1
00:00:06,715 --> 00:00:10,301
118队的问题是大家变得软弱了
Problem with the 118 is that everybody got soft.

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,264
我不觉得我们软弱
I-I-I don't think we're soft.

3
00:00:14,848 --> 00:00:16,224
跟婴儿肚子一样软
Like a baby's belly.

4
00:00:16,725 --> 00:00:19,644
但有溺爱队长就会发生这种事
But that's what happens with Captain Coddle.

5
00:00:19,728 --> 00:00:21,312
纳许总是溺爱队员
Nash was a coddler.

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,522
他太宠队员了
He coddled.

7
00:00:24,107 --> 00:00:25,859
长官，那不是真的
Sir, I don't--I don't think that's true.

8
00:00:25,942 --> 00:00:27,861
是啊，当然
I mean, yeah, yeah, sure.

9
00:00:27,944 --> 00:00:30,739
他是个备受爱戴的大好人
He's a great guy. Beloved.

10
00:00:31,239 --> 00:00:33,283
你知道从来没人说我什么吗？
You know what no one ever accused me of being?

11
00:00:34,909 --> 00:00:37,328
-备受爱戴？-一点也没错
-Beloved? -Damn straight.

12
00:00:38,288 --> 00:00:43,585
在领导方面，被人敬畏比被人爱戴好
'Cause when it comes to leadership, it is better to be feared that loved.

13
00:00:43,668 --> 00:00:47,338
这时代充满了玻璃心和牢骚鬼
We're living in the age of snowflakes and whiners.

14
00:00:49,007 --> 00:00:50,592
他们抢走我的消防站
So they took my house from me.

15
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
太羞辱人了
It was humiliating.

16
00:00:52,844 --> 00:00:57,474
抱歉，甜心，但我回来了
Well, sorry, sweetheart, but I am back!

17
00:00:57,557 --> 00:00:58,933
我的妈呀
Holy smokes.

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,896
市中心有人了解我的价值
'Cause somebody downtown understands my worth.

19
00:01:02,979 --> 00:01:05,148
我们会向他们证明，他们是对的
And we're gonna prove it to him, that they were right.

20
00:01:06,900 --> 00:01:11,863
小兄弟，我们要让118队成为全洛杉矶
Little buddy, we're gonna make the 118 the leanest, meanest firehouse

21
00:01:11,946 --> 00:01:13,406
最精锐的消防站
in all Los Angeles.

22
00:01:14,866 --> 00:01:15,867
我们？
We are?

23
00:01:16,409 --> 00:01:19,162
对，你这几年都跟这些蠢蛋共事
Yeah. You've been working with these mooks the last several years.

24
00:01:19,245 --> 00:01:21,790
你对他们了若指掌
You know who's who and what's what.

25
00:01:22,749 --> 00:01:24,417
对，应该吧
Uh, yeah, I-I-I guess so.

26
00:01:24,501 --> 00:01:29,380
所以你要告诉我该开除谁
Which is why you are gonna tell me who to fire.

27
00:01:32,383 --> 00:01:33,426
该开除谁？
Who to fire?

28
00:01:33,510 --> 00:01:35,178
高层下令强制删减预算
Mandated budget cuts from upstairs.

29
00:01:35,261 --> 00:01:37,263
全面删减10%预算
Ten percent across the board.

30
00:01:37,347 --> 00:01:39,974
但我们会做得更好，我们要删减12%
But we are gonna do better. We'll cut 12.

31
00:01:40,058 --> 00:01:42,685
就从…裁员开始
Starting with layoffs.

32
00:01:44,020 --> 00:01:47,107
等等，你要我选个人让你开除？
Wait. You-You want me to pick someone for you to fire?

33
00:01:47,190 --> 00:01:50,485
这就是从上司视角会看到的情况
That's what happens when you save the boss's life.

34
00:01:50,568 --> 00:01:52,570
你不在名单上，而是要敲定名单
Instead of being on the list, you get to make it.

35
00:01:52,654 --> 00:01:54,030
恭喜你
-Congratulations. -

36
00:01:54,906 --> 00:01:57,075
我们该走了，会错过午茶的
Oh. We better go. Uh, we'll miss our tea time.

37
00:01:57,992 --> 00:01:58,993
快点
Hustle up.

38
00:02:00,453 --> 00:02:03,373
火速救援最前线

39
00:02:05,125 --> 00:02:07,794
我喜欢这个动线，一切都朝后院敞开
I like the flow. How everything opens up to the backyard.

40
00:02:07,877 --> 00:02:09,212
跟原本的房子类似
Similar to the old house.

41
00:02:09,295 --> 00:02:10,296
我不知道
I don't know.

42
00:02:10,839 --> 00:02:12,966
我觉得不太一样
I mean, not really.

43
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
主要差异是这里的空间大多了
Well, one big difference is it's a lot more space.

44
00:02:15,718 --> 00:02:18,263
这块地有929平方米，比我们的大
The lot is 10,000 square feet. It's bigger than what we have.

45
00:02:18,346 --> 00:02:21,516
对，但我们真的需要更大的地方吗？就我们而已
Yeah. But do we really need bigger? I mean, it's just us.

46
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
我以为你想要更多空间
Well, I thought you wanted more space.

47
00:02:23,601 --> 00:02:26,604
那栋附属屋怎么样？蛮加分的
How about that ADU? That's a plus.

48
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
你爸妈来访时会很方便
It'd be great for when your parents come to visit.

49
00:02:28,481 --> 00:02:32,068
对，但要是让成年的孩子，动念想搬回家就不方便了
Yeah, but not so great for adult kids who might be tempted to move back in.

50
00:02:32,152 --> 00:02:35,113
-离消防站更近 -离摄影棚远多了
-Closer to the fire house. -A lot further from the studio.

51
00:02:35,405 --> 00:02:36,823
那是另一个优点
Well, that's another thing in its favor.

52
00:02:39,033 --> 00:02:40,785
厨房是很不错
I mean, the kitchen is nice.

53
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
看看这中岛的大小
Look at the size of that island.

54
00:02:42,078 --> 00:02:43,830
肯定足以让我们一起下厨
That's certainly enough room for us to cook together.

55
00:02:43,913 --> 00:02:45,456
应该吧
I suppose it is.

56
00:02:45,540 --> 00:02:46,958
让我猜猜，你不喜欢
Let me guess. You don't like it.

57
00:02:47,041 --> 00:02:48,168
还可以啦
It's fine.

58
00:02:48,751 --> 00:02:49,586
又是那个字眼
Uh-oh, the F word.

59
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
只是没有家的感觉
It just doesn't feel like home.

60
00:02:54,841 --> 00:02:56,676
如果我们买下来住，也许就有了
Well, maybe it will if we buy it and live in it.

61
00:02:57,385 --> 00:02:59,012
这里不适合我们
This is not us.

62
00:02:59,095 --> 00:03:01,222
你在前两个地方也这么说
All right. You said that about the last two places we looked at.

63
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
对，因为它们也不适合
Yeah. Because they weren't right either.

64
00:03:03,683 --> 00:03:05,560
你能说说什么才适合吗？
Well, can you tell me what would make it feel right?

65
00:03:05,643 --> 00:03:09,022
我不知道，但等我看到就会知道了
Well, I don't know. But I'll know it when I see it.

66
00:03:10,148 --> 00:03:11,274
而这里…
And this…

67
00:03:12,483 --> 00:03:13,568
就是不适合
this ain't it.

68
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
好吧
All right.

69
00:03:16,696 --> 00:03:19,449
市长选战在今天出现了另一个名字
Another name announced today in the race for mayor.

70
00:03:19,532 --> 00:03:21,576
奥莉薇亚欧提斯市议员表示
Councilwoman Olivia Ortiz says

71
00:03:21,659 --> 00:03:24,746
她正式宣布参选市府最高职位
that she's declaring her candidacy now for the top job.

72
00:03:24,829 --> 00:03:27,373
此举还有非常私人的理由
And she's doing it for a very personal reason.

73
00:03:27,457 --> 00:03:31,002
我去年因为一场车祸而痛失爱子凯尔
Last year I lost my son, Kyle, to an automobile accident.

74
00:03:31,085 --> 00:03:34,464
现场的初期应变人员，没能提供他需要的照护
The first responders on the scene failed to administer the care he needed

75
00:03:34,547 --> 00:03:37,842
因而导致他伤重不治
and as a result, he succumbed to his injuries.

76
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
我参选市长是为了纪念他
I am running for mayor in his memory.

77
00:03:40,553 --> 00:03:44,307
因此，今天除了宣布我参选市长
So today, in addition to announcing my candidacy as mayor,

78
00:03:44,390 --> 00:03:47,852
我也是「耳与目」试验计划自豪的赞助人
I am also a proud sponsor of The Eyes and Ears pilot program

79
00:03:47,936 --> 00:03:51,147
也就是对所有承担公民安全的人
which is the first step to holding all those responsible

80
00:03:51,231 --> 00:03:54,400
详实问责的第一步
for the safety of our citizens accountable.

81
00:03:54,901 --> 00:03:56,569
那到底是什么意思？
What the hell does that mean?

82
00:03:57,946 --> 00:04:01,282
请举手示意，谁热爱担任公务员？
Show of hands. Who here loves being a public servant?

83
00:04:05,662 --> 00:04:07,997
好棒的热忱
Love the enthusiasm.

84
00:04:08,081 --> 00:04:11,209
身为公务员，我们服务谁？
And as a public servant, who do we serve?

85
00:04:12,168 --> 00:04:14,087
-韩？-为谁服务
-Han? -Whom.

86
00:04:14,170 --> 00:04:15,505
不是要挑剔，但…
Not to be a pedant but…

87
00:04:17,340 --> 00:04:18,633
是「为谁服务」
It's whom.

88
00:04:19,759 --> 00:04:21,302
我再问一次
I'll repeat the question.

89
00:04:21,386 --> 00:04:24,430
身为公务员，我们服务谁？
As a public servant, who do we serve?

90
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
民众
Uh, the-the public.

91
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
答对了
Correct.

92
00:04:31,396 --> 00:04:35,400
那民众应该要求公务员什么？
And what should the public demand of its public servants?

93
00:04:36,484 --> 00:04:37,485
做劳役？
Servitude?

94
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
透明性
Transparency.

95
00:04:43,700 --> 00:04:45,201
穿戴式摄影机？
A body cam?

96
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
但我们不是警察，而是消防员
But we're not cops. We're firefighters.

97
00:04:47,036 --> 00:04:51,040
118队要奉命测试一项新计划
The 118 has been chosen to test a new program.

98
00:04:51,124 --> 00:04:53,751
出勤和接触民众时
Body cams will be activated when in the field

99
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
要启动穿戴式摄影机
and when interfacing with the public.

100
00:04:56,879 --> 00:04:59,841
如果你们把它弄坏
And if you break it,

101
00:05:00,925 --> 00:05:02,385
就得买下它
you bought it.

102
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
解散
Dismissed.

103
00:05:21,279 --> 00:05:22,739
上啊，威斯登
Let's go, Westen!

104
00:05:25,825 --> 00:05:26,951
威斯登
Westen

105
00:05:33,291 --> 00:05:35,626
加油，威斯登，加油，雪比
Go, Westen! Go, Shelby!

106
00:05:35,710 --> 00:05:37,211
威斯登加油
Go, Westen!

107
00:05:37,295 --> 00:05:39,714
雪比加油，蓝鹊队加油
Go, Shelby! Go Blue Jays! Whoo!

108
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
我超爱你妈妈
I'm obsessed with your mom.

109
00:05:42,508 --> 00:05:45,762
她比半数啦啦队员更有学校的精神
She has more school spirit than half of our cheer squad combined.

110
00:05:45,845 --> 00:05:49,599
她只是想弥补我爸又缺席的遗憾
She's just trying to make up for my dad not being here again.

111
00:05:50,350 --> 00:05:52,393
很遗憾，威斯，战争烂透了
Sorry, Wes. Divorce sucks.

112
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
他还住在家里时也不来啊
It's not like he came even when he still lived at home.

113
00:05:55,313 --> 00:05:57,273
也许我该进球队，而不是啦啦队吧
Maybe if I was on the team instead of cheering for it.

114
00:06:25,968 --> 00:06:28,429
威斯登？威斯，宝贝
Westen? Wes, honey.

115
00:06:28,513 --> 00:06:31,599
威斯，宝贝，我在这里
Wes, honey. Wes. Wes, honey. I'm here.

116
00:06:31,682 --> 00:06:33,267
威斯，我在这里
Wes, I'm here.

117
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
妈
Mom.

118
00:06:44,445 --> 00:06:46,072
报案中心，有什么紧急情况？

119
00:06:46,197 --> 00:06:47,865
啦啦队员的屁股逆转了

120
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
没关系，宝贝，没事的
It's okay, honey. It's going to be all right.

121
00:06:57,166 --> 00:06:59,544
各位，启动穿戴式摄影机
Everybody, body cams on.

122
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
习惯吧
Get used to it.

123
00:07:03,256 --> 00:07:05,675
巴克利，踢过美式橄榄球吗？
Buckley, ever play any pigskin?

124
00:07:06,843 --> 00:07:09,595
-高中时是边锋，长官 -边锋
-A high school tight end, sir. -Tight end.

125
00:07:10,513 --> 00:07:11,764
是叫威斯登的啦啦队员
Uh, cheerleader. His name's Westen.

126
00:07:11,848 --> 00:07:16,352
我是合格的紧急救护技术员，但这超出我的专业范围
Look, I am EMT certified, but this is, um… this is beyond my scope of practice.

127
00:07:16,436 --> 00:07:17,895
-交给我们吧 -好
-We got it. -Okay.

128
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
-拜托，你能帮忙吗？-我们会尽力而为，女士
-Please. Please, can you help? -We're gonna do our best, ma'am.

129
00:07:24,610 --> 00:07:27,655
麻烦你给我们空间做事，好，来吧
If you can just give us some space to work. Okay. There you go.

130
00:07:29,574 --> 00:07:30,658
没关系
-It's okay. -All right.

131
00:07:32,577 --> 00:07:34,745
小亨，你看过这种状况吗？
Hen, you ever see anything like this before?

132
00:07:34,829 --> 00:07:36,414
医学教科书算吗？
Does the medical textbook count?

133
00:07:36,497 --> 00:07:38,458
我在阿富汗看过
I have. In Afghanistan.

134
00:07:38,541 --> 00:07:41,669
队长，那是开卷式骨折，骨盆破裂
Cap, that's an open book fracture. Broken pelvis.

135
00:07:41,752 --> 00:07:43,671
问题是骨盆里布满了动脉
Problem with that is the pelvis is lined with arteries.

136
00:07:43,754 --> 00:07:44,922
那我们就快上工
Then we work fast.

137
00:07:45,006 --> 00:07:47,049
狄亚兹，你带头去拿担架
Diaz, you take point with the stretcher fetchers.

138
00:07:47,133 --> 00:07:48,843
边锋，检伤分类
Tight end, the triage.

139
00:07:50,136 --> 00:07:52,054
-威斯登，你好，我是艾迪 -你好
-Westen, hi. I'm Eddie. -Hi.

140
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
-我会帮你检查，好吗？-好
-I'm gonna check you out, okay? -Okay.

141
00:07:55,099 --> 00:07:56,517
很糟糕吗？
Is-Is it bad?

142
00:07:56,601 --> 00:07:58,394
你在说话，这是好消息
You're talking. And that's good news.

143
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
血压是90和60，心率飙到120
BP's 90 over 60. Heart's racing at 120.

144
00:08:01,689 --> 00:08:03,524
-给他止痛药吧 -收到
-Let's give him something for the pain. -Copy that.

145
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
发生什么事？他会瘫痪吗？
What's happening? Is he going to be paralyzed?

146
00:08:06,277 --> 00:08:09,030
移动他要非常小心，以免再有地方移位
We have to move him very carefully. We don't wanna shift anything else.

147
00:08:09,113 --> 00:08:10,114
好
Okay.

148
00:08:10,990 --> 00:08:12,408
-固定带呢？-在这里
-Pelvic sling? -Right here.

149
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
-我们数到三就会把你抬起来 -好
-We're gonna lift you up on three. -Okay.

150
00:08:17,079 --> 00:08:18,706
一、二、三
One, two, three.

151
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
你表现得很好，威斯登
You're doing great, buddy. Good job, Westen.

152
00:08:26,839 --> 00:08:30,301
好，准备翻身，一、二…
All right. Roll on one, two, and…

153
00:08:35,097 --> 00:08:36,307
我有除颤仪 -来吧
Got the life pack.

154
00:08:37,600 --> 00:08:39,393
数到三抬起来，一、二、三
Lift him on three. One, two, three.

155
00:08:47,235 --> 00:08:48,778
-威斯登 -什么事？
-Westen? -Yeah.

156
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
你的脚有感觉到这个吗？
Can you feel this on your foot, buddy?

157
00:08:51,739 --> 00:08:52,907
有感觉
Yeah. Yeah.

158
00:08:52,990 --> 00:08:55,159
-这样很好，对吧？-非常好
-That's good, right? -It's great.

159
00:08:56,285 --> 00:08:58,829
-你能比个赞吗？-好
-Can you make a thumps up for me? -Yeah.

160
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
好，你能把手举高吗？
All right. Can you put your hand in the air?

161
00:09:01,832 --> 00:09:02,959
越高越好
High as you can.

162
00:09:03,751 --> 00:09:05,294
好耶
-Whoo! -Yeah!

163
00:09:09,632 --> 00:09:10,633
我们走
Let's go!

164
00:09:13,052 --> 00:09:14,470
好耶，做得好
All right. Good job.

165
00:09:17,265 --> 00:09:18,391
我就在这里，宝贝
I'm right here, baby.

166
00:09:18,474 --> 00:09:20,851
我会叫你爸到医院跟我们会合
I'm calling your dad to tell him to meet us at the hospital.

167
00:09:20,935 --> 00:09:22,270
不要
Don't. Don't.

168
00:09:22,770 --> 00:09:24,522
-他必须过来 -不用了
-He needs to be here. -It's fine.

169
00:09:25,273 --> 00:09:26,274
又不会…
He wouldn't…

170
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
威斯？
Wes?

171
00:09:28,526 --> 00:09:30,403
-威斯？威斯登？
-Wes? Westen? -

172
00:09:30,486 --> 00:09:32,780
大伙，他快不行了，血压骤降
Guys, I'm losing him! BP is bottoming out.

173
00:09:32,863 --> 00:09:33,990
大概有内出血
Probably bleeding internally.

174
00:09:34,073 --> 00:09:35,241
不能在这里治疗他
We can't treat him here.

175
00:09:35,324 --> 00:09:37,451
那就在路上进行，我们快走
Then we do it on the rig. Let's go. Double time.

176
00:09:45,167 --> 00:09:46,460
已经两升了
That's two liters.

177
00:09:46,544 --> 00:09:48,713
输液没有用，他失血过多了
Liquids aren't working. He's losing too much blood.

178
00:09:48,796 --> 00:09:50,840
烟囱，要多久才会到长老会？
Chim, how long till we're at Presbyterian?

179
00:09:50,923 --> 00:09:53,050
到急救区门口大约要12分钟
About 12 minutes to the trauma bay doors.

180
00:09:53,676 --> 00:09:54,927
能缩短到4分钟吗？
Can you make it four?

181
00:09:55,720 --> 00:09:56,887
我尽量想办法
I'll do what I can.

182
00:09:58,639 --> 00:09:59,640
撑着点，威斯登
Hang in there, Westen.

183
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
这孩子快不行了
We're gonna lose this kid.

184
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
-你做过主动脉球囊阻断术吧？-只有一次
-You done a REBOA, right? -Once.

185
00:10:06,397 --> 00:10:07,523
在平稳的地面上
On solid ground.

186
00:10:08,190 --> 00:10:09,692
在移动的车辆里？
In a moving vehicle?

187
00:10:09,775 --> 00:10:12,486
把球囊穿过动脉？太疯狂了
Threading a balloon through an artery? That's insane.

188
00:10:12,570 --> 00:10:16,115
对，至少这些街道是铺好的，我在坎大哈的车队中做过两次
Yeah, at least these streets are paved. I did two in a convoy in Kandahar.

189
00:10:16,198 --> 00:10:17,408
结果怎么样？
How'd that go for you?

190
00:10:18,576 --> 00:10:19,744
一半一半
Fifty-fifty.

191
00:10:21,829 --> 00:10:22,830
还是比零好
It's better than zero.

192
00:10:22,913 --> 00:10:24,749
在这试试，有超声波吗？
I'll try right here. You got the ultrasound?

193
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
有
Yeah.

194
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
找到动脉
Find the artery.

195
00:10:35,718 --> 00:10:37,178
应该是股动脉
Should be the femoral.

196
00:10:39,847 --> 00:10:41,474
-找到了 -好
-There. -Okay.

197
00:10:46,354 --> 00:10:47,897
烟囱，你得把车稳住
Chim, you gotta keep it steady.

198
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
抱歉，我尽力而为
Sorry, guys. I'm doing my best.

199
00:10:50,650 --> 00:10:53,611
我要是手滑，就会刺穿他的动脉
If my hand slips, I puncture his artery.

200
00:10:55,571 --> 00:10:56,280
收到
Copy that.

201
00:11:08,084 --> 00:11:10,461
好，行了，接着是棘手的部分
Okay, got it. Now here's the tricky part.

202
00:11:12,338 --> 00:11:14,340
艾迪，他的脉搏非常微弱
Eddie, his pulse is barely registering.

203
00:11:15,800 --> 00:11:16,801
好
Okay.

204
00:11:18,302 --> 00:11:19,387
还顺利吗？
How am I looking?

205
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
很难说，一切都歪七扭八的
It's hard to say. Everything's twisted.

206
00:11:28,896 --> 00:11:29,897
等等
Wait, wait, wait, wait.

207
00:11:31,107 --> 00:11:32,108
你进入主动脉了
You're in the aorta.

208
00:11:32,191 --> 00:11:33,567
帮球囊充气
Inflate the balloon.

209
00:11:33,651 --> 00:11:35,569
注射2CC
Ten CCs going in.

210
00:11:44,370 --> 00:11:46,497
血压恢复了，这孩子也是
BP's back and so is our boy!

211
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
爸？
Dad?

212
00:12:00,553 --> 00:12:01,554
你会没事的，小子
You're gonna be okay, kid.

213
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
伤患是16岁男性，有开卷式骨折
Patient is a 16-year-old male with an open-book fracture.

214
00:12:06,767 --> 00:12:08,269
在救护车上一度命危
He was crumping in the ambulance.

215
00:12:08,352 --> 00:12:10,688
我们四分钟前对主动脉做了球囊阻断术
We placed a REBOA four minutes ago with central aorta.

216
00:12:10,771 --> 00:12:11,897
血压有九十几
Blood pressure's in the nineties.

217
00:12:11,981 --> 00:12:13,482
在路上做主动脉球囊阻断术？
A REBOA? In the field?

218
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
严格来说是部分阻断术
Technically, it's a partial REBOA.

219
00:12:15,025 --> 00:12:17,903
好帮他的肾脏和球囊以下的器官争取时间
It was supposed to buy his kidneys and everything below the balloon more time.

220
00:12:17,987 --> 00:12:20,197
厉害，送他进手术室吧
Nice work. Let's get him to the OR.

221
00:12:21,365 --> 00:12:22,658
威斯登，我在这，宝贝
Westen, I'm here, baby.

222
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
谢谢你
Thank you.

223
00:12:31,333 --> 00:12:32,960
好不得了的抢救，两位
That was one hell of a save, you two.

224
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
你送我们来的
You got us here.

225
00:12:35,671 --> 00:12:37,882
我先去准备文件了
I'm gonna go, uh, get the paperwork started.

226
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
他还好吗？
He okay?

227
00:12:42,887 --> 00:12:44,346
他应该是想念小孩了
I think he misses his kid.

228
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
在此提醒各位
Let me remind you all

229
00:12:48,517 --> 00:12:53,063
这是依请愿人卡伦与亨莉亚塔威尔森要求而举行的听证会
that this is a hearing at the request of petitioners Karen and Henrietta Wilson.

230
00:12:53,147 --> 00:12:56,817
主题则是其寄养许可的恢复事宜
The subject of which is the reinstatement of their foster care license.

231
00:12:57,443 --> 00:13:00,446
家中有明确的不安全状况或虐待行为吗？
Was there a determination of unsafe conditions or abuse in the home?

232
00:13:00,529 --> 00:13:02,156
-不是这样的 -完全没有
-Not as such. -Not at all.

233
00:13:02,239 --> 00:13:05,576
庭上，我的当事人有无懈可击的寄养纪录
Your Honor, my clients have an impeccable foster record.

234
00:13:05,659 --> 00:13:09,371
那孩子从她们家中被带走，完全没经过调查
The child was removed from their home without as much as an investigation.

235
00:13:10,206 --> 00:13:11,290
孩子现在在哪里？
Where's the child now?

236
00:13:11,373 --> 00:13:15,294
如果您允许，我们想将这些照片列为证据
With your permission, we'd like to introduce these photos into evidence.

237
00:13:21,467 --> 00:13:23,427
庭上，我们的办公室收到，拍到那孩子和请愿人在一起的照片
Your Honor, these photos of the child

238
00:13:23,511 --> 00:13:25,971
庭上，我们的办公室收到，拍到那孩子和请愿人在一起的照片
with the petitioners appeared at our offices.

239
00:13:26,055 --> 00:13:27,598
有时间戳记
Time-stamped.

240
00:13:27,681 --> 00:13:30,559
另外两名成人是那孩子目前的寄养家庭
The other two adults are the child's current foster family.

241
00:13:30,643 --> 00:13:34,146
而我们发现他们都是请愿人的好友
Who, it turns out, are both close friends of the petitioners.

242
00:13:34,730 --> 00:13:36,649
我们当时并不知情
This was not made known to us at the time.

243
00:13:36,732 --> 00:13:40,528
维斯寇小姐，你知道你的当事人用这种方式跟那孩子
Ms. Vesco, were you aware of your clients' continuing contact

244
00:13:40,611 --> 00:13:42,154
保持联系吗？
with the child in this manner?

245
00:13:42,279 --> 00:13:44,532
我不知道，庭上
I-I was not, Your Honor.

246
00:13:45,324 --> 00:13:46,325
庭上
Your Honor

247
00:13:46,408 --> 00:13:46,951
我们要求
We would ask

248
00:13:47,034 --> 00:13:49,829
不予恢复请愿人的寄养许可
that the petitioners foster license not be reinstated.

249
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
并将该未成年儿童送回团体之家
And that the minor child be returned to the group home.

250
00:13:53,165 --> 00:13:54,375
不，不可以
No! No. You can't.

251
00:13:54,458 --> 00:13:57,503
-威尔森小姐 -拜托，庭上，我能发言吗？
-Ms. Wilson. -Please. Your Honor, may I speak?

252
00:13:58,671 --> 00:13:59,755
你说吧
Go ahead.

253
00:14:03,092 --> 00:14:07,346
对，我们确实一直跟玛拉保持联系
Yes, it's true. We've been in contact with Mara.

254
00:14:08,514 --> 00:14:11,225
因为我们不是请愿人
Because we're not the petitioners.

255
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
而是她的双亲
We're her parents.

256
00:14:14,228 --> 00:14:18,440
她本来就不该被带离我们家，应该说她的家
She never should've been taken from our home. From her home.

257
00:14:19,316 --> 00:14:24,822
她被一个跟我有仇的人当成棋子利用了
She's being used as a pawn by someone who has a vendetta against me.

258
00:14:25,656 --> 00:14:29,076
一个非常有权有势的人
A very, very powerful someone.

259
00:14:29,159 --> 00:14:31,704
-亨莉亚塔 -我不管，这是事实
-Henrietta. -No, I don't care. It's the truth.

260
00:14:32,371 --> 00:14:38,294
奥莉薇亚欧提斯市议员，把她儿子的死归咎于我
Councilwoman Olivia Ortiz blames me for the death of her son.

261
00:14:39,003 --> 00:14:43,507
所以她正在利用她的权力和职位
So now she's-she's using her power and her position

262
00:14:43,591 --> 00:14:46,927
还有一个小女孩的人生来惩罚我
and the life of a little girl to punish me.

263
00:14:49,263 --> 00:14:51,390
法官，我求求你
Judge, I'm begging you.

264
00:14:52,766 --> 00:14:54,059
拜托
Please.

265
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
别让她得逞
Do not let her.

266
00:15:04,820 --> 00:15:06,363
报案中心，有什么紧急情况？
911, what's your emergency?

267
00:15:07,072 --> 00:15:08,073
麦蒂
Hey, Maddie.

268
00:15:08,657 --> 00:15:09,658
你在哪里？
Hey, where are you?

269
00:15:10,826 --> 00:15:13,037
我们还在法院
We're, uh, still at the courthouse.

270
00:15:13,913 --> 00:15:15,039
听证会怎么样了？
Uh. How did the hearing go?

271
00:15:15,122 --> 00:15:16,123
不太好
Not great. Um.

272
00:15:18,584 --> 00:15:22,755
你或烟囱可以载丹尼回家吗？
You think you or, uh… or Chim can give Danny a ride home?

273
00:15:22,838 --> 00:15:24,715
好，你们不过来这里？
Yeah, so you're not coming here?

274
00:15:24,798 --> 00:15:29,053
没办法，因为玛拉在那里
We can't. Um. Not while Mara is there.

275
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
法官下了禁止接触令
The judge ordered no contact.

276
00:15:34,266 --> 00:15:35,434
连跟她交谈都不行
We can't even talk to her.

277
00:15:37,186 --> 00:15:38,187
很遗憾
I'm so sorry.

278
00:15:38,270 --> 00:15:40,064
你们会代我们照顾她？
You'll take care of her for us?

279
00:15:40,147 --> 00:15:41,857
会，当然会
Yeah, of course we will.

280
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
谢了，麦蒂
Thanks, Maddie.

281
00:15:43,692 --> 00:15:44,818
再见
Bye.

282
00:15:57,206 --> 00:15:58,207
早安
Good morning.

283
00:15:59,166 --> 00:16:01,919
应该说午安吧，你几点到家的？
More like good afternoon. When did you get in?

284
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
当时快日出了，又一次夜间拍摄
Well, sun was coming up. Another night shoot.

285
00:16:04,046 --> 00:16:06,215
不知道剧组怎么办到的，根本不文明
I don't know how that crew does it. It's not civilized.

286
00:16:06,298 --> 00:16:08,092
一定有更有效率的方法
-There has to be a more efficient way. -Shoot during the day.

287
00:16:08,175 --> 00:16:09,218
在白天拍摄
-There has to be a more efficient way. -Shoot during the day.

288
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
火焰在晚上比较好看
Well, they think fire looks better at night.

289
00:16:10,844 --> 00:16:12,680
你什么时候要打给辛普森组长
When are you gonna call Chief Simpson

290
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
看他能不能让你掌管别的消防站？
and see if he can find you another house to captain?

291
00:16:15,015 --> 00:16:17,351
我不要别的消防站，我要我的消防站
I don't want another house. I want my house.

292
00:16:17,434 --> 00:16:19,937
也许你能再从剧组偷一辆消防车
Well, maybe you can steal another fire truck from the show

293
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
直接开到消防站
and drive it into the station.

294
00:16:22,231 --> 00:16:23,649
我正在考虑
Yeah, I'm considering it.

295
00:16:26,068 --> 00:16:27,403
那是什么？
What's that?

296
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
等我到家再讨论吧
Oh, um… We can talk about it when I get home.

297
00:16:30,656 --> 00:16:32,032
但我不会在家
I won't be here.

298
00:16:34,201 --> 00:16:35,202
好吧
Okay.

299
00:16:36,662 --> 00:16:42,042
我在想，也许我找不到喜欢的房子是因为
Well, I was thinking, maybe the reason that I can't find a house that I love

300
00:16:42,126 --> 00:16:44,962
它们都不在我喜欢的地方
is because none of them are in the place that I love.

301
00:16:46,255 --> 00:16:49,049
我们有那块地，何不重建就好？
We have the land. Why don't we just rebuild?

302
00:16:49,133 --> 00:16:52,011
好，也可以，我们该找个建筑师吗？
All right, that's an option. Should we call an architect?

303
00:16:52,094 --> 00:16:55,347
我已经找了，就是当初盖房子的人，麦可
I already did. The one who built the house. Michael.

304
00:17:01,270 --> 00:17:02,479
这是旧的设计图
These are the old plans.

305
00:17:02,563 --> 00:17:04,314
对，他的办公室寄来的
Yeah, yeah, his office sent them over.

306
00:17:05,899 --> 00:17:07,151
他真是好心
Well, that was nice of him.

307
00:17:07,651 --> 00:17:10,112
从开始找房子至今，这是我第一次
You know what? For the first time in this whole house-hunt,

308
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
真心感到兴奋
I'm actually getting excited.

309
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
好
Okay.

310
00:17:14,408 --> 00:17:15,451
太好了
Great.

311
00:17:17,786 --> 00:17:18,787
太好了
Great.

312
00:17:26,170 --> 00:17:29,298
威尔森消防员，你应该不是来当志工的
Firefighter Wilson. I assume you're not here to volunteer.

313
00:17:29,381 --> 00:17:30,799
奥莉薇亚欧提斯

314
00:17:30,924 --> 00:17:32,426
有必要的话也可以
If that's what it takes.

315
00:17:37,806 --> 00:17:39,183
请你们回避一下
-Could you please give us the room? -Of course.

316
00:17:48,859 --> 00:17:49,943
这是玛拉
This is Mara.

317
00:17:50,569 --> 00:17:55,157
这是儿童保护服务，从我们家把她带走前一周的视频
This video was taken about a week before CPS removed her from our home.

318
00:17:56,241 --> 00:17:59,119
妈妈，希望你工作愉快
Hi, Mama. I hope you're having fun at work.

319
00:17:59,203 --> 00:18:02,456
你要我列一份生日礼物的清单
You said to make a list of what I want for my birthday.

320
00:18:02,539 --> 00:18:04,666
我在想，迪士尼乐园？
I was thinking Disneyland?

321
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
世界，迪士尼世界
World. Disney World.

322
00:18:07,211 --> 00:18:09,838
丹尼，别教她怎么许生日愿望
Danny, do not coach her on her birthday wishes.

323
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
抱歉，妈妈，我爱你
Sorry, Mama. Love you.

324
00:18:13,592 --> 00:18:14,718
她很可爱
She's adorable.

325
00:18:15,677 --> 00:18:18,180
她刚来我们家时是不说话的
When she came to us she was nonverbal.

326
00:18:18,263 --> 00:18:20,933
跟她周遭的世界完全隔绝
Completely closed off from the world around her.

327
00:18:21,600 --> 00:18:25,604
拥有爱她的一家人，让她卸下心防
Having a real family that loves her opened her up.

328
00:18:27,397 --> 00:18:31,276
玛拉需要回到她的家人身边，她只有我们了
Mara needs her family back. We're all she has.

329
00:18:35,823 --> 00:18:37,366
我只有凯尔
Kyle was all I had.

330
00:18:38,617 --> 00:18:40,577
失去他，我也得继续生活
And I'm expected to go on without him.

331
00:18:41,578 --> 00:18:44,456
或许年轻的玛拉也得学到这一点
Maybe young Mara will have to learn to do the same.

332
00:18:47,334 --> 00:18:51,046
拜托你别因为无法原谅我而惩罚她
Please don't punish her because you can't forgive me.

333
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
如果我能回到过去
If I could go back and change

334
00:18:54,216 --> 00:18:57,761
改变令郎过世当晚的结果，我会的
the outcome of the night that your son died, I would.

335
00:18:57,845 --> 00:19:00,472
我对那一切真的很抱歉
I am truly sorry for what happened.

336
00:19:00,556 --> 00:19:05,144
现在，你现在才觉得抱歉，威尔森消防员
Now. You're sorry now, Firefighter Wilson.

337
00:19:05,936 --> 00:19:07,729
但你当晚觉得抱歉吗？
But you were sorry that night?

338
00:19:07,813 --> 00:19:10,023
还是觉得凯尔活该？
Or do you think that Kyle got what he deserved?

339
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
我想也是
Exactly.

340
00:19:13,068 --> 00:19:15,445
或许你该想想你活该遇到什么事
Maybe you should think about what you deserve.

341
00:19:17,531 --> 00:19:20,242
我只能说到这里，恕我失陪
And this is all I have time for now, so if you excuse me.

342
00:19:22,202 --> 00:19:23,203
麻烦你
Oh. Please. Give my regards to your captain.

343
00:19:24,872 --> 00:19:26,748
代我问候你的队长
Oh. Please. Give my regards to your captain.

344
00:19:26,832 --> 00:19:28,000
我的队长？
My captain?

345
00:19:28,500 --> 00:19:29,751
文森杰拉德
Vincent Gerrard.

346
00:19:31,003 --> 00:19:32,337
我们是老朋友
We're old friends.

347
00:19:35,215 --> 00:19:37,050
是你让他当队长的
You're the one who put him there.

348
00:19:37,134 --> 00:19:38,510
那是很好的决定
I think it was a good call.

349
00:19:38,594 --> 00:19:41,680
毕竟你的消防站缺乏领导
Given the lack of leadership in your firehouse.

350
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
你不觉得吗？
Don't you agree?

351
00:19:58,822 --> 00:19:59,823
我的手机没开吗？
Is my phone off?

352
00:19:59,907 --> 00:20:02,034
不是，我没打给你
No, I didn't call.

353
00:20:02,868 --> 00:20:06,079
我倒是开车在这个街区绕了三圈
I-I did drive around the block about three times.

354
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
一定很严重
Must be serious.

355
00:20:07,748 --> 00:20:08,749
对
It is.

356
00:20:11,960 --> 00:20:13,337
我帮你倒杯咖啡
Let me get you a cup of coffee.

357
00:20:15,088 --> 00:20:16,590
你们要盖房子？
You guys gonna build?

358
00:20:18,217 --> 00:20:19,384
还在考虑
Uh, thinking about it.

359
00:20:21,094 --> 00:20:23,472
-这看起来有点像…-对
-This looks kinda like… -Yeah.

360
00:20:28,227 --> 00:20:31,855
你为什么要在附近绕圈子？
So, what's got you circling the block?

361
00:20:32,564 --> 00:20:33,565
是杰拉德
It's Gerrard.

362
00:20:33,649 --> 00:20:36,652
小亨，不行，如果你对你的队长有意见，不该找我…
Hen, no. If you got a problem with your captain, I'm really not the person…

363
00:20:36,735 --> 00:20:41,031
他不是我的队长，你才是我的队长
He is not my captain. You are my captain.

364
00:20:41,615 --> 00:20:43,075
不，我辞职了，记得吗？
No. I resigned, you remember?

365
00:20:43,158 --> 00:20:44,576
你没有
No, you didn't.

366
00:20:44,660 --> 00:20:47,871
你家烧毁，然后你进了医院
Your house burned down and then you ended up in the hospital.

367
00:20:47,955 --> 00:20:51,333
对，但我同时也告知辛普森组长我的想法
Yes, but at the time, I let Chief Simpson know my intentions.

368
00:20:51,917 --> 00:20:55,420
辛普森组长不是杰拉德接替你的原因
Chief Simpson is not the reason Gerrard has you spot the camp.

369
00:20:56,755 --> 00:20:57,923
我才是
I am.

370
00:20:58,507 --> 00:20:59,591
什么意思？
What does that mean?

371
00:20:59,675 --> 00:21:04,554
是欧提斯市议员指派杰拉德接管118队
City councilwoman Ortiz is the one that reassigned Gerrard to the 118.

372
00:21:04,638 --> 00:21:06,056
不是组长
Not the Chief.

373
00:21:06,139 --> 00:21:07,182
都是因为我
It's because of me.

374
00:21:07,266 --> 00:21:09,810
她深入研究我的纪录
She has done a deep dive into my history.

375
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
她知道压力点在哪里
She knows just where the pressure points are.

376
00:21:12,854 --> 00:21:15,274
她看到机会，就利用它
She saw an opening and she took it.

377
00:21:15,857 --> 00:21:17,359
那你想怎么处理？
So, what do you wanna do about it?

378
00:21:17,442 --> 00:21:18,777
我必须辞职
I have to quit.

379
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
我受够当他的宠儿了
I can't take being his favorite anymore.

380
00:21:21,863 --> 00:21:24,241
他叫我小兄弟，还会碰我
He-He calls me his little buddy and he touches me.

381
00:21:25,158 --> 00:21:26,618
不是那个意思
No. Not like that.

382
00:21:26,702 --> 00:21:28,328
但还是很讨厌
But you know? Still.

383
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
巴克，你不能因为队长喜欢你就辞职
Buck, you can't quit because your captain likes you.

384
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
他要我当他的亲信
He wants me to be his henchman.

385
00:21:32,582 --> 00:21:34,126
他必须删减预算
He has to make budget cuts.

386
00:21:34,209 --> 00:21:37,254
他说他得开除某个人，还要我选人
He says he needs to fire someone and he wants me to pick who.

387
00:21:37,337 --> 00:21:39,131
那不是你的责任
That's not your responsibility.

388
00:21:39,214 --> 00:21:40,799
气死我了，这孩子
It just pisses me off. I mean, here's a kid

389
00:21:40,882 --> 00:21:42,926
很希望爸爸能参与他的人生
who actually wants his dad in his life.

390
00:21:43,010 --> 00:21:44,845
他爸爸却懒得露面
And he doesn't even bother to show up.

391
00:21:44,928 --> 00:21:47,723
你确定我们不是在聊另一对父子吗？
You sure we're not talking about a different father and son?

392
00:21:49,850 --> 00:21:51,393
我好想他，队长
I miss him so much, Cap.

393
00:21:52,978 --> 00:21:55,063
我想尊重他的意愿，但…
I'm trying to respect his wishes, but…

394
00:21:55,856 --> 00:21:57,399
他一周就回来两次
Zoom a couple times a week.

395
00:21:58,233 --> 00:21:59,651
几乎不跟我说话
Barely says a word to me.

396
00:22:00,777 --> 00:22:02,404
你确定不是因为…
Are you sure it's not the, uh…

397
00:22:06,283 --> 00:22:07,326
这个
This one?

398
00:22:07,409 --> 00:22:08,660
你不喜欢？
You don't like it?

399
00:22:08,744 --> 00:22:12,205
不，我很喜欢，只是有点像之前的房子
No, I love it. It just kinda looks like your old house.

400
00:22:12,289 --> 00:22:13,707
因为它就是
Because it is.

401
00:22:13,790 --> 00:22:15,709
它是麦可为她设计的房子
It's the house Michael designed for her.

402
00:22:15,792 --> 00:22:17,419
你好像不太开心
You don't sound too thrilled.

403
00:22:17,502 --> 00:22:19,046
-我…-你知道原因吗？
-Well, I… -You know why?

404
00:22:19,129 --> 00:22:22,799
因为这不是你应该重建的东西
Because this isn't the house you should be rebuilding.

405
00:22:22,883 --> 00:22:25,385
回118队吧，它需要你
Come back to the 118, it needs you!

406
00:22:25,469 --> 00:22:27,179
118队有队长了
118 has a captain.

407
00:22:27,262 --> 00:22:28,263
等于没有
Barely.

408
00:22:29,264 --> 00:22:30,390
其实我觉得
You know how I'm feeling?

409
00:22:30,474 --> 00:22:32,267
杰拉德根本不想待在那里
I think Gerrard doesn't even wanna be there.

410
00:22:32,851 --> 00:22:34,644
他本来都要退休了
I mean, he was gonna retire.

411
00:22:34,728 --> 00:22:36,229
他说「好」唯一的理由
The only reason why he said yes

412
00:22:36,313 --> 00:22:38,315
就是他的自尊心不允许他说「不」
is because his ego wouldn't allow him to say no.

413
00:22:38,398 --> 00:22:40,150
他永远都是对的
He's always gotta be right.

414
00:22:40,233 --> 00:22:42,903
他永远都要当在场最聪明的人
He's always gotta be the smartest guy in the room.

415
00:22:44,029 --> 00:22:46,531
坦白说，那大概是，他跟巴克同进同出的原因
Honestly, I think that's why he's always hanging around with Buck.

416
00:22:53,080 --> 00:22:54,414
谢谢你
Thank you so much.

417
00:22:55,832 --> 00:22:56,958
克雷格医师
Dr. Craig.

418
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
我是葛兰警佐
I'm Sergeant Grant.

419
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
听说你跟伤患之间有些问题
I was told that you're having some kind of issue with the patient.

420
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
对
Yes.

421
00:23:04,299 --> 00:23:06,885
有个人进来时，颈部和胸部受了重伤
A guy came in with major wounds to his neck and chest,

422
00:23:06,968 --> 00:23:09,429
手臂上的伤口深可见骨
and a gash on his arm so deep, it's down to the bone.

423
00:23:09,513 --> 00:23:10,972
他说是他的比特犬咬的
Says his pit bull bit him.

424
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
你们报警是因为有狗咬伤人？
I was called down here for a dog bite?

425
00:23:13,683 --> 00:23:16,436
通常我会进行狂犬病相关的预防性治疗
Normally, I just work 'em up for rabies shot as a precaution,

426
00:23:16,520 --> 00:23:19,523
但我在意的是这些咬伤…不管是什么伤
but my concern is these bites, or whatever they are,

427
00:23:19,606 --> 00:23:20,941
导致肌肉撕裂
they tore through muscle.

428
00:23:21,441 --> 00:23:22,317
骨头露出
Exposed bone.

429
00:23:22,984 --> 00:23:24,694
我不认为是比特犬做的
I don't think we're dealing with a pit bull.

430
00:23:24,778 --> 00:23:25,862
所以他在说谎？
So, he's lying?

431
00:23:26,571 --> 00:23:27,572
他叫什么名字？
What's his name?

432
00:23:27,656 --> 00:23:29,825
卡尔盖茨，他打了很多药
Carl Gates. He's pretty doped up.

433
00:23:33,203 --> 00:23:34,246
你是警察
You're the police.

434
00:23:34,788 --> 00:23:36,123
警察怎么会来？
Why are the police here?

435
00:23:36,206 --> 00:23:38,417
盖茨先生，我是葛兰警佐
Mr. Gates, I'm Sergeant Grant.

436
00:23:38,500 --> 00:23:41,837
听说你被你的比特犬攻击
I understand you were attacked by your pit bull.

437
00:23:43,422 --> 00:23:46,091
不，我不会称之为攻击
No, I wouldn't call it an attack.

438
00:23:46,675 --> 00:23:49,010
我们只是玩拉扯玩具玩过头
We were playing too rough with his pull toy,

439
00:23:49,094 --> 00:23:51,930
让它兴奋忘形而已
and he got excited. That's all!

440
00:23:52,013 --> 00:23:54,391
你好像才是那个拉扯玩具
It looks like you were the pull toy.

441
00:23:54,474 --> 00:23:59,855
听着，小宾真的不会惹麻烦，它根本没离开过公寓
Look, Bing's really no trouble. He never even leaves the apartment.

442
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
就只有我们，我们很好
It's-It's just us. We're fine.

443
00:24:01,815 --> 00:24:07,696
盖茨先生，你现在就得告诉我，你在公寓里养了什么
Mr. Gates, now you need tell me right now. What do you have living in your apartment?

444
00:24:12,868 --> 00:24:15,078
驱逐通知

445
00:24:15,162 --> 00:24:16,746
盖茨先生
Mr. Gates.

446
00:24:17,581 --> 00:24:18,832
我是派蒂
It's Patty.

447
00:24:19,374 --> 00:24:20,375
我又来了
Again.

448
00:24:21,418 --> 00:24:22,836
我是来收房租的
I'm here to collect the rent.

449
00:24:25,672 --> 00:24:28,925
盖茨先生，我给了你宽限期和善意
Mr. Gates, I've given you grace periods and courtesy

450
00:24:29,009 --> 00:24:29,843
家是心之所在
但我需要那笔租金
but I need that rent.

451
00:24:30,093 --> 00:24:31,511
家是心之所在
你迟缴四个月了
You're four months behind.

452
00:24:32,971 --> 00:24:35,265
那是什么味道，盖茨先生？
And what is that smell, Mr. Gates?

453
00:24:35,348 --> 00:24:36,933
我们一直接到投诉
We're getting complaints!

454
00:24:40,979 --> 00:24:43,231
盖茨先生，我听得到你的声音
Mr. Gates, I can hear you in there!

455
00:24:43,857 --> 00:24:44,858
快开门
Open up.

456
00:24:50,363 --> 00:24:51,239
盖茨先生？
Mr. Gates?

457
00:24:55,619 --> 00:24:56,786
天啊
Oh, God.

458
00:25:12,552 --> 00:25:14,179
报案中心，有什么紧急情况？

459
00:25:14,262 --> 00:25:15,931
我流了好多血

460
00:25:16,014 --> 00:25:17,015
你在哪里？
Where are you?

461
00:25:17,516 --> 00:25:18,725
在浴室里
In the bathroom.

462
00:25:18,808 --> 00:25:21,853
在马利波莎公寓，8C套房
At the Mariposa apartments, unit 8C.

463
00:25:21,937 --> 00:25:23,188
我遭到攻击
I was attacked.

464
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
攻击者还在那里吗？
Is the attacker still there?

465
00:25:24,606 --> 00:25:25,774
对
Yes.

466
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
它在另一个房间
It's… Uh, it's in the other room.

467
00:25:28,151 --> 00:25:30,320
-它？-对，它是一只老虎
-It? -Yeah, it's a tiger!

468
00:25:31,738 --> 00:25:32,822
拜托你们快来
Please, hurry.

469
00:25:32,906 --> 00:25:34,866
救援在路上了，你叫什么名字？
Help is on the way. Could you tell me your name?

470
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
派蒂
Patty.

471
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
我叫派蒂
My name's Patty.

472
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
派蒂，你说你在流血？
Patty. You said you were bleeding?

473
00:25:39,996 --> 00:25:42,123
对，它抓伤我的腿
Yeah. It clawed my leg.

474
00:25:43,166 --> 00:25:47,128
我躲进浴室、关上门，但它一直想冲进来
I made it to the bathroom and shut the door but it's trying to get in.

475
00:25:47,629 --> 00:25:49,214
好，救援马上就到了
Okay. We've got help coming to you now.

476
00:25:49,297 --> 00:25:50,840
说说你周围有什么
Tell me what you see around you.

477
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
为什么？
But why?

478
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
我们要想办法帮你止血
We're gonna try and stop the bleeding.

479
00:26:01,768 --> 00:26:03,770
她不该进我公寓的
Well, she shouldn't have gone into my apartment.

480
00:26:03,853 --> 00:26:04,980
她没有权利
She had no right.

481
00:26:05,564 --> 00:26:07,315
你上次缴房租是什么时候？
When's the last time you paid rent?

482
00:26:07,399 --> 00:26:09,526
或是该死的宠物押金？
Or a damn pet deposit.

483
00:26:10,485 --> 00:26:14,906
你能说明你是怎么把，180公斤的西伯利亚虎
You mind explaining to me how you managed to get a 400-pound Siberian tiger

484
00:26:14,990 --> 00:26:16,533
藏进套房的吗？
into a studio apartment?

485
00:26:18,994 --> 00:26:20,662
它刚来时并没有180公斤
He wasn't 400 pounds when I got him.

486
00:26:21,663 --> 00:26:23,248
而是只可爱的幼虎
He was an adorable cub.

487
00:26:25,458 --> 00:26:27,002
他们不会伤害它吧？
They're not gonna hurt him, right?

488
00:26:27,711 --> 00:26:30,714
如果我是你，我会更担心房东的安危
If I were you, I'd be more concerned about your landlord.

489
00:26:30,797 --> 00:26:35,969
因为你被指控的罪名，会取决于她的下场
Because what you actually get charged with will depend on how she comes out of this.

490
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
派蒂
Patty.

491
00:26:40,223 --> 00:26:43,184
振作点，你做得很好，初期应变人员到了
Stay with me. You're doing great. First responders are arriving now.

492
00:26:43,268 --> 00:26:44,936
女子称遭老虎攻击，躲在浴室
Stay with me. You're doing great. First responders are arriving now.

493
00:26:45,020 --> 00:26:46,021
听好
Listen up.

494
00:26:46,563 --> 00:26:48,481
调度中心说再过十分钟左右
Dispatch said we got about ten minutes

495
00:26:48,565 --> 00:26:50,525
伤患就会陷入低血容性休克
before our patient goes in hypovolemic shock.

496
00:26:50,609 --> 00:26:52,110
动物管制在哪里？
Where's the animal control?

497
00:26:52,193 --> 00:26:53,445
还要17分钟才到
Seventeen minutes out.

498
00:26:53,987 --> 00:26:55,030
不等他们了
We are not waiting.

499
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
洛杉矶动物园送来这把麻醉枪
LA Zoo rushed over this tranq gun.

500
00:26:58,742 --> 00:27:00,118
伤患在八楼
Victim's on the eighth floor.

501
00:27:00,201 --> 00:27:01,494
右边第二扇窗户
Second window from the right.

502
00:27:01,995 --> 00:27:03,496
你从屋顶垂降下来
You repel down from the roof.

503
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
就定位以后，吹箭麻醉它
When you get up there, load the dart.

504
00:27:07,334 --> 00:27:09,461
在抵达八楼前维持保险装置开启
Keep the safety on till you reach the eighth floor.

505
00:27:09,544 --> 00:27:12,922
威尔森，那只猫一倒下，你跟巴克利就从前门进入
Wilson, the second that cat goes down you and Buckley pop the front door.

506
00:27:13,006 --> 00:27:14,758
我要你处理伤患的腿伤
I want you on that victim's leg wound.

507
00:27:14,841 --> 00:27:16,801
狄亚兹跟韩一起
Diaz, with Han.

508
00:27:22,807 --> 00:27:24,059
也许你该让我开枪
Maybe you should let me do that.

509
00:27:26,478 --> 00:27:27,479
不让也行
Or not.

510
00:27:27,562 --> 00:27:29,147
你在哪学会用麻醉枪的？
Where'd you learn to do that?

511
00:27:29,731 --> 00:27:31,149
我有不同面向
I have layers.

512
00:27:31,900 --> 00:27:33,443
巴克，帮忙拿装备
Buck, help me grab the gear.

513
00:27:35,695 --> 00:27:36,780
你确定要这么做吗？
You sure about this?

514
00:27:37,781 --> 00:27:38,782
当然确定
Hell, yeah.

515
00:27:39,324 --> 00:27:41,451
我只是宁可用漆弹射它
I just wish I was trying to hit him with a paintball.

516
00:27:44,329 --> 00:27:45,622
派蒂，你还好吗？
Patty, how we doing?

517
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
好冷
Cold. Oh, I'm so cold.

518
00:27:48,291 --> 00:27:49,709
我好冷
Cold. Oh, I'm so cold.

519
00:27:49,793 --> 00:27:52,045
振作点，你做得很好，跟我说说话
Stay with me. You're doing great. Talk to me.

520
00:28:13,233 --> 00:28:15,318
来，小猫咪
Here, kitty, kitty, kitty.

521
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
我什么都没看到
I don't see anything.

522
00:28:20,865 --> 00:28:22,867
你确定是那一层吗，烟囱？
You sure you're on the right floor, Chim?

523
00:28:35,296 --> 00:28:37,006
对，就是这一层
Uh, yeah. It's the right floor.

524
00:28:41,553 --> 00:28:42,595
好吧
All right.

525
00:28:50,979 --> 00:28:52,105
有人在门口
Somebody's at the door.

526
00:28:52,605 --> 00:28:53,648
有人吗？
Hello?

527
00:28:54,232 --> 00:28:57,110
别开门，我们很快就会救你出去
Do-Do not open that door. We're gonna get you out in just a moment.

528
00:28:57,193 --> 00:28:58,403
有人吗？
Hello?

529
00:28:58,486 --> 00:29:01,156
118队，请注意伤患陷入休克
118, be advised patient is going into shock

530
00:29:01,239 --> 00:29:04,242
-而且即将打开浴室的门 -快阻止她
-and is about to open the bathroom door. -Tell her not to.

531
00:29:04,826 --> 00:29:06,202
动作快，韩
Double-time it up there, Han.

532
00:29:09,497 --> 00:29:11,040
慢慢来，小猫咪
Nice and easy, kitty.

533
00:29:11,791 --> 00:29:13,710
缓慢而稳定
Slow and steady.

534
00:29:13,793 --> 00:29:14,794
派蒂
Patty.

535
00:29:15,295 --> 00:29:17,130
-派蒂 -一
-Patty. -One.

536
00:29:23,511 --> 00:29:24,512
可恶
Damn it.

537
00:29:41,446 --> 00:29:43,031
它倒下了
He's down. He's down.

538
00:29:51,581 --> 00:29:52,832
不准养宠物
No pets.

539
00:30:02,258 --> 00:30:04,636
救命，救救我
Help! Help me!

540
00:30:09,641 --> 00:30:11,059
卡
And cut.

541
00:30:13,520 --> 00:30:15,438
-纳许队长，你有访客 -好
-Cap Nash. You have a visitor. -Yeah.

542
00:30:16,314 --> 00:30:17,315
文森
Oh. Vincent.

543
00:30:17,816 --> 00:30:19,567
谢谢你抽空见我
Thanks for making time to come see me.

544
00:30:20,235 --> 00:30:22,987
我得承认我很想看看组长安插你的地方
I have to admit I was curious to see where the Chief put you.

545
00:30:23,071 --> 00:30:24,072
就是这里
This is it.

546
00:30:24,155 --> 00:30:25,323
巴比
Hey, Bobby.

547
00:30:25,406 --> 00:30:26,908
刚才那场戏怎么样？
How did that last one look, mate?

548
00:30:27,534 --> 00:30:28,868
布拉德，刚才很棒
Uh, Brad, that was great.

549
00:30:28,952 --> 00:30:30,161
恰到好处的豪迈
Um, perfect amount of swagger.

550
00:30:30,370 --> 00:30:33,998
布拉德，这位是文森杰拉德，接替我掌管消防站的队长
Brad, this is Vincent Gerrard, he's the captain of my old firehouse.

551
00:30:34,082 --> 00:30:36,376
文森，这位是布拉德托伦斯，超级巨星
Vincent, this is Brad Torrance, the star hotshot.

552
00:30:36,459 --> 00:30:37,460
小声一点
Not so loud there.

553
00:30:37,544 --> 00:30:39,420
其他演员觉得这是群戏
Rest of the cast thinks it's an ensemble.

554
00:30:40,880 --> 00:30:41,881
幸会，队长
Pleasure, Captain.

555
00:30:41,965 --> 00:30:43,299
你是英国人
You're a Brit.

556
00:30:44,008 --> 00:30:45,093
对，被发现了
Yeah, guilty.

557
00:30:45,176 --> 00:30:47,178
我根本没想到
I never would've guessed.

558
00:30:47,262 --> 00:30:48,388
你喜欢这节目吗？
Are you a fan of the show?

559
00:30:48,972 --> 00:30:52,016
我还好，但我妹妹是大影迷
Me, no. But my sister, big fan.

560
00:30:52,100 --> 00:30:55,562
我没办法看消防员的戏，我只会看到他们做错的事
I can't watch firefighter shows. All I see is what they do wrong.

561
00:30:56,813 --> 00:30:59,899
我们的朋友巴比让我们搞懂了几件事
Well, I think our friend Bobby here has set us straight on a few things.

562
00:31:00,400 --> 00:31:02,360
他在这里讲话就像神一样
He's more or less the voice of God around here.

563
00:31:05,363 --> 00:31:07,031
是布拉德托伦斯耶
That's Brad Torrance.

564
00:31:07,115 --> 00:31:08,658
是布拉德托伦斯没错
That is Brad Torrance, that's right.

565
00:31:09,659 --> 00:31:10,660
天啊
-Wow. -

566
00:31:11,911 --> 00:31:14,956
天啊，你这里的环境真不错，纳许
Wow, pretty sweet set up you got here, Nash.

567
00:31:15,039 --> 00:31:17,959
对，还不赖，但我宁可灭真正的火
Yeah, it's not bad. I rather be fighting real fires though.

568
00:31:18,042 --> 00:31:20,336
为什么？这是美梦成真
Why? You're living the dream.

569
00:31:21,212 --> 00:31:22,213
这不是我的美梦
Oh. It's not my dream.

570
00:31:23,214 --> 00:31:27,385
听着，我知道市府在讨论删减预算的事
Listen. I know that the city is talking about budget cuts,

571
00:31:27,468 --> 00:31:29,137
而且在推动裁员
and that they're pushing for layoffs.

572
00:31:29,220 --> 00:31:31,723
我猜猜，接下来你要告诉我
Let me guess. This is the part where you tell me that there isn't

573
00:31:31,806 --> 00:31:35,351
消防站里的每一个消防员都是不可或缺的
a single firefighter in the house who isn't essential to the team.

574
00:31:35,435 --> 00:31:38,313
不，我要告诉你，你应该裁掉谁
No, this is the part where I tell you who you should get rid of.

575
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
你
You.

576
00:31:41,566 --> 00:31:43,318
你到底在说什么？
What the hell are you talking about?

577
00:31:43,401 --> 00:31:45,528
我知道你认为，你重掌大权是某种征兆，其实不是
I know you think regaining your command

578
00:31:45,612 --> 00:31:48,323
我知道你认为，你重掌大权是某种征兆，其实不是
is some kind of vindication for you. It's not.

579
00:31:48,406 --> 00:31:52,285
奥莉薇亚欧提斯让你当队长，不是因为她敬重你
Olivia Ortiz didn't put you there because she thinks highly of you.

580
00:31:53,077 --> 00:31:54,329
正好相反
Quite the opposite.

581
00:31:54,412 --> 00:31:57,624
她一直在利用你，文森，她一直在暗中嘲笑你
She's been using you, Vincent, and she's been laughing at you behind your back.

582
00:31:59,709 --> 00:32:01,669
我只是觉得你应该知道真相
I just thought that you should know the truth.

583
00:32:12,722 --> 00:32:13,681
妈的
Damn it!

584
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
可以让我看看吗？
Mind if I take a look at that?

585
00:32:18,978 --> 00:32:20,063
你是医生吗？
You a doctor or something?

586
00:32:20,146 --> 00:32:21,356
消防员
Firefighter.

587
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
但最早是军医
But army medic first.

588
00:32:24,275 --> 00:32:25,777
今天真是我的幸运日
Today must be my lucky day.

589
00:32:25,860 --> 00:32:26,903
这会刺痛
-It's gonna sting. -

590
00:32:29,656 --> 00:32:30,782
职业伤害？
Hazard of the job?

591
00:32:31,407 --> 00:32:32,825
只是其中之一
One of many.

592
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
我可以体会
I can relate.

593
00:32:35,912 --> 00:32:37,080
有多糟？
How bad?

594
00:32:37,163 --> 00:32:39,832
你可能得换纱布，但这样应该能止血
You might need to change the gauze but it should stop it from bleeding.

595
00:32:39,916 --> 00:32:41,417
你有车在这里？
You got a vehicle here?

596
00:32:41,501 --> 00:32:44,087
我起码能帮你扣掉一些服务费
Least I can do is knock something off your service charge for you.

597
00:32:44,170 --> 00:32:45,588
不用了
Not necessary.

598
00:32:45,672 --> 00:32:47,173
我是来这里找你的
I actually came here to talk to you.

599
00:32:48,633 --> 00:32:51,010
怎么？你是史黛西的新男友吗？
What? You Stacy's new boyfriend or something?

600
00:32:51,094 --> 00:32:52,095
不是
No.

601
00:32:52,595 --> 00:32:54,931
我是之前救了你儿子一命的消防员
I'm the firefighter who saved your son's life the other night.

602
00:32:56,140 --> 00:32:58,851
我们能坐下来谈谈吗？
Mind if we sit down and talk for a minute?

603
00:32:59,435 --> 00:33:01,854
史黛西没跟我说威斯住院了
Stacy didn't tell me that Wes was in the hospital.

604
00:33:01,938 --> 00:33:03,731
-她本来想说的 -是啊
-She wanted to. -Yeah.

605
00:33:03,815 --> 00:33:05,692
是威斯登阻止她的
Westen told her not to.

606
00:33:05,775 --> 00:33:07,944
而他却怪我疏远他们
And yet he blames me for staying away.

607
00:33:08,027 --> 00:33:09,904
你是这个情况里的大人
You are the adult in this situation.

608
00:33:11,239 --> 00:33:12,991
要是她有打给你
If she had called,

609
00:33:13,866 --> 00:33:14,867
你会来吗？
would you have come?

610
00:33:17,036 --> 00:33:18,287
我跟威斯登
Me and Westen, uh,

611
00:33:19,205 --> 00:33:21,249
我们的关系不太好
we don't have the best relationship.

612
00:33:21,332 --> 00:33:22,333
我了解
I get it.

613
00:33:22,959 --> 00:33:25,211
有时候儿子就是需要父亲
Sometimes the son just needs his father.

614
00:33:25,294 --> 00:33:27,714
父亲也需要儿子，我是过来人
Hell, father needs his son. I speak from experience.

615
00:33:31,134 --> 00:33:32,510
你不想他吗？
You don't miss him?

616
00:33:33,302 --> 00:33:34,345
一直都很想
All the time.

617
00:33:34,846 --> 00:33:36,472
我只是厌倦了争吵
I just got tired of arguing.

618
00:33:36,556 --> 00:33:38,307
但你会错过他的成长
But you're missing out on watching him grow up,

619
00:33:38,808 --> 00:33:40,059
错过他的未来
on who he's becoming.

620
00:33:40,893 --> 00:33:44,772
你认为我想看我的独子当啦啦队员？
You think I wanna watch my only son be a cheerleader?

621
00:33:44,856 --> 00:33:47,734
我认为你爱你儿子，只是不知道该怎么表达
I think you love your son, you just confused on how to show it.

622
00:33:48,735 --> 00:33:50,069
你凭什么批判我？
Who are you to judge me?

623
00:33:50,153 --> 00:33:52,947
我是跟儿子分居两地的爸爸
I'm a dad who doesn't live under the same roof as his son.

624
00:33:56,826 --> 00:33:58,161
而且都要怪我
And it's my fault.

625
00:33:59,078 --> 00:34:00,163
我讨厌这样
And I hate it.

626
00:34:02,081 --> 00:34:04,208
你认为当啦啦队员是软弱的表现？
You think being a cheerleader makes your son weak?

627
00:34:06,669 --> 00:34:07,837
你看看这个
Let me show you something.

628
00:34:11,507 --> 00:34:12,592
来吧
Go ahead.

629
00:34:19,724 --> 00:34:22,977
我看过没能像你儿子这样活下来的士兵
I know soldiers who couldn't have survived what your son did.

630
00:34:28,066 --> 00:34:29,400
你儿子差点死掉
Your son almost died.

631
00:34:30,943 --> 00:34:31,944
而你不在场
And you weren't there.

632
00:34:37,867 --> 00:34:39,660
我很感激你救了我儿子
I appreciate what you did for my kid.

633
00:34:42,622 --> 00:34:44,082
但你该走了
But you need to leave.

634
00:34:47,543 --> 00:34:51,798
文森，我没有骗你，我只是不想拿细节来烦你
Vincent, I didn't lie. I was just trying to spare you the details.

635
00:34:52,965 --> 00:34:56,719
如果我们从一开始就在同一阵线，效果会更好
It would've been more effective if we had been on the same page from the start.

636
00:34:56,803 --> 00:34:58,346
我们在同一阵线啊
We are on the same page.

637
00:34:58,429 --> 00:35:00,640
我们有共同的敌人
We share a common enemy.

638
00:35:00,723 --> 00:35:04,310
亨莉亚塔威尔森，是你当初被赶走的原因，记得吗？
Henrietta Wilson was the reason you were pushed out before, remember?

639
00:35:04,393 --> 00:35:08,523
如果你想惩罚的是亨莉亚塔威尔森，那你搞错方向了
If it's Henrietta Wilson you wanna punish, you're going about this all wrong.

640
00:35:08,606 --> 00:35:12,777
我可不这么想，我成功阻止她们，收养那个寄养的小孩
I don't know. I managed to prevent them from adopting that foster kid.

641
00:35:13,569 --> 00:35:15,446
她们别想再举办听证会
Good luck getting another hearing.

642
00:35:16,781 --> 00:35:19,200
你掌控了一位法官？
You have a judge in your pocket?

643
00:35:19,283 --> 00:35:23,162
那位法官是很乐意满足我的要求的朋友
The judge is a friend who was happy to do what I ask

644
00:35:23,246 --> 00:35:25,373
尤其我会成为下一任市长
especially since I'm gonna be the next mayor.

645
00:35:26,457 --> 00:35:28,126
但你何必在孩子这里收手？
But why stop at the kid?

646
00:35:28,626 --> 00:35:30,670
她还有别的至亲好友
There are other people she deeply cares about.

647
00:35:31,754 --> 00:35:33,506
你找错家庭了
You're going after the wrong family.

648
00:35:35,007 --> 00:35:36,217
应该动118队
It's the 118.

649
00:35:37,176 --> 00:35:38,427
把整个站撤掉
Shut the whole thing down.

650
00:35:39,595 --> 00:35:41,264
市府要删减预算
The city wants budget cuts.

651
00:35:41,764 --> 00:35:45,768
你撤掉一整个消防站，马上就成了财政天才
You shutter an entire house and suddenly you're a fiscal genius.

652
00:35:47,061 --> 00:35:48,312
真有意思
That's interesting.

653
00:35:49,105 --> 00:35:52,775
当然，如果我提议那么做，你就会失业
Of course if I were to propose that, you would be out of a job.

654
00:35:53,609 --> 00:35:55,236
我不会失业
No, I wouldn't.

655
00:35:55,319 --> 00:35:59,782
因为当你成为市长，你要任命我当新的消防局局长
Because when you're mayor, you're gonna appoint me as your new fire chief.

656
00:36:01,492 --> 00:36:03,161
那我有什么好处？
-And what do I get in return? -I just gave it to you.

657
00:36:03,244 --> 00:36:04,287
我刚刚给你了
-And what do I get in return? -I just gave it to you.

658
00:36:04,370 --> 00:36:06,622
现在你知道要怎么打垮威尔森了
Now you know how to break Wilson.

659
00:36:07,540 --> 00:36:09,208
你知道吗，文森？
You know what, Vincent?

660
00:36:10,209 --> 00:36:11,752
我们非常相像
We are a lot alike.

661
00:36:12,879 --> 00:36:15,047
所以我们会是好搭档
That's why we make a good team.

662
00:36:23,389 --> 00:36:27,059
书记官女士，请你宣读议程的最后一项
Madam clerk, can you read the final item on the agenda?

663
00:36:27,143 --> 00:36:31,272
奥莉薇亚欧提斯市议员的关闭消防队提案
From council member Olivia Ortiz: Firehouse closure proposal.

664
00:36:31,981 --> 00:36:34,984
欧提斯市议员，请宣读你的提案，以供记录
Council member Ortiz, please read your item into the record.

665
00:36:35,067 --> 00:36:36,736
议长先生，如你所知
Mr. president, as you are aware,

666
00:36:36,819 --> 00:36:41,073
市长要求，将洛杉矶消防队的预算缩减2200万元
the mayor has mandated a 22 million dollar decrease in the LAFD budget.

667
00:36:41,157 --> 00:36:43,659
与其微调诸多边缘项目
Rather than nibble around the margins,

668
00:36:43,743 --> 00:36:46,495
我建议永久关闭一支消防队
I propose a permanent shuttering of one firehouse.

669
00:36:46,579 --> 00:36:49,081
具体来说，是118消防队
Specifically, station 118.

670
00:36:49,165 --> 00:36:53,252
并且将所有成员转派到其他现有的消防队
And the transfer of all of its members to other existing houses.

671
00:36:54,253 --> 00:36:56,005
来听取公众的意见吧
Let's move forward with public comment.

672
00:36:56,088 --> 00:36:59,175
第一位发言人是亨莉亚塔威尔森小姐
The first speaker is miss Henrietta Wilson.

673
00:37:06,098 --> 00:37:07,141
谢谢
Thank you.

674
00:37:07,683 --> 00:37:09,393
我是亨莉亚塔威尔森
My name is Henrietta Wilson.

675
00:37:09,477 --> 00:37:13,231
我是118队的消防员兼救护员
I am a firefighter and paramedic at the 118.

676
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
身为全队代表，我要说
And I speak for the entire house when I say

677
00:37:16,108 --> 00:37:18,736
我们反对市议员的提案
we oppose the councilwoman's proposal.

678
00:37:18,819 --> 00:37:19,987
你们当然反对了
Of course you do.

679
00:37:20,780 --> 00:37:21,989
这只不过是
This is nothing more than firefighter Wilson

680
00:37:22,073 --> 00:37:23,115
威尔森消防员在为她自己的利益辩护
This is nothing more than firefighter Wilson

681
00:37:23,199 --> 00:37:25,534
威尔森消防员在为她自己的利益辩护
advocating for her own self interest.

682
00:37:25,618 --> 00:37:27,620
我们必须为市民的福祉着想
We must think of the good for the community.

683
00:37:27,787 --> 00:37:30,164
我是在为市民着想
I am thinking of the community.

684
00:37:30,915 --> 00:37:36,796
118队的男男女女多年来无私服务的市民
A community the men and women at the 118 have served selflessly for years.

685
00:37:36,879 --> 00:37:38,965
你们会继续服务市民
And you will continue to serve

686
00:37:39,674 --> 00:37:41,550
只不过是从不同消防队
just from different firehouses.

687
00:37:41,634 --> 00:37:44,845
118队不只是账簿上的一个项目
The 118 isn't just an item in a ledger.

688
00:37:45,554 --> 00:37:48,975
在那里效力的人也不只是员工，我们是一家人
And the people who serve there are not simply employees. We're a family.

689
00:37:49,058 --> 00:37:51,477
我绝对不会眼睁睁看着
And I will be damned if I will stand by

690
00:37:51,560 --> 00:37:55,815
你浪费你的权力和职位，用你拆散我家庭的方式
while you waste your power and your position

691
00:37:55,898 --> 00:37:58,484
来拆散118队这个家庭
trying to break up that family the way you broke up mine.

692
00:37:59,151 --> 00:38:00,903
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

693
00:38:02,822 --> 00:38:07,159
如果议长允许，我想播放最近录下的视频
If the council president permits, I'd like to play a recent recording.

694
00:38:07,243 --> 00:38:09,912
这符合主题吗，威尔森小姐？
Is this on topic, Ms. Wilson?

695
00:38:09,996 --> 00:38:11,163
非常符合
Very much so.

696
00:38:12,498 --> 00:38:16,127
希望你们有办法让我连接你们的屏幕
If there's a way that you would let me connect to your monitors?

697
00:38:16,210 --> 00:38:17,753
书记官女士
Madam Clerk.

698
00:38:26,804 --> 00:38:29,890
奥莉薇亚，如果你想惩罚的是亨莉亚塔威尔森
Olivia, if it's Henrietta Wilson you wanna punish,

699
00:38:29,974 --> 00:38:31,434
那你搞错方向了
you're going about this all wrong.

700
00:38:31,517 --> 00:38:34,103
我反对这个，这太离谱了
I-I-I object to this. This is outrageous.

701
00:38:34,186 --> 00:38:37,106
我成功阻止她们收养那个寄养的小孩
I managed to prevent them from adopting that foster kid.

702
00:38:37,189 --> 00:38:38,482
她们别想再举办听证会
Good luck getting another hearing.

703
00:38:38,566 --> 00:38:41,193
你掌控了一位法官？
You've got a judge in your pocket too?

704
00:38:41,277 --> 00:38:43,404
我没有同意被录影
I did not give my consent to be recorded.

705
00:38:43,487 --> 00:38:47,283
当你要求118队成员在接触民众时
Oh, you gave your consent when you demanded the members of the 118

706
00:38:47,366 --> 00:38:50,411
要穿戴摄影机，你就同意了
wear body cameras while dealing with the public.

707
00:38:50,494 --> 00:38:54,206
它所有的影像都是公开纪录
Everything on there is public record.

708
00:38:54,290 --> 00:38:55,541
她没有说错
She isn't wrong.

709
00:38:58,919 --> 00:39:02,256
文森，我知道你曾经被赶出118队
Look, Vincent, I know you got pushed out of the 118 once before.

710
00:39:02,340 --> 00:39:04,592
如果你认为欧提斯事后会回报你
And if you think Ortiz is gonna repay you

711
00:39:04,675 --> 00:39:07,345
或是特别照顾你，她不会的
or is gonna look out for you on the other side, she's not.

712
00:39:07,428 --> 00:39:09,555
如果你是聪明人，我知道你是
If you're smart, and I know you are,

713
00:39:10,598 --> 00:39:13,059
你就会在被她扳倒前，帮忙扳倒她
you'll help take her down before she takes you down.

714
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
你们设计我
This is a setup.

715
00:39:16,645 --> 00:39:17,688
当然了
Sure the hell is.

716
00:39:17,772 --> 00:39:20,232
我宣布休会，清场，奥莉薇亚…
Calling a recess. Clear the chambers. Olivia…

717
00:39:20,316 --> 00:39:23,152
就这样，她扳倒更大只的肥猫了
And just like that, she brought down an even bigger cat.

718
00:39:23,235 --> 00:39:24,403
不予置评，拜托，不予置评…
No comment.

719
00:39:24,487 --> 00:39:25,613
不予置评，拜托，不予置评…
No comment, just…

720
00:39:29,283 --> 00:39:31,327
我不予置评，就…拜托
I have no comment. Just… Please.

721
00:39:51,180 --> 00:39:53,057
它们能用，来吧
Well, they work. There you go.

722
00:39:53,140 --> 00:39:54,600
艾迪，好
Eddie. Yeah.

723
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
好，慢慢来
All right. Nice and easy.

724
00:39:57,812 --> 00:39:58,687
好
Okay. Okay.

725
00:39:59,688 --> 00:40:00,815
我会了
I got it.

726
00:40:00,898 --> 00:40:02,400
就这样，你能走了
Just like that. You're doing it.

727
00:40:02,483 --> 00:40:04,402
他学东西总是很快
He's always been a quick study.

728
00:40:06,654 --> 00:40:07,905
爸？
Dad?

729
00:40:10,074 --> 00:40:12,034
很抱歉我这么晚才来
I'm sorry it took me so long to get here.

730
00:40:13,077 --> 00:40:14,078
你现在来了
You're here now.

731
00:40:20,751 --> 00:40:22,128
谢谢你
Thank you.

732
00:40:25,339 --> 00:40:26,674
看看谁回家了
Look who's home.

733
00:40:45,734 --> 00:40:48,195
然后我想到…
And then I was thinking…

734
00:40:49,738 --> 00:40:52,324
如果在这里把厨房打开一点呢？
What if we open up the kitchen a bit here?

735
00:40:52,408 --> 00:40:53,659
亚席娜
Athena,

736
00:40:55,119 --> 00:40:56,662
我不想重建这栋房子
I don't wanna rebuild this house.

737
00:40:58,706 --> 00:41:00,916
-你不想？-没错
-You don't? -No.

738
00:41:01,542 --> 00:41:03,752
我以为你爱这栋房子
I thought you loved this house.

739
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
我爱它是因为我跟你在一起
I loved it because I was there with you.

740
00:41:06,380 --> 00:41:09,508
但它从来不是我的房子，而是麦可的
But this was never my house. It was Michael's.

741
00:41:17,808 --> 00:41:18,809
你说得对
You're right.

742
00:41:19,852 --> 00:41:21,520
我们来盖新房子吧
Let's build something new.

743
00:41:21,604 --> 00:41:23,731
属于我们的房子
Something just for us.

744
00:41:24,482 --> 00:41:25,774
我爱你
I love you.

745
00:41:36,785 --> 00:41:37,870
他来了
There he is!

746
00:41:37,953 --> 00:41:38,996
欢迎回来，队长！

747
00:41:40,289 --> 00:41:42,333
这个男人、神话、传奇
The man, the myth, the legend.

748
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
「队长」就行了
Cap is fine.

749
00:41:44,543 --> 00:41:46,462
真高兴你回来了，队长
So glad to have you back, Cap.

750
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
真高兴能回来
It's good to be back.

751
00:41:48,005 --> 00:41:50,257
我以为你变成好莱坞名人了
I thought you've gone all Hollywood on us.

752
00:41:50,341 --> 00:41:52,259
节目是在影视城拍的
The show shoots in Studio City.

753
00:41:52,343 --> 00:41:53,928
没人会去影视城
Nobody ever goes Studio City.

754
00:41:54,553 --> 00:41:55,888
你看到新闻了吗？
Did you see the news?

755
00:41:55,971 --> 00:41:58,807
看到了，奥莉薇亚欧提斯市议员，退出市长选举了
I did. Council Olivia Ortiz dropped out of the mayoral race.

756
00:41:58,891 --> 00:42:01,393
她大概得从市议会请辞
She's probably gonna have to resign her seat on city council.

757
00:42:01,894 --> 00:42:04,313
你是怎么让杰拉德配合的？
So how did you get Gerrard to play ball with us?

758
00:42:05,022 --> 00:42:07,733
对，你怎么说服他的？你没跟我们说
Yeah. How did you convince him? You didn't tell us.

759
00:42:07,816 --> 00:42:09,026
没那么难啦
Oh, it wasn't that hard.

760
00:42:16,325 --> 00:42:18,077
你的拿铁来了，先生
Here's your latte, sir.

761
00:42:18,619 --> 00:42:20,496
我应该会喜欢这里
I think I'm gonna like it here. -1px 0 black, 0 1px black, 1px 0 black,

762
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
字幕翻译：宋梅君

