1
00:00:00,000 --> 00:00:07,833
（大河劇）

2
00:00:07,833 --> 00:00:10,733
是你殺了那孩子

3
00:00:10,733 --> 00:00:13,233
把顯信還給我

4
00:00:13,233 --> 00:00:16,400
還給我…

5
00:00:16,400 --> 00:00:18,933
把顯信還給我

6
00:00:18,933 --> 00:00:20,633
還給我

7
00:00:26,567 --> 00:00:28,367
明子？

8
00:00:29,467 --> 00:00:30,633
振作點

9
00:00:30,633 --> 00:00:32,067
母親

10
00:00:34,467 --> 00:00:35,867
找醫師來

11
00:00:36,833 --> 00:00:38,600
發生什麼事了？

12
00:00:48,933 --> 00:00:50,567
顯信…

13
00:00:50,567 --> 00:00:52,433
出家了

14
00:00:54,500 --> 00:00:55,567
怎麼會…

15
00:00:55,567 --> 00:00:58,567
之前完全沒有這個跡象啊

16
00:00:58,567 --> 00:01:01,733
是昨天突然發生的…

17
00:01:01,733 --> 00:01:03,433
到底發生了什麼事

18
00:01:04,633 --> 00:01:11,500
陛下告訴父親
想提拔顯信當藏人頭

19
00:01:11,500 --> 00:01:13,400
但是…

20
00:01:15,200 --> 00:01:19,067
父親回絕了

21
00:01:21,767 --> 00:01:24,233
他會灰心喪志我也能理解

22
00:01:24,233 --> 00:01:29,300
但只因為沒能當上藏人頭
就遺世出家 未免也太過火了

23
00:01:30,300 --> 00:01:33,400
父親也很傷心

24
00:04:03,267 --> 00:04:10,100
（致光之君）

25
00:04:23,433 --> 00:04:29,333
（第四十二集 河畔之約）

26
00:05:20,900 --> 00:05:23,700
顯信的事…

27
00:05:24,533 --> 00:05:27,467
真是太遺憾了

28
00:05:29,100 --> 00:05:31,700
不過…

29
00:05:33,567 --> 00:05:37,267
能逃離內裏的政爭

30
00:05:40,667 --> 00:05:44,400
他內心或許也能平靜點吧

31
00:05:47,733 --> 00:05:54,067
比叡山一定很冷吧

32
00:05:55,333 --> 00:05:59,733
他什麼也沒帶走

33
00:06:03,700 --> 00:06:08,133
不知道是不是正在受凍…

34
00:06:14,100 --> 00:06:16,067
哥哥

35
00:06:17,733 --> 00:06:29,267
幫我多送點保暖的衣物給他

36
00:06:53,633 --> 00:06:56,900
明天把這些送去比叡山

37
00:06:57,367 --> 00:06:59,200
遵命

38
00:07:32,200 --> 00:07:35,267
朕要立妍子為中宮

39
00:07:37,667 --> 00:07:39,833
謝謝陛下

40
00:07:39,833 --> 00:07:43,900
中宮彰子就尊為皇太后吧

41
00:07:43,900 --> 00:07:45,567
是

42
00:07:45,567 --> 00:07:48,067
中宮大夫由道綱擔任

43
00:07:48,067 --> 00:07:52,367
中宮權大夫就交給教通吧

44
00:07:52,367 --> 00:07:54,633
遵命

45
00:07:55,233 --> 00:07:59,667
不過這件事並未到此結束

46
00:08:00,767 --> 00:08:02,800
一個月後…

47
00:08:04,667 --> 00:08:07,300
朕要立娍子為皇后

48
00:08:09,067 --> 00:08:12,000
推行一帝二后的就是左大臣

49
00:08:12,000 --> 00:08:13,433
你不會有意見的吧

50
00:08:13,433 --> 00:08:16,133
這…

51
00:08:17,333 --> 00:08:19,867
有困難

52
00:08:20,300 --> 00:08:27,100
恕我直言 近年並沒有大納言之女
成為皇后的先例

53
00:08:27,100 --> 00:08:32,067
但朕還是想立娍子為后

54
00:08:35,500 --> 00:08:37,200
辦不到

55
00:08:37,700 --> 00:08:40,500
如果你堅持不同意

56
00:08:40,500 --> 00:08:45,133
朕就再也不會去找妍子

57
00:08:45,733 --> 00:08:48,767
朕不去找她 就不會有子嗣

58
00:08:50,333 --> 00:08:52,233
你也無所謂嗎？

59
00:08:52,233 --> 00:08:56,500
道長著了三条天皇的道

60
00:08:57,000 --> 00:09:00,033
再這樣下去 陛下真的是為所欲為了

61
00:09:00,033 --> 00:09:03,433
那麼就在娍子殿下立后之日…

62
00:09:03,433 --> 00:09:07,333
安排妍子殿下入宮如何？

63
00:09:08,433 --> 00:09:13,000
這是讓陛下見識左大臣大人實力的
絕佳機會

64
00:09:14,367 --> 00:09:16,533
這麼說也是

65
00:09:16,533 --> 00:09:20,767
這下就能清楚得知公卿們的想法了

66
00:09:21,467 --> 00:09:28,067
應該不需要這樣試探大家吧

67
00:09:32,067 --> 00:09:34,233
-俊賢
-是

68
00:09:36,767 --> 00:09:38,700
眾公卿那邊就交給你斡旋了

69
00:09:38,700 --> 00:09:40,467
遵命

70
00:09:48,600 --> 00:09:51,467
左大臣居然來這招

71
00:09:53,533 --> 00:09:55,567
那就把時辰錯開吧

72
00:09:55,567 --> 00:09:59,033
妍子進宮是晚上

73
00:09:59,033 --> 00:10:01,900
娍子的立后儀式就在白天舉行

74
00:10:01,900 --> 00:10:05,467
這麼一來 公卿們就兩邊都能來了

75
00:10:05,467 --> 00:10:08,533
不愧是陛下 真是個好辦法

76
00:10:25,767 --> 00:10:28,700
即使特地將時辰錯開

77
00:10:28,700 --> 00:10:32,367
大多公卿還是顧慮道長

78
00:10:32,367 --> 00:10:35,867
並未出席娍子的立后儀式

79
00:10:36,833 --> 00:10:39,800
右大臣和內大臣都沒來嗎

80
00:10:39,800 --> 00:10:41,833
現在該怎麼辦才好

81
00:10:41,833 --> 00:10:44,800
右大臣和內大臣都不在

82
00:10:44,800 --> 00:10:48,967
就沒有人能擔任立后的上卿了
（即儀式主持人 由上級公卿擔任）

83
00:10:49,900 --> 00:10:53,400
大納言實資大人到了

84
00:10:56,467 --> 00:10:58,067
實資

85
00:10:58,733 --> 00:11:03,267
朕想請你擔任立后之儀的上卿

86
00:11:05,300 --> 00:11:07,167
我嗎？

87
00:11:08,667 --> 00:11:11,533
右大臣大人和內大臣大人呢？

88
00:11:12,433 --> 00:11:15,133
如果你不答應

89
00:11:15,133 --> 00:11:17,400
娍子就無法立后了

90
00:11:23,533 --> 00:11:25,800
我明白了

91
00:11:25,800 --> 00:11:29,100
天無二日 土無二王

92
00:11:57,767 --> 00:12:01,700
沒來的賓客的膳食
是不是要先撤下？

93
00:12:04,300 --> 00:12:05,933
就擺著吧

94
00:12:19,900 --> 00:12:22,800
一切順利結束了

95
00:12:23,467 --> 00:12:29,067
接下來就由我們不遺餘力
為中宮殿下效力

96
00:12:29,067 --> 00:12:30,733
是

97
00:12:30,733 --> 00:12:33,667
各位別客氣 儘管用吧

98
00:12:33,667 --> 00:12:37,200
這話不是由齊信大人說吧

99
00:12:39,700 --> 00:12:42,467
道長是這麼想的啊

100
00:12:42,467 --> 00:12:44,067
對吧 道長

101
00:12:46,600 --> 00:12:47,967
你是怎麼了

102
00:12:47,967 --> 00:12:50,567
大喜的日子怎麼沉著一張臉

103
00:12:51,700 --> 00:12:53,467
沒這回事

104
00:12:54,767 --> 00:12:56,833
接下來換我敬您一杯

105
00:13:13,533 --> 00:13:15,133
好好笑

106
00:13:20,500 --> 00:13:21,933
好好笑

107
00:13:22,767 --> 00:13:26,433
夫君 不要讓她學這些有的沒的

108
00:13:26,433 --> 00:13:27,733
父親

109
00:13:32,967 --> 00:13:35,500
陛下非常高興

110
00:13:36,433 --> 00:13:39,967
那天的事我不想再回想了

111
00:13:39,967 --> 00:13:40,700
對吧

112
00:13:41,667 --> 00:13:43,800
千古 我要把妳吃掉

113
00:13:47,033 --> 00:13:50,100
陛下有話要我轉達

114
00:13:51,267 --> 00:13:54,233
過來吧 父親要談公事了

115
00:14:03,400 --> 00:14:04,800
什麼事？

116
00:14:07,767 --> 00:14:09,667
"朕總算能當上天皇"

117
00:14:09,667 --> 00:14:11,900
"想大刀闊斧推動政策"

118
00:14:11,900 --> 00:14:14,533
"不想聽左大臣囉嗦 受他左右"

119
00:14:14,533 --> 00:14:16,533
"若是有需要的時候"

120
00:14:16,533 --> 00:14:19,533
"希望你能當朕的智囊"

121
00:14:20,800 --> 00:14:26,767
上次只是因為不得已
我才在立后之儀上擔任上卿

122
00:14:26,767 --> 00:14:29,600
但我有我的原則

123
00:14:29,600 --> 00:14:33,200
陛下和左大臣 我沒有要選邊站

124
00:14:33,967 --> 00:14:36,400
陛下也真是想得太簡單了

125
00:14:36,400 --> 00:14:40,200
但現在正是大好機會啊 父親

126
00:14:40,200 --> 00:14:41,500
不要得意忘形了

127
00:14:43,533 --> 00:14:46,900
娍子殿下已經立后

128
00:14:46,900 --> 00:14:50,533
為什麼您還是沒有到藤壺去呢

129
00:14:50,533 --> 00:14:53,467
朕有去啊

130
00:14:53,467 --> 00:14:57,400
但不管朕什麼時候去
那裡總是在辦宴席

131
00:14:57,400 --> 00:15:01,033
一群年輕男子圍著她

132
00:15:01,033 --> 00:15:05,133
像朕這樣的老人家實在不好去掃興

133
00:15:08,200 --> 00:15:12,233
中宮殿下會沉迷意宴席

134
00:15:12,233 --> 00:15:17,200
就是因為陛下沒去找她
她覺得寂寞難耐

135
00:15:17,833 --> 00:15:20,533
朕是看不出來

136
00:15:20,533 --> 00:15:23,100
不過就當是這樣吧

137
00:15:23,100 --> 00:15:24,600
是

138
00:15:25,633 --> 00:15:28,033
只要能得到陛下的寵愛

139
00:15:28,033 --> 00:15:30,767
中宮殿下會改變的

140
00:15:35,300 --> 00:15:37,633
對了…

141
00:15:37,633 --> 00:15:41,500
聽說你在比叡山被僧人扔石子

142
00:15:46,600 --> 00:15:48,567
是

143
00:15:48,567 --> 00:15:51,267
我想去參加小犬的受戒儀式

144
00:15:51,267 --> 00:15:54,867
結果因為入山時沒有下馬
觸怒了僧侶

145
00:15:56,433 --> 00:16:00,167
聽說就算只是石子飛來
也會遭到詛咒

146
00:16:02,300 --> 00:16:04,800
你快請人幫你驅邪吧

147
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
是

148
00:16:16,700 --> 00:16:18,033
在那之後

149
00:16:18,033 --> 00:16:23,433
三条天皇還是鮮少造訪妍子

150
00:17:16,033 --> 00:17:18,400
抱歉 打擾妳了

151
00:17:19,433 --> 00:17:22,033
您有事來見皇太后殿下嗎？

152
00:17:23,000 --> 00:17:24,667
是她找我來

153
00:17:25,933 --> 00:17:29,567
中宮妍子殿下的事讓她很擔心

154
00:17:30,167 --> 00:17:33,700
宴席不斷 花錢如流水

155
00:17:34,800 --> 00:17:39,933
大家對她的惡評
也傳進皇太后殿下耳中了

156
00:17:40,933 --> 00:17:43,833
這樣啊

157
00:17:44,567 --> 00:17:46,367
其實…

158
00:17:48,133 --> 00:17:54,600
陛下一直沒去找中宮妍子殿下

159
00:17:56,067 --> 00:17:59,633
先帝和彰子殿下之間
有《源氏物語》做橋樑

160
00:17:59,633 --> 00:18:05,767
但陛下跟妍子殿下之間什麼也沒有

161
00:18:06,767 --> 00:18:09,600
《源氏物語》…

162
00:18:09,600 --> 00:18:12,167
也已經派不上用場了

163
00:18:17,633 --> 00:18:19,767
妳能做點什麼嗎

164
00:18:23,367 --> 00:18:26,233
這不是我能插手的事

165
00:18:26,233 --> 00:18:28,500
妳能寫出這麼厲害的作品

166
00:18:28,500 --> 00:18:33,033
總是能想出辦法的吧

167
00:18:37,033 --> 00:18:40,067
故事能反映出人心

168
00:18:40,067 --> 00:18:45,100
但人是不會像故事一樣的

169
00:18:53,900 --> 00:18:55,867
我不該拿無聊的事來煩妳的

170
00:19:24,267 --> 00:19:26,833
千頭萬緒之間…

171
00:19:27,300 --> 00:19:32,233
歲月不覺間流轉而過

172
00:19:33,500 --> 00:19:40,633
此年如此生 轉眼即逝

173
00:20:00,867 --> 00:20:04,000
一整天想東想西

174
00:20:04,000 --> 00:20:07,233
不知不覺間過了這麼多年

175
00:20:08,033 --> 00:20:13,000
我的人生是否會跟這一年一樣

176
00:20:13,000 --> 00:20:15,833
就結束在今天了呢

177
00:21:21,767 --> 00:21:23,967
-夫人 歡迎回來
-我回來了

178
00:21:23,967 --> 00:21:27,000
-您回來啦
-我回來了

179
00:21:27,000 --> 00:21:28,333
賢子呢

180
00:21:28,333 --> 00:21:31,833
她帶著乙丸出門了

181
00:21:31,833 --> 00:21:32,833
是嗎

182
00:21:34,600 --> 00:21:39,000
雙壽丸這陣子幾乎每天跑來
真是傷腦筋

183
00:21:39,000 --> 00:21:40,733
賢子還小啦

184
00:21:40,733 --> 00:21:43,167
沒有什麼好擔心的

185
00:21:43,167 --> 00:21:45,367
她都已經辦過著裳了

186
00:21:45,367 --> 00:21:47,667
會發生什麼事都不意外

187
00:21:47,667 --> 00:21:49,900
要是真的這樣…

188
00:21:49,900 --> 00:21:51,267
不也很好嗎

189
00:21:53,200 --> 00:21:55,167
我馬上幫你包紮

190
00:21:55,167 --> 00:21:58,933
就這點小傷
對武者來說是家常便飯啦

191
00:21:58,933 --> 00:22:00,433
母親

192
00:22:01,300 --> 00:22:02,800
該怎麼辦

193
00:22:04,000 --> 00:22:06,333
先用水把傷口沖乾淨

194
00:22:09,733 --> 00:22:10,900
過來

195
00:22:11,967 --> 00:22:14,467
這個家的人怎麼都這麼大驚小怪

196
00:22:22,500 --> 00:22:23,900
你都受傷了

197
00:22:23,900 --> 00:22:26,967
幹嘛還跑來呢

198
00:22:26,967 --> 00:22:28,767
妳做的飯很好吃啊

199
00:22:29,900 --> 00:22:31,767
嘴還真甜

200
00:22:32,900 --> 00:22:34,900
-痛嗎？
-不會 沒事

201
00:22:38,533 --> 00:22:39,967
可以了

202
00:22:42,100 --> 00:22:43,200
謝謝

203
00:22:45,900 --> 00:22:50,600
那晚 道長病倒了

204
00:23:31,267 --> 00:23:34,167
.這是左大臣大人的辭呈

205
00:23:57,000 --> 00:23:59,300
該怎麼辦？

206
00:23:59,300 --> 00:24:02,167
照往例是退回去

207
00:24:09,400 --> 00:24:11,800
真不想退回去啊…

208
00:24:51,367 --> 00:24:56,600
沒想到向來那麼堅強的父親
居然病倒了

209
00:24:58,100 --> 00:25:00,967
他還遞了兩次辭呈

210
00:25:01,767 --> 00:25:06,633
說不定是我害的

211
00:25:08,700 --> 00:25:12,033
自從敦成當上東宮

212
00:25:12,033 --> 00:25:14,500
我跟父親就…

213
00:25:14,500 --> 00:25:17,433
皇太后殿下

214
00:25:17,433 --> 00:25:20,767
您就走您相信的路吧

215
00:25:22,267 --> 00:25:28,000
您父親是很以您為傲的

216
00:25:49,333 --> 00:25:52,100
妳要在家裡待多久？

217
00:25:52,100 --> 00:25:53,933
快回內裏來吧

218
00:26:25,100 --> 00:26:27,567
道長病倒後

219
00:26:27,567 --> 00:26:30,500
內裏出現了神秘的匿名信

220
00:26:33,400 --> 00:26:37,667
"因左大臣的病而暗自竊喜者"

221
00:26:39,433 --> 00:26:41,333
"大納言"…

222
00:26:41,333 --> 00:26:42,733
"道綱"

223
00:26:42,733 --> 00:26:43,900
我？

224
00:26:44,933 --> 00:26:47,633
"大納言實資"

225
00:26:47,633 --> 00:26:50,033
"中納言隆家"

226
00:26:50,033 --> 00:26:51,533
"參議懷平"

227
00:26:51,533 --> 00:26:53,367
"參議通任"

228
00:26:53,367 --> 00:26:55,167
為什麼也有我

229
00:27:02,167 --> 00:27:06,600
我很擔心道長的病情

230
00:27:06,600 --> 00:27:07,867
他工作那麼認真

231
00:27:07,867 --> 00:27:10,267
是個好弟弟啊

232
00:27:10,267 --> 00:27:13,000
沒有人比我更擔心他了

233
00:27:13,000 --> 00:27:14,933
這是什麼東西

234
00:27:20,633 --> 00:27:23,300
是什麼人在傳這種東西

235
00:27:23,300 --> 00:27:24,933
該怎麼辦

236
00:27:29,767 --> 00:27:31,067
別管它

237
00:27:31,067 --> 00:27:32,400
是

238
00:27:33,967 --> 00:27:36,767
會傳出這種東西

239
00:27:36,767 --> 00:27:40,000
代表現在人心惶惶吧

240
00:27:41,867 --> 00:27:44,967
這世道真是變了

241
00:27:44,967 --> 00:27:49,867
先帝在位的時候
從沒發生過這種事

242
00:27:52,933 --> 00:27:55,667
上頭也有我的名字

243
00:27:55,667 --> 00:27:58,733
不過要我去探望左大臣大人

244
00:27:58,733 --> 00:28:01,867
向他表明心跡

245
00:28:01,867 --> 00:28:04,033
我還真提不起那個勁

246
00:28:04,533 --> 00:28:07,500
就別管他了吧

247
00:28:09,500 --> 00:28:14,700
反正左大臣大人也活不久了

248
00:28:23,300 --> 00:28:25,000
請回吧

249
00:28:25,000 --> 00:28:27,700
我想當面跟他解釋清楚

250
00:28:27,700 --> 00:28:28,867
解釋？

251
00:28:28,867 --> 00:28:31,767
我才沒有暗自竊喜

252
00:28:33,333 --> 00:28:36,167
您到底在說什麼？

253
00:28:36,167 --> 00:28:39,167
到處都在傳奇怪的匿名信

254
00:28:39,167 --> 00:28:43,300
說我跟實資因為道長生病暗自竊喜

255
00:28:43,300 --> 00:28:45,767
-所以我…
-請回吧

256
00:28:47,167 --> 00:28:51,300
請您回去好好祈禱他早日康復

257
00:28:52,600 --> 00:28:54,400
道長

258
00:28:54,400 --> 00:28:56,133
不要懷疑我喔

259
00:28:56,767 --> 00:28:58,933
我是你唯一的哥哥

260
00:28:58,933 --> 00:29:00,400
恕我失禮了

261
00:29:00,400 --> 00:29:01,667
你做什麼

262
00:29:01,667 --> 00:29:03,233
-非常抱歉…
-等一下…

263
00:29:03,233 --> 00:29:04,767
道長

264
00:29:05,700 --> 00:29:08,367
我沒有暗自竊喜喔

265
00:29:08,367 --> 00:29:10,233
那都是假的

266
00:29:10,233 --> 00:29:12,867
只有我是站在你這邊的

267
00:29:13,633 --> 00:29:15,200
道長

268
00:29:25,933 --> 00:29:27,333
夫人

269
00:29:27,333 --> 00:29:29,767
這種事我來就好了

270
00:29:29,767 --> 00:29:31,300
沒關係啦

271
00:29:31,300 --> 00:29:33,033
反正我也是閒著

272
00:29:55,433 --> 00:29:59,567
母親 妳不寫了嗎？

273
00:30:01,367 --> 00:30:04,100
《源氏物語》已經結束了

274
00:30:08,567 --> 00:30:11,367
從我有記憶以來

275
00:30:11,367 --> 00:30:16,933
母親總是放著我不管 一直在寫東西

276
00:30:18,867 --> 00:30:20,800
沒在寫作的母親…

277
00:30:20,800 --> 00:30:22,800
感覺好不像妳

278
00:30:25,167 --> 00:30:27,767
要不要乾脆出家去算了呢

279
00:30:32,367 --> 00:30:35,733
妳現在也有心儀的人了

280
00:30:35,733 --> 00:30:38,467
我沒什麼好牽掛的了

281
00:33:00,033 --> 00:33:02,367
你們夫人呢？

282
00:33:03,200 --> 00:33:04,667
在那邊…

283
00:33:08,400 --> 00:33:10,233
百舌彥

284
00:33:14,067 --> 00:33:16,033
好久不見了

285
00:33:16,033 --> 00:33:19,100
突然造訪 還請見諒

286
00:33:20,033 --> 00:33:21,967
怎麼了嗎

287
00:33:24,467 --> 00:33:26,733
其實…

288
00:33:26,733 --> 00:33:29,833
我們老爺狀況很不好…

289
00:35:02,300 --> 00:35:04,367
道長大人

290
00:35:43,633 --> 00:35:48,733
宇治真是個好地方

291
00:35:59,467 --> 00:36:06,267
河風吹起來很舒服

292
00:36:21,700 --> 00:36:24,867
我想跟您一起到河邊走走

293
00:37:04,967 --> 00:37:09,333
妳之前說早點結束比較輕鬆

294
00:37:11,567 --> 00:37:13,600
我現在明白了

295
00:37:15,600 --> 00:37:18,833
您明明說了現在還不能死的

296
00:37:21,167 --> 00:37:23,633
我沒有可以相信的人

297
00:37:27,800 --> 00:37:30,200
我連自己都不相信了

298
00:37:34,133 --> 00:37:36,300
已經夠了

299
00:37:36,800 --> 00:37:41,567
請您把跟我的約定給忘了吧

300
00:37:43,067 --> 00:37:46,100
要忘記跟妳的約定

301
00:37:48,933 --> 00:37:51,500
我的生命也會跟著結束

302
00:37:58,967 --> 00:38:01,767
如果這樣能讓陛下跟大家高興

303
00:38:04,400 --> 00:38:06,467
那倒也也好

304
00:38:11,300 --> 00:38:14,400
那我會跟您一起走

305
00:38:17,233 --> 00:38:19,433
別說笑了

306
00:38:23,367 --> 00:38:28,000
我也覺得差不多能到此為止了

307
00:38:29,333 --> 00:38:32,333
故事也寫完了

308
00:38:32,333 --> 00:38:37,067
皇太后殿下現在也變得
這麼堅強可靠

309
00:38:39,533 --> 00:38:43,500
我在這世上的使命已經結束了

310
00:38:55,767 --> 00:38:58,600
要不要一起順著這條河
漂流到遠方呢

311
00:39:07,433 --> 00:39:09,733
妳…

312
00:39:13,800 --> 00:39:16,167
不可以比我早死

313
00:39:30,400 --> 00:39:32,200
別死

314
00:39:39,933 --> 00:39:41,967
那麼…

315
00:39:44,233 --> 00:39:47,200
也請道長大人好好活下去

316
00:39:53,133 --> 00:39:56,900
只要道長大人活著

317
00:39:58,633 --> 00:40:00,900
我就能有活下去的動力

318
00:42:07,733 --> 00:42:11,500
光之君逝世後

319
00:42:12,200 --> 00:42:19,633
世上再也沒有出現
像他那樣光華耀眼的男子

320
00:42:19,633 --> 00:42:24,467
就連他的眾多子孫也無人能及

321
00:42:27,200 --> 00:42:30,000
© NHK

322
00:42:30,000 --> 00:42:30,933
（第四十三集 光華失色）

323
00:42:30,933 --> 00:42:33,467
陛下雙目不見 雙耳不聞

324
00:42:33,467 --> 00:42:35,733
這下只能請他讓位了

325
00:42:35,733 --> 00:42:39,267
左大臣看得見人民的面容嗎

326
00:42:39,267 --> 00:42:42,400
藤氏部總是為父親說話

327
00:42:42,400 --> 00:42:44,000
夫君並不愛我

328
00:42:44,000 --> 00:42:45,600
您到底在想什麼

329
00:42:45,600 --> 00:42:46,800
我一輩子銘記在心

330
00:42:46,800 --> 00:42:48,267
我明年要去大宰府

331
00:42:48,267 --> 00:42:50,900
母親 妳有失戀過嗎

332
00:42:52,500 --> 00:42:54,433
到我懷裡哭吧

333
00:42:55,133 --> 00:42:59,267
（第四十二集 河畔之約）

