﻿1
00:00:12,410 --> 00:00:14,840
《火国》前情提要…
Previously on Fire Country...

2
00:00:18,740 --> 00:00:20,380
这是给你们俩的。
This is for both of you.

3
00:00:20,470 --> 00:00:22,280
参加这个项目的蛋糕？
Cake for getting into the program?

4
00:00:22,370 --> 00:00:23,440
和…
And...

5
00:00:23,540 --> 00:00:24,840
为了避免牢狱之灾？
For avoiding prison?

6
00:00:24,940 --> 00:00:25,940
最后的裁决是什么？
What was the verdict in the end?

7
00:00:26,040 --> 00:00:27,040
12个月,
12 months,

8
00:00:27,140 --> 00:00:28,680
都在三岩餐厅享用
all to be served at Three Rock.

9
00:00:28,770 --> 00:00:30,340
卢在卖斯莫基。
Lou is selling Smokey's.

10
00:00:30,440 --> 00:00:32,110
所有的伤害，都需要克服。
All that damage, that's a lot to overcome.

11
00:00:32,210 --> 00:00:36,680
所以我出价超过了要价，买下了斯莫基酒吧。
So I put in a bid over asking and I bought Smokey's.

12
00:00:36,770 --> 00:00:38,840
我感觉糟透了
I feel awful

13
00:00:38,940 --> 00:00:40,410
因为丢失了吉尔的项链
for missing Gil's necklace

14
00:00:40,510 --> 00:00:42,840
还对杰克隐瞒了我们的所作所为
and for hiding what we did from Jake.

15
00:00:45,970 --> 00:00:48,110
搞什么鬼，B？
Yo, what the hell, B?

16
00:01:07,440 --> 00:01:11,010
♬好久没看到你的脸了
♪ Been so long since I seen your face ♪

17
00:01:11,100 --> 00:01:14,440
或者觉得自己是人类的一部分
♪ Or felt a part of this human race ♪

18
00:01:14,440 --> 00:01:18,840
♬我一直靠着这个行李箱生活
♪ I've been living out of this here suitcase ♪

19
00:01:18,940 --> 00:01:22,040
♬太久了
♪ For way too long ♪

20
00:01:23,240 --> 00:01:27,110
♬人需要能抓住的东西
♪ Man needs something he can hold onto ♪

21
00:01:27,200 --> 00:01:30,940
♬九磅重的锤子还是像你一样的女人
♪ Nine pound hammer or a woman like you ♪

22
00:01:31,700 --> 00:01:36,210
♬他们中的任何一个都可以…♪
♪ Either one of them things will do... ♪

23
00:01:49,640 --> 00:01:52,070
谢谢你把卡车借给我。
Thanks for letting me borrow the truck.

24
00:01:53,230 --> 00:01:55,270
Nonno吗?
Nonno?

25
00:01:55,440 --> 00:01:56,640
猜猜谁会逼你
Guess who's gonna make you

26
00:01:56,730 --> 00:01:58,640
你第一天训练的牛排晚餐。
your first day of training steak dinner.

27
00:02:00,870 --> 00:02:02,570
一个知道怎么处理肋眼肉的人，
Somebody who knows their way around a rib eye,

28
00:02:02,670 --> 00:02:05,000
文尼，那块牛排最好有个肥美的盖子。
and Vinny, that steak better have a nice fat cap on it.

29
00:02:05,100 --> 00:02:06,900
哦，不用谢，爸爸，你起得很早，
Oh, you're welcome, Dad, for getting up early,

30
00:02:07,000 --> 00:02:08,070
去肉店。
going to the butcher shop.

31
00:02:08,170 --> 00:02:09,440
第一天吃牛排？
First day steak dinner?

32
00:02:09,440 --> 00:02:10,900
噢，只是其中之一，
Oh, one of the many,

33
00:02:11,000 --> 00:02:14,200
许多里昂人有消防传统。
many Leone men firefighting traditions.

34
00:02:14,300 --> 00:02:16,440
欢迎加入邪教，博德男孩。
Welcome to the cult, Bode Boy.

35
00:02:16,440 --> 00:02:17,730
嘿。
Hey.

36
00:02:17,830 --> 00:02:20,640
这是件大事。你应该为自己感到骄傲。
It's a big deal. You should be proud of yourself.

37
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
还没有。
Not yet.

38
00:02:23,600 --> 00:02:25,200
要把这些练习都做好
Got to ace all these drills,

39
00:02:25,300 --> 00:02:26,670
这样我就能证明我的价值
so I can prove that I'm worthy

40
00:02:26,770 --> 00:02:28,730
被加州消防局全职聘用
of getting hired on full-time by Cal Fire.

41
00:02:28,830 --> 00:02:30,200
值得吗?
Worthy?

42
00:02:30,300 --> 00:02:32,230
忘了那个吧。你天生就是干这个的。
Forget about that. You were born to do this.

43
00:02:32,330 --> 00:02:34,030
我是说，我们找到你多少次了
I mean, how many times did we find you

44
00:02:34,130 --> 00:02:35,470
在后院爬梯子？
climbing ladders in the backyard?

45
00:02:35,570 --> 00:02:37,430
是啊，或者拯救你的毛绒玩具
Yeah, or rescuing your little stuffed animals

46
00:02:37,430 --> 00:02:38,730
从树上？
from the tree?

47
00:02:38,830 --> 00:02:40,730
我在模仿你们。
I was copying you guys.

48
00:02:41,660 --> 00:02:43,930
我第一天上班有什么建议吗？
Any, uh, any advice for my first day?

49
00:02:44,030 --> 00:02:45,300
是的。早点到那里。
Yeah. Get there early.

50
00:02:45,430 --> 00:02:47,930
早到就是准时，准时就是迟到。
Early's on time and on time is late.

51
00:02:48,030 --> 00:02:49,430
好了，我得走了。
Well, I better get going, then.

52
00:02:49,530 --> 00:02:51,530
嘿。牛排晚餐见，诺诺。
Hey. See you later for that steak dinner, Nonno.

53
00:02:51,630 --> 00:02:52,630
好吧?你的赌注。
All right? You bet.

54
00:02:52,730 --> 00:02:54,200
为了安全，买一些吧。是的。做的好。
Get some, be safe. Yeah. Do good.

55
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
是的。
Yeah.

56
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
好吧。
All right.

57
00:03:03,000 --> 00:03:05,700
好了，吉恩，再给你十分钟。
Okay, Gen, ten more minutes.

58
00:03:06,990 --> 00:03:08,700
她还是不跟你说话吗？
She still not talking to you?

59
00:03:09,890 --> 00:03:11,530
让我，我来吧。
Oh, let me-- I got it.

60
00:03:11,630 --> 00:03:12,860
谢谢你！是的。
Thank you. Yes.

61
00:03:12,960 --> 00:03:14,030
嗯哼。
Mm-hmm.

62
00:03:14,130 --> 00:03:15,290
亲子鉴定之后就没有了
Not since the paternity test

63
00:03:15,430 --> 00:03:17,430
确认里克是她的生父
confirmed that Rick's her bio dad.

64
00:03:17,430 --> 00:03:19,560
嗯。所以你在电话里才那么急。
Hmm. So that's why you were so urgent on the phone.

65
00:03:19,660 --> 00:03:21,230
好吧。我们开始吧。
All right. Let's do this.

66
00:03:21,330 --> 00:03:24,230
不只是Gen。
Well, it's not just Gen.

67
00:03:25,330 --> 00:03:27,700
听着，我一直想告诉你，
Look, I have been debating telling you this,

68
00:03:27,790 --> 00:03:29,730
或者其他任何人，但是……
or anyone else, but...

69
00:03:29,830 --> 00:03:33,500
我发现了这个，我不知道该怎么办。
I found this and I don't know what to do with it.

70
00:03:33,590 --> 00:03:36,460
你怎么会有吉尔的医疗警报项链？
Why do you have Gil's medical alert necklace?

71
00:03:36,560 --> 00:03:38,530
错误的问题。为什么我发现
Wrong question. Why did I find

72
00:03:38,630 --> 00:03:41,500
博德储物柜里吉尔的医疗警报项链？
Gil's medical alert necklace in Bode's locker?

73
00:03:41,590 --> 00:03:44,430
在他和盖斯把吉尔带回来之后
After he and Gabs brought Gil back

74
00:03:44,530 --> 00:03:46,860
因为他的过敏反应？
from his, like, allergic reaction?

75
00:03:46,960 --> 00:03:48,530
我真的很努力
I am really trying

76
00:03:48,630 --> 00:03:50,430
我不想妄下结论，但是……
not to jump to conclusions, but...

77
00:03:50,430 --> 00:03:52,430
也许他们知道吉尔有过敏症。
May-- Maybe they knew that Gil had an allergy.

78
00:03:52,520 --> 00:03:53,760
也许吧。
Maybe.

79
00:03:53,860 --> 00:03:56,530
然后他们给了他错误的药。
And then they gave him the wrong medicine.

80
00:03:56,620 --> 00:03:57,990
什么……?
What...?

81
00:03:58,090 --> 00:03:59,460
他们为什么要这么做？
Why would they do that?

82
00:03:59,560 --> 00:04:00,820
我不知道。
I don't know.

83
00:04:00,920 --> 00:04:02,530
你为什么不问问他们？
Mm, why don't you ask them?

84
00:04:02,620 --> 00:04:03,760
我知道。
I know.

85
00:04:03,860 --> 00:04:05,320
我还担心给曼尼
Here I was worried about giving Manny

86
00:04:05,420 --> 00:04:07,490
他在三岩餐厅点的第一批菜…
his first orders at Three Rock and...

87
00:04:07,590 --> 00:04:10,260
你去参加博德的第一天训练
you got Bode's first day of training and...

88
00:04:11,520 --> 00:04:14,490
…想弄明白这是什么意思。
...trying to figure out what this means.

89
00:04:14,590 --> 00:04:15,960
谢谢你！
Thank you.

90
00:04:16,050 --> 00:04:17,720
你需要个管家，兄弟。
And you need a housekeeper, bro.

91
00:04:17,820 --> 00:04:20,190
像,它是……
Like, it's...

92
00:04:20,290 --> 00:04:21,720
不。好吧。
No. Okay.

93
00:04:24,420 --> 00:04:26,190
我睡了一觉
I slept on it,

94
00:04:26,290 --> 00:04:28,420
我还是不知道该怎么处理吉尔的项链
and I still don't know what to do with Gil's necklace.

95
00:04:28,420 --> 00:04:31,420
吉尔很好，但他最大的优点是
Gil is good, but the biggest thing he has

96
00:04:31,420 --> 00:04:33,820
为了恢复他在火灾中受的伤，
to recover from are his injuries from the fire,

97
00:04:33,920 --> 00:04:35,820
不是因为过敏。
not from anaphylaxis.

98
00:04:36,890 --> 00:04:38,220
正确的。
Right.

99
00:04:38,320 --> 00:04:40,820
如果我们认罪，
If we confess,

100
00:04:40,920 --> 00:04:44,620
对他的健康没有任何影响。
it'd have no impact on his health whatsoever.

101
00:04:45,420 --> 00:04:47,520
但它会对我们的职业生涯产生影响。是的。
But it will have an impact on our careers. Yeah.

102
00:04:47,620 --> 00:04:49,220
专业标准可能会让你失望，
Professional standards could bench you,

103
00:04:49,320 --> 00:04:51,320
或者更糟的是，他们可能会解雇你。
or-or worse, they could fire you.

104
00:04:51,420 --> 00:04:52,620
你可能会被踢出训练。
And you can get kicked out of training.

105
00:04:52,720 --> 00:04:54,650
严格来说那天我没在工作，
I wasn't technically working that day,

106
00:04:54,750 --> 00:04:56,180
所以我受好撒玛利亚人规则的保护。
so I'm covered under the Good Samaritan rule.

107
00:04:56,280 --> 00:04:58,590
这包括平民进行心肺复苏术。
That covers civilians performing CPR.

108
00:04:58,680 --> 00:05:00,790
不像我们那样进行医疗干预
Not medically intervening like we did.

109
00:05:00,880 --> 00:05:02,680
如果在那场大火中犯了个错误
If making a mistake out there in the mess of that fire

110
00:05:02,780 --> 00:05:04,650
毁掉了我的事业
costs me my career,

111
00:05:04,750 --> 00:05:06,220
我会毫不犹豫地再做一次。
I'd do it again in a heartbeat.

112
00:05:06,320 --> 00:05:07,520
我们救了吉尔的命。
We saved Gil's life.

113
00:05:07,620 --> 00:05:11,320
远离火灾和我的错误。
From the fire and from my mistake.

114
00:05:13,120 --> 00:05:14,480
早上,帽子。
Morning, Cap.

115
00:05:15,250 --> 00:05:17,620
你们俩跟我来。
You two, with me.

116
00:05:17,710 --> 00:05:19,450
现在。
Now.

117
00:05:26,880 --> 00:05:28,420
如果你需要我帮你拼你女儿的名字，
Well, if you needed help spelling your daughter's name,

118
00:05:28,420 --> 00:05:31,680
G-A-B…
it's G-A-B...

119
00:05:31,780 --> 00:05:35,250
不。只是在填这些该死的访客申请表
Nah. It's just filling out these damn visitor request forms

120
00:05:35,410 --> 00:05:37,710
让我有一种眩晕的感觉。
gave me a sick sense of déjà vu.

121
00:05:37,810 --> 00:05:39,510
你是说你不会接受吗
Are you telling me you wouldn't take

122
00:05:39,610 --> 00:05:42,980
在圣昆廷监狱四面墙外扭曲的怀旧情怀？
this twisted nostalgia over four walls at San Quentin?

123
00:05:43,080 --> 00:05:44,650
我当然愿意。嗯…
Of course I would. Well...

124
00:05:44,740 --> 00:05:47,410
你叫我蓝图，对吧？
You called me the blueprint, right?

125
00:05:47,510 --> 00:05:49,580
我想我是一张蓝图。
Guess I am a blueprint.

126
00:05:50,410 --> 00:05:51,780
累犯。
For recidivism.

127
00:05:51,880 --> 00:05:53,040
听着，你被打倒了，伙计。
Well, look, you got knocked down, man.

128
00:05:53,140 --> 00:05:54,240
我知道。再一次。哟。
I know. Again. Yo.

129
00:05:54,410 --> 00:05:55,910
好了，再站起来。
Okay, so get back up again.

130
00:05:56,010 --> 00:05:57,780
船长，你是新成员吗？
New member of the crew, Cap?

131
00:05:57,880 --> 00:06:00,210
是的。告诉他们怎么做。
Yeah. And show them how it's done.

132
00:06:00,410 --> 00:06:02,240
开始吧。好吧。
Here we go. All right.

133
00:06:02,410 --> 00:06:03,640
我们有一个返回的成员。
We have a returning member.

134
00:06:03,740 --> 00:06:05,810
曼尼·佩雷斯回来了，但我们要治疗他
Manny Perez is back, but we're gonna treat him

135
00:06:05,910 --> 00:06:07,880
和这里的其他人一样，好吗？
like every other person here, all right?

136
00:06:07,970 --> 00:06:11,780
不能这么做，因为佩雷斯跟我们不一样。
Can't do that, because Perez isn't like the rest of us.

137
00:06:11,870 --> 00:06:14,580
是吗?为什么呢？
Yeah? And why is that?

138
00:06:14,670 --> 00:06:16,310
他打了一个部门主管
Well, he punched a division chief

139
00:06:16,410 --> 00:06:18,610
在一个写着我们名字的派对上。
at a party with our name on it.

140
00:06:18,710 --> 00:06:22,480
我欠你们一个真诚的道歉。
And I owe you guys a sincere apology for that.

141
00:06:22,570 --> 00:06:24,240
道歉吗?
Apology?

142
00:06:25,270 --> 00:06:26,770
我们感谢你。
We're thanking you.

143
00:06:28,410 --> 00:06:30,210
你是og，伙计。
You're the O.G., man.

144
00:06:30,300 --> 00:06:31,410
来吧。
Come on.

145
00:06:31,510 --> 00:06:33,610
嘿…
Hey...

146
00:06:33,710 --> 00:06:36,170
欢迎回来。这就是打他的拳头吗？
Welcome back. Yo, this the fist that popped him?

147
00:06:36,270 --> 00:06:37,870
嗯?啊…
Huh? Ah...

148
00:06:41,700 --> 00:06:44,070
少一点对工作的热爱。开始吧。
Little less love on the work. Get to it.

149
00:06:44,170 --> 00:06:47,040
你们都知道我被诬告纵火，
Now, you both know that I was falsely accused of arson,

150
00:06:47,140 --> 00:06:48,700
是我的手下干的。
by my own crew.

151
00:06:48,800 --> 00:06:51,270
我相信局里肯定有证据指向我，
I'm sure the department had evidence pointing towards me,

152
00:06:51,400 --> 00:06:53,240
但当我听说…
but when I heard that...

153
00:06:55,670 --> 00:06:59,570
…我当时想的是，“为什么没人直接问我？”
...all I thought was, "Why didn't anyone just ask me?"

154
00:07:01,400 --> 00:07:03,540
所以我请求你们两个…
So I'm asking you both...

155
00:07:06,400 --> 00:07:09,570
…为什么这个在博德的储物柜里？
...why was this in Bode's locker?

156
00:07:26,630 --> 00:07:27,600
好吧，你犯了个错误。
Okay, you made a mistake.

157
00:07:27,700 --> 00:07:28,960
一个诚实的人。但你
An honest one. But you

158
00:07:29,060 --> 00:07:30,600
把它掩盖起来。我们已经补救了
covered it up. We had remedied

159
00:07:30,700 --> 00:07:32,000
过敏反应。
the allergic reaction.

160
00:07:32,100 --> 00:07:33,530
博德在混乱中做出了草率的判断。
Bode made a snap judgment in the middle of chaos.

161
00:07:33,630 --> 00:07:35,100
这就是整个工作。
That is the whole job.

162
00:07:35,200 --> 00:07:37,470
在行动中做出判断。
Making judgment calls in the middle of the action.

163
00:07:37,560 --> 00:07:39,000
你知道的，对吧？
You do realize that, yes?

164
00:07:39,100 --> 00:07:41,100
整个工作都陷入了困境
The whole job is r-- is running into something

165
00:07:41,200 --> 00:07:43,860
这个判断说我们应该逃离。
that judgment says we should be running away from.

166
00:07:43,960 --> 00:07:45,160
它是复杂的。
It's complicated.

167
00:07:45,260 --> 00:07:47,960
我向你保证，百分之九十九的消防员
I guarantee you, 99 out of 100 firefighters

168
00:07:48,060 --> 00:07:50,400
就能理解加布里埃拉犯的错误
would have understood the mistake Gabriela made.

169
00:07:50,400 --> 00:07:51,900
谢谢你！我向你保证，
Thank you. And I guarantee you,

170
00:07:51,990 --> 00:07:53,560
99%的人都不会成功
99 out of 100 would not have made

171
00:07:53,660 --> 00:07:55,130
你之后的选择，博德
the choice you made after, Bode.

172
00:07:55,230 --> 00:07:57,600
我也会为你做同样的事。
I would've done the same thing for you.

173
00:07:58,590 --> 00:07:59,990
博德，你不该这么做的
Bode, you shouldn't want to do

174
00:08:00,090 --> 00:08:01,530
再来一次。
anything like that again.

175
00:08:01,630 --> 00:08:03,560
我是说我们要互相保护。
I'm saying that we protect each other.

176
00:08:03,660 --> 00:08:06,160
不，不，我们彼此信任。
No, no, we trust each other.

177
00:08:06,260 --> 00:08:07,860
是有区别的，B。
There is a difference, B.

178
00:08:07,960 --> 00:08:09,290
这里不是三岩镇。
This isn't Three Rock.

179
00:08:09,390 --> 00:08:11,030
你不能再独自行动了。
You don't get to be a solo operator anymore.

180
00:08:11,120 --> 00:08:13,390
如果你想进加州消防局就不行。
Not if you want to make it into Cal Fire.

181
00:08:13,490 --> 00:08:15,290
好吧。
Okay.

182
00:08:15,390 --> 00:08:17,490
加布里埃拉，你被禁足了，今天要接待客人。
Gabriela, you're grounded, taking walk-ins today.

183
00:08:17,590 --> 00:08:19,730
博德，信任是挣来的。
Bode, trust is earned.

184
00:08:19,820 --> 00:08:20,860
你今天就这么做。
You do that today.

185
00:08:20,960 --> 00:08:22,860
这就是对我们的惩罚吗？
Is that our punishment?

186
00:08:22,960 --> 00:08:24,390
这是一个候诊室。
It is a waiting room.

187
00:08:24,390 --> 00:08:25,460
这是你们俩的工作
It is what you two do

188
00:08:25,560 --> 00:08:26,660
然后我再决定下一步怎么做
while I decide what to do next:

189
00:08:26,760 --> 00:08:28,290
不管酋长们参与不参与。
involve the chiefs or not.

190
00:08:28,390 --> 00:08:30,590
但作为你的船长和朋友，
But as your captain and your friend,

191
00:08:30,690 --> 00:08:32,720
你们俩让我陷入了困境
you both have put me in a situation

192
00:08:32,820 --> 00:08:35,390
我再也不想进去了。
I never want to be in ever again.

193
00:08:35,390 --> 00:08:36,760
我很抱歉把你卷进来，
I am sorry that you're in this,

194
00:08:36,850 --> 00:08:38,960
但我没让你进我的储物柜
but I didn't ask you to go into my locker.

195
00:08:41,150 --> 00:08:43,720
好吧，让我跟你说清楚，里昂学员。
Well, let me make this crystal clear for you, Cadet Leone.

196
00:08:43,820 --> 00:08:45,750
那个储物柜是这个部门的。
That locker belongs to this department.

197
00:08:45,850 --> 00:08:47,390
你只是在租用它
You are merely renting it

198
00:08:47,390 --> 00:08:49,020
除非另有决定。
until decided otherwise.

199
00:08:49,120 --> 00:08:50,450
你明白吗？
Do you understand?

200
00:08:50,550 --> 00:08:51,720
是的。
Yes.

201
00:08:51,820 --> 00:08:54,450
好。你受过训练，博德。
Good. You have training, Bode.

202
00:08:54,550 --> 00:08:56,120
我建议你离开。
I suggest you leave.

203
00:08:56,220 --> 00:08:57,250
现在!
Now!

204
00:09:01,020 --> 00:09:04,050
学员们，欢迎来到操练室。
Cadets, welcome to the Drill Den.

205
00:09:04,150 --> 00:09:06,650
每个加州消防队的队员都通过了
Every Cal Fire hopeful in NorCal has passed through

206
00:09:06,750 --> 00:09:08,250
这只野兽的肚子。
the belly of this beast.

207
00:09:08,380 --> 00:09:11,490
第一回合，我带你和一个搭档
Round one, I will lead you and a partner

208
00:09:11,580 --> 00:09:13,650
练习搜索
on a practice search

209
00:09:13,750 --> 00:09:16,450
去找训练假人丹
to find Dan, the training dummy.

210
00:09:16,550 --> 00:09:18,180
嗨。
Hi.

211
00:09:18,280 --> 00:09:21,750
第二回合，你要计时，你要靠自己。
Round two, you are on the clock and you are on your own.

212
00:09:21,850 --> 00:09:22,920
队长吗?
Captain?

213
00:09:23,010 --> 00:09:24,050
麦克瓦尼指定了处罚
McVaney assigned penalties

214
00:09:24,150 --> 00:09:26,250
第一阶段演习失败的原因
for failed drills in Phase One.

215
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
健身、作业。
Fitness, homework.

216
00:09:27,480 --> 00:09:28,750
我们应该期待同样的结果吗？
Should we expect the same?

217
00:09:28,850 --> 00:09:31,780
如果你这次演习失败或者违反协议？
If you fail this drill or break protocol?

218
00:09:31,880 --> 00:09:33,510
在第二阶段，这是一次打击。
In Phase Two, that is a strike.

219
00:09:33,610 --> 00:09:35,380
作为美国人最喜爱的消遣，
And like America's favorite pastime,

220
00:09:35,480 --> 00:09:36,550
你只能得到三个。
you only get three of them.

221
00:09:36,650 --> 00:09:38,250
我现在就和你合伙。
I will partner you up now.

222
00:09:38,380 --> 00:09:42,280
利昂，詹姆斯，你们俩在审问利昂的时候撞了头。
Leone, James, you two butted heads during Leone's interview.

223
00:09:42,380 --> 00:09:43,480
没关系，家庭争吵，
That's okay, family fights,

224
00:09:43,580 --> 00:09:45,010
这就是船员。
and that's what crew is.

225
00:09:45,110 --> 00:09:47,080
告诉我你可以在门口检查冲突
Show me you can check that conflict at the door

226
00:09:47,180 --> 00:09:49,850
这样你们就可以互相信任了。
so you can trust each other in there.

227
00:09:50,740 --> 00:09:53,480
波特，史密斯，跟我来。
Porter, Smith, with me.

228
00:09:53,580 --> 00:09:55,680
大家都放轻松。
Everyone, stand easy.

229
00:09:56,880 --> 00:10:00,780
看来就剩你和我了，强尼·布拉沃。
Well, looks like it's you and me, Johnny Bravo.

230
00:10:00,880 --> 00:10:03,980
你害我被开除，我就开除你。
You get me cut from this program, I cut you.

231
00:10:05,380 --> 00:10:06,640
这是个玩笑。
It's a joke.

232
00:10:06,740 --> 00:10:07,940
天啊，别告诉我
Oh, God, don't tell me

233
00:10:08,040 --> 00:10:09,910
你有特权，漂亮，没有幽默感？
you're privileged, pretty and humorless?

234
00:10:10,010 --> 00:10:12,480
我和克劳福德的关系很紧张。
I'm on thin ice with Crawford.

235
00:10:12,570 --> 00:10:14,310
我只是想集中注意力。
I'm just trying to stay focused.

236
00:10:14,410 --> 00:10:16,340
我不会是你被裁掉的原因，相信我。
I won't be the reason you get cut, trust me.

237
00:10:16,440 --> 00:10:18,480
哦,自大。
Ooh, cocky.

238
00:10:18,570 --> 00:10:21,110
自信很好。自大是一种资产。
Cocky's good. Cocky's an asset.

239
00:10:22,140 --> 00:10:24,370
上次治疗时，你想把我的热洗衣服弄脏。
Last session, you tried to tank my hot wash.

240
00:10:24,470 --> 00:10:26,010
现在我们是好朋友了？
Now we're-we're buds?

241
00:10:26,100 --> 00:10:28,040
我们玩抢椅子游戏的时候
Look, when we were playing musical chairs

242
00:10:28,140 --> 00:10:30,140
由于名额有限，
for limited seats in the program,

243
00:10:30,240 --> 00:10:32,110
是的，我把你的脚放在火上。
yeah, I held your feet to the fire.

244
00:10:32,200 --> 00:10:34,610
既然你加入了，我想我只能和你在一起了。
Now that you're in, I guess I'm stuck with you.

245
00:10:34,700 --> 00:10:35,870
另外，我们今天是一个团队。
Plus, we're a team today.

246
00:10:35,970 --> 00:10:37,970
支持你就是支持我。
Rooting for you is rooting for me.

247
00:10:43,600 --> 00:10:46,170
沃尔特，这是你的第三个孙子
Walter, meet your third grandchild--

248
00:10:46,270 --> 00:10:47,770
烟的。
Smokey's.

249
00:10:47,870 --> 00:10:49,540
提醒一下
Just a little reminder

250
00:10:49,630 --> 00:10:51,900
为什么我们两岁以后就不再要孩子了。
of why we stopped having kids after two.

251
00:10:52,000 --> 00:10:54,170
文尼不停地抱怨
Vinny won't stop whining

252
00:10:54,270 --> 00:10:56,140
关于你丢在这里的钱。
about the money you dropped in this place.

253
00:10:56,230 --> 00:10:58,900
是啊，但礼物的问题是
Yeah, but the thing about a gift is

254
00:10:59,000 --> 00:11:01,570
你不应该看价格标签。
you're not supposed to look at the price tag.

255
00:11:01,670 --> 00:11:03,370
关于莎伦的存款，
The thing about Sharon's savings is,

256
00:11:03,370 --> 00:11:05,130
她应该把钱花在自己身上。
she was supposed to spend it on herself.

257
00:11:05,230 --> 00:11:08,370
这是我的错。这是我们的。
This is on myself. It's ours.

258
00:11:08,370 --> 00:11:09,770
这是你的和我的。
It's yours and mine.

259
00:11:09,870 --> 00:11:11,600
既然我是这个家庭的一员，
And seeing that I'm a member of the family,

260
00:11:11,700 --> 00:11:12,970
我想是的
I would imagine that I have

261
00:11:13,060 --> 00:11:15,370
吧台的永久预订座位？
a permanently reserved seat at the bar?

262
00:11:18,360 --> 00:11:20,170
这个坏了。屋顶也是。
Well, this is broken. So's the roof.

263
00:11:20,260 --> 00:11:21,370
还有地板。
And the floors.

264
00:11:21,370 --> 00:11:22,800
来吧，分享，
Come on, Share,

265
00:11:22,900 --> 00:11:24,770
还有时间退出，你知道吗？
there's still time to pull out, you know?

266
00:11:24,860 --> 00:11:26,030
他们会找到另一个买家。
They'll find another buyer.

267
00:11:26,130 --> 00:11:27,700
得了吧，伙计。
Oh, come on, man.

268
00:11:27,800 --> 00:11:29,100
你怎么了，文尼？
What's wrong with you, Vinny?

269
00:11:29,200 --> 00:11:31,500
至少她在尝试新的东西。
At least she's trying to do something new.

270
00:11:31,600 --> 00:11:33,360
我儿子是个扫兴鬼。是的。
My son, the buzzkiller. Yeah.

271
00:11:33,360 --> 00:11:36,100
你真是个喜欢尝试新事物的人。
You're a real big fan of trying stuff new.

272
00:11:36,990 --> 00:11:38,500
连吉他课都不给我上。
Wouldn't even get me guitar lessons.

273
00:11:38,590 --> 00:11:39,660
我必须自学。
I had to teach myself.

274
00:11:39,760 --> 00:11:40,960
那是因为你想成为
That's because you were trying to be

275
00:11:41,060 --> 00:11:42,830
下一个斯普林斯汀，而不是下一个我。
the next Springsteen, not the next Me.

276
00:11:42,930 --> 00:11:44,230
沙龙。
Sharon.

277
00:11:44,360 --> 00:11:46,960
我们有一个营和一个师要管理，
W-We got a battalion and a division to run,

278
00:11:47,060 --> 00:11:48,690
我们不能就这么对但是…
we can't just-- Yeah, but...

279
00:11:48,790 --> 00:11:50,560
…我们还有那个大洞
...we still have that giant hole

280
00:11:50,660 --> 00:11:52,130
我们养育孩子的副业呢
where our side job of parenting

281
00:11:52,220 --> 00:11:54,030
或者博德过去的过度溺爱
or over-parenting Bode used to live.

282
00:11:54,120 --> 00:11:56,830
我们不能闲着，你和我。
And we cannot have idle hands, you and I.

283
00:11:56,920 --> 00:11:58,490
我们得把它填满。
We have to fill it with something.

284
00:11:58,590 --> 00:12:00,590
我们非得用金钱坑填满它吗？
Do we have to fill it with a money pit?

285
00:12:00,690 --> 00:12:02,630
别那么叫她。
Do not call her that.

286
00:12:02,720 --> 00:12:05,890
她有名字。她的名字叫斯莫基。
She has a name. Her name is Smokey's.

287
00:12:05,990 --> 00:12:09,360
她是边水镇跳动的心脏。
She is the beating heart of Edgewater.

288
00:12:10,620 --> 00:12:12,990
如果她被卖了，你会伤心欲绝的。
You were gonna be devastated if she was sold.

289
00:12:13,090 --> 00:12:15,190
我在等我的“谢谢”
I'm waiting for my "thank you."

290
00:12:15,360 --> 00:12:18,530
虽然我很喜欢听你骂他，
Much as I love listening to you bust his chops,

291
00:12:18,620 --> 00:12:20,060
我们要迟到了。
we're gonna be late for the Drill Den.

292
00:12:20,150 --> 00:12:21,860
是的，爸爸，我告诉过你
Yeah, Dad, I told you,

293
00:12:21,950 --> 00:12:23,360
我们不要去挤博德，好吗？
we're not gonna go crowd Bode, okay?

294
00:12:23,360 --> 00:12:24,720
你在说什么？
What are you talking about?

295
00:12:24,820 --> 00:12:27,390
这是系里的传统。我们都被邀请了。
It's department tradition. We're all invited.

296
00:12:27,490 --> 00:12:28,890
你退休了。
You're retired.

297
00:12:28,990 --> 00:12:30,150
你是载我的人。
And you're my ride.

298
00:12:30,250 --> 00:12:31,790
消防员不会酒后驾车，
Firefighters don't drink and drive,

299
00:12:31,890 --> 00:12:33,590
我打算今天吃几个，来吧。
and I plan on cracking a few today, come on.

300
00:12:38,250 --> 00:12:40,360
杰克：现在开始练习。
JAKE Practice round starts now.

301
00:12:41,350 --> 00:12:43,220
洛恩，用无线电汇报你的情况。
Loene, radio your status.

302
00:12:43,950 --> 00:12:44,920
命令，搜索。
BODE Command, Search.

303
00:12:45,020 --> 00:12:46,850
带着两个进入厨房。
Entering the kitchen with two.

304
00:12:52,350 --> 00:12:55,090
詹姆斯，靠近门。你是主播。
James, stay close to the door. You're the anchor.

305
00:13:00,350 --> 00:13:03,790
莱昂内，全程保持与她的视觉联系。
Leone, keep visual contact with her throughout.

306
00:13:03,880 --> 00:13:06,390
用你的手和眼睛搜寻受害者。
Sweep for victims with your hands and your eyes.

307
00:13:07,350 --> 00:13:09,750
奥黛丽里昂吗?失去了你。
AUDREY Leone? Lost you.

308
00:13:09,850 --> 00:13:11,180
我在这里。
I'm here.

309
00:13:11,350 --> 00:13:12,850
我看不见你。
Can't see you.

310
00:13:12,950 --> 00:13:14,350
嘿，你们要互相信任。
Hey, you got to trust each other.

311
00:13:14,350 --> 00:13:15,920
没有信任，就没有骰子。
No trust, no dice.

312
00:13:16,010 --> 00:13:17,250
我在这里。
I'm here.

313
00:13:17,350 --> 00:13:18,850
我要回去了。
I'm going back in.

314
00:13:32,810 --> 00:13:34,680
受害者，受害者，受害者。
Victim, victim, victim.

315
00:13:34,780 --> 00:13:36,010
我拿到假人了！
I got the dummy!

316
00:13:36,110 --> 00:13:38,610
好。拿上带子。
Good. Get the webbing.

317
00:13:38,710 --> 00:13:40,480
把死者的肩系好。
Put the victim in a shoulder hitch.

318
00:13:44,910 --> 00:13:46,350
腋下。
Under the arms.

319
00:13:48,510 --> 00:13:49,480
等待。
Wait.

320
00:13:49,580 --> 00:13:50,780
协议说我们要检查
Protocol says that we check

321
00:13:50,880 --> 00:13:52,840
我们的出口安全了，用无线电通知我们。
that our exit is safe and radio out.

322
00:13:52,940 --> 00:13:55,240
你的一举一动都要用无线电报告。
You have to radio every move you make.

323
00:13:55,340 --> 00:13:57,380
如果这不是模拟测试，
And if this wasn't a practice test,

324
00:13:57,480 --> 00:13:58,980
利昂，那就是全中了。
Leone, that'd be a strike.

325
00:13:59,070 --> 00:14:00,910
你也知道，三振出局
As you know, three strikes and--

326
00:14:01,010 --> 00:14:03,780
我不干了。我明白了。
And I'm out. I got it.

327
00:14:05,370 --> 00:14:08,440
命令,搜索。病人安全。
Command, Search. Patient secured.

328
00:14:09,410 --> 00:14:10,340
退出的。
Exit's clear.

329
00:14:10,440 --> 00:14:12,980
离开阿尔法队，3人。
Egressing Alpha side with three.

330
00:14:21,240 --> 00:14:23,770
他有过敏反应。
He's having an allergic reaction.

331
00:14:23,870 --> 00:14:25,340
他需要肾上腺素。
He needs an epi.

332
00:14:28,340 --> 00:14:29,370
喂?
Hello?

333
00:14:29,470 --> 00:14:31,010
嗨，我们家着火了。
Hi, um, We had a fire.

334
00:14:31,100 --> 00:14:32,070
在哪里?
Where?

335
00:14:32,170 --> 00:14:34,010
你打911了吗？不,不。
Did you call 911? No, no.

336
00:14:34,100 --> 00:14:36,340
结果出来了。火灾是昨天，
It's out. Fire was yesterday,

337
00:14:36,440 --> 00:14:37,740
我只是
I just, um--

338
00:14:37,840 --> 00:14:40,340
我忘了关熨斗，艾略特把它扯下来了。
I left the iron on and Elliott pulled it down.

339
00:14:40,340 --> 00:14:41,870
窗帘很快亮了起来，
And the curtains lit up so fast,

340
00:14:41,970 --> 00:14:43,040
她才三岁……
and she's only three...

341
00:14:43,140 --> 00:14:44,640
好吧。你女儿还好吗？
Okay. Is your daughter okay?

342
00:14:44,740 --> 00:14:46,870
不。她没受伤，她也不是我女儿。
No. She's-she's not hurt and she's not my daughter.

343
00:14:46,970 --> 00:14:48,200
我是她的保姆。
I'm her nanny.

344
00:14:48,340 --> 00:14:49,840
深呼吸。
Deep breaths.

345
00:14:51,670 --> 00:14:53,100
我能帮什么忙？
How can I help?

346
00:14:53,200 --> 00:14:55,370
烟雾探测器没有响。
The smoke detector didn't go off.

347
00:14:55,470 --> 00:14:56,470
你能修好它吗？
Can you fix it?

348
00:14:56,570 --> 00:14:58,100
你真的很忙吗？
Or are-are you really busy?

349
00:14:58,930 --> 00:15:01,100
不。我真的没有。
No. I'm really not.

350
00:15:03,230 --> 00:15:05,540
先生们，我们在做一个评分项目
Gentlemen, we're on a grade project

351
00:15:05,630 --> 00:15:07,200
来帮助重建主街
to help rebuild Main Street.

352
00:15:07,330 --> 00:15:08,730
这意味着我们在清理残骸
That means we're clearing debris

353
00:15:08,830 --> 00:15:10,830
那些被直升机击中的企业。
from businesses that were hit from the helicopter.

354
00:15:10,930 --> 00:15:14,470
所以，在房间的这一边，你要和我呆在一起，
So, this side of the room, you're gonna stay here with me,

355
00:15:14,570 --> 00:15:17,340
剩下的人跟着隔壁的拉莫斯狱警。
and the rest of you are gonna go with C.O. Ramos next door.

356
00:15:17,430 --> 00:15:19,970
好吧?注意安全，多喝水。
All right? Stay safe, stay hydrated.

357
00:15:21,060 --> 00:15:22,330
曼尼第一天上班怎么样？
How's Manny's first day?

358
00:15:22,430 --> 00:15:24,530
比我想象的要好。
Oh, better than I thought it'd be.

359
00:15:24,630 --> 00:15:26,570
他看起来很开心。
He seems, uh, happy.

360
00:15:28,900 --> 00:15:31,400
我想我也会让你开心的。
I think I'm gonna make you happy, too.

361
00:15:31,500 --> 00:15:33,600
我市议会的朋友打电话来，
My friend from the city council called,

362
00:15:33,700 --> 00:15:35,060
他们还得投票，
and they still have to vote,

363
00:15:35,160 --> 00:15:38,170
但是你们的消防教育计划已经通过了。
but your FireEducated program is all but approved.

364
00:15:38,330 --> 00:15:40,900
怎么啦？好了，现在怎么办？
What? Okay, so now what?

365
00:15:40,990 --> 00:15:43,060
现在我们来计划一下。
Oh, now we game-plan.

366
00:15:43,160 --> 00:15:45,400
我调出了去年所有的火灾，
I pulled every fire from last year,

367
00:15:45,490 --> 00:15:47,230
我找到了这个热点
and I found this hot zone,

368
00:15:47,330 --> 00:15:50,060
埃奇沃特地区燃料丰富。
the part of Edgewater rich in fire fuel.

369
00:15:50,160 --> 00:15:52,030
我们要在这里做我们的烧伤手术。
We're gonna do our prescribed burns here.

370
00:15:52,130 --> 00:15:54,930
规定燃烧……在那里。
Prescribed burns... there.

371
00:15:55,030 --> 00:15:56,230
是的。
Yeah.

372
00:15:56,330 --> 00:15:58,400
你们家的牧场就在热区。
Your family's ranch is right in the hot zone.

373
00:15:59,330 --> 00:16:02,160
你知道吗，他们甚至都不喜欢他们家的邮差，
You know, they don't even like the mail lady on their land,

374
00:16:02,330 --> 00:16:03,530
你想问他们
and you want to ask them

375
00:16:03,630 --> 00:16:05,130
烧掉他们的私有财产？不。
to burn their private property? No.

376
00:16:05,230 --> 00:16:07,060
我要你去问他们。
I want you to ask them.

377
00:16:07,930 --> 00:16:10,460
他们甚至不喜欢我。
They don't even like me.

378
00:16:12,330 --> 00:16:15,230
我相信博德回家前肯定是这么想的。
I'm sure that Bode thought that before he came home.

379
00:16:15,330 --> 00:16:16,460
来吧。
Come on.

380
00:16:16,560 --> 00:16:17,930
看看现在的我们。
Look at us now.

381
00:16:18,020 --> 00:16:19,230
吉米，小心点。
Jimmy, watch out.

382
00:16:19,330 --> 00:16:21,330
啊,伙计们!艾姆斯!嘿。
Ah, guys! Ames! Hey.

383
00:16:21,330 --> 00:16:22,830
别动，别动。
Hold still, hold still.

384
00:16:22,920 --> 00:16:24,490
哟，怎么了？一切都好吗?
Yo, what happened? Everything okay?

385
00:16:24,590 --> 00:16:25,760
是的。一块木头裂开了，
Yeah. A piece of wood splintered,

386
00:16:25,860 --> 00:16:27,460
他的胳膊被切得很厉害。
sliced up his arm pretty good.

387
00:16:27,560 --> 00:16:29,990
好吧，我去拿医疗袋。按住他的手臂。
Okay, I'll go get the med bag. But keep pressure on his arm.

388
00:16:30,090 --> 00:16:32,090
反应很好，曼尼。复制,帽子。
Good reflexes, Manny. Copy, Cap.

389
00:16:32,190 --> 00:16:33,820
哦,男人。你没事吧，老乡？
Oh, man. You all right, homie?

390
00:16:33,920 --> 00:16:35,690
我很好，兄弟。是吗?那为什么你的眼里含着泪水？
I'm good, bro. Yeah? Then why are there tears in your eyes?

391
00:16:35,790 --> 00:16:37,660
嗯?不，伙计，那是汗水。
Huh? Nah, man, that's sweat.

392
00:16:37,760 --> 00:16:39,820
别哭了，学员。
Save the tears, Cadet.

393
00:16:39,920 --> 00:16:41,220
跟我来。
Follow me.

394
00:16:41,320 --> 00:16:43,320
你不是认真的，对吧？队长。
You're not serious, right? Captain.

395
00:16:43,320 --> 00:16:45,760
请船长。我可以再来一次。
Captain, please. I can do it again.

396
00:16:45,850 --> 00:16:47,090
在这里。
Here.

397
00:16:47,190 --> 00:16:49,560
谢谢。队长给了迪安一个三振出局。
Thanks. Cap gave Dean a strike three.

398
00:16:50,790 --> 00:16:53,020
以前也经历过，感觉不太好。
Been there before, doesn't feel good.

399
00:16:54,050 --> 00:16:55,820
你以前被三振出局过吗？
You've gotten three strikes before?

400
00:16:55,920 --> 00:16:56,890
意思……
Meaning...

401
00:16:56,990 --> 00:16:58,920
意思是我失败了。
Meaning I've failed out.

402
00:16:59,020 --> 00:17:00,790
两次。
Twice.

403
00:17:00,890 --> 00:17:02,190
克劳福德可不是闹着玩的。
Crawford's not messing around.

404
00:17:02,320 --> 00:17:04,320
他们会把你扔出去。
They hand out those strikes and drop you.

405
00:17:06,320 --> 00:17:07,920
你为什么总是回来？
Why do you keep coming back?

406
00:17:09,190 --> 00:17:11,420
你还记得第一次
You remember the first time

407
00:17:11,520 --> 00:17:13,550
有人感谢你救了他们的房子？
someone thanked you for saving their house?

408
00:17:14,390 --> 00:17:15,950
你穿橙色衣服也没关系
It didn't matter that you were in orange

409
00:17:16,050 --> 00:17:17,790
或者你做了什么？
or what you'd done?

410
00:17:17,880 --> 00:17:19,690
这就是为什么。
That's why.

411
00:17:21,850 --> 00:17:23,850
+……
Plus...

412
00:17:23,950 --> 00:17:25,950
我还能怎么做？去商场工作？
what else am I supposed to do? Go work at the mall?

413
00:17:26,050 --> 00:17:29,520
还剩五分钟。头脑清醒点。
Five minutes to go-time. Get your heads straight.

414
00:17:30,320 --> 00:17:32,490
来吧!让我们把它烧起来。
Come on! Let's get this puppy burning.

415
00:17:33,980 --> 00:17:36,620
我知道大胡子警长是你爸爸
I know Chief Mustachio's your dad,

416
00:17:36,720 --> 00:17:37,950
但是这个银狐是谁呢？
but who's this silver fox?

417
00:17:38,050 --> 00:17:39,820
是我爷爷。
It's my grandpa.

418
00:17:39,920 --> 00:17:41,320
42号站的老队长。
Station 42's old chief.

419
00:17:41,420 --> 00:17:44,720
这件事的唯一解决办法就是利昂·温。
The only way this thing ends is with a Leone Win.

420
00:17:44,820 --> 00:17:46,680
呵。
Yikes.

421
00:17:46,780 --> 00:17:49,520
如果我三振出局，我只能让自己失望了。
If I strike out, I only have myself to disappoint.

422
00:17:49,620 --> 00:17:51,580
但如果你三振出局…
But if you strike out...

423
00:17:52,750 --> 00:17:55,520
让我全家失望。没有压力。
Disappoint my whole family. No pressure.

424
00:17:59,810 --> 00:18:01,680
嘿。听着，如果你要来这里
Hey. Look, if you're gonna be here--

425
00:18:01,780 --> 00:18:03,750
我知道。我告诉了他。
I know. I told him.

426
00:18:03,850 --> 00:18:05,220
听着，我不能有任何分心
Look, I-I can't have any distractions--

427
00:18:05,310 --> 00:18:07,150
分心?你在说什么？
Distractions? What are you talking about?

428
00:18:07,310 --> 00:18:08,320
我们的家庭。
We're family.

429
00:18:09,150 --> 00:18:11,150
文斯，把我的开瓶器从杂物箱里拿出来，
Vince, get my opener out of that glove compartment,

430
00:18:11,310 --> 00:18:13,320
丫?确定。
will ya? Sure.

431
00:18:15,050 --> 00:18:16,820
他们让你去做假人救援？
They got you on dummy rescue, huh?

432
00:18:16,910 --> 00:18:18,750
嗯哼。
Mm-hmm.

433
00:18:18,850 --> 00:18:21,080
你今天早上向我征求了一点建议？
You asked for a little advice this morning?

434
00:18:21,180 --> 00:18:23,050
他们喜欢把假人藏在壁橱里。
They like to stash the dummies in the closet.

435
00:18:23,150 --> 00:18:24,610
孩子们通常都躲在那里别说了。
That's where the kids usually hide-- Stop.

436
00:18:24,710 --> 00:18:25,950
停!不，我只是有点
Stop! No, I-- Just a little--

437
00:18:26,050 --> 00:18:27,350
不，你，你，你不能告诉我。
No, you, you, you can't tell me that.

438
00:18:27,450 --> 00:18:29,180
我不想要，也不需要，好吗？
I don't want it and I don't need it, okay?

439
00:18:29,310 --> 00:18:30,550
我在努力争取我在这里的位置。
I'm trying to earn my place here.

440
00:18:30,650 --> 00:18:32,480
听着，里昂的子孙们
Listen, generations of Leones

441
00:18:32,580 --> 00:18:35,320
在你获得这些制度知识之前。
before you have earned this institutional knowledge.

442
00:18:35,320 --> 00:18:38,110
这是你的遗产，孩子，我只是把它给你。
It's your inheritance, kid, I'm just giving it to you.

443
00:18:38,210 --> 00:18:39,550
对不起，但我不想要，
I'm sorry, but I don't want it,

444
00:18:39,640 --> 00:18:41,310
我不能用，杰克在看着我
and I can't use it, not with Jake watching.

445
00:18:41,410 --> 00:18:43,310
好吧?我得向他证明他可以信任我
Okay? I need to prove to him that he can trust

446
00:18:43,310 --> 00:18:45,750
我会用正确的方式来做。别担心杰克，
I'll do this the right way. Don't worry about Jake,

447
00:18:45,840 --> 00:18:46,950
他也是我的家人。
he's family, too.

448
00:18:47,040 --> 00:18:47,940
你会没事的。
You'll be fine.

449
00:18:48,040 --> 00:18:49,610
训练结束了，学员们。
Practice is over, cadets.

450
00:18:49,710 --> 00:18:51,980
给你十分钟找到丹。
You have ten minutes to find Dan.

451
00:18:52,080 --> 00:18:53,810
如果你不这样做，你就失败了。
If you do not, you fail the drill.

452
00:18:53,910 --> 00:18:55,380
这就是罢工。
And that is a strike.

453
00:18:56,380 --> 00:18:57,910
走吧，利昂。
Let's go, Leone.

454
00:18:58,010 --> 00:18:59,710
别再想爷爷了，我才能像队长说的那样信任你。
Get your mind off of Gramps so I can trust you like Cap said.

455
00:18:59,810 --> 00:19:01,950
里昂,詹姆斯。
Leone, James.

456
00:19:02,040 --> 00:19:03,480
你先上来。
You're up first.

457
00:19:04,540 --> 00:19:07,480
我和你一样都想赢。相信。
I'm in it to win this just as much as you are. Trust that.

458
00:19:09,440 --> 00:19:11,380
时间还剩十分钟。
Ten minutes on the clock.

459
00:19:11,480 --> 00:19:13,340
里昂,詹姆斯,
Leone, James,

460
00:19:13,440 --> 00:19:14,580
走了。
go.

461
00:19:18,110 --> 00:19:19,610
命令，搜索。进入两个。
BODE Command, Search. Entering two.

462
00:19:19,710 --> 00:19:21,510
热浪和浓烟正在消散。
Heat and smoke are lifting.

463
00:19:21,610 --> 00:19:22,510
副本。不错的中立计划。
Copy. Good neutral plan.

464
00:19:22,610 --> 00:19:24,340
继续搜索。
Proceed with search.

465
00:19:26,570 --> 00:19:28,210
我们正在寻找那个假人。
We are finding that dummy.

466
00:19:37,440 --> 00:19:38,540
看看门后面。
Check behind the door.

467
00:19:38,640 --> 00:19:39,740
检查。
Checking.

468
00:19:39,840 --> 00:19:41,070
什么都没有。
Nothing.

469
00:19:42,570 --> 00:19:44,210
检查床底下。
Checking under the bed.

470
00:19:46,310 --> 00:19:47,210
什么都没有。
Nothing.

471
00:19:47,310 --> 00:19:49,640
不要沮丧。还没有。
Don't get frustrated. Not yet.

472
00:19:49,740 --> 00:19:51,940
我们要节约空气。
We got to conserve our air.

473
00:19:53,870 --> 00:19:55,840
什么都没有。
Nothing.

474
00:19:56,440 --> 00:19:58,540
卧室一完整。
Bedroom one complete.

475
00:19:58,640 --> 00:20:00,310
继续搜索。
Continuing search.

476
00:20:03,710 --> 00:20:06,340
窗口Alpha侧。
Window Alpha side.

477
00:20:06,440 --> 00:20:08,040
门口这里!
Doorway here!

478
00:20:09,610 --> 00:20:11,110
找什么东西吗?
Find anything?

479
00:20:13,540 --> 00:20:14,540
什么都没有。
Nothing.

480
00:20:14,640 --> 00:20:16,740
这会让你出局的
This is gonna sideline you

481
00:20:16,840 --> 00:20:18,010
到厨房去一会儿，艾姆斯。
to the kitchen for a little while, Ames.

482
00:20:18,110 --> 00:20:19,440
嘿，我不生气。
Yo, I'm not mad about that.

483
00:20:20,840 --> 00:20:23,670
什么,兄弟?你一整天都在宣传我的名声。
What, bro? You've been hyping my rep all day.

484
00:20:23,770 --> 00:20:26,570
另外，我听说你做的菜很好吃。
Plus, I heard you make a mean spread.

485
00:20:26,670 --> 00:20:29,270
我只是想用孩子们真正会吃的食物来吸引他们，
Just wanted to entice my kids with food they'd actually eat,

486
00:20:29,370 --> 00:20:30,940
你知道，当他们来访的时候。
you know, when they visit.

487
00:20:31,040 --> 00:20:32,970
你的孩子经常来看你？
Your kids visit a lot?

488
00:20:33,070 --> 00:20:34,540
一点一点地。
Little by little.

489
00:20:34,640 --> 00:20:36,870
这些人还在谈论你女儿的选择
These guys still talk about how your daughter chose

490
00:20:36,970 --> 00:20:39,210
跟随你的脚步，加入加州消防队。
to walk in your footsteps, joining Cal Fire.

491
00:20:40,370 --> 00:20:42,770
跟在我们这样的人后面。
In the footsteps of a guy like us.

492
00:20:43,570 --> 00:20:45,170
想象一下，伙计。
Imagine that, man.

493
00:20:45,270 --> 00:20:48,610
加布斯的储物柜里有她和曼尼的照片。
You know, Gabs has a photo of her and Manny in her locker.

494
00:20:48,700 --> 00:20:50,610
是他们在曼尼毕业典礼上的照片
It's of them at Manny's graduation

495
00:20:50,700 --> 00:20:53,270
从训练学员到消防队员
from training cadet to Cal Fire.

496
00:20:53,370 --> 00:20:55,410
她那张小脸上的骄傲
You know, the pride on her little face--

497
00:20:55,500 --> 00:20:58,310
队长，允许我撞头吗？
Hey, Cap, uh, permission to hit the head?

498
00:20:59,400 --> 00:21:01,010
理所当然。
Granted.

499
00:21:03,940 --> 00:21:05,540
b队开始搜索。
Starting Bravo side search.

500
00:21:13,170 --> 00:21:15,110
检查厨房。
Checking the kitchen.

501
00:21:16,300 --> 00:21:18,000
检查一下橱柜里面。
Check inside the cabinets.

502
00:21:21,500 --> 00:21:22,940
我什么都没有。你吗?
I got nothing. You?

503
00:21:24,640 --> 00:21:28,110
我什么都没有。该死的!
I got nothing. Damn it!

504
00:21:37,940 --> 00:21:40,410
我们会找到的。
We'll find it.

505
00:21:44,900 --> 00:21:46,940
上去吧，不然就全中了。
Up we go, or we get a strike.

506
00:21:47,040 --> 00:21:49,070
我已经有一个了。
And I already have one.

507
00:21:49,170 --> 00:21:50,800
如果我两振出局
If I sit on two strikes

508
00:21:50,900 --> 00:21:53,310
从现在开始，我和失败无异。
from here on out, I'm as good as failed.

509
00:21:55,100 --> 00:21:57,510
汽缸的温度是50%
My cylinder's at 50%.

510
00:22:01,000 --> 00:22:04,210
詹姆斯，里昂，还有90秒。
James, Leone, 90 seconds left.

511
00:22:12,170 --> 00:22:13,300
b队完成。
Bravo side complete.

512
00:22:13,300 --> 00:22:14,600
我知道一些你不知道的事。
I know something you don't.

513
00:22:14,700 --> 00:22:15,600
你是什么意思？
What do you mean?

514
00:22:15,700 --> 00:22:17,340
怎么啦？
What?

515
00:22:23,100 --> 00:22:25,000
我讨厌，我讨厌我知道这些。
I hate-- I hate that I know this.

516
00:22:25,100 --> 00:22:27,440
等等，你什么意思？
Wait, what do you mean?

517
00:22:28,400 --> 00:22:29,870
快说吧，里昂。让我也讨厌它吧。
Spit it out, Leone. Let me hate it, too.

518
00:22:29,970 --> 00:22:31,400
我爷爷告诉我
My grandpa told me

519
00:22:31,500 --> 00:22:33,740
他们通常把假人藏在那里。
where they usually hide the dummy.

520
00:22:33,840 --> 00:22:35,670
30秒，B。
30 seconds, B.

521
00:22:40,170 --> 00:22:43,200
里昂不会失去德雷尔馆的。
Leones don't lose the Drill Den.

522
00:22:54,130 --> 00:22:55,770
甜茶，我们做了那件事！
Sweet tea, we did that thing!

523
00:22:55,870 --> 00:22:59,310
嗨!从失败中获得胜利！
Gah! Victory from the jaws of defeat!

524
00:22:59,400 --> 00:23:01,400
啊!
Ah!

525
00:23:11,440 --> 00:23:14,640
你把梯子钩在窗户上，像这样。
You hook the ladder to the window, like this.

526
00:23:14,740 --> 00:23:16,500
然后它延伸。
Then it extends.

527
00:23:18,170 --> 00:23:19,400
然后你就可以从窗户爬出去了。
Then you can climb out your window.

528
00:23:19,500 --> 00:23:21,440
你能再给我看一遍吗？
Can you show me one more time?

529
00:23:21,540 --> 00:23:23,970
我们已经讨论过两次了，梅兰妮。
We've been through this twice, Melanie.

530
00:23:24,070 --> 00:23:26,810
我们已经看过灭火器了，
We've gone over extinguishers,

531
00:23:26,900 --> 00:23:28,570
一氧化碳探测器,
monoxide detectors,

532
00:23:28,670 --> 00:23:31,310
心肺复苏术，烧伤护理，海姆利克急救法。
CPR, burn care, Heimlich.

533
00:23:31,310 --> 00:23:33,140
你apocalypse-ready。
You're apocalypse-ready.

534
00:23:33,300 --> 00:23:35,440
是啊，但我只是…
Yeah, but I just...

535
00:23:35,540 --> 00:23:37,070
我没有感觉好一点。
I don't feel better.

536
00:23:37,840 --> 00:23:39,800
火灾是可怕的。
Fires are scary.

537
00:23:39,900 --> 00:23:42,540
没关系。但你已经准备好了。
It's okay. But you're ready.

538
00:23:42,640 --> 00:23:44,200
非常好。
Very ready.

539
00:23:44,300 --> 00:23:47,110
烟雾报警器没响都是我的错。
It was my fault the smoke alarm didn't go off.

540
00:23:49,370 --> 00:23:50,340
怎么啦？
What?

541
00:23:51,100 --> 00:23:54,470
我把电池拿出来装艾略特最喜欢的玩具。
I took the batteries out to put in Elliot's favorite toy.

542
00:23:54,570 --> 00:23:56,870
我忘了放回去了。
I forgot to put them back.

543
00:23:56,970 --> 00:23:58,670
我差点杀了她。
I could've killed her.

544
00:24:01,900 --> 00:24:05,040
撒谎，即使是关于一个错误……
Lying, even about a mistake...

545
00:24:05,800 --> 00:24:08,210
…没有树立最好的榜样。
...doesn't set the best example.

546
00:24:09,200 --> 00:24:11,140
我想如果我…
I thought that if I just...

547
00:24:11,300 --> 00:24:12,840
确保这种事再也不会发生了，
made sure it never, ever happened again,

548
00:24:12,940 --> 00:24:14,310
我会感觉好一些。
I would feel better.

549
00:24:14,310 --> 00:24:17,040
我没有，直到……
And I didn't, until...

550
00:24:19,340 --> 00:24:22,610
…向你坦白，就在刚才。
...confessing that to you, just now.

551
00:24:22,700 --> 00:24:24,340
非常感谢。
Thank you so much.

552
00:24:25,200 --> 00:24:27,070
当然可以。
Of course.

553
00:24:32,200 --> 00:24:34,140
你想去吃点东西吗？
Hey, you want to grab a bite?

554
00:24:35,970 --> 00:24:37,670
全班都去了。
The whole class is going.

555
00:24:37,770 --> 00:24:39,770
谢谢，但我有个…
Thanks, but I got a, uh,

556
00:24:39,870 --> 00:24:41,810
我家里有牛排在等着我。
I got a steak waiting for me at home.

557
00:24:41,900 --> 00:24:43,310
哦，你当然知道。
Oh, of course you do.

558
00:24:43,410 --> 00:24:46,310
詹姆斯，利昂，站好。
James, Leone, toes on the line.

559
00:24:46,310 --> 00:24:49,610
固定假人之前的最后一次通话
Your last radio before securing the dummy

560
00:24:49,710 --> 00:24:51,040
来自b队。
was from the Bravo side.

561
00:24:51,140 --> 00:24:52,540
是的,船长。
Yes, Captain.

562
00:24:52,640 --> 00:24:54,810
这里正在酝酿着什么。
Something's brewing over here.

563
00:24:54,910 --> 00:24:59,140
然后你在三角洲那边找到了假人，对吧？
Then you found the dummy on the Delta side, correct?

564
00:24:59,310 --> 00:25:01,410
是的。德尔塔那边，壁橱。
Yes. Delta side, closet.

565
00:25:01,510 --> 00:25:06,040
你没用无线电通知查理那边已经清场了。
You failed to radio that you cleared the Charlie side.

566
00:25:06,140 --> 00:25:07,940
收音机吗?你随便问一个人
Radio? You ask any of the people

567
00:25:08,040 --> 00:25:11,540
如果他们在乎无线电，我们就救了他们的命。不喜欢。
whose lives we saved if they care about some radio. Don't.

568
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
或者我们完成任务。
Or us getting the job done.

569
00:25:13,740 --> 00:25:15,010
这就够了。
That's enough.

570
00:25:15,110 --> 00:25:16,640
尊敬，莱昂内爸爸。
Respect, Papa Leone.

571
00:25:16,740 --> 00:25:17,970
但我有工作要做。
But I have a job to do.

572
00:25:18,070 --> 00:25:19,310
尊重呢?
Respect?

573
00:25:19,310 --> 00:25:20,870
爸爸……别叫我爸爸。
Dad... Don't you "Dad" me.

574
00:25:20,970 --> 00:25:24,210
杰克，你出生前我就在救火了。
Jake, I was fighting fires before you were born.

575
00:25:24,310 --> 00:25:25,470
好了，开始吧。
All right, here we go.

576
00:25:25,570 --> 00:25:26,840
我们走了。对不起,杰克。
We're gone. Sorry, Jake.

577
00:25:26,940 --> 00:25:28,170
他很抱歉。
He's sorry.

578
00:25:28,940 --> 00:25:30,840
我还在等答复。
I'm still waiting for an answer.

579
00:25:36,410 --> 00:25:37,610
我们跳过了查理这边
We skipped Charlie side

580
00:25:37,710 --> 00:25:39,680
因为我知道我们该去哪里找。
because I knew where we should look.

581
00:25:40,840 --> 00:25:44,340
里昂老爹告诉我假人可能藏在壁橱里。
Papa Leone told me that the dummy might be in a closet.

582
00:25:44,440 --> 00:25:46,710
我没问你要这些知识，但我知道。
I didn't ask for that knowledge, but I had it.

583
00:25:47,740 --> 00:25:49,810
詹姆斯，休息一下。
James, take a break.

584
00:25:49,910 --> 00:25:52,710
队长，我能补充一下背景吗？
Cap, may I add context?

585
00:25:52,810 --> 00:25:54,410
不，你不能。
No, you may not.

586
00:25:54,510 --> 00:25:55,740
走了。
Go.

587
00:26:02,310 --> 00:26:04,880
我要求你们建立信任。
I ask you to build trust.

588
00:26:06,380 --> 00:26:09,480
你却让我重蹈覆辙。
And you take me down the same old road.

589
00:26:11,310 --> 00:26:13,310
那是三振出局。
That is a three-strike offense.

590
00:26:13,410 --> 00:26:15,480
怎么啦？——
What? That--

591
00:26:15,580 --> 00:26:17,110
这不是一件事。
That's not a thing.

592
00:26:17,210 --> 00:26:18,710
我要把它变成一个。
I'm making it one.

593
00:26:19,480 --> 00:26:22,210
收拾好你的东西。你就完成了。
Pack your stuff. You're done.

594
00:26:40,410 --> 00:26:43,380
今天巨人队和里昂队赢了。
The Giants and the Leones won today.

595
00:26:43,480 --> 00:26:45,650
我要为此干一杯。
I'll drink to that.

596
00:26:47,810 --> 00:26:48,810
嗯。
Eh.

597
00:26:48,910 --> 00:26:51,620
莱昂内没有赢。波德。
Leone didn't win. Bode did.

598
00:26:52,450 --> 00:26:54,850
好吧，他也有份。
Well, he had a little piece of that action.

599
00:26:58,850 --> 00:27:01,020
你是说作弊？
You mean a cheat?

600
00:27:02,110 --> 00:27:03,480
一种猜测。
A guess.

601
00:27:03,580 --> 00:27:06,750
为什么他们总是把假人藏在同一个地方？
Why do they always hide the dummies in the same place?

602
00:27:08,150 --> 00:27:10,080
因为孩子们躲在壁橱里，还有消防员
Because kids hide in closets and firefighters

603
00:27:10,180 --> 00:27:12,780
应该通过训练有机地学习。
are supposed to learn that organically through training.

604
00:27:12,880 --> 00:27:14,780
不，不，不。程序变懒了。
No, no, no. The program got lazy.

605
00:27:14,880 --> 00:27:17,320
整个培训计划，简直一团糟。
The whole training program, it's a mess.

606
00:27:17,320 --> 00:27:18,350
这是他们自己的错。
It's their own fault.

607
00:27:18,450 --> 00:27:19,650
这是他们的错？是的。
It's their fault? Yeah.

608
00:27:19,750 --> 00:27:21,420
你教我儿子作弊吗？
That you taught my son to cheat?

609
00:27:22,650 --> 00:27:24,590
我教你儿子作弊？
I taught your son to cheat?

610
00:27:25,980 --> 00:27:27,750
你听到自己在说什么吗？！
Do you hear yourself?!

611
00:27:27,850 --> 00:27:29,220
他是个苦役犯！
He's a convict!

612
00:27:29,320 --> 00:27:30,820
如果你是个更好的家长
If you'd been a better parent,

613
00:27:30,920 --> 00:27:33,820
他现在应该是上尉了，不是军校学员！
he'd be the captain by now, not a cadet!

614
00:27:44,920 --> 00:27:48,360
“吃饭时没人跟爸爸说话。”
"Nobody talks to Dad during dinner."

615
00:27:52,320 --> 00:27:55,860
“你知道我把皮带放在哪里，知道我能多快拿到它。”
"You know where I keep my belt, how fast I can get to it."

616
00:27:57,650 --> 00:27:59,390
我该把毒药传下去吗？
I'm supposed to pass that poison down?

617
00:27:59,490 --> 00:28:01,890
从你，到我，到他？
From you, to me, to him?

618
00:28:04,420 --> 00:28:06,560
我不是在纠正你。
I'm not correcting you on that.

619
00:28:09,720 --> 00:28:12,160
是啊，我希望我儿子尊重我。
Yeah, I'd rather have my son respect me.

620
00:28:23,360 --> 00:28:26,560
你把所有的责任都推给了队长。
You took all the blame with Cap.

621
00:28:28,860 --> 00:28:30,530
你为什么替我背黑锅？
Why'd you take the fall for me?

622
00:28:30,630 --> 00:28:33,360
在哪里?告诉我。
Where? Tell me.

623
00:28:33,460 --> 00:28:34,490
说出来吧。
Spit it out.

624
00:28:34,590 --> 00:28:36,330
你说过我可以信任你的。
You said I could trust you.

625
00:28:36,330 --> 00:28:37,990
你不能瞒着你的船员。
You don't hide things from your crew.

626
00:28:38,090 --> 00:28:40,730
他说他们喜欢把它们藏在壁橱里。
He said they liked to hide them in closets.

627
00:28:45,490 --> 00:28:48,060
你有全中，我没有。
You had a strike, I had none.

628
00:28:48,160 --> 00:28:49,930
杰克是我的朋友。
Jake's a friend.

629
00:28:50,030 --> 00:28:51,960
我还以为我能承受得住。
Thought I could absorb the ding.

630
00:28:52,930 --> 00:28:54,600
我错了。
I was wrong.

631
00:28:54,700 --> 00:28:56,160
你总是想…
You always try to...

632
00:28:56,330 --> 00:28:58,830
用你的善行来控制这样的结果？
control the outcomes like this with your good deeds?

633
00:28:58,930 --> 00:29:02,430
因为这是消防员失望的秘诀。
Because that's a recipe for disappointment in firefighting.

634
00:29:02,530 --> 00:29:04,770
我正在学习。
I'm learning that.

635
00:29:06,900 --> 00:29:10,340
加州消防遗产学校没教你这个吗？
They didn't teach you that at Cal Fire legacy school?

636
00:29:10,340 --> 00:29:12,730
你知道吗，在好莱坞，他们会叫你nepo baby。
You know, in Hollywood, they'd call you a nepo baby.

637
00:29:12,830 --> 00:29:14,830
在加州大火中，它被称为金块。
In Cal Fire, it's called a nugget.

638
00:29:14,930 --> 00:29:17,100
一个什么?降下的消防队员
A what? Firefighters who are descended

639
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
从消防队员
from firefighters

640
00:29:19,330 --> 00:29:20,630
被称为鸡块。
are called nuggets.

641
00:29:20,730 --> 00:29:24,140
那你就是24k金的了。
Then you would be a 24-karat gold one.

642
00:29:25,530 --> 00:29:27,700
从小到大，我的圣诞礼物
Growing up, my Christmas presents

643
00:29:27,800 --> 00:29:31,340
是袜子和去宾果厅玩。
were socks and a trip to the bingo hall.

644
00:29:31,340 --> 00:29:33,240
赌博和鞋类？
Gambling and footwear?

645
00:29:33,340 --> 00:29:36,340
一些有用的，有趣的。
Something useful, something fun.

646
00:29:36,440 --> 00:29:38,240
“圣诞快乐。”
"Merry Christmas."

647
00:29:38,340 --> 00:29:40,070
我们没有多少钱。
We didn't have much.

648
00:29:40,170 --> 00:29:42,340
但这并不意味着我不想要东西
But that doesn't mean I didn't want stuff

649
00:29:42,340 --> 00:29:44,470
和下一个孩子一样。
as much as the next kid.

650
00:29:45,370 --> 00:29:47,140
所以，我拿了我想要的。
So, I took what I wanted.

651
00:29:47,240 --> 00:29:48,540
我偷了。
I stole.

652
00:29:48,640 --> 00:29:50,010
我吸毒。
I did drugs.

653
00:29:50,100 --> 00:29:52,940
我一直狂欢，直到被关起来。
I partied till the party got me locked up.

654
00:29:55,340 --> 00:29:57,170
到过那里。
Been there.

655
00:29:58,540 --> 00:30:00,140
所以…
So...

656
00:30:01,670 --> 00:30:04,080
…当你告诉我捷径的时候…
...when you told me the shortcut...

657
00:30:05,170 --> 00:30:06,440
…我以为……
...I thought...

658
00:30:07,580 --> 00:30:10,450
…终于轮到我用最简单的方法得到它了。
...it's my turn to finally get the thing the easy way.

659
00:30:10,540 --> 00:30:13,650
很抱歉我说了那些话。
I'm sorry that I said anything at all.

660
00:30:13,740 --> 00:30:15,980
我要告诉队长真相
I'm gonna tell Cap the truth:

661
00:30:17,140 --> 00:30:19,950
你知道捷径，是我逼你走的。
That you knew the shortcut, but I pushed you to take it.

662
00:30:20,040 --> 00:30:21,410
为什么?
Why?

663
00:30:21,510 --> 00:30:24,180
因为我在消防营学到的责任感
Well, because the accountability I learned at Fire Camp

664
00:30:24,280 --> 00:30:26,450
对我来说很重要。
means something to me.

665
00:30:26,550 --> 00:30:29,280
晚安，24K。
Good night, 24K.

666
00:30:29,380 --> 00:30:31,050
晚安，詹姆斯。
Good night, Jamesy.

667
00:30:34,310 --> 00:30:35,850
怎么啦？
What?

668
00:30:35,950 --> 00:30:39,120
你是唯一一个能给人起外号的人吗？
You're the only one who gets to dole out nicknames?

669
00:30:40,510 --> 00:30:42,520
“Jamesy。”
"Jamesy."

670
00:30:43,580 --> 00:30:45,480
我喜欢这样。
I like that.

671
00:30:49,650 --> 00:30:51,620
别这样，还有更微妙的方法
Hey, come on, there are subtler ways

672
00:30:51,720 --> 00:30:53,850
说你要坚决反对斯莫基酒吧
to say you're putting your foot down about Smokey's.

673
00:30:53,950 --> 00:30:55,720
这和斯莫基无关
This isn't about Smokey's,

674
00:30:55,820 --> 00:30:58,150
是关于你那愚蠢的岳父。
it's about your stupid father-in-law.

675
00:31:03,020 --> 00:31:06,490
我最不喜欢的里昂人邪教传统。
My least favorite of the Leone men cult traditions.

676
00:31:06,590 --> 00:31:09,590
和沃尔特一起度过的充满感情的夜晚。
Emotionally fraught evenings with Walter.

677
00:31:27,160 --> 00:31:30,630
杰克把我踢出了项目。
Jake kicked me out of the program.

678
00:31:32,760 --> 00:31:35,530
波德……也许是我活该。
Bode... You know, maybe I deserved it.

679
00:31:35,630 --> 00:31:38,530
我是说，今天不行，但是…
I-I mean, not for today, but...

680
00:31:38,630 --> 00:31:39,830
吉尔摩。
for Gilmore.

681
00:31:39,930 --> 00:31:41,560
进入加州消防局就是一切
Getting into Cal Fire is everything

682
00:31:41,660 --> 00:31:43,500
你这么努力的工作。
you've worked so hard for.

683
00:31:43,600 --> 00:31:46,130
我也努力让自己配得上你。
I've also worked to be worthy of you.

684
00:31:47,100 --> 00:31:49,130
我现在也是。
I still am.

685
00:31:50,700 --> 00:31:54,730
今天我想了很多关于责任的问题。
Thought a lot about accountability today.

686
00:32:01,570 --> 00:32:03,200
我想向吉尔忏悔。
I want to confess to Gil.

687
00:32:03,370 --> 00:32:05,440
哦，我也是。
Oh, me, too.

688
00:32:05,530 --> 00:32:06,700
真的吗?
Really?

689
00:32:06,800 --> 00:32:08,970
今天之后……
After today...

690
00:32:09,070 --> 00:32:10,600
我就不细说了，
I-I won't get into all of that,

691
00:32:10,700 --> 00:32:12,240
但,是的。
but yes.

692
00:32:12,370 --> 00:32:14,070
我们开始吧。
Let's do it.

693
00:32:18,170 --> 00:32:21,070
我以为博德现在已经到家了。
I thought Bode would be home by now.

694
00:32:21,170 --> 00:32:23,210
你闻到了吗？
You smell that?

695
00:32:27,840 --> 00:32:29,140
沃尔特?肯定是炉子。
Walter? Gotta be the stove.

696
00:32:29,240 --> 00:32:30,370
爸爸!
Dad!

697
00:32:30,370 --> 00:32:32,380
嘿。你在干什么？
Hey. What are you doing?

698
00:32:32,380 --> 00:32:33,910
我在做波德牛排。
I'm cooking Bode's steak.

699
00:32:34,010 --> 00:32:35,380
我刚进去关电视，我…
I just went in to turn the TV off, I-I...

700
00:32:35,380 --> 00:32:37,040
抓住这个，不，我来，我来！
Get this thing-- No, I got it, I got it!

701
00:32:37,140 --> 00:32:38,380
我明白了。给她！
I got it. Give it to her!

702
00:32:42,210 --> 00:32:43,780
把它给我！沃尔特，别这样！
Give it to me! Walter, come on!

703
00:32:58,380 --> 00:32:59,680
支持你。
Behind you.

704
00:33:05,780 --> 00:33:07,390
好吧。小心。
All right. Watch out.

705
00:33:18,150 --> 00:33:21,020
我去拿烟雾报警器。
I'll-I'll get the smoke alarm.

706
00:33:22,190 --> 00:33:25,290
你把冰球放在炉子上多久了？
How long did you leave that hockey puck on the stove for?

707
00:33:25,390 --> 00:33:27,190
我不知道，我…
I-I don't know, I...

708
00:33:27,290 --> 00:33:28,390
也许，也许我啤酒喝多了。
Maybe-- maybe I had one too many beers.

709
00:33:28,490 --> 00:33:29,760
它突然走火了！
It just went off!

710
00:33:29,860 --> 00:33:31,390
你差点把房子烧了，爸爸！
You could've burned the house down, Dad!

711
00:33:31,390 --> 00:33:33,530
好吧，但没人，没人受伤，对吧？
Okay, but no one, no one got hurt, right?

712
00:33:33,620 --> 00:33:37,160
沃尔特，让我检查一下你有没有吸入烟雾？
So, Walter, how about I check you for smoke inhalation?

713
00:33:37,260 --> 00:33:38,590
我很好。
I'm fine.

714
00:33:40,590 --> 00:33:41,530
爸爸?
Dad?

715
00:33:41,630 --> 00:33:42,930
我很好!
I'm fine!

716
00:33:44,730 --> 00:33:46,500
我只是——
I just--

717
00:33:47,860 --> 00:33:50,160
我只是想为我孙子做点好事。
I just wanted to do something nice for my grandson.

718
00:33:50,260 --> 00:33:52,260
对不起。
Sorry.

719
00:33:53,800 --> 00:33:56,800
我要…我要睡一觉。
I'm gonna... I'm gonna sleep this off.

720
00:34:00,400 --> 00:34:02,770
我将……去拿个风扇。
I'll... go get a fan.

721
00:34:02,870 --> 00:34:04,300
好吧。
Okay.

722
00:34:13,970 --> 00:34:16,170
你起得很早吗，曼尼？
Hey, you got an early start, Manny?

723
00:34:16,270 --> 00:34:17,710
都很好，队长。
All good, Cap.

724
00:34:17,800 --> 00:34:20,440
你知道，有了新犯人，
You know, with, uh, new inmates,

725
00:34:20,540 --> 00:34:22,410
总有一个简单的。
there's always an easy one.

726
00:34:23,170 --> 00:34:25,510
通常都是有人回来，但是…
And it's usually people who return, but...

727
00:34:25,610 --> 00:34:29,310
我知道你对我来说不太好对付，对吧？
I realize you're not gonna be an easy one for me, are you?

728
00:34:29,410 --> 00:34:31,640
我看到了你的访客名单。
So I saw your visitor's list.

729
00:34:31,740 --> 00:34:33,980
加布里埃拉不在名单中。
It didn't include Gabriela.

730
00:34:34,880 --> 00:34:37,240
艾米斯提起她的名字时你有点痒。
You know, you got a little itchy when Ames brought her name up.

731
00:34:37,410 --> 00:34:39,110
我知道你知道
I know you know,

732
00:34:39,210 --> 00:34:41,110
比这里的其他人都好
better than everybody else here,

733
00:34:41,210 --> 00:34:42,550
你需要在外面打领带
that you need ties on the outside

734
00:34:42,650 --> 00:34:45,820
所以我能做什么呢，伙计？
to be good on the inside, so what can I do, man?

735
00:34:49,610 --> 00:34:52,120
我也许没有辜负大家，但是…
I may not have failed the guys, but...

736
00:34:52,220 --> 00:34:54,980
我辜负了我的女儿伊芙。
I failed my daughter, Eve.

737
00:34:56,920 --> 00:34:59,590
我是她的英雄。
I was her hero, man.

738
00:35:00,820 --> 00:35:03,620
而我告诉她的是英雄也会失败。
And all I've shown her is that heroes can fail.

739
00:35:04,620 --> 00:35:05,990
再三。
Over and over.

740
00:35:06,090 --> 00:35:08,420
所以我们吵架了，她不在我的访客名单上
So we fought, and she's not on my visitor list

741
00:35:08,520 --> 00:35:12,090
因为她值得拥有比我现在给她的更好的。
because she deserves better than I can offer her right now.

742
00:35:12,190 --> 00:35:13,860
我还没和我父母说过话
I haven't talked to my parents

743
00:35:13,960 --> 00:35:16,190
六年后。
in six years.

744
00:35:16,290 --> 00:35:18,990
然后，我们吵了一架。
And, you know, we had a fight.

745
00:35:19,090 --> 00:35:20,590
我们有几个。
We had a couple of 'em.

746
00:35:20,690 --> 00:35:22,860
我知道电话是双向的，但是…
And I know the phone works both ways, but...

747
00:35:22,960 --> 00:35:24,590
有时候我真希望他们能接电话
sometimes I wish they'd just pick up

748
00:35:24,690 --> 00:35:26,530
打电话给他们的孩子。
the damn phone and call their kid.

749
00:35:26,630 --> 00:35:28,660
所以别等太久再打给我，伙计。
So don't wait too long to call, man.

750
00:35:30,130 --> 00:35:32,800
为了你们俩好。
For both your sakes.

751
00:35:32,900 --> 00:35:34,630
打电话给她。
Just call her.

752
00:35:35,660 --> 00:35:37,900
趁还来得及。
Before it's too late.

753
00:35:58,700 --> 00:36:01,510
你可以向我索要厨房修理费。
You can bill me for the kitchen repairs.

754
00:36:04,070 --> 00:36:06,280
别担心，爸爸，没事的。
Don't worry about it, Dad, it's fine.

755
00:36:08,240 --> 00:36:09,880
我看到了…
I saw the...

756
00:36:09,980 --> 00:36:12,450
斯莫基的损失，你需要钱。
Smokey's damage, you're gonna need the money.

757
00:36:15,480 --> 00:36:17,210
博德有这个本事。
Bode's got what it takes.

758
00:36:17,310 --> 00:36:18,610
是的。
Yeah.

759
00:36:18,710 --> 00:36:20,480
我也这么认为。
I think so, too.

760
00:36:20,580 --> 00:36:22,850
这孩子继承了我的热情。
Kid's got my fire.

761
00:36:24,610 --> 00:36:26,950
不要伤害它，试着驯服它。
Don't do him a disservice and try to tame it.

762
00:36:34,450 --> 00:36:37,120
昨晚和詹姆斯谈了很久。
Had a long talk with James last night.

763
00:36:38,750 --> 00:36:41,660
她让我取消你的一次全中
She asked that I take one of your strikes away

764
00:36:41,760 --> 00:36:43,590
然后给她。
and give it to her.

765
00:36:44,490 --> 00:36:46,290
我同意这很公平。
I agreed that was fair.

766
00:36:46,460 --> 00:36:48,120
所以…
So...

767
00:36:49,520 --> 00:36:51,530
…我们看看吉尔怎么决定。
...we'll see what Gil decides.

768
00:36:51,630 --> 00:36:53,530
也许你会拿回这个。
And maybe you'll get this back.

769
00:36:55,560 --> 00:36:56,830
嘿,家伙。
Hey, guys.

770
00:36:56,930 --> 00:36:58,830
你有什么想跟我说的吗？
Something you wanted to talk to me about?

771
00:36:58,930 --> 00:37:01,500
吉尔，你想坐下吗？
Hey, Gil, you want to take a seat?

772
00:37:01,600 --> 00:37:03,830
我给你倒杯咖啡。
I'll get you some coffee.

773
00:37:12,330 --> 00:37:14,570
嗯,你好吗?
Um, hello?

774
00:37:19,200 --> 00:37:20,600
嗨。
Hi.

775
00:37:21,370 --> 00:37:22,910
嘿。
Hey.

776
00:37:24,010 --> 00:37:26,910
我总觉得这里有点挤。
I always thought it was a little crowded over here.

777
00:37:27,010 --> 00:37:28,640
没有?
No?

778
00:37:28,740 --> 00:37:31,680
你会在这里做什么呢？
What would you do here instead?

779
00:37:32,740 --> 00:37:35,240
还记得这里有个舞台吗？
Remember when they had the stage here?

780
00:37:35,340 --> 00:37:36,840
是的,是的。
Yeah, yeah.

781
00:37:36,940 --> 00:37:39,080
你想把它带回来吗？
You-you thinking about bringing that back?

782
00:37:40,310 --> 00:37:42,380
埃奇沃特有很多音乐家。
Edgewater's got a lot of musicians.

783
00:37:42,480 --> 00:37:43,380
对吧?是吗?
Right? Yeah?

784
00:37:43,480 --> 00:37:44,810
你和卢克？
You and Luke?

785
00:37:44,910 --> 00:37:46,780
我是说真正的音乐家。
I meant real musicians.

786
00:37:46,880 --> 00:37:50,220
你穿制服真帅，里昂警官。
Looking good in your uniform there, D.C. Leone.

787
00:37:51,020 --> 00:37:52,520
这是故事的一部分吗
Is this the part of the story

788
00:37:52,620 --> 00:37:55,120
圣诞怪杰的心脏是原来的三倍？
where the Grinch's heart triples in size?

789
00:37:57,990 --> 00:38:00,250
我不想再当老狠角色了
I don't want to be the old hard-ass

790
00:38:00,490 --> 00:38:03,020
他还在德雷尔·登斯上学
who still goes to Drill Dens.

791
00:38:05,620 --> 00:38:08,530
我不想成为粉碎你梦想的丈夫。
I don't want to be the husband that crushes your dreams.

792
00:38:08,620 --> 00:38:10,790
我——
I--

793
00:38:12,290 --> 00:38:13,960
我想要这个。
I want this.

794
00:38:14,060 --> 00:38:16,060
我想要的…
I want...

795
00:38:16,160 --> 00:38:17,500
社区。
community.

796
00:38:17,500 --> 00:38:19,660
我需要你。到这里来。
I want you. Come here.

797
00:38:23,700 --> 00:38:25,670
对吧?
Right?

798
00:38:27,170 --> 00:38:28,500
哦……
Oh...

799
00:38:28,500 --> 00:38:31,000
我就知道你会以我的方式看待它。
I knew you were gonna come around to see it my way.

800
00:38:32,770 --> 00:38:34,570
我爱你，文森特·莱昂内。
I love you, Vincent Leone.

801
00:38:34,670 --> 00:38:36,100
我爱你。
And I love you.

802
00:38:36,870 --> 00:38:38,540
这很有趣。
It's funny.

803
00:38:38,640 --> 00:38:40,870
当他们说我没带医疗警报项链时
When they said I didn't have my medical alert necklace,

804
00:38:40,970 --> 00:38:42,810
我以为我要疯了。
I thought I was going crazy.

805
00:38:42,910 --> 00:38:45,680
我们很抱歉。
We're so sorry.

806
00:38:46,540 --> 00:38:48,340
吉尔，不管正义是什么
Gil, whatever justice

807
00:38:48,510 --> 00:38:49,780
在你看来，
looks like to you,

808
00:38:49,880 --> 00:38:51,710
这是你的。
it's yours.

809
00:38:53,840 --> 00:38:56,110
把它交给上级吗？
Running it up the chain of command?

810
00:38:57,150 --> 00:38:59,680
我的家人救了我吗？
On my family that saved me?

811
00:38:59,780 --> 00:39:01,750
如果这是你想要的。
If that's what you want.

812
00:39:07,580 --> 00:39:10,550
我想接受那份办公室工作
I want to take that desk job

813
00:39:10,650 --> 00:39:13,020
我妻子一直求我。
my wife's been begging me to get.

814
00:39:14,520 --> 00:39:16,990
我想带我的孩子去钓鱼
I want to take my kid fishing

815
00:39:17,090 --> 00:39:19,730
在去纽约大学之前
before she leaves for NYU.

816
00:39:23,190 --> 00:39:25,760
多亏了你们俩，我可以。
Thanks to you two, I can.

817
00:39:27,690 --> 00:39:29,960
你把我从火里救了出来。
You pulled me from a fire.

818
00:39:33,530 --> 00:39:35,100
我很感激。
I'm grateful.

819
00:39:45,800 --> 00:39:48,040
吉尔，谢谢你。
Gil, thank you.

820
00:39:50,800 --> 00:39:52,940
下次训练见，学员。
See you next training, cadet.

821
00:39:53,710 --> 00:39:58,780
♬我发现自己脸朝下掉进了沟里
♪ I found myself face down in the ditch ♪

822
00:39:58,880 --> 00:40:00,710
♬酒洒在我的头发上
♪ Booze in my hair ♪

823
00:40:00,810 --> 00:40:02,610
♬血溅在我的嘴唇上
♪ Blood on my lips ♪

824
00:40:02,710 --> 00:40:05,980
♬你抱着我的照片的照片
♪ A picture of you holding a picture of me ♪

825
00:40:06,080 --> 00:40:09,850
♬在我蓝色牛仔裤的口袋里
♪ In the pocket of my blue jeans ♪

826
00:40:11,950 --> 00:40:15,850
♬我还是不知道爱是什么意思。♪
♪ I still don't know what love means. ♪

827
00:40:17,920 --> 00:40:20,760
我们做到了。
We did it.

828
00:40:21,920 --> 00:40:23,860
需要知道的人都知道了。
Everyone who needs to know knows.

829
00:40:23,960 --> 00:40:25,190
吉尔很健康。
Gil is healthy.

830
00:40:25,290 --> 00:40:26,220
他甚至很开心。
He's happy, even.

831
00:40:26,320 --> 00:40:28,120
我们的工作是安全的。
Our jobs are safe.

832
00:40:28,220 --> 00:40:29,630
这是结束了。
It's over.

833
00:40:29,720 --> 00:40:31,760
妈的，感觉好极了。
Damn, that feels good.

834
00:40:31,860 --> 00:40:34,490
杰克昨天说的话……
What Jake said yesterday...

835
00:40:35,360 --> 00:40:38,400
…100个消防员中有99个
...that 99 out of 100 firefighters

836
00:40:38,500 --> 00:40:40,900
我就不会做出你那样的判断。
wouldn't have made the judgment call you made.

837
00:40:41,000 --> 00:40:43,070
你认为这是为什么？
Why do you think that is?

838
00:40:44,100 --> 00:40:46,070
这是家族遗传。
Runs in the family.

839
00:40:50,370 --> 00:40:52,970
上瘾的人不只是
An addictive personality doesn't just

840
00:40:53,070 --> 00:40:55,770
走开，波德，它在潜伏。
go away, Bode, it lurks.

841
00:40:56,570 --> 00:40:58,870
当我爸失去理智的时候
When my dad loses it,

842
00:40:58,970 --> 00:41:00,680
是酒。
it's been booze.

843
00:41:00,770 --> 00:41:02,440
然后是赌博。
Then it was gambling.

844
00:41:02,580 --> 00:41:04,010
与你…
With you...

845
00:41:04,110 --> 00:41:06,380
我已经戒了好几年了。
I've been clean for years.

846
00:41:07,580 --> 00:41:09,680
从药物。
From drugs.

847
00:41:09,780 --> 00:41:11,410
那刺激呢？
What about thrills?

848
00:41:11,580 --> 00:41:14,180
这就是你眼中的消防员吗？
Is that what firefighting is to you?

849
00:41:14,280 --> 00:41:16,250
我们对彼此就是这样吗？
Is that what we are to each other?

850
00:41:16,350 --> 00:41:17,580
不。
No.

851
00:41:17,580 --> 00:41:20,220
你为什么要问这个？
Why would, why would you ask that?

852
00:41:20,320 --> 00:41:22,090
当我们相遇时，
When we met,

853
00:41:22,190 --> 00:41:25,020
你从监狱里逃出来是为了离我更近一步。
you escaped prison to take a step closer to me.

854
00:41:25,120 --> 00:41:26,690
我也感觉到了，波德。
And I felt it, too, Bode.

855
00:41:26,790 --> 00:41:28,060
我想要的
I-I wanted

856
00:41:28,160 --> 00:41:30,320
为了离你更近。
to be closer to you.

857
00:41:31,320 --> 00:41:33,030
我为你跳桥了。
I jumped off a bridge for you.

858
00:41:33,930 --> 00:41:35,590
偷了钥匙。
Stole keys.

859
00:41:36,930 --> 00:41:38,830
下班后闯入三岩
Broke into Three Rock after hours

860
00:41:38,930 --> 00:41:41,630
就为了共度一晚。
just to have one night together.

861
00:41:42,930 --> 00:41:45,430
我也想起了那天晚上。
I think about that night, too.

862
00:41:46,200 --> 00:41:48,600
你差点毁了我的婚礼。
You almost broke up my wedding.

863
00:41:51,100 --> 00:41:52,900
我也想让你这么做。
And I wanted you to.

864
00:41:54,370 --> 00:41:56,140
为什么和我们在一起总是有点危险？
Why is it always a little dangerous with us?

865
00:41:56,240 --> 00:41:58,140
因为我被关起来了。
'Cause I was locked up.

866
00:42:01,040 --> 00:42:02,370
但我已经不是了。
But I'm not anymore.

867
00:42:02,470 --> 00:42:04,510
我可以很安全。
I can be safe.

868
00:42:06,010 --> 00:42:07,480
无聊,甚至。
Boring, even.

869
00:42:07,610 --> 00:42:08,810
真的很无聊。
Like, really boring.

870
00:42:08,910 --> 00:42:10,380
波德，不，你不能。
Bode, no, you can't.

871
00:42:10,480 --> 00:42:12,280
我试一试。我的意思是,
Try me. I mean,

872
00:42:12,380 --> 00:42:14,180
我待在家里看着油漆剥落
I'll stay home and watch paint peel

873
00:42:14,280 --> 00:42:15,480
如果这是你想要的。
if that's what you want.

874
00:42:15,620 --> 00:42:17,620
你现在正在经历它。
You're going through it right now.

875
00:42:20,150 --> 00:42:21,320
与一切。
With everything.

876
00:42:21,420 --> 00:42:22,890
与你…
With your...

877
00:42:22,990 --> 00:42:24,250
婚礼，你爸爸。
the wedding, your dad.

878
00:42:24,350 --> 00:42:27,120
我在三岩的时候，你在等我。
You waited for me, when I was at Three Rock.

879
00:42:28,620 --> 00:42:30,260
我等你。
I'll wait for you.

880
00:42:31,960 --> 00:42:33,660
要多久就多久。
As long as it takes.

881
00:42:36,160 --> 00:42:38,400
我们一直在玩火。
We keep playing with fire.

882
00:42:43,260 --> 00:42:45,870
我们必须停止。
And we need to stop.

883
00:42:45,970 --> 00:42:47,640
在我们…
Before we...

884
00:42:47,640 --> 00:42:49,300
烧毁我们的生命。
burn our lives down.

885
00:42:54,700 --> 00:42:56,810
字幕由哥伦比亚广播公司赞助
Captioning sponsored by CBS

886
00:42:56,910 --> 00:42:58,640
和丰田。
and TOYOTA.

887
00:42:58,640 --> 00:43:02,210
由WGBH access.wgbh.org的媒体访问组提供说明
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
