
00:25:30,153 --> 00:25:31,404
太大材小用了
It's a waste.

466
00:25:34,449 --> 00:25:35,784
小美女
Hey, pretty girl.

467
00:25:35,867 --> 00:25:39,371
我来开包巧克力，你说好不好？
What do you say we crack open a bag of these M&M's?

468
00:25:39,454 --> 00:25:40,956
花生口味是我的最爱
Peanut are my favorite.

469
00:25:41,915 --> 00:25:43,917
那不是给我们吃的，妈妈会生气
It's not for us. Mom will be mad.

470
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
好吧
Okay.

471
00:25:46,127 --> 00:25:47,879
我们不能让妈妈生气
We don't want Mom to get mad.

472
00:25:48,630 --> 00:25:50,382
我叫洛依丝
My name is Lois,

473
00:25:50,465 --> 00:25:54,719
我的工作是尽早让妈妈回家
and my job is to get Mommy back home as soon as possible.

474
00:25:55,512 --> 00:25:56,846
还有克兰西
And Clancy.

475
00:25:57,973 --> 00:25:59,474
克兰西是谁，宝贝？
Who's Clancy, baby?

476
00:26:04,980 --> 00:26:07,649
妈妈怀孕了吗？她肚子里有宝宝吗？
Mommy was pregnant? She had a baby in her stomach?

477
00:26:10,986 --> 00:26:12,487
好，那这样吧
Okay. Well, you know what?

478
00:26:12,571 --> 00:26:16,575
我很快就会带妈妈和克兰西回家
I'm gonna get Mom and Clancy back home like that.

479
00:26:18,326 --> 00:26:22,747
你和我那个朋友说有个男人来过
You told my friend over there that, um, a man came.

480
00:26:23,248 --> 00:26:24,624
你可以跟我说说这个男人吗？
Can you tell me about the man?

481
00:26:24,708 --> 00:26:26,543
你可以告诉我他的长相吗？
Can you tell me what he looked like?

482
00:26:27,836 --> 00:26:29,296
不…不
No, no, no. No, no, no.

483
00:26:29,379 --> 00:26:31,673
别哭，宝贝
Don't cry, baby. Hey, hey, hey.

484
00:26:31,756 --> 00:26:34,175
我会好好处理的，好吗？
Hey, I'ma take care of it. Okay?

485
00:26:34,259 --> 00:26:35,260
我保证
I promise.

486
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
小子
Kid.

487
00:26:40,849 --> 00:26:42,017
你叫富兰克林
You're Franklin.

488
00:26:43,184 --> 00:26:44,603
很棒，你找到了线索
Good job. You saw something. I can use you.

489
00:26:44,686 --> 00:26:45,687
我需要你这种人才
Good job. You saw something. I can use you.

490
00:28:14,859 --> 00:28:16,319
婴儿还有呼吸吗？
Is the baby breathing?

491
00:28:17,987 --> 00:28:19,989
拜托你，女士，你得送我们去医院
Please, ma'am. You gotta get us to a hospital.

492
00:28:20,073 --> 00:28:23,910
好，我保证我会送你们去医院
Okay. I will make sure you both get to a hospital, okay?

493
00:28:23,993 --> 00:28:26,121
他会…他会杀了我
He's… He's gonna kill me.

494
00:28:27,288 --> 00:28:29,457
冷静点，冷静…来，把宝宝给我
Calm down. Calm… Here, give me the baby.

495
00:28:30,250 --> 00:28:31,835
来吧，把宝宝给我
Come on. Give me the baby.

496
00:28:31,918 --> 00:28:33,294
把宝宝给我
Give me the baby.

497
00:28:34,671 --> 00:28:36,923
他来了
He's coming.

498
00:28:37,799 --> 00:28:39,300
他来了
He's coming.

499
00:28:40,385 --> 00:28:41,386
他来了
He's coming.

500
00:28:41,469 --> 00:28:42,679
他来了！
He's coming!

501
00:28:44,723 --> 00:28:45,598
他来了！
He's coming!

502
00:30:10,266 --> 00:30:12,268
字幕翻译：蔡宛茵

