1
00:00:01,672 --> 00:00:04,842
各单位注意，警视厅发出紧急通知

2
00:00:04,908 --> 00:00:08,345
嫌犯沿着北山大道一路逃往新宿

3
00:00:08,412 --> 00:00:12,549
嫌犯身穿全罩式安全帽和黑色衣服

4
00:00:12,616 --> 00:00:15,619
并骑乘来路不明的中型黑色机车

5
00:00:15,686 --> 00:00:18,956
相关单位请立即就位，并逮捕嫌犯

6
00:00:19,023 --> 00:00:20,457
警视厅通报完毕

7
00:00:39,843 --> 00:00:40,677
别跑

8
00:00:44,214 --> 00:00:45,115
给我停下来

9
00:00:48,852 --> 00:00:49,753
停下来

10
00:00:50,888 --> 00:00:52,089
快停下来

11
00:00:53,323 --> 00:00:54,291
喂

12
00:00:59,463 --> 00:01:01,165
赤城印刷公司

13
00:01:16,046 --> 00:01:16,914
你来得真慢

14
00:01:58,455 --> 00:01:59,289
不是我

15
00:01:59,857 --> 00:02:00,958
真的不是我

16
00:02:05,963 --> 00:02:08,799
你知道警察能拿多少加班费吗？

17
00:02:09,566 --> 00:02:11,768
他们说金额是依据劳基法订的

18
00:02:11,835 --> 00:02:14,171
但毕竟在还没破案前，我们不能擅离职守

19
00:02:15,706 --> 00:02:19,109
依照时数付给我们全额薪水，简直就是痴人说梦

20
00:02:19,676 --> 00:02:22,179
很令人沮丧吧？

21
00:02:30,154 --> 00:02:31,989
我就说了不是我嘛

22
00:02:34,458 --> 00:02:35,425
不会吧？

23
00:02:52,843 --> 00:02:55,679
你到底要不要付钱？

24
00:02:55,746 --> 00:02:59,082
-我反对使用暴力 -什么？

25
00:02:59,149 --> 00:03:00,517
发生什么事？

26
00:03:00,584 --> 00:03:01,919
你是谁啊？

27
00:03:07,925 --> 00:03:09,526
我是警察

28
00:03:10,561 --> 00:03:11,461
原来是警察啊

29
00:03:11,528 --> 00:03:13,197
你被人打了吗？

30
00:03:13,263 --> 00:03:15,532
-应该算吧 -才怪，有错在先的人是你

31
00:03:15,599 --> 00:03:18,135
干杯

32
00:03:18,202 --> 00:03:21,438
你买了那么多瓶的香槟，还跳着过时的芭拉芭拉舞

33
00:03:22,739 --> 00:03:26,243
然后还想从员工休息室里偷钱

34
00:03:26,310 --> 00:03:29,913
我以为那里是洗手间

35
00:03:29,980 --> 00:03:31,181
赶快给我付钱

36
00:03:31,248 --> 00:03:33,850
不要因为你身上没钱，就想跟我用打相扑来摆平

37
00:03:33,917 --> 00:03:36,286
你们跟我索取这么离谱的价钱

38
00:03:36,353 --> 00:03:38,655
我当然要跟你打相扑较量一下

39
00:03:38,722 --> 00:03:39,957
你被要求支付离谱的账单？

40
00:03:40,023 --> 00:03:42,960
-超离谱，完全就是敲竹杠 -胡说八道

41
00:03:43,026 --> 00:03:44,027
有收据吗？

42
00:03:44,094 --> 00:03:45,295
两个秘密俱乐部收据

43
00:03:45,362 --> 00:03:46,763
总计：84800日元

44
00:03:46,830 --> 00:03:47,931
这个价格很合理啊

45
00:03:47,998 --> 00:03:49,166
是不是？

46
00:03:49,233 --> 00:03:50,601
你说这叫合理？

47
00:03:52,436 --> 00:03:54,404
早上7点35分，当场逮捕

48
00:03:54,471 --> 00:03:56,106
-你摆明就是在吃霸王餐 -等等

49
00:03:56,173 --> 00:03:57,641
我可以向你解释

50
00:03:57,708 --> 00:03:59,076
等你到了派出所再解释吧

51
00:03:59,142 --> 00:03:59,977
在这边

52
00:04:01,311 --> 00:04:02,145
动作真快

53
00:04:02,779 --> 00:04:05,148
-飞鹰警部补 -什么？

54
00:04:05,215 --> 00:04:07,618
-你是警察？-对

55
00:04:07,684 --> 00:04:08,585
怎么回事？

56
00:04:10,487 --> 00:04:11,989
我在执行卧底工作

57
00:04:12,055 --> 00:04:13,690
就是这么一回事

58
00:04:13,757 --> 00:04:15,225
-解开手铐吧 -恕难从命

59
00:04:15,292 --> 00:04:17,027
你依旧有吃霸王餐

60
00:04:17,094 --> 00:04:19,129
-把他带到警局 -可是…

61
00:04:19,196 --> 00:04:21,131
如果你不听从命令，我会向上级呈报

62
00:04:21,698 --> 00:04:22,532
走吧

63
00:04:23,934 --> 00:04:26,803
我才是要向上级呈报你的人

64
00:04:26,870 --> 00:04:28,305
给我记住

65
00:04:31,842 --> 00:04:36,013
听说你在墨田警局里，曾经是很优秀的刑警

66
00:04:36,647 --> 00:04:38,348
-曾经 -什么？

67
00:04:38,415 --> 00:04:40,117
你曾经是很优秀的刑警

68
00:04:40,851 --> 00:04:41,685
你刚刚是这么说的

69
00:04:41,752 --> 00:04:45,389
-我不是那个意思 -没关系，毕竟是事实

70
00:04:49,092 --> 00:04:50,694
警视厅搜查一课

71
00:04:50,761 --> 00:04:52,129
特别搜查情报管理室

72
00:04:52,195 --> 00:04:53,063
想必你一定很好奇

73
00:04:53,830 --> 00:04:54,931
这是什么样的地方吧

74
00:04:55,599 --> 00:04:58,869
在2010年，追诉时效已经被废除

75
00:04:58,935 --> 00:05:01,905
也就是说，谋杀案和其他死刑犯罪，现在都会被持续调查

76
00:05:01,972 --> 00:05:05,575
就算事隔多年，嫌犯只要一被发现还是能逮捕

77
00:05:05,642 --> 00:05:09,713
我早就知道，有个负责调查悬案的特别小组

78
00:05:09,780 --> 00:05:12,416
我比较好奇的是情报管理室

79
00:05:12,482 --> 00:05:13,517
原来是那个啊

80
00:05:14,318 --> 00:05:17,087
情报管理室的主要工作

81
00:05:17,154 --> 00:05:19,389
是把大量的过去文件输入数据库里

82
00:05:19,456 --> 00:05:22,492
我们确实会调查悬案

83
00:05:22,559 --> 00:05:26,530
但我们负责的都是被搁置的案子

84
00:05:26,596 --> 00:05:28,398
破案概率非常渺茫

85
00:05:28,999 --> 00:05:30,867
所以其他部门为我们取了一个名字

86
00:05:31,768 --> 00:05:33,537
就是Okura，也就是仓库

87
00:05:33,603 --> 00:05:36,239
-Okura还有别的意思 -什么？

88
00:05:37,140 --> 00:05:38,775
就是刑警坟场

89
00:05:40,277 --> 00:05:42,713
一个当警察的人为何要偷东西？

90
00:05:42,779 --> 00:05:48,018
不，我只是在做卧底角色扮演的训练

91
00:05:48,085 --> 00:05:49,086
角色扮演训练？

92
00:05:49,152 --> 00:05:50,287
我在公关俱乐部里

93
00:05:51,421 --> 00:05:54,458
发现有人在做毒品交易

94
00:05:55,292 --> 00:05:57,527
所以我一边饮酒作乐，一边暗中观察

95
00:05:57,594 --> 00:05:59,129
那是警察家家酒吧

96
00:05:59,196 --> 00:06:01,398
你在公关俱乐部玩乐的支出，不能报账哦

97
00:06:01,465 --> 00:06:03,500
-不会吧？-废话，那当然

98
00:06:04,101 --> 00:06:05,869
拿来报账也太扯了吧？

99
00:06:05,936 --> 00:06:09,239
果然在刑警坟场里没有任何正人君子

100
00:06:10,140 --> 00:06:13,310
-大家早 -早安

101
00:06:17,047 --> 00:06:18,882
就是那个家伙

102
00:06:18,949 --> 00:06:20,717
今早把我当成犯人抓起来的菜鸟

103
00:06:20,784 --> 00:06:22,119
不过他也不算抓错人

104
00:06:22,185 --> 00:06:24,621
慢着，飞鹰，你认识他？

105
00:06:24,688 --> 00:06:26,923
从今天开始，他就是我们的一分子

106
00:06:31,061 --> 00:06:32,896
我是今天被正式分派到这里的

107
00:06:33,697 --> 00:06:34,898
巡查部长不破利己

108
00:06:36,767 --> 00:06:37,768
不会吧？

109
00:06:37,834 --> 00:06:40,404
我来为你简单介绍一下成员

110
00:06:41,138 --> 00:06:45,509
我是因为赌博而失去一切的室长几多

111
00:06:47,244 --> 00:06:48,779
几多学

112
00:06:48,845 --> 00:06:50,680
这一位

113
00:06:50,747 --> 00:06:53,784
正在呼呼大睡的人，曾是昭和时代的名刑警

114
00:06:53,850 --> 00:06:56,920
现在却只有三分钟的功力，他叫鹫泽

115
00:06:56,987 --> 00:06:58,288
鹫泽泰造

116
00:06:59,356 --> 00:07:00,323
在他旁边的是祈里

117
00:07:00,390 --> 00:07:03,894
她曾是公安，现在仍然坚持准时下班

118
00:07:03,960 --> 00:07:04,995
你是什么意思？

119
00:07:06,196 --> 00:07:08,165
然后这位是吉冈

120
00:07:08,932 --> 00:07:11,034
他曾待过网络犯罪组

121
00:07:11,101 --> 00:07:14,671
却因为犯下入侵电脑罪被抓到

122
00:07:15,739 --> 00:07:17,808
这种介绍方式也太糟了吧？

123
00:07:17,874 --> 00:07:20,877
损人能让人留下深刻的印象嘛

124
00:07:21,611 --> 00:07:26,016
这位是结城，她徒手就把一整组黑道打进医院

125
00:07:26,082 --> 00:07:28,718
我才不会做出那种事，拜托

126
00:07:28,785 --> 00:07:32,122
当时有30个人被打得半死，还上了新闻

127
00:07:34,724 --> 00:07:35,826
-好可怕 -下一位

128
00:07:35,892 --> 00:07:39,362
这位是飞鹰，他曾是暴力犯罪组的王牌

129
00:07:40,397 --> 00:07:43,934
却犯下如此可耻的错误，我就说到这里了

130
00:07:44,000 --> 00:07:46,102
飞鹰千寿

131
00:07:46,169 --> 00:07:48,505
加上不破的话，现在我们有七位成员

132
00:07:48,572 --> 00:07:51,608
正式组成新的Okura

133
00:07:52,642 --> 00:07:55,045
至于工作内容的部分，飞鹰，可以麻烦你吗？

134
00:07:55,111 --> 00:07:56,513
为什么是我？

135
00:07:56,580 --> 00:07:58,648
太久没工作了，搞得我好累

136
00:08:00,250 --> 00:08:01,685
真是拿你没办法

137
00:08:01,751 --> 00:08:02,586
过来

138
00:08:05,355 --> 00:08:09,793
总之，现在你先确认

139
00:08:09,860 --> 00:08:11,294
任何提供给悬案的情报吧

140
00:08:19,636 --> 00:08:24,274
为何不破会沦落到来刑警坟场？

141
00:08:25,475 --> 00:08:27,477
他看起来就像乖乖牌啊

142
00:08:28,211 --> 00:08:29,546
我来好好调查一下

143
00:08:30,347 --> 00:08:33,116
祈里盯上他了

144
00:08:33,183 --> 00:08:34,851
节哀顺变

145
00:08:38,388 --> 00:08:40,290
国内刑事案件搜寻

146
00:08:43,927 --> 00:08:46,029
-请教一下 -什么？

147
00:08:46,796 --> 00:08:50,300
我们收到一则，有关12年前谋杀案的情报

148
00:08:52,402 --> 00:08:53,603
12年前？

149
00:08:54,571 --> 00:08:56,406
大概只是假情报吧

150
00:08:56,473 --> 00:08:58,375
这封信的寄件人是

151
00:08:59,643 --> 00:09:00,710
这件案子的嫌犯

152
00:09:04,514 --> 00:09:05,715
这下子

153
00:09:06,650 --> 00:09:08,051
事情变得有趣了

154
00:09:20,463 --> 00:09:21,998
你所谓的嫌犯是什么意思？

155
00:09:23,533 --> 00:09:25,468
案子？案发现场在哪？

156
00:09:26,202 --> 00:09:28,038
这位大叔终于醒了

157
00:09:28,772 --> 00:09:29,906
原来只是在作梦

158
00:09:30,840 --> 00:09:32,475
这可能不只是梦哦

159
00:09:36,913 --> 00:09:41,785
是12年前的女学生，谋杀案的嫌犯所寄来的信

160
00:09:41,851 --> 00:09:45,488
我曾去北城山跟她搭话

161
00:09:45,555 --> 00:09:46,590
警察大人们

162
00:09:46,656 --> 00:09:48,758
这是你们最后的机会

163
00:09:49,726 --> 00:09:51,361
矢继周作

164
00:09:52,529 --> 00:09:53,363
矢继

165
00:09:54,164 --> 00:09:55,398
我没记错的话，你…

166
00:09:56,933 --> 00:09:58,101
这是我当时负责的案子

167
00:09:59,703 --> 00:10:02,572
被害人市井叶月当时才十岁

168
00:10:03,073 --> 00:10:06,209
2012年9月15日下午1点左右

169
00:10:06,743 --> 00:10:09,279
被害人跟她的母亲发生争执

170
00:10:09,346 --> 00:10:10,680
于是离家出走

171
00:10:12,215 --> 00:10:15,552
由于她一直没回来，使得她父母渐渐不安

172
00:10:15,619 --> 00:10:17,687
所以在附近找人，却没有找到她

173
00:10:17,754 --> 00:10:18,822
于是他们就报警

174
00:10:19,456 --> 00:10:21,558
当时他们找不到她的下落

175
00:10:21,625 --> 00:10:25,028
于是扩大搜寻，认为她有可能被绑架

176
00:10:25,662 --> 00:10:27,731
然而，他们没有找到被害人

177
00:10:28,531 --> 00:10:33,203
一个月后，被害人的遗体，在森林里被发现

178
00:10:33,269 --> 00:10:35,171
地点就位在她北城山的家附近

179
00:10:36,406 --> 00:10:38,675
警视厅

180
00:10:42,979 --> 00:10:44,047
死因是？

181
00:10:45,215 --> 00:10:46,049
饿死的

182
00:10:46,683 --> 00:10:47,951
-饿死啊…-所以

183
00:10:48,018 --> 00:10:51,521
她有没有可能是，因为迷路所以饿死的？

184
00:10:51,588 --> 00:10:53,890
当时她被发现时，那就是其中一个猜测

185
00:10:54,491 --> 00:10:56,826
但验尸报告上显示

186
00:10:56,893 --> 00:10:59,629
她的手脚有被绑过的痕迹

187
00:10:59,696 --> 00:11:03,033
所以推测她曾被囚禁在某个地方

188
00:11:03,099 --> 00:11:03,967
千寿，对吧？

189
00:11:04,034 --> 00:11:06,703
在搜查过程中，有人曾见到

190
00:11:06,770 --> 00:11:09,139
叶月出现在附近的公园

191
00:11:09,639 --> 00:11:10,507
当时在附近

192
00:11:10,573 --> 00:11:14,244
一个叫矢继周作的人，被人看到和叶月互动

193
00:11:15,078 --> 00:11:18,081
他承认和叶月见面，但否认做出不法行为

194
00:11:18,148 --> 00:11:20,684
他说他们立刻分开了

195
00:11:21,251 --> 00:11:24,521
然而所有调查人员认为

196
00:11:25,121 --> 00:11:26,656
他的嫌疑最大，而且有罪

197
00:11:26,723 --> 00:11:28,658
为何没有逮捕他呢？

198
00:11:30,060 --> 00:11:31,561
因为没有证据

199
00:11:32,162 --> 00:11:34,764
他们没有任何决定性的证据来逮捕他

200
00:11:35,365 --> 00:11:36,933
早安，不破

201
00:11:37,000 --> 00:11:41,271
这位是曾协助侦破许多棘手案件的

202
00:11:41,337 --> 00:11:42,706
搜查一课课长加势

203
00:11:43,506 --> 00:11:44,441
什么风把你吹来？

204
00:11:45,742 --> 00:11:47,577
我是来看看Okura的新成员

205
00:11:47,644 --> 00:11:50,113
这个人就是不破，我在墨田警局的随和前同事

206
00:11:51,781 --> 00:11:54,951
你怎么会沦落到来刑警坟场？

207
00:11:55,018 --> 00:11:57,554
八成是行为逾矩，急着想出名吧

208
00:11:59,923 --> 00:12:01,725
别摆出这么可怕的脸嘛

209
00:12:02,492 --> 00:12:05,562
12年前的案子怎么又被提起了？

210
00:12:06,362 --> 00:12:07,864
我们收到一封

211
00:12:07,931 --> 00:12:09,966
自称是嫌犯寄来的邮件

212
00:12:10,033 --> 00:12:11,601
很有可能是恶作剧

213
00:12:12,802 --> 00:12:13,803
你们Okura

214
00:12:15,038 --> 00:12:16,773
只要专心输入资料就好

215
00:12:21,177 --> 00:12:24,414
那家伙还是这么惹人厌

216
00:12:29,052 --> 00:12:30,553
真是会找麻烦

217
00:12:31,254 --> 00:12:32,489
这封邮件该怎么办？

218
00:12:32,555 --> 00:12:37,227
大多数的证人情报，通常到最后都没用处

219
00:12:37,293 --> 00:12:38,895
不如就别管了

220
00:12:39,896 --> 00:12:41,631
好了各位，收工吧

221
00:12:42,365 --> 00:12:43,266
好

222
00:12:43,333 --> 00:12:45,201
吉冈，麻烦你了

223
00:12:45,268 --> 00:12:46,369
-为什么是我？-抱歉

224
00:12:50,373 --> 00:12:51,975
等一下，慢着

225
00:13:04,087 --> 00:13:05,789
这封邮件

226
00:13:05,855 --> 00:13:07,590
直接命中

227
00:13:07,657 --> 00:13:09,993
出现了，千寿的千里眼

228
00:13:10,627 --> 00:13:11,895
-千里眼？-飞鹰

229
00:13:11,961 --> 00:13:15,932
只要碰触邮件或是抓住东西，就能说出真假

230
00:13:15,999 --> 00:13:18,701
我拥有像漫画英雄般的能力

231
00:13:18,768 --> 00:13:21,204
这封邮件绝对是那家伙自己写的

232
00:13:21,704 --> 00:13:22,539
所以

233
00:13:23,373 --> 00:13:25,608
我要去北城山，来吧，伦子

234
00:13:25,675 --> 00:13:26,509
走吧

235
00:13:27,143 --> 00:13:28,211
-知道了 -飞鹰

236
00:13:28,278 --> 00:13:30,046
那你今天输入资料的工作怎么办？

237
00:13:37,086 --> 00:13:39,322
不去北城山吗？

238
00:13:40,557 --> 00:13:41,758
先休息一下

239
00:13:42,392 --> 00:13:45,929
刑警的工作竟然演变成文书工作，太不正常了

240
00:13:46,529 --> 00:13:50,033
对我们这一辈的人来说简直是活受罪

241
00:13:50,800 --> 00:13:52,836
刑警的价值就在于，把精力花在跑腿调查

242
00:13:53,403 --> 00:13:56,940
真想念以前，跟你爸一起东奔西走的时光

243
00:14:04,013 --> 00:14:07,350
明明有这么多日子，为何他偏偏挑在我生日这天过世？

244
00:14:08,451 --> 00:14:09,919
都已经十年了

245
00:14:10,787 --> 00:14:11,688
时间过得好快

246
00:14:12,655 --> 00:14:15,758
你是因为那件案子，才调到Okura吗？

247
00:14:16,526 --> 00:14:19,863
不是，我不像你爸

248
00:14:19,929 --> 00:14:21,965
我是个乱来的刑警，所以在很多地方

249
00:14:22,632 --> 00:14:24,133
就被警告了

250
00:14:24,200 --> 00:14:26,603
就像今早在公关俱乐部所发生的事

251
00:14:26,669 --> 00:14:28,238
不，这个嘛…

252
00:14:32,475 --> 00:14:33,443
他在干嘛？

253
00:14:40,783 --> 00:14:42,452
飞鹰警部补

254
00:14:43,186 --> 00:14:44,320
在打混摸鱼

255
00:14:51,694 --> 00:14:52,528
我说啊

256
00:14:53,062 --> 00:14:56,299
根本不可能会有嫌犯寄信过来

257
00:14:56,933 --> 00:14:58,701
然而我们还大老远跑来这座山

258
00:14:58,768 --> 00:15:02,372
今晚我要看一个节目，五点我就要闪人

259
00:15:02,438 --> 00:15:03,973
你要看什么节目？

260
00:15:04,040 --> 00:15:04,874
棒球节目

261
00:15:08,011 --> 00:15:11,948
你这个菜鸟是基于什么原因，相信那封邮件？

262
00:15:12,715 --> 00:15:16,052
我发现到两件事，首先是矢继周作这个名字

263
00:15:16,853 --> 00:15:18,922
我在重新检视这起案子时

264
00:15:18,988 --> 00:15:22,025
发现嫌犯的名字在当时，并没有透露给媒体

265
00:15:22,091 --> 00:15:23,860
-第二件事呢？-内容缺乏细节

266
00:15:25,662 --> 00:15:28,665
如果我要寄恶作剧的信，我会写得更耸动

267
00:15:29,332 --> 00:15:32,769
譬如写出谋杀案的细节

268
00:15:32,835 --> 00:15:35,238
或是引起警方注意的东西

269
00:15:36,072 --> 00:15:36,906
然而

270
00:15:36,973 --> 00:15:41,444
他却只写自己曾跟她搭话

271
00:15:41,511 --> 00:15:42,779
这让我觉得可信度更高

272
00:15:49,886 --> 00:15:51,020
怎么了？

273
00:15:52,088 --> 00:15:54,657
看来你这个菜鸟大有可为

274
00:15:57,560 --> 00:16:01,230
叶月的遗体，就是在这附近被发现的，对吧？

275
00:16:01,297 --> 00:16:02,432
对，就在这里

276
00:16:12,241 --> 00:16:15,178
你真的很没礼貌耶

277
00:16:15,244 --> 00:16:17,480
当个有礼貌的人，能帮助我们找到线索吗？

278
00:16:18,514 --> 00:16:20,216
你真是一点都不可爱

279
00:16:30,693 --> 00:16:31,527
好吧

280
00:16:33,129 --> 00:16:35,031
我们差不多该回去了

281
00:16:35,565 --> 00:16:37,900
-我们才刚到耶 -帮个忙如何？

282
00:16:37,967 --> 00:16:39,102
我可不想弄脏我的手

283
00:16:39,168 --> 00:16:40,970
你当自己是港区女子吗？

284
00:16:41,037 --> 00:16:43,373
快点给我找线索

285
00:16:52,115 --> 00:16:54,283
当时有个大团队，在办这件案子，对吧？

286
00:16:54,350 --> 00:16:57,020
我都已经忘记自己来过这里多少次了

287
00:16:57,086 --> 00:17:01,557
如果我们有所发现，就代表是嫌犯后来放的，对吧？

288
00:17:02,458 --> 00:17:04,193
那是什么？

289
00:17:16,239 --> 00:17:17,840
我不想死

290
00:17:20,743 --> 00:17:23,513
我不想死

291
00:17:28,718 --> 00:17:30,987
我不想死

292
00:17:31,888 --> 00:17:33,022
是叶月的笔迹

293
00:17:35,491 --> 00:17:36,626
绝对不会错

294
00:17:38,061 --> 00:17:39,629
就跟12年前一样

295
00:17:42,665 --> 00:17:45,201
我最讨厌妈妈了

296
00:17:50,473 --> 00:17:51,541
矢继

297
00:17:53,643 --> 00:17:54,610
来过这里

298
00:18:03,920 --> 00:18:05,121
好久不见了

299
00:18:05,755 --> 00:18:08,257
调查没进展，对吧？

300
00:18:09,292 --> 00:18:10,393
谢谢你们专程过来

301
00:18:11,527 --> 00:18:12,361
请等一下

302
00:18:13,930 --> 00:18:18,101
今天调查有进展了

303
00:18:26,576 --> 00:18:27,643
请进

304
00:18:34,083 --> 00:18:38,421
我们在北城山上发现叶月的私人物品

305
00:18:39,188 --> 00:18:41,023
想跟你确认笔迹

306
00:18:41,624 --> 00:18:43,960
所以你有任何

307
00:18:44,660 --> 00:18:46,863
叶月所写的东西吗？

308
00:18:49,132 --> 00:18:51,400
楼上的房间应该有

309
00:18:58,708 --> 00:19:00,743
可以让我们找一下吗？

310
00:19:01,777 --> 00:19:02,612
请便

311
00:19:04,480 --> 00:19:05,781
你喜欢这个偶像团体吗？

312
00:19:05,848 --> 00:19:07,483
不喜欢

313
00:19:08,451 --> 00:19:09,919
但她喜欢她们

314
00:19:09,986 --> 00:19:11,821
我在案件报告里有看过

315
00:19:12,655 --> 00:19:15,958
叶月想参加偶像培训学校，对吧？

316
00:19:16,792 --> 00:19:18,494
然而你反对，对吧？

317
00:19:19,228 --> 00:19:21,297
妈，为什么不行？

318
00:19:21,364 --> 00:19:22,899
当然不行

319
00:19:22,965 --> 00:19:25,735
竟然想从中学辍学，跑去参加偶像学校…

320
00:19:26,302 --> 00:19:30,273
-我是认真的 -那就等念完高中再去

321
00:19:30,339 --> 00:19:33,176
到时候就太晚了，我跟你说过多少次？

322
00:19:33,776 --> 00:19:36,512
如果不从现在开始，我永远都当不了偶像

323
00:19:36,579 --> 00:19:38,447
我这么说是为了你好

324
00:19:40,349 --> 00:19:42,952
那你就应该考虑到我的感受

325
00:19:44,287 --> 00:19:47,590
-你只是想控制我所做的一切 -别说了

326
00:19:51,460 --> 00:19:53,930
我受够了，我最讨厌妈妈了

327
00:19:56,966 --> 00:19:57,800
叶月

328
00:19:59,869 --> 00:20:01,904
就算是现在，有时候我依旧会想起来

329
00:20:02,738 --> 00:20:03,940
那个时候

330
00:20:05,474 --> 00:20:08,144
为什么我不准她去追逐她的梦想呢？

331
00:20:10,780 --> 00:20:13,416
这是母亲毁掉女儿的梦想，所造成的悲剧

332
00:20:13,482 --> 00:20:15,351
世人是这么认为的，对吧？

333
00:20:16,352 --> 00:20:18,387
后来我就跟我丈夫离婚了

334
00:20:19,889 --> 00:20:21,624
而且也很害怕出门

335
00:20:23,092 --> 00:20:24,694
所以就把自己关在家里

336
00:20:25,394 --> 00:20:26,229
即便如此

337
00:20:27,797 --> 00:20:31,067
我以为要是犯人被抓到，或许就能做个了结

338
00:20:31,934 --> 00:20:33,202
原本我是这么想的

339
00:20:35,905 --> 00:20:38,007
到后来我就死心了

340
00:20:41,477 --> 00:20:45,348
现在一直过着这种乱糟糟的生活

341
00:20:47,450 --> 00:20:48,985
我发现一本学校笔记本

342
00:20:49,585 --> 00:20:52,722
就算我的眼力未受过训练，也分辨得出笔迹吻合

343
00:20:53,456 --> 00:20:54,824
我们会去做笔迹分析

344
00:20:54,890 --> 00:20:56,459
我不想死

345
00:20:58,694 --> 00:21:01,230
我最讨厌妈妈了

346
00:21:07,937 --> 00:21:11,107
她或许到最后都还很恨我

347
00:21:12,942 --> 00:21:14,143
说不定是这样没错

348
00:21:14,210 --> 00:21:15,745
-喂 -但是

349
00:21:15,811 --> 00:21:18,114
无论你再怎么后悔，她都不会起死回生

350
00:21:18,914 --> 00:21:23,386
不如从现在起让你的生活重回正轨吧

351
00:21:23,452 --> 00:21:26,155
依我看，你只是把女儿的死当作借口

352
00:21:26,222 --> 00:21:27,857
来逃避责任而已

353
00:21:28,424 --> 00:21:30,860
你到底是哪根筋不对？

354
00:21:30,926 --> 00:21:32,328
过来

355
00:21:34,263 --> 00:21:35,531
-好痛 -快点

356
00:21:35,598 --> 00:21:36,899
快走

357
00:21:38,601 --> 00:21:40,569
那位刑警说得对

358
00:21:43,773 --> 00:21:44,740
但已经无所谓了

359
00:21:46,442 --> 00:21:47,910
我再也不在乎了

360
00:21:53,749 --> 00:21:55,117
为什么要说那种话？

361
00:21:57,086 --> 00:21:59,255
警官对警官施暴，攻击罪也是能成立的

362
00:21:59,322 --> 00:22:01,023
你想逮捕我的话随便你

363
00:22:01,090 --> 00:22:04,026
但你先解释清楚为何要说那种话

364
00:22:05,061 --> 00:22:06,595
我只是实话实说而已

365
00:22:07,129 --> 00:22:09,632
12年来还无法从案子里走出来，不是很没意义吗？

366
00:22:17,173 --> 00:22:18,140
你有过

367
00:22:19,075 --> 00:22:20,910
亲人遇害的经验吗？

368
00:22:23,379 --> 00:22:24,380
我有

369
00:22:25,247 --> 00:22:28,551
就是十年前的那场警察连环谋杀案

370
00:22:28,617 --> 00:22:30,553
我父亲是其中一位受害者

371
00:22:30,619 --> 00:22:32,688
犯人至今依旧逍遥法外

372
00:22:33,656 --> 00:22:36,525
亲人遇害让人非常痛苦

373
00:22:36,592 --> 00:22:38,327
时间不会冲淡一切

374
00:22:39,261 --> 00:22:42,765
叶月的母亲一定很希望犯人能被抓到

375
00:22:43,332 --> 00:22:44,600
她一直抱着希望

376
00:22:44,667 --> 00:22:48,404
但犯人没被抓到的现实让她心灰意冷

377
00:22:48,471 --> 00:22:49,538
所以呢？

378
00:22:50,606 --> 00:22:52,375
同情心只会妨碍到调查

379
00:22:53,943 --> 00:22:55,077
没有那种事

380
00:22:58,514 --> 00:22:59,348
的确

381
00:23:00,082 --> 00:23:02,118
站在被害人的立场

382
00:23:02,184 --> 00:23:05,054
或是跟死者家属往来，会影响到你的判断能力

383
00:23:06,088 --> 00:23:08,391
可是反之亦然

384
00:23:08,457 --> 00:23:12,294
这件案子让我感到后悔的一点

385
00:23:14,830 --> 00:23:18,501
就是在我拜访嫌犯的时候

386
00:23:19,335 --> 00:23:22,805
你承认自己见过叶月，对吧？

387
00:23:22,872 --> 00:23:25,574
我已经说过很多次了

388
00:23:25,641 --> 00:23:27,777
当时我只是跟她简单聊了几句

389
00:23:27,843 --> 00:23:31,547
我应该说得够清楚了吧，不好意思

390
00:23:38,120 --> 00:23:40,055
我觉得叶月就在里面

391
00:23:41,624 --> 00:23:43,826
依照法律，我不能擅自进入公寓

392
00:23:44,427 --> 00:23:46,862
但要是我无视法律硬闯进去

393
00:23:47,797 --> 00:23:49,732
或许就能救她一命

394
00:23:58,607 --> 00:24:01,911
-愁 -原来是伦子

395
00:24:01,977 --> 00:24:02,912
你的气色真好

396
00:24:07,116 --> 00:24:08,951
给你，监识结果

397
00:24:09,018 --> 00:24:09,852
谢谢

398
00:24:09,919 --> 00:24:14,190
笔记本上到处都是矢继周作的指纹

399
00:24:14,890 --> 00:24:17,626
谢了，走正常程序太花时间了

400
00:24:17,693 --> 00:24:19,628
请我喝杯酒，我们就算扯平了

401
00:24:21,997 --> 00:24:22,832
干嘛？

402
00:24:22,898 --> 00:24:25,601
没事，我只是在想

403
00:24:26,168 --> 00:24:28,604
你们为什么会分开

404
00:24:30,439 --> 00:24:33,476
大人的世界是很复杂的

405
00:24:34,743 --> 00:24:38,013
请不要一直把我当小孩看待

406
00:24:38,747 --> 00:24:39,882
好了啦，走吧

407
00:24:45,688 --> 00:24:48,257
指纹查询结果通知书

408
00:24:51,327 --> 00:24:52,194
不行

409
00:24:53,128 --> 00:24:54,797
光凭这个是无法重启调查的

410
00:24:55,564 --> 00:24:56,599
为什么？

411
00:24:56,665 --> 00:24:58,934
就算笔记本上的指纹是他的

412
00:24:59,468 --> 00:25:02,071
要是他说自己，是和被害人见面时碰到的

413
00:25:02,137 --> 00:25:03,305
就无法反驳他了

414
00:25:03,806 --> 00:25:06,175
但显然笔记本是最近才被放在那里的

415
00:25:06,242 --> 00:25:07,643
毕竟在12年前没人找到它

416
00:25:07,710 --> 00:25:10,079
重启调查需要人力和经费

417
00:25:11,113 --> 00:25:13,782
除非我们有把握逮捕犯人，不然就只能这样

418
00:25:13,849 --> 00:25:16,218
-怎么可以这样？-我早就说过了

419
00:25:16,952 --> 00:25:19,822
暴力犯罪组是很忙的

420
00:25:20,356 --> 00:25:22,791
干脆我们自己来查吧

421
00:25:24,360 --> 00:25:25,194
我差点忘了说

422
00:25:26,195 --> 00:25:28,130
上次你吃霸王餐的那间公关俱乐部…

423
00:25:29,265 --> 00:25:31,066
账单我已经付清了

424
00:25:31,834 --> 00:25:34,203
那地方被突击搜查了

425
00:25:35,104 --> 00:25:37,039
他们在暗中进行汇款诈骗活动

426
00:25:40,409 --> 00:25:41,377
难道你

427
00:25:42,545 --> 00:25:44,947
是被人密报，才进去卧底的吗？

428
00:25:46,749 --> 00:25:47,783
怎么可能？

429
00:25:48,684 --> 00:25:52,187
要是我知道的话，某人就不会逮捕我了

430
00:25:54,123 --> 00:25:55,424
只是巧合？

431
00:25:56,191 --> 00:25:57,960
我猜也是

432
00:26:03,899 --> 00:26:07,236
什么态度嘛，情报都确认过了，结果也是白搭

433
00:26:07,303 --> 00:26:11,574
但除非我们能证明，他当时就在现场，不然也拿他没辙

434
00:26:11,640 --> 00:26:13,776
我要去一个地方

435
00:26:14,543 --> 00:26:16,979
之后我会回家，帮我跟室长说一声

436
00:26:18,681 --> 00:26:21,717
什么？慢着，你要去哪？

437
00:26:22,384 --> 00:26:23,218
喂

438
00:26:26,088 --> 00:26:27,923
他总是这样我行我素吗？

439
00:26:29,058 --> 00:26:31,493
信不信由你，他这样算是积极了

440
00:26:31,560 --> 00:26:34,363
他以前对这份工作充满热情

441
00:26:35,431 --> 00:26:37,666
但我父亲在十年前遇害时

442
00:26:38,667 --> 00:26:40,035
他完全变了一个人

443
00:26:58,621 --> 00:27:01,890
-你去了周作的家？-对

444
00:27:01,957 --> 00:27:04,226
但毫无斩获

445
00:27:04,893 --> 00:27:08,330
12年前他离开旧公寓时，所给的新地址是错误的

446
00:27:08,897 --> 00:27:11,533
他大概是料到寄这封信给警方很安全

447
00:27:12,401 --> 00:27:14,903
因为他知道我们追踪不到他

448
00:27:14,970 --> 00:27:16,305
你竟然这么早就醒了

449
00:27:17,072 --> 00:27:20,476
如果我们能查出周作的下落

450
00:27:21,810 --> 00:27:23,479
就能靠那本笔记本逮捕他吗？

451
00:27:25,948 --> 00:27:28,050
我认为值得一试

452
00:27:29,118 --> 00:27:29,952
我知道了

453
00:27:30,619 --> 00:27:34,657
有了新证据，应该就能抓住他的把柄

454
00:27:35,391 --> 00:27:40,295
我们就来靠自己的力量，查出周作的下落吧

455
00:27:40,362 --> 00:27:42,731
可以这样擅自行动吗？

456
00:27:44,466 --> 00:27:46,268
我们也是有调查权的

457
00:27:47,202 --> 00:27:50,939
飞鹰和不破，你们去查，负责他公寓的房屋中介公司

458
00:27:51,507 --> 00:27:55,611
伦子，去他老家打听一下，吉冈，追踪那封邮件的出处

459
00:27:56,111 --> 00:28:00,315
祈里和鹫泽，深入调查周作的交友关系

460
00:28:00,382 --> 00:28:01,350
知道了

461
00:28:01,950 --> 00:28:04,787
你真是干劲十足，室长

462
00:28:04,853 --> 00:28:07,322
你该不会有跟搜查一课的人打赌吧？

463
00:28:07,389 --> 00:28:09,525
当然没有

464
00:28:10,426 --> 00:28:14,663
我相信我们一定能抓到嫌犯

465
00:28:15,230 --> 00:28:17,833
我们可不是一群边缘人

466
00:28:18,834 --> 00:28:21,470
就让他们见识一下Okura的本事

467
00:28:21,537 --> 00:28:22,938
-好 -遵命

468
00:28:46,295 --> 00:28:47,663
累死我了

469
00:28:51,033 --> 00:28:52,868
-才半天不到耶 -是啊，但…

470
00:28:53,736 --> 00:28:57,172
我们一直东奔西跑，结果一无所获

471
00:28:57,239 --> 00:29:01,076
他的父母过世了，老家也空无一物

472
00:29:01,143 --> 00:29:06,181
邮件也是透过好几个国外服务器，所以没那么容易被查到

473
00:29:06,248 --> 00:29:09,952
他几乎鲜少与人来往，所以没找到什么重要的情报

474
00:29:10,786 --> 00:29:12,087
鹫泽在睡觉

475
00:29:12,154 --> 00:29:15,090
看来现实生活，不像刑警剧演得如此顺利，对吧？

476
00:29:15,157 --> 00:29:18,627
不知道还能不能更改投注率？

477
00:29:22,631 --> 00:29:23,832
我差不多该走了

478
00:29:23,899 --> 00:29:25,234
-辛苦了 -今天辛苦了

479
00:29:25,300 --> 00:29:26,401
-我先走了 -明天见

480
00:29:27,903 --> 00:29:28,737
我就放在这里罗

481
00:29:35,711 --> 00:29:36,545
这是…

482
00:29:36,612 --> 00:29:39,414
这似乎是叶月瞒着她父母偷买的

483
00:29:39,481 --> 00:29:42,384
不，不是这个问题

484
00:29:49,091 --> 00:29:50,359
24感，官方周边商店

485
00:29:51,059 --> 00:29:52,895
我就知道

486
00:29:52,961 --> 00:29:53,896
这个…

487
00:29:54,997 --> 00:29:57,699
绝对是那个偶像团体的，后援会限定商品

488
00:29:59,434 --> 00:30:01,203
你们看，这里还有序号

489
00:30:02,237 --> 00:30:04,506
-在这里 -真的耶

490
00:30:04,573 --> 00:30:08,977
当时这本笔记本，是给粉丝的限定商品，非常稀有

491
00:30:09,711 --> 00:30:11,947
叶月一定是头号粉丝

492
00:30:12,614 --> 00:30:14,783
这很有可能不是被害人的物品

493
00:30:15,450 --> 00:30:16,285
什么意思？

494
00:30:16,351 --> 00:30:19,888
中学生想加入粉丝后援会，就必须征求父母的同意

495
00:30:20,489 --> 00:30:23,592
想当然，也有可能，是从朋友那里拿到的

496
00:30:23,659 --> 00:30:26,595
这个钥匙圈曾出现在矢继的房间里

497
00:30:26,662 --> 00:30:28,630
我已经说过很多次了

498
00:30:28,697 --> 00:30:32,034
所以这有可能是矢继的笔记本吗？

499
00:30:32,100 --> 00:30:36,438
我们可以联系粉丝后援会，查清楚这组序号的购买人

500
00:30:36,505 --> 00:30:37,372
交给我吧

501
00:30:43,879 --> 00:30:44,713
矢继或许在这里

502
00:30:48,183 --> 00:30:50,085
光靠那本笔记本能逮捕他吗？

503
00:30:50,886 --> 00:30:54,857
一旦我们找到他，他一定会留下一些证据

504
00:30:55,524 --> 00:30:56,491
你确定？

505
00:30:56,558 --> 00:31:00,696
他或许有猜到，我们能从那本笔记本查到他的旧地址

506
00:31:00,762 --> 00:31:05,033
那个最后的机会，搞不好是他在试探我们

507
00:31:06,902 --> 00:31:07,803
就是这里

508
00:31:18,380 --> 00:31:20,816
他果然有料到我们会来这里

509
00:31:22,050 --> 00:31:23,552
他或许早就逃之夭夭了

510
00:31:26,421 --> 00:31:28,023
把这些拍下来传给伦子

511
00:31:30,058 --> 00:31:31,760
到时候要是被骂可别怪我

512
00:31:49,111 --> 00:31:49,945
慢着

513
00:31:51,880 --> 00:31:53,015
你在干嘛？

514
00:31:53,081 --> 00:31:54,449
我决定拼一把

515
00:31:57,152 --> 00:31:59,187
要做蠢事你自己去做，别把我拖下水

516
00:32:27,182 --> 00:32:31,586
我在12年前就应该这么做了

517
00:32:46,935 --> 00:32:51,006
这里一定有证据

518
00:32:55,978 --> 00:32:57,646
毁损和擅闯民宅

519
00:32:58,246 --> 00:33:00,749
要是找不到证据，不是书面道歉就能了事的

520
00:33:05,654 --> 00:33:07,889
只是一堆偶像商品而已

521
00:33:37,285 --> 00:33:38,286
这是什么？

522
00:33:56,204 --> 00:33:57,039
放开我

523
00:34:06,014 --> 00:34:08,283
-真要命 -求求你…

524
00:34:13,321 --> 00:34:14,156
是？

525
00:34:17,993 --> 00:34:18,927
结城打来的

526
00:34:20,028 --> 00:34:23,965
刚刚你传给我的，上野中央医院信封照片

527
00:34:24,032 --> 00:34:26,001
我跟他们确认过了

528
00:34:26,068 --> 00:34:27,903
原来是这样啊

529
00:34:28,970 --> 00:34:29,971
知道了

530
00:34:31,907 --> 00:34:33,742
-你要去哪？-矢继

531
00:34:34,609 --> 00:34:36,378
他住院了，是肝癌第四期

532
00:34:36,445 --> 00:34:37,379
不会吧？

533
00:34:37,446 --> 00:34:40,415
显然他的病情在今天早上突然恶化

534
00:34:41,149 --> 00:34:42,117
等一下

535
00:34:44,686 --> 00:34:46,721
就算你去了，也无法探视病人

536
00:34:46,788 --> 00:34:47,989
不管怎样我就是要见他

537
00:34:48,657 --> 00:34:50,692
无论如何我都要让他认罪

538
00:34:50,759 --> 00:34:52,260
为何要做到这一步？

539
00:34:53,195 --> 00:34:54,529
为了要让他赎罪

540
00:34:54,596 --> 00:34:57,566
我们要逮捕矢继，让他接受制裁，把事情做个了断

541
00:34:57,632 --> 00:34:59,134
你说的是被害人的母亲吗？

542
00:34:59,801 --> 00:35:03,205
但要是你现在强行逼他认罪，之后你会有麻烦的

543
00:35:03,271 --> 00:35:04,606
老子才没在怕

544
00:35:11,146 --> 00:35:12,314
抱歉，但是…

545
00:35:13,381 --> 00:35:16,418
我不是那种轻易善罢甘休的警察

546
00:35:31,333 --> 00:35:32,667
可恶

547
00:35:33,401 --> 00:35:34,870
看来要通行没那么快

548
00:35:39,374 --> 00:35:40,408
你在干嘛？

549
00:35:40,942 --> 00:35:43,211
-剩下的就交给你了 -等一下

550
00:35:46,715 --> 00:35:47,782
别走

551
00:35:59,928 --> 00:36:02,464
上野中央医院

552
00:36:36,865 --> 00:36:37,699
矢继

553
00:36:40,969 --> 00:36:43,238
这段时间很难熬吧

554
00:36:45,507 --> 00:36:47,108
我是来逮捕你的

555
00:36:56,151 --> 00:36:56,985
你

556
00:36:58,653 --> 00:37:01,890
在叶月跟母亲吵完架后，在公园遇到她

557
00:37:03,091 --> 00:37:04,125
然后跟她搭话

558
00:37:06,294 --> 00:37:07,629
你喜欢24？

559
00:37:17,939 --> 00:37:19,941
你把她带回自己的家里

560
00:37:21,810 --> 00:37:24,012
还流露出自己的本性

561
00:37:26,047 --> 00:37:28,149
你在干嘛？快停下来

562
00:37:31,019 --> 00:37:32,220
你就不能冷静点吗？

563
00:37:32,287 --> 00:37:34,422
你以为我所做的一切是为了什么？

564
00:37:35,790 --> 00:37:38,193
我好不容易走到这一步将他绳之以法

565
00:37:38,260 --> 00:37:40,862
就算他是罪犯，也依旧是重病患者

566
00:37:41,396 --> 00:37:43,898
-要是出事的话…-我会负起所有的责任

567
00:37:45,433 --> 00:37:46,268
不过

568
00:37:47,168 --> 00:37:49,137
我是不会就此罢休的

569
00:38:11,459 --> 00:38:12,294
矢继

570
00:38:14,996 --> 00:38:16,631
我就让你彻底想起来

571
00:38:18,233 --> 00:38:19,534
你的所作所为

572
00:38:21,169 --> 00:38:23,538
穿上去

573
00:38:24,239 --> 00:38:27,609
-我不要 -你不是想当偶像吗？

574
00:38:28,276 --> 00:38:30,612
-好害羞哦 -有什么好害羞的？

575
00:38:30,679 --> 00:38:33,114
你把她带回自己的家里

576
00:38:34,649 --> 00:38:36,851
逼迫她接受你的性癖

577
00:38:36,918 --> 00:38:40,021
殴打她和囚禁她

578
00:38:40,689 --> 00:38:43,024
救我

579
00:38:43,725 --> 00:38:45,727
你不断辱骂她

580
00:38:46,761 --> 00:38:48,496
你害她吃足苦头，渐渐变得虚弱

581
00:38:48,563 --> 00:38:52,901
还朝她丢东西，剥夺了她的生存权

582
00:38:54,836 --> 00:38:56,705
整整14天

583
00:38:57,572 --> 00:38:59,207
你几乎不给她任何东西吃

584
00:39:00,375 --> 00:39:01,376
把她活活饿死

585
00:39:02,310 --> 00:39:07,048
之后，等到调查范围缩小

586
00:39:07,115 --> 00:39:09,784
你就把她瘦弱的身躯丢在山上

587
00:39:14,689 --> 00:39:16,124
从那时候起

588
00:39:18,393 --> 00:39:19,494
已经过了12年

589
00:39:21,963 --> 00:39:23,998
你一直在逃亡

590
00:39:25,066 --> 00:39:26,701
在那段时间

591
00:39:27,669 --> 00:39:29,671
叶月的母亲牺牲掉很多事情

592
00:39:31,473 --> 00:39:34,743
她的家庭、工作和人生目标

593
00:39:37,545 --> 00:39:39,848
你知道她为何无法继续向前吗？

594
00:39:41,116 --> 00:39:45,253
因为她始终都在责备自己

595
00:39:47,789 --> 00:39:50,525
原本她应该恨凶手的

596
00:39:51,726 --> 00:39:53,094
但她却不停想着

597
00:39:54,529 --> 00:39:56,965
要是她能更支持自己的女儿

598
00:39:59,200 --> 00:40:01,469
她就不会离家出走

599
00:40:04,706 --> 00:40:07,075
或许就不会被杀害

600
00:40:09,144 --> 00:40:10,578
她一直走不出来

601
00:40:12,614 --> 00:40:14,382
到现在都还在后悔那一天的事

602
00:40:16,317 --> 00:40:20,488
当你自由地活着，逃避自己的罪行时

603
00:40:22,891 --> 00:40:27,462
她却背负着自己不该承担的罪恶感

604
00:40:31,499 --> 00:40:35,036
每当我看到她时，我都不得不跟她说

605
00:40:36,471 --> 00:40:38,706
调查没进展

606
00:40:40,041 --> 00:40:41,309
那实在是很痛苦

607
00:40:43,144 --> 00:40:44,913
看着她

608
00:40:46,247 --> 00:40:50,351
因为听到案情毫无进展，而失去生存意志

609
00:40:54,556 --> 00:40:56,157
但现在终于

610
00:40:59,360 --> 00:41:01,496
有你的犯罪证据了

611
00:41:04,032 --> 00:41:05,200
我总算

612
00:41:07,202 --> 00:41:09,637
能跟她说你被逮捕了

613
00:41:12,307 --> 00:41:13,975
怎么样？

614
00:41:17,612 --> 00:41:21,182
无论你现在是什么状态，你都要赎罪

615
00:41:22,684 --> 00:41:27,922
至少让她不要再责备自己了

616
00:41:30,558 --> 00:41:31,392
矢继

617
00:41:33,228 --> 00:41:34,562
认罪吧

618
00:41:36,598 --> 00:41:40,168
快承认你杀了她

619
00:41:50,445 --> 00:41:51,279
矢继

620
00:41:54,749 --> 00:41:56,251
你有听到吗？

621
00:41:57,619 --> 00:41:58,553
矢继

622
00:42:00,021 --> 00:42:01,523
你有听到吗？

623
00:42:04,359 --> 00:42:05,994
你们在做什么？

624
00:42:06,060 --> 00:42:07,762
-请稍等一下 -让开

625
00:42:07,829 --> 00:42:09,898
可以再给我们一点时间吗？

626
00:42:09,964 --> 00:42:11,132
你是谁？

627
00:42:11,199 --> 00:42:13,334
我是那个怀抱着遗憾的警察的搭档

628
00:42:13,401 --> 00:42:15,303
你没看到病人的情况有多糟吗？

629
00:42:16,738 --> 00:42:18,339
-让开 -求你了

630
00:42:18,406 --> 00:42:20,842
你不能就这样撒手人寰

631
00:42:22,710 --> 00:42:23,645
快说

632
00:42:25,847 --> 00:42:28,516
你就是杀害叶月的人

633
00:42:29,717 --> 00:42:31,653
矢继

634
00:43:05,053 --> 00:43:06,020
请你下来

635
00:43:08,389 --> 00:43:09,490
矢继先生

636
00:43:16,598 --> 00:43:18,800
晚上7点49分

637
00:43:20,168 --> 00:43:21,069
病人已经过世了

638
00:44:16,424 --> 00:44:17,692
今天辛苦了

639
00:45:00,001 --> 00:45:01,135
矢继周作

640
00:45:01,803 --> 00:45:06,174
已经被起诉了，以已故嫌犯的身份

641
00:45:07,208 --> 00:45:08,476
感谢你

642
00:45:12,380 --> 00:45:13,581
如此尽心尽力

643
00:45:29,297 --> 00:45:30,798
这显然是

644
00:45:31,933 --> 00:45:33,267
叶月的最后一篇日记

645
00:45:38,506 --> 00:45:39,340
但只是复本而已

646
00:45:41,776 --> 00:45:42,944
非常抱歉

647
00:45:56,891 --> 00:45:58,392
我最讨厌妈妈了

648
00:46:00,495 --> 00:46:02,296
我很抱歉说出这句话

649
00:46:13,207 --> 00:46:14,876
你会反对

650
00:46:15,643 --> 00:46:19,781
是因为你比任何人都还要在乎我

651
00:46:20,681 --> 00:46:22,316
妈，对吧？

652
00:46:23,885 --> 00:46:28,623
我很抱歉自己不懂事，乱发脾气

653
00:46:30,424 --> 00:46:33,895
我想见你，然后好好跟你道歉

654
00:46:35,663 --> 00:46:36,497
-妈 -妈

655
00:46:38,232 --> 00:46:39,400
我最爱你了

656
00:46:52,780 --> 00:46:55,483
我最爱妈妈了

657
00:46:56,083 --> 00:46:58,653
她每次都会把道歉写错

658
00:46:58,719 --> 00:47:01,122
我想见你，然后好好跟你道歉

659
00:47:01,689 --> 00:47:03,324
所以就学会如何写这个字

660
00:47:13,301 --> 00:47:14,368
叶月

661
00:47:16,037 --> 00:47:18,072
叶月，对不起

662
00:47:19,941 --> 00:47:21,475
对不起

663
00:47:37,325 --> 00:47:38,426
你的心意

664
00:47:39,794 --> 00:47:42,396
一定有传达到叶月那里

665
00:47:44,532 --> 00:47:47,668
我很抱歉之前说出如此无礼的话

666
00:47:54,208 --> 00:47:55,076
能够知道叶月

667
00:47:56,244 --> 00:47:58,446
在生前最后一刻时的想法

668
00:48:00,514 --> 00:48:02,617
我就已经心满意足了

669
00:48:05,086 --> 00:48:05,920
我…

670
00:48:07,622 --> 00:48:09,857
现在好想见到她

671
00:48:13,261 --> 00:48:15,563
我想见到她，把她抱在怀里

672
00:48:19,600 --> 00:48:21,535
我想紧紧抱住她

673
00:48:57,738 --> 00:49:00,775
想不到你还会道歉

674
00:49:00,841 --> 00:49:02,944
我是立刻会认错的人

675
00:49:03,010 --> 00:49:06,113
那你或许应该改变一下对我的态度

676
00:49:06,180 --> 00:49:07,248
你还真有脸说这种话

677
00:49:07,315 --> 00:49:10,618
我费了好大一番功夫，才让医院不投诉你

678
00:49:11,152 --> 00:49:14,288
对了，晚点要不要去喝一杯？

679
00:49:14,355 --> 00:49:16,090
这种事情在现代已经过时了

680
00:49:16,691 --> 00:49:17,692
请你不要再这么做了

681
00:49:19,193 --> 00:49:21,395
而且，我还有事情想弄清楚

682
00:49:22,630 --> 00:49:23,464
今天辛苦了

683
00:49:33,941 --> 00:49:36,110
这边请

684
00:49:39,413 --> 00:49:40,247
太好了

685
00:49:41,515 --> 00:49:42,616
打得好

686
00:49:44,185 --> 00:49:45,119
你怎么会来这里？

687
00:49:46,320 --> 00:49:49,023
我想说你应该很寂寞，所以就来了

688
00:49:50,424 --> 00:49:53,627
12年前的案子总算解决了

689
00:49:53,694 --> 00:49:56,664
但到头来，我们晚了一步

690
00:49:58,466 --> 00:50:01,402
大家都把你视为是有良心的刑警

691
00:50:01,936 --> 00:50:02,770
不过

692
00:50:04,605 --> 00:50:06,574
你才没有他们想的那么善良

693
00:50:08,476 --> 00:50:11,445
-来了，请享用Okura薯片 -好

694
00:50:13,647 --> 00:50:17,518
因为你一脸正气，所以特别吃香

695
00:50:18,619 --> 00:50:21,255
不像加势，感觉就像坏人

696
00:50:21,322 --> 00:50:22,757
别以为你不当刑警了

697
00:50:23,524 --> 00:50:27,228
就可以说旧上司的坏话，还有这里禁止吃坚果

698
00:50:27,294 --> 00:50:30,431
-住手 -你又来了

699
00:50:30,498 --> 00:50:32,767
愁，快进来

700
00:50:34,201 --> 00:50:35,770
-给我啤酒 -好

701
00:50:36,971 --> 00:50:38,839
-给你 -真稀奇啊

702
00:50:38,906 --> 00:50:40,341
你们竟然一起喝酒

703
00:50:40,975 --> 00:50:42,643
我在等你啊，愁

704
00:50:43,244 --> 00:50:47,114
你为何选他不选我？今天你一定要告诉我

705
00:50:48,215 --> 00:50:49,050
快看

706
00:50:50,117 --> 00:50:51,419
真厉害

707
00:50:52,219 --> 00:50:54,922
菜鸟，怎么了？你也想来喝一杯吗？

708
00:51:37,531 --> 00:51:39,867
有件事我一直想不通

709
00:51:42,536 --> 00:51:43,971
是有关矢继的信

710
00:51:44,972 --> 00:51:48,175
如果是要讲案子的事，明天再说也行

711
00:51:50,077 --> 00:51:52,379
矢继为何要寄那封信？

712
00:51:57,985 --> 00:52:02,623
他应该是察觉到自己的死期将至，出于罪恶感才寄信的吧

713
00:52:03,891 --> 00:52:08,929
看到他在死前露出的笑容后，或许他是想嘲笑警方

714
00:52:09,830 --> 00:52:11,432
没抓到他吧

715
00:52:12,066 --> 00:52:14,135
原先我也以为是这两个原因之一

716
00:52:16,237 --> 00:52:19,373
但我在询问医院时

717
00:52:20,574 --> 00:52:22,943
他们说他已经住院一个月了

718
00:52:23,844 --> 00:52:26,947
而且在过去几天都没有使用网络

719
00:52:29,183 --> 00:52:31,418
所以是谁寄出那封信的？

720
00:52:33,554 --> 00:52:36,724
吉冈帮忙调查那封信的出处

721
00:52:37,691 --> 00:52:41,195
因为他的骇客技术高超，所以我再度麻烦他

722
00:52:41,262 --> 00:52:43,697
他也成功查到出处了

723
00:52:44,865 --> 00:52:45,833
那封邮件

724
00:52:46,734 --> 00:52:49,436
是那间涉及汇款诈骗活动的店寄出的

725
00:52:56,010 --> 00:52:58,412
也就是我第一次，遇到你的那间公关俱乐部

726
00:53:00,648 --> 00:53:04,385
那间俱乐部的网络装置有动过手脚

727
00:53:04,451 --> 00:53:06,353
所以邮件的出处不会被追踪到

728
00:53:07,855 --> 00:53:10,324
那封邮件寄出的时间

729
00:53:10,991 --> 00:53:13,327
刚好就是你在俱乐部的时候

730
00:53:14,662 --> 00:53:17,264
员工作证说你闯入员工休息室

731
00:53:17,331 --> 00:53:20,935
是要偷店里的钱，但这并非事实

732
00:53:21,569 --> 00:53:23,737
你是在用那间俱乐部的电脑

733
00:53:23,804 --> 00:53:26,707
佯装成矢继周作，寄信给警方

734
00:53:27,508 --> 00:53:30,010
你没有呈报诈骗案

735
00:53:30,611 --> 00:53:32,780
是因为不想让邮件被追踪到

736
00:53:33,814 --> 00:53:34,949
如果是这样的话

737
00:53:35,683 --> 00:53:37,718
另一个谜团就解开了

738
00:53:38,552 --> 00:53:40,788
为何摄影机还能开机？

739
00:53:41,455 --> 00:53:44,158
照理来说矢继住院一个月

740
00:53:44,225 --> 00:53:47,728
摄影机早就应该没电了

741
00:53:48,295 --> 00:53:51,565
但电力良好，还是充饱电的状态

742
00:53:53,601 --> 00:53:54,435
换句话说

743
00:53:57,037 --> 00:54:00,874
有人曾在我们赶到前

744
00:54:02,009 --> 00:54:03,043
进入屋里

745
00:54:09,416 --> 00:54:11,051
你的意思是我干的吗？

746
00:54:12,186 --> 00:54:15,155
那都只是你的猜测而已

747
00:54:17,424 --> 00:54:18,859
我不这么认为

748
00:54:23,831 --> 00:54:28,736
我们在山上发现到的笔记本，被装在这个袋子里

749
00:54:28,802 --> 00:54:31,205
以防万一，我也把它送去监定了

750
00:54:31,272 --> 00:54:34,975
顺带一提，我们三个人，在找到袋子时都戴着手套

751
00:54:35,609 --> 00:54:37,011
尽管如此

752
00:54:37,811 --> 00:54:39,480
上面却有你的指纹

753
00:54:40,381 --> 00:54:44,018
也就是说，你事先就碰过这个塑料袋了

754
00:54:44,885 --> 00:54:46,086
很有可能

755
00:54:46,153 --> 00:54:48,355
你在藏笔记本时，就把指纹沾上去了

756
00:54:54,728 --> 00:54:58,732
你精心安排这一连串的事件

757
00:54:59,466 --> 00:55:01,201
目的就是要把垂死之人绳之以法

758
00:55:16,850 --> 00:55:18,352
飞鹰千寿警部补

759
00:55:18,919 --> 00:55:20,721
是你捏造证据的，对吧？

760
00:55:25,292 --> 00:55:26,126
回答我

761
00:55:40,541 --> 00:55:43,410
我依旧忘不了他的表情

762
00:55:43,477 --> 00:55:45,646
他们向我们施压，要我们暂停调查那起自杀案

763
00:55:45,713 --> 00:55:47,815
你以为你逃得了吗？

764
00:55:47,881 --> 00:55:49,950
那你能原谅他们吗？

765
00:55:50,017 --> 00:55:50,918
字幕翻译：王桂仪

